Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,542 --> 00:00:45,792
So the little girl started to undress.
2
00:00:46,917 --> 00:00:48,667
She got into her granny's bed.
3
00:00:49,375 --> 00:00:53,458
The little girl was puzzled, because her
granny was acting funny.
4
00:00:53,833 --> 00:00:54,917
Then she said:
5
00:00:55,083 --> 00:00:59,458
"Oh, Grandma, what big eyes you've got!"
6
00:01:00,083 --> 00:01:03,625
And the granny said, "All the better to see you with."
7
00:01:04,083 --> 00:01:07,083
"Oh, Grandma, what a long nose you've got!"
8
00:01:07,458 --> 00:01:10,042
"All the better to smell you with!"
9
00:01:10,375 --> 00:01:14,667
Then she said, "Oh, Grandma, what long teeth you've got!"
10
00:01:15,125 --> 00:01:17,583
"So much the better to gobble you up with!"
11
00:01:18,083 --> 00:01:19,917
And she gobbled her up!
12
00:01:22,125 --> 00:01:23,625
- Did you like that story? - No.
13
00:01:24,083 --> 00:01:24,833
Why not?
14
00:01:27,083 --> 00:01:27,833
It's sad.
15
00:01:31,083 --> 00:01:32,042
What story would you like now?
16
00:01:34,958 --> 00:01:35,958
Blue Beard.
17
00:01:36,042 --> 00:01:36,708
Blue Beard?
18
00:01:39,083 --> 00:01:40,333
Let's see. Once upon a time...
19
00:02:15,500 --> 00:02:21,250
A Man and A Woman
20
00:02:55,000 --> 00:02:56,500
Antoine!
21
00:03:01,458 --> 00:03:06,792
Pull up the top, please.
22
00:03:13,958 --> 00:03:15,208
To the golf course.
23
00:03:18,042 --> 00:03:20,875
No, to the go-carts.
24
00:03:24,208 --> 00:03:25,292
No, the harbor.
25
00:03:29,042 --> 00:03:30,708
No, to the golf course.
26
00:03:32,875 --> 00:03:35,708
Antoine, on second thought, let's go to the go-carts.
27
00:03:46,542 --> 00:03:47,333
You hurt me.
28
00:03:47,708 --> 00:03:49,708
Did I? I'm sorry if I did!
29
00:03:50,958 --> 00:03:52,375
- When I took your hand off the wheel? -
Yes.
30
00:03:53,542 --> 00:03:54,792
I'm sorry.
31
00:04:55,000 --> 00:04:57,667
- You've lost weight. Why's that? - I don't know.
32
00:04:59,000 --> 00:05:02,083
Don't you eat at school? Don't you like
the food?
33
00:05:12,583 --> 00:05:13,958
Do you want some chocolate?
34
00:05:14,458 --> 00:05:15,583
No, I want a cake.
35
00:05:16,042 --> 00:05:17,083
A cake?
36
00:05:17,125 --> 00:05:19,875
I don't know if we'll find a bakery
around here.
37
00:05:21,042 --> 00:05:23,333
What sort of cake do you want?
38
00:05:26,125 --> 00:05:31,500
Look what I've done now! It's funny, isn't it?
39
00:05:45,208 --> 00:05:46,167
These boots are nice.
40
00:05:47,000 --> 00:05:50,042
- You want a pair like these? - No, I
want a cake.
41
00:05:50,077 --> 00:05:51,583
You want a cake.
42
00:07:09,542 --> 00:07:13,958
Hurry! Otherwise, I'll miss my train! See you Sunday, darling.
43
00:07:14,458 --> 00:07:16,875
Don't get cold. Hurry, go inside, quick!
44
00:07:22,042 --> 00:07:23,750
Go on! Bye. See you Sunday.
45
00:07:43,500 --> 00:07:44,958
Come on, children!
46
00:07:55,708 --> 00:07:58,750
We're in the middle of December, and you drive with the top down.
47
00:07:59,208 --> 00:08:00,708
It�s not me. It's Antoine.
48
00:08:01,000 --> 00:08:02,708
Blame Antoine! Come and have supper,
darling.
49
00:08:04,000 --> 00:08:06,417
- There you are! - Can I eat now?
50
00:08:06,500 --> 00:08:08,583
Yes, darling. Come on.
51
00:08:09,042 --> 00:08:10,333
Come on, Antoine.
52
00:08:11,250 --> 00:08:15,958
I promise you that if
you're good all week, next Sunday we'll
go boating.
53
00:08:16,875 --> 00:08:18,708
No, tomorrow! Tomorrow!
54
00:08:18,875 --> 00:08:20,833
Tomorrow, you work. Next Sunday!
55
00:08:20,868 --> 00:08:22,292
Go and have supper.
56
00:08:24,167 --> 00:08:26,625
There, now. You spoil him, you know.
57
00:08:26,875 --> 00:08:28,417
It�s only once a week.
58
00:08:28,583 --> 00:08:31,208
But he doesn't work very hard. He's lazy.
59
00:08:31,375 --> 00:08:32,583
Intelligent, but lazy.
60
00:08:33,042 --> 00:08:34,208
He takes after me.
61
00:08:35,083 --> 00:08:36,958
What are you going to do about it?
62
00:08:37,208 --> 00:08:40,125
Antoine's been in your care for two years. You've
done wonders.
63
00:08:40,292 --> 00:08:42,833
I'm certain you'll be able to do even
better.
64
00:08:43,792 --> 00:08:46,000
In two years, we haven't talked seriously.
65
00:08:46,833 --> 00:08:49,333
I cannot talk seriously to a pretty woman.
66
00:08:50,958 --> 00:08:53,208
Be careful. It�s foggy this evening.
67
00:08:54,792 --> 00:08:56,917
- Maybe the roads are icy. - Ice?
68
00:08:57,333 --> 00:08:58,417
There you are!
69
00:09:51,542 --> 00:09:52,958
Do you often miss trains?
70
00:09:55,000 --> 00:09:56,042
Yes.
71
00:09:56,208 --> 00:09:58,000
I'm not very punctual.
72
00:10:00,542 --> 00:10:02,583
Do you always manage to get a lift?
73
00:10:03,208 --> 00:10:04,208
No.
74
00:10:04,375 --> 00:10:05,542
I sleep in Deauville.
75
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
She doesn't work too well.
76
00:10:14,167 --> 00:10:17,583
I see. She's intelligent, but lazy.
77
00:10:17,625 --> 00:10:18,750
Who told you that?
78
00:10:24,000 --> 00:10:25,333
What's her name?
79
00:10:26,042 --> 00:10:27,083
Francoise.
80
00:10:29,833 --> 00:10:30,833
Him?
81
00:10:30,918 --> 00:10:31,918
Antoine.
82
00:10:33,917 --> 00:10:35,083
That's nice. Antoine.
83
00:10:39,875 --> 00:10:41,792
Do you go regularly to the school?
84
00:10:42,125 --> 00:10:45,708
Well, I come every weekend when I'm not working.
85
00:10:46,125 --> 00:10:47,125
You?
86
00:10:47,750 --> 00:10:49,500
I come every Saturday.
87
00:10:49,875 --> 00:10:51,875
And Sunday too, sometimes.
88
00:11:08,958 --> 00:11:10,042
May I?
89
00:11:11,708 --> 00:11:13,042
Why, sure.
90
00:12:03,958 --> 00:12:05,333
You mustn't laugh.
91
00:12:06,292 --> 00:12:08,542
These songs made people cry in 1914.
92
00:12:27,458 --> 00:12:28,500
Are you married?
93
00:12:32,458 --> 00:12:33,458
You?
94
00:12:38,333 --> 00:12:40,042
You don't look married.
95
00:12:41,833 --> 00:12:44,250
What does a married man look like?
96
00:12:52,083 --> 00:12:53,458
What does your husband do?
97
00:13:21,875 --> 00:13:23,625
Do you mean he's an actor?
98
00:13:24,833 --> 00:13:26,542
Well, not quite.
99
00:13:26,833 --> 00:13:28,833
He's more than an actor.
100
00:13:46,042 --> 00:13:47,625
Funny job that, stuntman.
101
00:13:50,000 --> 00:13:52,333
Tell me, how does one meet a stuntman?
102
00:13:55,375 --> 00:13:56,417
In a gully?
103
00:13:59,625 --> 00:14:00,833
In Texas?
104
00:14:04,875 --> 00:14:06,000
On a burning plane?
105
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Am I close?
106
00:14:13,083 --> 00:14:14,167
I give up.
107
00:14:52,000 --> 00:14:53,750
Your story is like a soap opera.
108
00:14:54,417 --> 00:14:56,708
Except for the stuntman, it's not original.
109
00:14:57,667 --> 00:14:59,625
I don't claim to be original.
110
00:15:00,000 --> 00:15:02,375
You meet someone, marry, have a baby.
111
00:15:02,417 --> 00:15:04,167
It happens all the time.
112
00:15:04,958 --> 00:15:07,958
What can be original is the man you love.
113
00:15:09,500 --> 00:15:11,333
Your husband must be original.
114
00:15:11,500 --> 00:15:12,833
For me, he is.
115
00:15:14,125 --> 00:15:20,958
He's so fascinating, so exclusive! A man of great integrity.
116
00:15:22,083 --> 00:15:23,708
He's passionate about things...
117
00:15:23,875 --> 00:15:26,917
... about people, ideas. About
countries...
118
00:15:27,875 --> 00:15:29,333
He sounds like Christ.
119
00:15:30,875 --> 00:15:32,042
For me, maybe.
120
00:15:34,042 --> 00:15:38,875
For instance, I spent a week in Brazil
without ever having been there.
121
00:15:38,958 --> 00:15:40,667
Pierre was in a film there.
122
00:15:41,958 --> 00:15:45,542
When he got back, he talked about samba
for a week.
123
00:15:45,875 --> 00:15:47,708
Samba came into our lives.
124
00:15:48,125 --> 00:15:50,167
Samba came into your life!
125
00:15:54,750 --> 00:15:56,500
To be happy's more or less what people want
126
00:15:57,125 --> 00:16:00,042
I like to laugh and to sing, and wouldn't stop
127
00:16:00,875 --> 00:16:03,417
Other people from laughing and enjoying
themselves
128
00:16:10,125 --> 00:16:13,708
And yet if there is a samba without
sadness
129
00:16:14,083 --> 00:16:16,917
It�s a wine that has failed the merry
madness
130
00:16:17,083 --> 00:16:19,792
A wine that has failed to bring out joy
131
00:16:21,083 --> 00:16:26,083
That's not a samba I'd enjoy
132
00:16:27,333 --> 00:16:30,208
"To sing a samba without sadness is to love a woman
133
00:16:31,125 --> 00:16:32,333
who has nothing but her beauty."
134
00:16:32,417 --> 00:16:36,333
So said Vinicius de Moraes, poet and
diplomat, author of this
135
00:16:36,417 --> 00:16:42,250
song and, as he calls himself, the
blackest white man in Brazil.
136
00:16:42,542 --> 00:16:45,042
I, who am perhaps the most Brazilian
Frenchman in France,
137
00:16:47,042 --> 00:16:49,042
would like to speak to you of my love for
samba,
138
00:16:50,125 --> 00:16:53,042
like a lover telling everyone of his love
139
00:16:53,250 --> 00:16:55,250
except the woman he loves.
140
00:16:56,125 --> 00:16:59,583
There are some for whom samba is a code
141
00:16:59,618 --> 00:17:04,330
Those who treat her as nothing but a mode
142
00:17:04,365 --> 00:17:09,042
Those who profit from samba without love
143
00:17:12,750 --> 00:17:15,625
My love for her has led me around the
globe
144
00:17:15,958 --> 00:17:19,000
In search of her vagabond abodes
145
00:17:19,035 --> 00:17:23,038
Today she's the deepest one can find
146
00:17:23,073 --> 00:17:27,042
So I'll sing the samba for mankind
147
00:17:28,833 --> 00:17:29,833
Jodo Gilberto
148
00:17:30,542 --> 00:17:31,667
Carlos Lyra.
149
00:17:31,833 --> 00:17:33,000
Dorival Caymmi.
150
00:17:33,708 --> 00:17:34,750
Antonio Carlos Jobim.
151
00:17:35,708 --> 00:17:37,292
Vinicius de Moraes.
152
00:17:37,458 --> 00:17:38,208
Baden Powell...
153
00:17:38,792 --> 00:17:40,917
who together created this song and many
others,
154
00:17:41,375 --> 00:17:43,208
I salute you.
155
00:17:44,750 --> 00:17:47,042
Tonight I raise my glass to you
156
00:17:47,125 --> 00:17:50,167
in gratitude for everything you helped me
discover,
157
00:17:50,625 --> 00:17:54,000
And who made samba what it is. Sarava!
158
00:17:54,500 --> 00:17:55,667
Pixinginha
159
00:17:55,750 --> 00:17:56,708
Noel Rosa.
160
00:17:57,083 --> 00:17:58,667
Dolores Duran.
161
00:17:59,708 --> 00:18:02,083
Cyro Monteiro. To all of you.
162
00:18:03,042 --> 00:18:05,500
And for those who are coming, Edu Lobo,
163
00:18:05,958 --> 00:18:08,500
and the other dear friends so close to my
heart tonight,
164
00:18:08,958 --> 00:18:09,958
Baden, of course.
165
00:18:10,000 --> 00:18:15,375
Ico, Oswaldo, Luigi, Oscar, Nicolino,
Milton. Sarava!
166
00:18:18,500 --> 00:18:20,917
To all of you my friends who invented a
word
167
00:18:21,042 --> 00:18:23,833
I can never say without emotion, making
it sing...
168
00:18:23,917 --> 00:18:26,042
a word that stirs people and makes them
sing,
169
00:18:27,208 --> 00:18:30,000
arms raised to the sky. Samba.
170
00:18:33,083 --> 00:18:36,875
I am told down in Bahia she was born
171
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Where her rhythm and poetry was formed
172
00:18:40,083 --> 00:18:45,375
Throughout centuries of dance and of pain
173
00:18:49,792 --> 00:18:52,875
But whatever the feeling she conveys
174
00:18:53,083 --> 00:18:56,083
She has the form of whiteness in her grace
175
00:18:56,792 --> 00:18:58,792
White in form and white in rhyme
176
00:18:59,208 --> 00:19:02,917
She's the soul of true blackness in her heart
177
00:19:09,083 --> 00:19:12,048
But whatever the feeling she conveys
178
00:19:12,083 --> 00:19:15,000
She has the form of whiteness in her grace
179
00:19:15,035 --> 00:19:18,917
White in form and white in rhyme
180
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
She's the soul of true blackness in her heart
181
00:19:25,000 --> 00:19:27,882
But whatever the feeling she conveys
182
00:19:27,917 --> 00:19:31,000
She has the form of whiteness in her grace
183
00:19:31,125 --> 00:19:33,965
White in form and white in rhyme
184
00:19:34,000 --> 00:19:38,917
She's the soul of true blackness in her heart
185
00:19:41,000 --> 00:19:46,917
She's the soul of true blackness in her heart
186
00:19:47,125 --> 00:19:51,917
She's the soul of true blackness in her heart
187
00:20:02,667 --> 00:20:03,958
Where to, in Paris?
188
00:20:04,958 --> 00:20:05,958
Rue Lamarque.
189
00:20:06,750 --> 00:20:09,250
Rue Lamarque? Where's that?
190
00:20:09,833 --> 00:20:11,125
It's in Montmartre.
191
00:20:20,875 --> 00:20:22,333
- Is this it? - Yes.
192
00:20:22,458 --> 00:20:23,958
I didn't know this street.
193
00:20:25,833 --> 00:20:28,167
A painter lived here during World War I.
194
00:20:29,125 --> 00:20:34,250
In 1917, he engaged a Russian servant
whose name was Vladimir Ulyanov.
195
00:20:34,958 --> 00:20:36,542
One year later, he was Lenin.
196
00:20:40,042 --> 00:20:43,125
Thank you very much for giving me a lift.
197
00:20:43,183 --> 00:20:44,667
No, please, I can manage.
198
00:20:50,000 --> 00:20:53,333
By the way, I'm driving to Deauville next Sunday.
199
00:20:54,875 --> 00:20:56,542
Would you like to come?
200
00:20:57,000 --> 00:20:59,375
I'd love to meet your husband.
201
00:21:17,083 --> 00:21:19,625
Cut! Okay, let's do it again.
202
00:21:21,083 --> 00:21:23,125
Pierre! Come here a minute.
203
00:21:23,917 --> 00:21:26,875
Not bad. But next time, don�t take so
many risks.
204
00:21:28,750 --> 00:21:29,625
Quiet!
205
00:22:07,042 --> 00:22:08,167
I'm sorry.
206
00:22:09,625 --> 00:22:12,667
The way you talked about him, I didn't know he was dead.
207
00:22:15,083 --> 00:22:20,000
About Sunday, that's most kind, but I'm
not sure I'll be free.
208
00:22:21,042 --> 00:22:23,458
Call me Saturday midday and I'll tell you.
209
00:22:24,667 --> 00:22:26,000
I don't have your number.
210
00:22:26,833 --> 00:22:28,167
Montmartre 15-40.
211
00:22:29,708 --> 00:22:31,250
- Good night. - Good night.
212
00:22:52,042 --> 00:22:53,583
Montmartre 15-40.
213
00:27:32,042 --> 00:27:35,542
he'd be holding a press conference in the near future...
214
00:27:36,042 --> 00:27:37,875
...about the salary increases.
215
00:27:38,042 --> 00:27:42,333
And now for the sporting events. There's motor-racing on the agenda...
216
00:27:42,417 --> 00:27:45,458
...with the forthcoming Monte Carlo Rally.
217
00:27:45,500 --> 00:27:48,625
In one week, the 35th Rally will be on
its way.
218
00:27:48,792 --> 00:27:50,417
Cars are being tuned...
219
00:27:50,542 --> 00:27:55,833
...manufacturers are leaving nothing to
chance in the rugged competition.
220
00:27:55,917 --> 00:28:01,083
Among the favorites, the Toivonen team
driving a Cooper and a DS21...
221
00:28:12,083 --> 00:28:13,333
We know that this week...
222
00:28:13,625 --> 00:28:18,000
...they've been training to the hilt, getting the maximum
223
00:28:18,035 --> 00:28:19,292
from their cars.
224
00:28:54,833 --> 00:28:55,958
Any good?
225
00:28:57,417 --> 00:28:58,208
One seventeen.
226
00:29:09,083 --> 00:29:10,250
Forty-three, four.
227
00:29:10,333 --> 00:29:11,333
Not bad.
228
00:29:11,958 --> 00:29:13,250
How many revs?
229
00:29:14,625 --> 00:29:15,625
Eleven thousand.
230
00:29:30,042 --> 00:29:32,375
Forty-three, seven.
231
00:29:34,750 --> 00:29:38,458
How many revs now? 10, 300.
232
00:29:39,000 --> 00:29:40,917
We've won with 200 revs. It's perfect.
233
00:31:01,875 --> 00:31:04,208
Operator, put me through to Montmartre 15-
40.
234
00:31:07,083 --> 00:31:11,792
No, no, could you put me through in five
minutes, please?
235
00:31:42,833 --> 00:31:44,292
Hello, Montmartre 15-40?
236
00:31:44,833 --> 00:31:46,208
This is Jean-Louis Duroc.
237
00:31:48,000 --> 00:31:52,625
I gave you a lift from Paris, from
Deauville to Paris, last Sunday.
238
00:31:56,750 --> 00:31:59,417
Yes. How are you?
239
00:32:04,042 --> 00:32:08,542
I'm planning on driving to see my son at school in Deauville tomorrow.
240
00:32:08,750 --> 00:32:11,875
I thought you'd like to drive down there with me.
241
00:32:12,875 --> 00:32:14,000
Whenever you like.
242
00:32:15,500 --> 00:32:17,792
Around 9, 9:30, whatever.
243
00:32:19,083 --> 00:32:21,125
Nine o'clock. Nine it is, then.
244
00:33:05,583 --> 00:33:07,167
Hello.
245
00:33:07,250 --> 00:33:08,583
I'm late.
246
00:33:09,042 --> 00:33:11,208
Oh, no. Not at all. Could've been worse.
247
00:33:36,250 --> 00:33:39,583
As you might have guessed, that melody is
called "Love."
248
00:33:39,617 --> 00:33:42,417
Performed by Daniel Walt's orchestra.
249
00:33:43,375 --> 00:33:47,083
On this Sunday morning, we'd better talk about the weather.
250
00:33:47,133 --> 00:33:48,875
We're in for a bad spell.
251
00:33:49,833 --> 00:33:55,208
I can tell you right away that the
weather forecast is rainy.
252
00:33:55,300 --> 00:33:57,208
There'll be rain all over France.
253
00:33:58,083 --> 00:34:04,250
And roads are flooded, particularly in
the south and central highlands.
254
00:34:05,000 --> 00:34:10,333
As for the Parisians who may be getting
the picnic basket ready...
255
00:34:11,583 --> 00:34:13,583
... for a ride in the country...
256
00:34:14,583 --> 00:34:18,708
... they may as well stay home, go to the
movies, or have a game of cards.
257
00:34:18,750 --> 00:34:24,500
Or listen to the radio. I'll be on the air all day Sunday...
258
00:34:25,042 --> 00:34:28,250
... probably talking a lot of
uninteresting nonsense.
259
00:34:30,458 --> 00:34:33,333
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.
260
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
To illustrate that the weather has just
come in
261
00:34:39,333 --> 00:34:41,375
A flash from the news...
262
00:34:41,458 --> 00:34:43,417
A man and a woman were killed earlier
today...
263
00:34:43,542 --> 00:34:45,125
... when their sports car skidded off the
road.
264
00:34:45,417 --> 00:34:47,000
I hate hearing that.
265
00:34:47,875 --> 00:34:49,542
Especially when driving.
266
00:34:52,042 --> 00:34:53,167
Do I drive badly?
267
00:34:56,083 --> 00:34:58,750
No. You drive normally.
268
00:35:00,708 --> 00:35:02,125
Now, let's change our mood and listen to some light music.
269
00:35:02,374 --> 00:35:03,917
Here's one you all know.
270
00:35:06,417 --> 00:35:08,417
You haven't told me what you do.
271
00:35:10,375 --> 00:35:15,083
I've got a job that's... That's very unusual.
272
00:35:15,958 --> 00:35:17,875
Very original.
273
00:35:18,500 --> 00:35:20,917
Which makes loads of money.
274
00:36:11,042 --> 00:36:13,833
Good for you! And apart from that?
275
00:36:16,083 --> 00:36:17,667
I've got a good front.
276
00:36:18,292 --> 00:36:21,500
I'm in the motor business. I'm a test
driver.
277
00:36:23,042 --> 00:36:24,625
- A racing driver? - Yes.
278
00:36:32,833 --> 00:36:34,917
I think you soaked those people.
279
00:36:38,542 --> 00:36:39,542
They're hunters.
280
00:36:40,000 --> 00:36:41,458
No mercy on hunters!
281
00:36:46,583 --> 00:36:48,375
She started to cough on Friday.
282
00:36:48,917 --> 00:36:50,875
Nothing serious, but keep her warm.
283
00:36:51,000 --> 00:36:53,125
There! There you are.
284
00:36:54,708 --> 00:36:57,083
You're not cold, darling. You're okay.
285
00:36:58,000 --> 00:36:58,375
Bye.
286
00:36:59,042 --> 00:36:59,708
- I�m not surprised. - What?
287
00:37:00,625 --> 00:37:01,625
I'm not surprised.
288
00:37:02,042 --> 00:37:05,500
I didn't see you on the 9:00 train.
289
00:37:07,208 --> 00:37:08,792
Well, thank you. Goodbye.
290
00:37:11,917 --> 00:37:13,583
- Goodbye. - Goodbye.
291
00:37:14,833 --> 00:37:15,833
Bye, madame.
292
00:37:20,042 --> 00:37:21,083
Are you happy?
293
00:37:25,083 --> 00:37:27,542
Tell me some more about your job.
294
00:37:28,083 --> 00:37:30,625
- My job? - Not about yours.
295
00:37:32,500 --> 00:37:33,917
Antoine, talk about my job.
296
00:37:34,458 --> 00:37:36,417
- What? - Don't you want to?
297
00:37:36,875 --> 00:37:40,500
No, but I�ll tell you all about my job.
298
00:37:40,542 --> 00:37:41,625
Go on, then.
299
00:37:42,083 --> 00:37:44,042
The job I'll have when I'm big...
300
00:37:44,083 --> 00:37:46,208
- Tell us. - I want to be a fireman.
301
00:37:48,083 --> 00:37:50,833
There'll be 36 firemen with me.
302
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Thirty-six?
303
00:37:52,042 --> 00:37:54,250
But with me, it will make 37.
304
00:37:54,625 --> 00:37:57,083
- You'll be the chief. - Yes.
305
00:37:58,042 --> 00:38:03,250
You know what? We'll have two big fire engines with big ladders.
306
00:38:04,958 --> 00:38:06,083
Very big.
307
00:38:10,000 --> 00:38:13,542
The two fire engines will be huge for the
big fires.
308
00:38:15,042 --> 00:38:16,875
What will you do about small fires?
309
00:38:17,167 --> 00:38:18,292
What about small fires?
310
00:38:20,000 --> 00:38:22,542
We won't need the ladder.
311
00:38:23,083 --> 00:38:27,375
That's all. And we won't use much water.
312
00:38:28,042 --> 00:38:31,292
If it's locked, we'll take the axes and...
313
00:38:32,083 --> 00:38:35,542
Well, we'll use them to hit and that's it.
314
00:38:36,083 --> 00:38:38,625
And then we use a little water. That's it.
315
00:38:41,083 --> 00:38:42,667
Tell me about your job.
316
00:38:44,083 --> 00:38:49,458
My work is largely technical. It bores
women to talk about technicalities.
317
00:38:49,958 --> 00:38:52,167
But I can tell you some trivia.
318
00:38:53,042 --> 00:38:55,333
It wouldn't bore me.
319
00:38:56,083 --> 00:38:57,958
Well, take superstition, for example.
320
00:38:58,042 --> 00:39:01,500
We racing drivers are superstitious. No
car has number 13.
321
00:39:02,958 --> 00:39:03,958
No car ever...
322
00:39:05,042 --> 00:39:06,917
No car ever bears number 13.
323
00:39:08,042 --> 00:39:11,208
Another number is 17, many accidents for
that one.
324
00:39:12,000 --> 00:39:14,292
In Italy, for example, there's never 17.
325
00:39:15,042 --> 00:39:17,333
The Italians are very superstitious.
326
00:39:18,042 --> 00:39:20,208
Have you ever heard of Ascari?
327
00:39:22,042 --> 00:39:23,043
- Yes, I think so. - Yes?
328
00:39:23,125 --> 00:39:25,583
He was a driver, one of the best.
329
00:39:26,792 --> 00:39:27,750
He died a few years ago.
330
00:39:28,167 --> 00:39:28,792
Yes, I see now.
331
00:39:30,042 --> 00:39:35,625
If Ascari saw a black cat on the track or
on the side of the track...
332
00:39:35,792 --> 00:39:36,750
... he'd stop.
333
00:39:38,083 --> 00:39:40,250
Antoine, your napkin.
334
00:39:40,625 --> 00:39:42,833
Maybe they should eat, they're hungry.
335
00:39:44,042 --> 00:39:45,042
Here.
336
00:39:45,100 --> 00:39:46,375
I don't like shrimp.
337
00:39:47,000 --> 00:39:48,667
- You don't like shrimp? - No.
338
00:39:51,083 --> 00:39:53,042
Francoise, do you like shrimp? No?
339
00:39:53,167 --> 00:39:55,208
How come? Last week you ate some.
340
00:39:56,083 --> 00:39:58,542
Do you want tomatoes? Do you like
tomatoes?
341
00:39:58,875 --> 00:40:00,208
- I�m not hungry. - Not hungry?
342
00:40:00,583 --> 00:40:02,917
It doesn't matter that you don't like
shrimp.
343
00:40:03,083 --> 00:40:05,292
- But she likes shrimp. - Do you?
344
00:40:05,500 --> 00:40:07,417
But these are fresh, Antoine.
345
00:40:09,542 --> 00:40:11,917
But, Francoise, you must eat something.
346
00:40:13,000 --> 00:40:14,625
What do you of think while racing?
347
00:40:15,875 --> 00:40:17,625
What is the most important thing?
348
00:40:19,917 --> 00:40:21,208
The throb of the motor.
349
00:40:23,750 --> 00:40:29,458
I know an engineer who uses organ pipes
for his exhaust.
350
00:40:29,792 --> 00:40:33,458
It�s something that you feel through your
whole body.
351
00:40:35,083 --> 00:40:36,833
It grips you like a fever.
352
00:40:38,000 --> 00:40:41,708
- I'm not thirsty, hungry. Sorry. - I see.
353
00:40:42,083 --> 00:40:43,875
Antoine, say "Coca-Cola" in Spanish.
354
00:40:44,042 --> 00:40:45,042
Coca-Cola.
355
00:40:45,100 --> 00:40:46,750
- Same as in French. - No.
356
00:40:47,125 --> 00:40:50,542
Because the Spanish is "Coca-Cola."
357
00:40:50,667 --> 00:40:53,625
- How do you say "I want a Coca-Cola"? -
I want a Coca-Cola.
358
00:40:54,708 --> 00:40:59,667
The waiter's a Spaniard, so ask him in Spanish for a Coca-Cola. Go on.
359
00:41:01,917 --> 00:41:03,833
Go on and ask him for it.
360
00:41:04,792 --> 00:41:08,042
- One Coca-Cola, for me. - Yes, sir.
361
00:41:09,833 --> 00:41:11,458
And one for the girl.
362
00:41:13,750 --> 00:41:16,917
- He can give me some. - We'll get you another glass.
363
00:41:17,500 --> 00:41:19,000
Another glass, please.
364
00:41:19,833 --> 00:41:22,500
Another glass, for the girl.
365
00:41:23,625 --> 00:41:25,750
How come he speaks such good Spanish?
366
00:41:26,083 --> 00:41:28,208
Actually, he speaks English too.
367
00:41:28,583 --> 00:41:30,083
Ask for a glass in English.
368
00:41:30,667 --> 00:41:33,083
- Yes, but the waiter is Spanish. - He's also English.
369
00:41:33,667 --> 00:41:35,792
His mom's English, his dad's a Spaniard.
370
00:41:36,667 --> 00:41:38,417
He understands both languages.
371
00:41:41,042 --> 00:41:44,208
- I'd rather say it in Spanish. - You're
right.
372
00:41:44,242 --> 00:41:46,542
Because it's more practical.
373
00:41:46,625 --> 00:41:48,583
After an accident, how do you feel?
374
00:41:50,000 --> 00:41:51,208
You feel ashamed.
375
00:41:51,958 --> 00:41:53,375
It�s true, you're ashamed.
376
00:41:54,042 --> 00:41:56,667
It's stupid, but that's how it is.
377
00:41:57,083 --> 00:41:58,667
When you have an accident...
378
00:41:59,000 --> 00:42:02,125
... it's your fault, because you took a bend too fast.
379
00:42:02,875 --> 00:42:06,542
For instance, a bend that you're used to taking at 140...
380
00:42:06,792 --> 00:42:11,167
... if you go in at 141, you leave the
track, at 139, you lose the race.
381
00:42:11,708 --> 00:42:13,958
You have to find the right speed.
382
00:42:14,667 --> 00:42:16,417
Say "I love you" in Spanish.
383
00:42:17,708 --> 00:42:18,917
- To who? - Francoise.
384
00:42:19,750 --> 00:42:21,042
I love you.
385
00:42:30,042 --> 00:42:33,000
When something's not serious, we say it's
like a film.
386
00:42:34,042 --> 00:42:36,417
Why aren't films taken seriously, do you think?
387
00:42:39,833 --> 00:42:40,958
I don't know.
388
00:42:41,833 --> 00:42:44,667
Maybe because we go when everything's okay.
389
00:42:45,500 --> 00:42:47,417
So we should go when it's not?
390
00:42:48,833 --> 00:42:49,917
Why not?
391
00:42:51,000 --> 00:42:54,292
It's gone. Taken off. The plane has taken off.
392
00:42:57,792 --> 00:42:59,667
- Can I clear the table, sir? - Yes.
393
00:43:00,375 --> 00:43:02,208
- May I, madame? - Yes, thank you.
394
00:43:03,917 --> 00:43:06,625
- Why do you break your cigarettes? - To
smoke less.
395
00:43:07,083 --> 00:43:10,083
- You could smoke one less. - True.
396
00:43:11,625 --> 00:43:12,917
Antoine's suggested it.
397
00:43:14,750 --> 00:43:18,167
Have you ever thought of becoming an
actress?
398
00:43:20,000 --> 00:43:21,667
Yes, but it'd bore me.
399
00:43:22,042 --> 00:43:23,042
Why?
400
00:43:24,083 --> 00:43:25,542
I'm not sure.
401
00:43:27,042 --> 00:43:31,917
Maybe because you need a little, or not
too much... I don't know.
402
00:43:32,042 --> 00:43:34,375
It's not that complicated, is it?
403
00:43:35,042 --> 00:43:37,917
No more difficult than being a script
girl or editor.
404
00:43:39,083 --> 00:43:41,250
- Really? - I don't know.
405
00:43:41,708 --> 00:43:44,792
You must have an idea. After all, you
watch films.
406
00:43:45,083 --> 00:43:47,417
I don't know, it's not that difficult.
407
00:43:47,792 --> 00:43:51,083
It�s not a question of it being a
difficult job.
408
00:43:52,083 --> 00:43:53,667
Everyone has their trade.
409
00:43:54,000 --> 00:43:57,875
When you're good-looking, it's not that
difficult to...
410
00:43:58,042 --> 00:43:59,125
You're handsome.
411
00:43:59,792 --> 00:44:01,333
The director matters most.
412
00:44:01,500 --> 00:44:03,375
Why aren't you an actor?
413
00:44:04,083 --> 00:44:05,417
You're not bad-looking.
414
00:44:06,083 --> 00:44:08,333
No. The idea never crossed my mind.
415
00:44:08,417 --> 00:44:12,958
But if I worked in the film business, I'd rather be an actor, I think.
416
00:44:13,625 --> 00:44:16,542
No, I'm delighted with my own craft.
417
00:44:17,000 --> 00:44:19,042
No, I wouldn't have liked acting.
418
00:44:19,077 --> 00:44:20,375
It�s more serious to be...
419
00:44:20,458 --> 00:44:23,000
It�s not more serious, it's more genuine.
420
00:44:28,750 --> 00:44:32,167
I have so many questions. I go to the
movies pretty often.
421
00:44:33,083 --> 00:44:34,500
I have lots of questions.
422
00:44:34,875 --> 00:44:36,833
You must know a bit about films.
423
00:44:37,083 --> 00:44:40,042
No more than most. I know a few things.
424
00:44:41,000 --> 00:44:42,667
I read some film magazines.
425
00:44:42,792 --> 00:44:44,792
Well, you know, I'm not...
426
00:44:45,167 --> 00:44:49,625
As
I've been in films for a short time, I haven't
worked with the veterans.
427
00:44:51,083 --> 00:44:53,542
Tell me more about actors and actresses.
428
00:44:54,042 --> 00:44:56,167
- Are you that interested? - Of course.
429
00:45:12,667 --> 00:45:14,375
Have you had enough to eat?
430
00:45:14,833 --> 00:45:16,500
Yes, but I�d love a coffee.
431
00:45:16,558 --> 00:45:17,458
Coffee, please!
432
00:45:18,000 --> 00:45:19,542
Antoine, be quiet!
433
00:45:23,375 --> 00:45:24,708
What do you want to do?
434
00:45:24,750 --> 00:45:27,500
Me, nothing. I want to play, that's all.
435
00:45:27,792 --> 00:45:29,333
How about a boat trip?
436
00:45:30,708 --> 00:45:31,750
Yes! Let's go on a boat!
437
00:45:32,000 --> 00:45:32,958
- On a boat? - Yes!
438
00:45:33,333 --> 00:45:34,458
- I promised? - Yes.
439
00:45:34,750 --> 00:45:36,042
- You remember I promised? - Yes.
440
00:45:36,458 --> 00:45:37,875
- Have you been good? - Yes.
441
00:45:37,917 --> 00:45:38,417
All week?
442
00:45:39,375 --> 00:45:40,500
Yes, he was!
443
00:45:40,792 --> 00:45:42,250
- Was he good? - Yes, yes.
444
00:45:42,708 --> 00:45:44,083
Were you a good girl?
445
00:45:44,417 --> 00:45:45,917
- Shall we find a boat? - Yes!
446
00:45:46,083 --> 00:45:49,375
- Well, let's go! Come on. We're off. -
Yes!
447
00:45:50,625 --> 00:45:52,500
I'll get there first!
448
00:45:54,625 --> 00:45:56,708
Go and get your coats quickly, then.
449
00:46:00,042 --> 00:46:03,875
You think it's okay for us to go on a boat?
450
00:50:01,667 --> 00:50:03,875
They are loving every minute.
451
00:50:04,750 --> 00:50:07,042
They get along pretty well together.
452
00:50:07,458 --> 00:50:09,792
They've been friends for a long time.
453
00:50:12,042 --> 00:50:16,042
Antoine noticed her ages ago, he said
Francoise was pretty.
454
00:50:16,100 --> 00:50:18,958
He said he'd only spoken to her a couple of times.
455
00:50:20,875 --> 00:50:22,583
It�s so cute.
456
00:50:29,083 --> 00:50:30,417
Detour
457
00:50:47,833 --> 00:50:50,208
Beautiful, that man and his dog.
458
00:50:53,500 --> 00:50:55,833
Look how they walk the same.
459
00:50:55,875 --> 00:50:57,625
Yes, they do.
460
00:50:59,875 --> 00:51:02,783
Do you know Giacometti, the sculptor?
461
00:51:02,833 --> 00:51:04,833
Oh, yes. He was handsome.
462
00:51:05,667 --> 00:51:08,333
Well, he said something extraordinary:
463
00:51:09,083 --> 00:51:14,458
"If caught in a fire and I had to choose between a Rembrandt and a cat...
464
00:51:15,000 --> 00:51:16,917
... I'd save the cat."
465
00:51:18,083 --> 00:51:20,668
"And then I'd let the cat go."
466
00:51:20,708 --> 00:51:23,625
- Did he say that too? - That's what's so
wonderful.
467
00:51:23,917 --> 00:51:25,500
Yes, it is.
468
00:51:27,042 --> 00:51:30,083
Between art and life, he said he'd choose life.
469
00:51:30,833 --> 00:51:33,542
- Beautiful. - Yes.
470
00:51:34,917 --> 00:51:37,250
Why did you ask me that?
471
00:51:37,417 --> 00:51:39,333
- About Giacometti? - Yes.
472
00:51:39,708 --> 00:51:42,583
Because of the man and his dog.
473
00:53:03,833 --> 00:53:05,750
You never speak about your wife.
474
00:53:25,042 --> 00:53:27,792
My complete love is with you always and
forever.
475
00:53:27,875 --> 00:53:29,833
Every second, till the end.
476
00:53:30,542 --> 00:53:32,792
I love you, Jean-Louis, I love you!
477
00:54:24,083 --> 00:54:28,208
Drivers are reminded it is forbidden to
have your engines running...
478
00:54:28,375 --> 00:54:31,458
... before the starting signal is
officially given.
479
00:54:35,042 --> 00:54:38,125
On the ready places, please.
480
00:54:45,000 --> 00:54:47,667
Everyone clear the track, please.
481
00:54:52,083 --> 00:54:54,792
One minute to go!
482
00:55:06,083 --> 00:55:07,833
Thirty seconds to go!
483
00:55:18,042 --> 00:55:19,833
Four seconds to go!
484
00:55:21,083 --> 00:55:22,292
Go!
485
00:55:48,083 --> 00:55:49,875
This is the first lap.
486
00:55:51,042 --> 00:55:56,042
I can't tell you what's going on now, but
it's going to be very exciting.
487
00:55:57,042 --> 00:56:00,042
Millions of viewers...
488
00:56:00,100 --> 00:56:05,042
... have joined us for this race and will
stay with us for the next 24 hours.
489
00:56:05,083 --> 00:56:09,125
By the time we get to our next report at
10p.m...
490
00:56:10,042 --> 00:56:16,125
... we have no doubt that the result in
the race will be far more predictable.
491
00:57:26,125 --> 00:57:28,792
As of this moment, the Ferraris are
leading.
492
00:57:29,000 --> 00:57:32,542
As you know, Jean-Louis Duroc has had a
smashup.
493
00:57:33,125 --> 00:57:38,042
He piled up his car on the straight run
of the grandstand. It looked bad.
494
00:57:39,333 --> 00:57:43,375
Jean-Louis Duroc was rushed to the
racetrack operating room.
495
00:57:43,835 --> 00:57:48,083
He is still in a coma, but we will keep
you informed on this subject.
496
00:57:49,375 --> 00:57:52,583
Right now, doctors are operating on Jean-
Louis Duroc.
497
00:59:20,042 --> 00:59:24,542
The fiendish pace continues with the
Ferraris still holding their lead.
498
00:59:25,000 --> 00:59:28,875
Last night produced a lot of dramatic
incidents and strained the machines.
499
00:59:29,042 --> 00:59:33,000
Fifty percent of cars dropped out, to say
nothing of Duroc's serious accident.
500
00:59:33,458 --> 00:59:35,542
We reported Jean-Louis Duroc's accident.
501
00:59:36,083 --> 00:59:38,958
You know he underwent a three-hour
operation.
502
00:59:40,042 --> 00:59:46,125
But a personal drama took place in the
hospital as he was unconscious.
503
00:59:46,292 --> 00:59:50,625
However, let�s go back to the track to
Graham Hill.
504
00:59:51,083 --> 00:59:53,542
He's at the pit and still has a chance to win.
505
00:59:54,000 --> 00:59:58,042
A sheer tragedy stalked the corridors of
the hospital.
506
00:59:58,100 --> 01:00:00,048
Duroc's wife got to the hospital...
507
01:00:00,083 --> 01:00:04,042
... only to be told of her husband's critical condition.
508
01:00:04,083 --> 01:00:06,875
Then something awful happened.
509
01:00:07,042 --> 01:00:12,417
Mrs. Duroc was very seriously shocked,
and she suffered a nervous breakdown.
510
01:00:14,083 --> 01:00:18,958
It has just been confirmed that she has
taken her own life.
511
01:00:19,000 --> 01:00:20,042
For the moment, we have no further
details.
512
01:00:20,750 --> 01:00:22,958
We shall keep you informed as they come
in.
513
01:00:24,000 --> 01:00:25,917
And now back to the track.
514
01:00:50,542 --> 01:00:54,458
All of next week, I'm going to be driving in the Monte Carlo Rally.
515
01:00:54,750 --> 01:00:56,750
But as soon as I come back...
516
01:00:57,042 --> 01:00:59,625
... Montmartre 15-40.
517
01:01:03,042 --> 01:01:05,167
Well, then, good night.
518
01:01:49,083 --> 01:01:51,542
What time is it?
519
01:01:52,708 --> 01:01:54,375
Five past 1.
520
01:01:55,750 --> 01:01:57,917
Did you have a good trip?
521
01:01:58,792 --> 01:02:00,333
How's your son?
522
01:02:00,708 --> 01:02:02,542
Fine.
523
01:02:03,042 --> 01:02:06,417
- And you? - Fine.
524
01:02:09,042 --> 01:02:12,167
I've got some bad news for you.
525
01:02:13,750 --> 01:02:18,083
I knew you didn't find my desk. I don't
suppose you looked for it.
526
01:02:18,208 --> 01:02:22,708
I went to all the antique dealers in
Deauville, but no desk.
527
01:02:23,042 --> 01:02:24,625
Too bad.
528
01:02:27,667 --> 01:02:30,083
Aren't you going to undress?
529
01:02:30,750 --> 01:02:33,000
Right away.
530
01:02:35,833 --> 01:02:38,625
When am I going to meet your son?
531
01:02:38,875 --> 01:02:42,417
When he's old enough to seduce you.
532
01:02:42,792 --> 01:02:45,417
I'd make a good mother.
533
01:02:45,875 --> 01:02:48,000
Yes, I know.
534
01:02:50,792 --> 01:02:55,167
What's all this about you going out with twins?
535
01:02:55,708 --> 01:02:58,292
Who told you that?
536
01:02:59,042 --> 01:03:01,542
The racing magazine.
537
01:03:01,833 --> 01:03:03,958
This one?
538
01:03:06,042 --> 01:03:07,708
Which page?
539
01:03:08,083 --> 01:03:10,833
Twenty-nine.
540
01:03:13,708 --> 01:03:14,875
That�s true.
541
01:03:17,667 --> 01:03:19,875
You missed the best parts.
542
01:03:20,542 --> 01:03:24,625
"Today, the driver Jean-Louis Duroc met a young woman in Deauville.
543
01:03:24,958 --> 01:03:27,583
They spent the afternoon together...
544
01:03:28,250 --> 01:03:33,250
... had lunch together, and drove 400
kilometers together.
545
01:03:33,708 --> 01:03:36,042
They left each other just over half an
hour ago. "
546
01:03:41,417 --> 01:03:43,875
Why are you telling me all this?
547
01:03:45,042 --> 01:03:47,458
Because it�s the truth.
548
01:03:47,750 --> 01:03:50,083
This paper never tells lies.
549
01:04:13,042 --> 01:04:17,333
Here in Rheims, capital of Champagne, the
town is bubbling with excitement.
550
01:04:18,000 --> 01:04:23,007
Excitement for the start of the 35th
Monte Carlo Motor Rally...
551
01:04:23,042 --> 01:04:28,083
... which is not being made any easier by
the difficult weather conditions.
552
01:04:29,042 --> 01:04:32,750
At this very moment, other competitors
leave from Oslo...
553
01:04:33,083 --> 01:04:34,750
... Minsk, London, Athens...
554
01:04:35,083 --> 01:04:38,792
... Lisbon and Hamburg, 273 competitors
in all.
555
01:04:40,042 --> 01:04:45,000
They are about to start the 5000
kilometers of this very difficult race.
556
01:04:45,750 --> 01:04:47,167
And among those 273 competitors...
557
01:04:48,042 --> 01:04:53,875
... Jean-Louis Duroc driving the Mustang
number 145...
558
01:04:53,917 --> 01:04:55,125
... is about to leave.
559
01:04:56,083 --> 01:05:00,583
Jean-Louis Duroc will share the driving
with his partner, Chemin.
560
01:05:41,042 --> 01:05:44,125
FORD TEAM CONFIDENT
561
01:07:00,958 --> 01:07:03,167
Straight ahead, now.
562
01:07:11,667 --> 01:07:13,583
Fork left.
563
01:07:28,542 --> 01:07:29,958
Two kilometers.
564
01:07:50,875 --> 01:07:52,667
Now, hard left.
565
01:08:03,042 --> 01:08:06,375
As I speak, many contestants have dropped
out of the race.
566
01:08:06,417 --> 01:08:11,208
Out of273 cars that began, only 80 are
still in the running.
567
01:08:11,283 --> 01:08:16,208
Many accidents have occurred and
countless difficulties...
568
01:08:16,458 --> 01:08:19,542
... because of the extremely bad weather
conditions.
569
01:08:20,000 --> 01:08:25,417
They have literally transformed the roads
into ice rinks.
570
01:09:00,083 --> 01:09:01,708
Hairpin bend on the right
571
01:09:06,833 --> 01:09:09,083
Sharp bend, left!
572
01:09:16,083 --> 01:09:19,958
You and me
573
01:09:20,167 --> 01:09:24,048
We live in the city
574
01:09:24,083 --> 01:09:28,083
Our hearts after a long time
575
01:09:28,118 --> 01:09:30,083
A long time
576
01:09:31,083 --> 01:09:35,083
Have the rhythm of the streets
577
01:09:36,083 --> 01:09:39,583
Among all these looks
578
01:09:39,618 --> 01:09:43,048
Which intersect and march
579
01:09:43,083 --> 01:09:50,875
Ours accidentally stop being unknown
580
01:09:52,083 --> 01:09:54,083
Today it's you
581
01:09:55,083 --> 01:09:57,083
Today it's me
582
01:09:59,083 --> 01:10:01,083
Today love
583
01:10:01,958 --> 01:10:04,667
Has held us by the arm
584
01:10:06,083 --> 01:10:09,083
And so much worse if it goes too quickly
585
01:10:09,792 --> 01:10:11,875
Because love invites us
586
01:10:13,875 --> 01:10:16,875
To live in a crazy way
587
01:10:18,167 --> 01:10:22,875
Which is waiting for us
588
01:10:24,875 --> 01:10:27,083
Today it's you
589
01:10:28,875 --> 01:10:30,083
Today it's me
590
01:10:37,083 --> 01:10:40,875
And so much worse if it goes too quickly
591
01:10:40,910 --> 01:10:45,083
Because love invites us
592
01:10:46,083 --> 01:10:49,083
To live in a crazy way
593
01:10:50,083 --> 01:10:55,083
Which is waiting for us
594
01:11:16,750 --> 01:11:22,417
The last and 42nd competitor has just
arrived at Monte Carlo.
595
01:11:22,492 --> 01:11:24,750
Forty-two cars...
596
01:11:25,042 --> 01:11:28,292
... these figures speak for themselves.
597
01:11:28,458 --> 01:11:34,042
A tough, grueling race for both drivers
and their cars.
598
01:11:35,083 --> 01:11:37,918
Tonight, Monte Carlo, famed for its
casino...
599
01:11:37,997 --> 01:11:42,625
... is decked out to give a big welcome
to the tired heroes of today�s race.
600
01:11:42,958 --> 01:11:47,083
We had hoped to bring you live pictures
of the prince and princess...
601
01:11:48,042 --> 01:11:52,000
... but they were not able to be present
for the finish of the rally...
602
01:11:52,167 --> 01:11:53,500
... as we understand they are away skiing.
603
01:11:53,958 --> 01:11:57,583
Therefore, they did not present the
trophy to the winners...
604
01:11:57,667 --> 01:12:02,000
... who in fact aren't the real winners...
605
01:12:02,083 --> 01:12:06,292
... became, as you know, Makinen and the
other competitors driving Coopers...
606
01:12:06,333 --> 01:12:07,583
... should have won.
607
01:12:07,625 --> 01:12:12,875
However, a detail in one of the many
regulations deprived them of victory...
608
01:12:12,917 --> 01:12:16,500
... but these trifles, we expect, will be
overlooked at tonight's banquet...
609
01:12:16,542 --> 01:12:19,708
... given in honor of the competitors at
the Sporting Club...
610
01:12:24,042 --> 01:12:27,333
Hello, I want to send a telegram to Monte
Carlo.
611
01:12:27,833 --> 01:12:29,708
Yes, I�ll wait.
612
01:12:36,042 --> 01:12:37,875
Yes, Monte Carlo.
613
01:12:38,750 --> 01:12:40,792
Mr. Jean-Louis Duroc.
614
01:12:41,458 --> 01:12:44,333
Duroc. With a C.
615
01:12:45,000 --> 01:12:47,875
I haven't got the address with me, unfortunately.
616
01:12:48,167 --> 01:12:49,125
I'm sorry to trouble you.
617
01:12:50,083 --> 01:12:52,208
It won't be difficult to find him.
618
01:12:52,750 --> 01:12:55,708
He's in the Monte Carlo Rally.
619
01:12:56,083 --> 01:12:58,000
That's most kind of you.
620
01:12:59,500 --> 01:13:00,917
Yes! That's it.
621
01:13:01,083 --> 01:13:05,333
The Sporting Club will find him. Let me
see, now...
622
01:13:08,083 --> 01:13:12,167
"Bravo! I saw you on TV. Anne."
623
01:13:13,375 --> 01:13:15,500
No, no, wait a second.
624
01:13:16,708 --> 01:13:19,708
"Bravo! I love you. Anne."
625
01:13:22,208 --> 01:13:24,208
Yes, please, yes.
626
01:13:26,042 --> 01:13:27,958
Montmartre 15-40.
627
01:13:29,042 --> 01:13:32,583
Miss, how long will it take?
628
01:15:49,458 --> 01:15:52,125
- Evening, sir. - Sorry to draw you out
in this cold.
629
01:15:52,458 --> 01:15:54,708
It is a bit nippy tonight, but we mustn't complain.
630
01:15:54,958 --> 01:15:57,167
Comes during this time of the year.
631
01:15:57,333 --> 01:15:59,417
Super or regular?
632
01:15:59,542 --> 01:16:01,208
Super.
633
01:16:13,042 --> 01:16:15,667
- Fill it up, please. - Fill it up?
634
01:16:18,042 --> 01:16:20,500
I'll fill it up for you, but it's
difficult for us.
635
01:16:20,583 --> 01:16:22,583
Never comes out even and all the odd
change.
636
01:16:23,542 --> 01:16:28,542
Every morning I have to do my accounts,
and that's not my strong point--
637
01:16:28,708 --> 01:16:32,792
- Okay, then make it 50 francs. - 50
francs, that will be fine, sir.
638
01:16:40,500 --> 01:16:45,292
- Aren't you going to turn it on? - Yes, but your cigarette.
639
01:16:49,042 --> 01:16:53,000
Sending that telegram really is
something. Takes guts to do that.
640
01:16:54,042 --> 01:16:59,625
Imagine, a beautiful woman sends a cable
like that to a man.
641
01:16:59,875 --> 01:17:02,500
I'd never have the guts to do that.
642
01:17:02,875 --> 01:17:06,250
A wonderful woman. What courage.
643
01:17:11,458 --> 01:17:14,667
If I keep going like this, I should be in
Paris around...
644
01:17:16,083 --> 01:17:18,375
... say, 6:30.
645
01:17:19,917 --> 01:17:22,917
She's still in bed at 6:30.
646
01:17:23,042 --> 01:17:26,500
What will I do? I can go to a bistro...
647
01:17:28,708 --> 01:17:30,417
... give her a call...
648
01:17:30,667 --> 01:17:34,750
When a woman sends you a telegram,
"I love you"...
649
01:17:35,000 --> 01:17:37,125
... you go and see her.
650
01:17:38,000 --> 01:17:42,958
Sure, I can go and see her...
651
01:17:43,042 --> 01:17:46,542
... but I don't know which floor she's
on. I'd have to wake the concierge.
652
01:17:49,917 --> 01:17:53,458
The concierge will say,
"She's not in, "or," You can't go up."
653
01:17:54,625 --> 01:17:59,125
I'll answer, "Look, I'm sorry, but I've just driven 5000 kilometers...
654
01:18:00,292 --> 01:18:03,045
... in fact, 6000 kilometers to come and
see her.
655
01:18:03,542 --> 01:18:05,750
I'm very sorry, but...
656
01:18:06,000 --> 01:18:07,958
... I'm going up!"
657
01:18:08,750 --> 01:18:12,417
Up I go! I ring the bell, once, twice.
658
01:18:13,083 --> 01:18:16,417
No, I think III only ring once, don ft
want to upset her.
659
01:18:16,583 --> 01:18:18,208
Once is enough.
660
01:18:20,083 --> 01:18:23,375
She
'11 take time to wake up, perhaps she doesn't
open her door.
661
01:18:23,667 --> 01:18:25,375
She says, "Who is there?"
662
01:18:26,042 --> 01:18:28,250
And I answer, well...
663
01:18:29,917 --> 01:18:32,000
What will I say?
664
01:18:32,250 --> 01:18:34,333
I can't say, "It's Jean-Louis."
665
01:18:35,083 --> 01:18:37,083
"Antoine's father, "I'll say.
666
01:18:37,125 --> 01:18:41,042
Antoine's father. Yes, that sounds better.
667
01:18:42,000 --> 01:18:45,167
"Who's there?" "Antoine's father."
668
01:18:45,242 --> 01:18:48,042
She opens the door...
669
01:18:51,917 --> 01:18:54,333
... and we 're face-to-face.
670
01:18:57,042 --> 01:18:59,750
She's a little embarrassed.
671
01:19:00,708 --> 01:19:05,083
After all, she sent me a telegram, "I love you."
672
01:19:06,042 --> 01:19:08,000
She's embarrassed. It's normal.
673
01:19:08,875 --> 01:19:13,333
She's home, and she's embarrassed.
674
01:19:15,042 --> 01:19:19,333
And she says, "I'll make some coffee.
675
01:19:20,083 --> 01:19:22,333
You've come a long way, you need it."
676
01:19:23,083 --> 01:19:27,250
I walk in� No, now I have to say
something.
677
01:19:27,417 --> 01:19:31,083
What a coward! So I say...
678
01:19:33,083 --> 01:19:36,833
Should I stop off in Lyons and send her a
telegram?
679
01:19:37,000 --> 01:19:40,250
Yes, it's a good idea. No, it's not, it's stupid.
680
01:19:41,000 --> 01:19:45,083
My telegram would arrive only a few
minutes before I do.
681
01:19:45,667 --> 01:19:51,750
She'll break her sleep, and when I get there, I'll
wake her again.
682
01:19:52,042 --> 01:19:56,583
Lucky I've still got time to think of something better.
683
01:21:11,167 --> 01:21:14,583
- Anne Gauthier's apartment. - Third floor.
684
01:21:55,167 --> 01:21:57,208
Sorry, but I can't get any answer.
685
01:21:57,583 --> 01:22:01,000
She doesn't always tell me what she's
doing.
686
01:22:08,333 --> 01:22:09,500
Police!
687
01:22:10,083 --> 01:22:13,583
I think she went to Deauville to see her
daughter.
688
01:22:36,625 --> 01:22:38,083
I was extremely surprised to see you back.
689
01:22:38,750 --> 01:22:42,292
I saw you on television last night at the
Monte Carlo Rally.
690
01:22:42,542 --> 01:22:44,917
Do you think that if I go that way I may
run into them?
691
01:22:45,292 --> 01:22:48,375
Yes, you're almost sure to. Past the big pier.
692
01:22:48,542 --> 01:22:50,625
The pier? Oh, yes!
693
01:22:51,083 --> 01:22:55,458
If they come back while I'm looking for them, tell them to wait for me.
694
01:25:10,042 --> 01:25:14,625
- Goodbye, Daddy. - Goodbye, Mommy.
695
01:32:46,708 --> 01:32:48,333
Why?
696
01:32:56,750 --> 01:32:58,208
Why?
697
01:33:03,917 --> 01:33:05,917
Because of my husband.
698
01:33:07,750 --> 01:33:09,833
But he's dead.
699
01:34:21,708 --> 01:34:24,208
I think I'd better take the train.
700
01:34:54,042 --> 01:34:57,875
Prepare my bill, please. Room 41.
701
01:34:58,042 --> 01:35:01,458
And when is the next train for Paris?
702
01:37:02,958 --> 01:37:04,375
Is it direct?
703
01:37:04,625 --> 01:37:06,542
No, I have to change.
704
01:37:12,083 --> 01:37:15,417
For what reason did you say your husband
was dead?
705
01:37:17,083 --> 01:37:18,250
He is dead.
706
01:37:18,333 --> 01:37:20,708
But not yet for me.
707
01:37:23,083 --> 01:37:26,667
Some Sundays start well and end badly.
708
01:37:27,042 --> 01:37:29,292
It's hard to believe.
709
01:37:30,375 --> 01:37:33,333
It's crazy to refuse happiness.
710
01:37:46,000 --> 01:37:48,917
If I had to go through this again, what
would I do?
711
01:37:49,083 --> 01:37:52,417
Is there anything else I could do?
712
01:37:54,083 --> 01:37:57,792
To see her for months on end as a friend.
713
01:37:59,042 --> 01:38:03,500
What happens? You end up being friends,
maybe.
714
01:38:07,625 --> 01:38:10,292
She wired, "I love you."
715
01:38:11,042 --> 01:38:14,083
Admit it, you just don't understand women.
716
01:38:15,792 --> 01:38:18,520
Her husband must have been quite a guy.
717
01:38:18,697 --> 01:38:20,958
Maybe if he had lived...
718
01:38:25,083 --> 01:38:31,167
...
he'd have become an old fool, but as it is, he'll
always be quite a guy.
719
01:38:33,667 --> 01:38:36,417
Though he might not have turned into an
old fool.
720
01:38:37,292 --> 01:38:41,958
They might've made a wonderful couple...
721
01:38:43,083 --> 01:38:45,750
... or a dreary pair of old fools.
722
01:38:46,083 --> 01:38:49,125
- Are the Lyons sausages hot? - Yes, sir.
723
01:38:49,875 --> 01:38:53,750
- Where are they? - Hors d'oeuvres.
724
01:38:54,000 --> 01:38:55,625
I don't see it. Where is it marked?
725
01:38:56,083 --> 01:38:58,750
Lyons sausages. Milan sausages,
that's cold, isn't it?
726
01:38:59,417 --> 01:39:01,792
Oh, yes, always cold.
727
01:39:02,042 --> 01:39:05,167
What is the salmon steak a la marechale?
728
01:39:05,242 --> 01:39:08,208
Freshwater fish imported from Finland.
729
01:39:10,708 --> 01:39:12,958
- Do you know it? - No.
730
01:39:14,792 --> 01:39:16,708
- What am I going to have? - I don't know.
731
01:39:18,042 --> 01:39:19,958
Would you like a steak?
732
01:39:21,000 --> 01:39:22,417
Yes. I think so.
733
01:39:22,583 --> 01:39:25,042
Chateaubriand's the most tender, isn't it?
734
01:39:25,208 --> 01:39:27,667
That's right, sir.
735
01:39:30,250 --> 01:39:32,042
Two Chateaubriands, grilled.
736
01:39:32,625 --> 01:39:34,000
Well-done or rare?
737
01:39:34,200 --> 01:39:36,917
- Rare, for me. - Rare for me too.
738
01:39:37,083 --> 01:39:40,000
- And hot! - Of course, sir.
739
01:39:42,083 --> 01:39:45,292
Last night, what time did you leave Monte
Carlo?
740
01:39:45,383 --> 01:39:48,083
I left...
741
01:39:51,083 --> 01:39:54,417
You want nothing to start with, then?
742
01:39:58,042 --> 01:40:01,917
He's not too pleased with us. We didn't
order enough.
743
01:40:01,952 --> 01:40:03,708
You want me to make him happy?
744
01:40:04,500 --> 01:40:06,750
- Waiter. - Yes, sir?
745
01:40:13,875 --> 01:40:16,500
Do you have a room?
55376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.