All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E04.Going.Underground.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:02,336 - Out of the way. Out of the way! Out of the way! 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,671 - It's the bomber! 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,797 - Son of a bitch! - Oh, he's running into that car! 4 00:00:08,467 --> 00:00:10,302 - What the fuck, man! 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,096 - Hey, are you all right? 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,140 - This is Officer Maddox in pursuit of Mike Ferro. 7 00:00:15,182 --> 00:00:17,851 He's heading east on Hope. East on Hope! 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,770 Get back in your car. 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,189 THE FUGITIVE 10 00:00:22,272 --> 00:00:25,442 - Our top story... Pritti Pittell of the Daily Score is reporting 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,403 that Michael Ferro, the finance wunderkind, 12 00:00:28,487 --> 00:00:31,031 convicted of homicide, is behind today's bombing. 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,343 - Who in the name of Saint Gives a Shit is Pritti Pittell, 14 00:00:33,367 --> 00:00:34,802 and how fast can we get a muzzle on her? 15 00:00:34,826 --> 00:00:37,329 - Boss, beat cop's on our boy. He's running. 16 00:00:37,412 --> 00:00:39,182 - Innocent men don't run, young man. How close? 17 00:00:39,206 --> 00:00:40,415 - Right up his ass. 18 00:00:43,585 --> 00:00:45,546 - Out of the way! Move, move! 19 00:00:45,629 --> 00:00:48,674 - Slow down, bro! Whoa, man! 20 00:00:48,757 --> 00:00:50,401 - Who gives a rat's ass if you like it down there? 21 00:00:50,425 --> 00:00:53,220 The subway's closed off now. Come on. Move along. Move along. 22 00:00:53,303 --> 00:00:57,933 Hey! Hey! Subway's closed! You can't go down there! 23 00:00:59,434 --> 00:01:01,812 - Bombing suspect heading down the Purple Line on Pershing. 24 00:01:01,895 --> 00:01:03,856 Call it in. - This is McClean. 25 00:01:03,939 --> 00:01:07,526 The bombing suspect Mike Ferro just entered Pershing Square on 7th. 26 00:01:32,092 --> 00:01:35,179 - Bombing suspect heading down the Purple Line on Pershing. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,722 - Backup on the way. 28 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 - Copy that and the backup. 29 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 - Platform. Windows are mirrored. I can't see in the driver's cabin. 30 00:02:28,232 --> 00:02:30,108 Can we get someone from Metro down here? 31 00:02:30,192 --> 00:02:32,694 The door's locked. It only locks from the inside. 32 00:02:32,778 --> 00:02:33,779 - Copy that. 33 00:02:47,209 --> 00:02:50,712 - Power up engaged. Prepare for departure. 34 00:02:53,799 --> 00:02:56,009 - This is Maddox. Ferro's taking control of the train. 35 00:02:56,093 --> 00:02:58,053 I repeat, Ferro's taking control of the train. 36 00:03:04,101 --> 00:03:06,353 - 10 miles per hour. 37 00:03:06,436 --> 00:03:07,896 - Whoa, whoa, whoa. 38 00:03:10,524 --> 00:03:12,568 - 20 miles per hour. 39 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 - Suspect confirmed. It's Ferro. - Got it. 40 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 Somehow, Ferro has managed to commandeer a train. 41 00:03:18,740 --> 00:03:20,492 He's heading westbound on the Purple Line. 42 00:03:20,576 --> 00:03:23,287 - Can we get to the next subway station before he does? 43 00:03:23,370 --> 00:03:25,914 - The way she drives, we can. Hit it, young lady. 44 00:03:28,584 --> 00:03:30,711 - 30 miles per hour. 45 00:03:31,962 --> 00:03:33,755 - Stop the train, Ferro! 46 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 You got no endgame, pal. 47 00:03:35,465 --> 00:03:36,842 - You got the wrong guy! 48 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 - 40 miles per hour. 49 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 - Ferro! 50 00:04:25,098 --> 00:04:26,600 - You got to be fucking kidding me. 51 00:04:26,683 --> 00:04:29,370 Did you even think for a second about what you did before you did it? 52 00:04:29,394 --> 00:04:30,479 Or did you just do it? 53 00:04:30,562 --> 00:04:31,623 You know I'm your boss, right? 54 00:04:31,647 --> 00:04:33,232 You understand how the hierarchy works? 55 00:04:33,315 --> 00:04:36,109 Okay, I have been doing this literally since you were in diapers, 56 00:04:36,193 --> 00:04:38,403 and you have the balls to go rogue on me? 57 00:04:38,487 --> 00:04:40,280 - I dec... - What were you thinking? 58 00:04:40,364 --> 00:04:43,450 - I decided to tweet it because I assumed you wouldn't let me. 59 00:04:43,534 --> 00:04:46,411 - Mazel tov! You finally got something right, you zygote. 60 00:04:46,495 --> 00:04:48,330 Now pack your shit and go home 61 00:04:48,413 --> 00:04:52,918 till I decide exactly how I can fire you in the most publicly humiliating way. 62 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Bye. 63 00:04:56,964 --> 00:05:00,592 - Have you guys seen what's going on with our little news company? 64 00:05:00,676 --> 00:05:04,972 Every media outlet on Earth is citing our story. 65 00:05:05,055 --> 00:05:08,183 - Ridge, we have put out information that may or may not be accurate. 66 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 - So? 67 00:05:09,601 --> 00:05:11,371 Did I start this thing to be right all the time 68 00:05:11,395 --> 00:05:13,355 or to make money all the time? 69 00:05:13,438 --> 00:05:16,400 Phones are going off, okay? I'm getting calls from all over. 70 00:05:16,483 --> 00:05:20,445 CNN called me, Jerry. CNN. 71 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 Okay? 72 00:05:21,613 --> 00:05:25,492 Ms. Pittell, I need to get you in front of a camera right now. 73 00:05:25,576 --> 00:05:27,262 - No, no, wait, wait, wait. No, no, no. No, no. 74 00:05:27,286 --> 00:05:28,996 She has been careless and reckless. 75 00:05:29,079 --> 00:05:32,749 She's not ready to be thrust into being the face is this story, Ridge. 76 00:05:32,833 --> 00:05:36,920 - You need to relax. You need to worry way less 77 00:05:37,004 --> 00:05:39,404 because we're gonna do this. Let's do this, Top Gun. Come on. 78 00:05:39,464 --> 00:05:41,504 Let's do it. - She doesn't even know that's a movie. 79 00:05:41,550 --> 00:05:43,594 - Roger that. I'll let him know. 80 00:05:43,677 --> 00:05:45,179 Subway system trips the brakes 81 00:05:45,262 --> 00:05:48,223 if the train exceeds 50 miles per hour on that stretch of track. 82 00:05:48,307 --> 00:05:49,850 Ferro's getting close to 50. 83 00:05:49,933 --> 00:05:53,187 - This is why we get paid. Get down into the La Brea station. 84 00:05:53,270 --> 00:05:55,670 Double back towards me. We'll squeeze the son of a bitch out. 85 00:06:08,493 --> 00:06:09,536 Come on! 86 00:06:23,258 --> 00:06:26,303 - Okay, compadres, that's the sound of our boy coming to a stop. 87 00:06:27,304 --> 00:06:30,158 For all we know, he could have a stick of boom-booms strapped to his chest. 88 00:06:30,182 --> 00:06:33,101 Be smart and stay safe. Can I get a "Copy, boss"? 89 00:06:33,185 --> 00:06:34,478 - Copy, boss. 90 00:06:34,561 --> 00:06:35,812 - Music to my ears. 91 00:06:43,612 --> 00:06:44,655 - Come on. 92 00:07:03,215 --> 00:07:05,092 - Michelangelo Ferro! 93 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 I know you can hear me. 94 00:07:09,096 --> 00:07:13,976 I'm Captain Clayton Bryce of the LAPD County Terrorist Bureau. 95 00:07:14,059 --> 00:07:16,436 My friends call me Clay. 96 00:07:16,520 --> 00:07:18,814 My best friends call me boss. 97 00:07:18,897 --> 00:07:20,899 And after I arrest you, son, 98 00:07:20,983 --> 00:07:24,152 you will call me sir, and make no mistake about it. 99 00:07:24,236 --> 00:07:25,988 I am going to arrest you. 7842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.