All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E02.Smile.for.The.Camera.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,986 --> 00:00:29,530 Hey. Hey. 2 00:00:29,613 --> 00:00:31,073 Somebody! 3 00:00:57,933 --> 00:01:00,686 – Help! - Kevin. 4 00:01:00,769 --> 00:01:01,895 Kevin. 5 00:01:04,857 --> 00:01:06,650 Help! 6 00:01:07,860 --> 00:01:08,861 Help! 7 00:01:13,490 --> 00:01:14,490 - Please help. It hurts. 8 00:01:14,533 --> 00:01:16,159 - Is it your leg? - Yeah. 9 00:01:16,243 --> 00:01:17,286 - Yeah? 10 00:01:19,538 --> 00:01:22,583 - Okay. All right. I'm gonna put this underneath, 11 00:01:22,666 --> 00:01:24,918 lift, and you slide out, all right? 12 00:01:25,002 --> 00:01:27,296 Okay? Slide out, okay? - Yeah. 13 00:01:31,341 --> 00:01:32,885 - There. - Thank you. 14 00:01:32,968 --> 00:01:35,929 - All right. Give me... Give me your hand. 15 00:01:36,013 --> 00:01:37,181 Go. 16 00:01:37,264 --> 00:01:38,974 Okay, good. It's okay. 17 00:01:40,642 --> 00:01:42,769 - Hey! Over here. 18 00:01:42,853 --> 00:01:44,855 Help. Come on. 19 00:01:47,399 --> 00:01:50,027 Up. Easy. Go. - Watch the tracks. 20 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 - There you go. - She's injured. 21 00:01:52,196 --> 00:01:53,989 - Give him your hand. - Ma'am, I got you. 22 00:01:54,072 --> 00:01:55,115 - Thank you. - Yeah. Go. 23 00:01:55,199 --> 00:01:57,159 Is anyone else in there? 24 00:01:57,242 --> 00:01:58,410 - Uh, yeah. 25 00:02:00,662 --> 00:02:01,890 - No civilians in the tunnel. - My friend's in there. 26 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 - Alive? Where is he? 27 00:02:05,918 --> 00:02:07,252 - I think he's dead. 28 00:02:07,336 --> 00:02:09,254 - Then get topside where it's safe. Go. 29 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 Go. 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,551 - Hey, give me your hand. 31 00:02:19,765 --> 00:02:21,725 - Your shoulder. The EMT should check it out. 32 00:02:21,808 --> 00:02:23,848 - No, no, no. A lot of people are worse off than me. 33 00:02:25,646 --> 00:02:27,397 What about your leg? 34 00:02:27,481 --> 00:02:29,691 - It's okay. 35 00:02:29,775 --> 00:02:31,485 - Can I use your cell phone? 36 00:02:31,568 --> 00:02:34,655 'Cause I lost mine and my daughter knew that I was in the subway. 37 00:02:34,738 --> 00:02:35,781 Yeah. 38 00:02:37,866 --> 00:02:38,909 - Thanks. 39 00:02:43,080 --> 00:02:46,291 - Phone's not working. Network must be overloaded. 40 00:02:48,210 --> 00:02:49,795 - This is just like 9/11. 41 00:02:49,878 --> 00:02:50,963 - Ladies and gentlemen, 42 00:02:51,046 --> 00:02:53,799 we cannot assume that this will be the only attack. 43 00:02:53,882 --> 00:02:56,718 No one foreign or domestic has planted their flag in this shit pile, 44 00:02:56,802 --> 00:02:59,012 so we can be looking for anyone from anywhere. 45 00:02:59,096 --> 00:03:00,639 - Are we certain it's an attack? 46 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 - As of 20 seconds ago, 47 00:03:01,974 --> 00:03:03,976 I got off the phone with Hernandez from bomb squad. 48 00:03:04,059 --> 00:03:05,435 He confirmed from the blast site 49 00:03:05,519 --> 00:03:08,355 that we are dealing with an explosive with a mechanical detonator, 50 00:03:08,438 --> 00:03:10,065 either a remote or a timer. 51 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 Now, Hernandez is an Angels fan, 52 00:03:11,942 --> 00:03:13,628 but aside from that, he's a pretty smart guy, 53 00:03:13,652 --> 00:03:15,529 so I'm gonna assume that he's right. 54 00:03:15,612 --> 00:03:19,324 Casualties are high and growing. Survivors are low and shrinking. 55 00:03:19,408 --> 00:03:22,494 I want the entire Los Angeles subway system shut down. 56 00:03:22,578 --> 00:03:26,540 - That's 93 stations, boss. - And 105 miles of track. 57 00:03:26,623 --> 00:03:28,709 I want it a ghost town. 58 00:03:28,792 --> 00:03:31,545 Where are my profiles? - Still gathering. 59 00:03:31,628 --> 00:03:32,671 - Narrow focus, people. 60 00:03:32,754 --> 00:03:35,150 I don't want list of every asshole who bought a pressure cooker. 61 00:03:35,174 --> 00:03:37,509 I want film from every ATM, red light camera 62 00:03:37,593 --> 00:03:38,969 within a 10-block radius 63 00:03:39,052 --> 00:03:41,221 an hour before to an hour after the attack. 64 00:03:41,305 --> 00:03:42,347 - Outside support? 65 00:03:42,431 --> 00:03:44,701 - Sheriff's department's sending medical personnel and rescue teams. 66 00:03:44,725 --> 00:03:47,019 FBI is helping secure the site. 67 00:03:47,102 --> 00:03:49,188 - Make no mistake about this. 68 00:03:50,230 --> 00:03:52,399 This is our investigation. 69 00:03:52,482 --> 00:03:55,152 Someone has attacked my city again! 70 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 We're gonna find out who's responsible. 71 00:03:57,571 --> 00:04:00,282 We're gonna take him down. 72 00:04:00,365 --> 00:04:01,992 Can I get a "Copy, boss"? 73 00:04:02,075 --> 00:04:03,368 - Copy, boss. 74 00:04:03,452 --> 00:04:05,120 - Music to my ears. 75 00:04:20,260 --> 00:04:22,846 I assume you know what a closed door means. 76 00:04:22,930 --> 00:04:25,474 - Thought we should talk. Alone. 77 00:04:27,100 --> 00:04:28,310 - About what? 78 00:04:29,811 --> 00:04:33,106 - Terrorist attack. What you dealt with, with Gail. 79 00:04:33,190 --> 00:04:34,670 - Sloane, you want to worry about me, 80 00:04:34,733 --> 00:04:36,533 worry about my cholesterol, my blood pressure, 81 00:04:36,610 --> 00:04:38,320 but not about me and my dead wife... 82 00:04:38,403 --> 00:04:40,043 First, because it's none of your business, 83 00:04:40,072 --> 00:04:42,449 second, because it's none of your fucking business. 84 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 - Copy, boss. - Thank you. 85 00:05:00,384 --> 00:05:01,903 FBI TO BOMBING! - Pritti, you still there? 86 00:05:01,927 --> 00:05:02,928 SUSPECT PURSUIT? 87 00:05:03,011 --> 00:05:05,430 Pritti. Where the hell are you? 88 00:05:05,514 --> 00:05:07,516 - I told you, I'm going to meet my contact. 89 00:05:07,599 --> 00:05:10,143 - Why, exactly? - 'Cause I want to see what he's got 90 00:05:10,227 --> 00:05:11,854 besides a huge crush on me. 91 00:05:11,937 --> 00:05:15,899 Listen, I'll update you if my cell's still working, okay? 92 00:05:18,193 --> 00:05:20,195 - Anything in your pockets? 93 00:05:20,279 --> 00:05:20,821 FBI TO BOMBING! SUSPECT PURSUIT? 94 00:05:20,904 --> 00:05:23,144 - ...reports of explosion at the 7th Street Metro Center. 95 00:05:23,198 --> 00:05:24,408 Now at this time we're not... 96 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 - Yes, Jerry? - Suspect pursuit? 97 00:05:28,996 --> 00:05:30,747 You hung up five seconds ago, Pritti. 98 00:05:30,831 --> 00:05:32,308 What could you possibly have found in that time 99 00:05:32,332 --> 00:05:33,959 to confirm the feds have a suspect? 100 00:05:34,042 --> 00:05:36,837 - Technically, they are after a suspect. 101 00:05:36,920 --> 00:05:39,089 Suspect's just unknown. - Don't get cute, Pittell. 102 00:05:39,173 --> 00:05:40,507 - I put a question mark. 103 00:05:40,591 --> 00:05:41,633 - Cell phone. 104 00:05:41,717 --> 00:05:42,944 - It's just my phone. - Thank you. 105 00:05:42,968 --> 00:05:44,928 - "Pursuing suspect?" 106 00:05:45,012 --> 00:05:48,223 See, the Score is not stating a fact. 107 00:05:48,307 --> 00:05:49,784 - Well, that's the difference between you and me. 108 00:05:49,808 --> 00:05:51,286 You actually think that's a good thing. 109 00:05:51,310 --> 00:05:53,854 - Jer, a subway was just bombed. 110 00:05:53,937 --> 00:05:55,439 We're either the first to report it, 111 00:05:55,522 --> 00:05:58,066 or we repeat the news that someone else finds. 112 00:05:58,150 --> 00:05:59,818 - Are you telling me how the news works? 113 00:05:59,902 --> 00:06:01,570 - Hello? Jerry? 114 00:06:01,653 --> 00:06:04,323 - Pritti? - Fucking phone lines. 115 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 - Fucking Millennials. 116 00:06:06,909 --> 00:06:09,203 - Grover, I need your help. - No. 117 00:06:09,286 --> 00:06:11,121 - Come on. I just need to see what you've got. 118 00:06:11,205 --> 00:06:13,290 - I can't do that. - You do it all the time. 119 00:06:13,373 --> 00:06:15,477 - Getting you footage of an old lady jumping a turnstile, 120 00:06:15,501 --> 00:06:17,211 that was different. It was funny. 121 00:06:17,294 --> 00:06:19,213 This is terrorism. 122 00:06:19,296 --> 00:06:20,756 I could lose my job. 123 00:06:20,839 --> 00:06:22,382 - Okay. Okay. 124 00:06:22,466 --> 00:06:24,760 You don't have to show me anything. 125 00:06:24,843 --> 00:06:26,929 Just answer a question. 126 00:06:27,012 --> 00:06:28,347 Is there film of the attack? 127 00:06:30,349 --> 00:06:32,100 - Yes. - You have to show me. 128 00:06:32,184 --> 00:06:34,454 - You just said I didn't. - The public has a right to know, Grover. 129 00:06:34,478 --> 00:06:36,313 - Cops don't even know what's going on yet. 130 00:06:36,396 --> 00:06:39,441 I just sent the film I had, like, five minutes ago. 131 00:06:39,525 --> 00:06:42,110 - Just show me what you sent them. 132 00:06:42,194 --> 00:06:43,987 I won't record it. 133 00:06:44,071 --> 00:06:47,199 I just can't be behind the curve on this thing. 134 00:06:48,534 --> 00:06:49,576 Please? 135 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 - Fourth platform's up. 136 00:07:01,630 --> 00:07:03,549 Ladies and gentlemen, meet your new commuters. 137 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 - Guy with the briefcase? 138 00:07:07,219 --> 00:07:08,387 - No, it's a Halliburton. 139 00:07:08,470 --> 00:07:10,514 Anodized aluminum shell, steel frame. 140 00:07:10,597 --> 00:07:11,908 Why take the time building a bomb, 141 00:07:11,932 --> 00:07:14,560 put it in something that would mute the blast even just a little? 142 00:07:14,643 --> 00:07:17,521 No. We are looking for leather, canvas... 143 00:07:19,398 --> 00:07:20,649 nylon. Right there. 144 00:07:20,732 --> 00:07:22,943 Blue jeans, black hoodie, red knapsack. 145 00:07:23,026 --> 00:07:26,822 - Male, 18 to 35, right demo. - Rewinding. 146 00:07:26,905 --> 00:07:29,575 - All right, get me onto the train. - Copy, boss. 147 00:07:29,658 --> 00:07:32,160 - Unbelievable. Bozo's balloons are blocking our view. 148 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 Get me another angle. 149 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 - There you go. First angle. 150 00:07:35,122 --> 00:07:36,707 - Great. Now tall guy's a problem. 151 00:07:36,790 --> 00:07:37,916 - Come on. 152 00:07:38,000 --> 00:07:40,752 - Wait. There's Mr. Hoodie. 153 00:07:40,836 --> 00:07:42,880 - All right. Hood's down. 154 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Where's his knapsack? 155 00:07:44,882 --> 00:07:47,509 - I think he's dumped the knapsack. Get me the next station. 156 00:07:49,720 --> 00:07:51,138 - I lost him. 157 00:07:51,221 --> 00:07:53,283 - Right there. Blue jeans, black hoodie, no knapsack. 158 00:07:53,307 --> 00:07:55,767 - What's he doing? - He's taking out his phone. 159 00:07:55,851 --> 00:07:57,519 - We're seconds from detonation. 160 00:07:57,603 --> 00:07:59,643 - Can we actually be watching him detonate the bomb? 161 00:08:01,940 --> 00:08:03,317 - That would be a yes. 162 00:08:03,400 --> 00:08:05,819 - Check every angle, but you get me his face. 163 00:08:05,903 --> 00:08:09,239 - I want to see his face. Get me another camera angle. 164 00:08:09,323 --> 00:08:10,824 - There you go. 165 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 - Wait. 166 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 - No, it can't be. 167 00:08:19,374 --> 00:08:21,210 - I know him. 168 00:08:21,293 --> 00:08:23,045 From that trial a few years back. 169 00:08:23,128 --> 00:08:24,213 His story was everywhere. 170 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 That’s Mike Ferro. 171 00:08:26,131 --> 00:08:28,592 - Son of a bitch. That's Mike Ferro. 12399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.