Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,268 --> 00:00:20,771
Quando fazia amor com ele
2
00:00:20,812 --> 00:00:24,775
A dualidade e o mist�rio
de nossas necessidades
3
00:00:24,816 --> 00:00:28,070
era um grande sentimento espiritual
4
00:00:28,570 --> 00:00:30,948
Era essa humildade,
com o qual eu tiro
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,700
sapatos diante do sagrado.
6
00:00:34,451 --> 00:00:36,453
Com os meus l�bios.
7
00:00:36,495 --> 00:00:39,957
desenhava meu nome em sua pele.
8
00:00:41,041 --> 00:00:43,585
e encontrava Deus l�.
9
00:00:43,627 --> 00:00:46,296
Com o meu cora��o apertando
contra seu peito
10
00:00:46,338 --> 00:00:49,258
trazia um sopro
de vida � minha alma
11
00:00:49,299 --> 00:00:51,969
para que pudesse
viver novamente.
12
00:00:52,010 --> 00:00:54,847
Eu vejo o meu amor l�.
13
00:00:54,888 --> 00:00:57,808
Eu sei que queria
estar l� e s� sei
14
00:00:57,850 --> 00:01:00,519
que preciso do seu amor...
15
00:01:01,061 --> 00:01:03,772
eu era dele.
16
00:01:07,609 --> 00:01:10,904
Este � Chris, meu
companheiro de miss�o.
17
00:01:11,154 --> 00:01:13,866
Faz 5 anos que nos separamos,
18
00:01:13,907 --> 00:01:16,368
quando se descobriu que �ramos mais
19
00:01:16,410 --> 00:01:18,370
do que apenas colegas mission�rios.
20
00:01:19,705 --> 00:01:21,623
Me enviaram para
casa imediatamente
21
00:01:21,707 --> 00:01:24,379
E a Chris foi permitido
ficar em Clackamas Falls.
22
00:01:25,169 --> 00:01:26,420
Mas mantivemos em contato.
23
00:01:27,082 --> 00:01:28,754
E quando a miss�o terminou,
24
00:01:28,755 --> 00:01:30,007
fizemos uma viagem
atrav�s da Am�rica.
25
00:01:31,341 --> 00:01:33,843
O melhor tempo de nossas vidas.
26
00:01:33,844 --> 00:01:36,941
Durante alguns meses, n�o fomos os
pastores Smith e Elder Merrill.
27
00:01:36,942 --> 00:01:38,973
N�o t�nhamos nenhuma obriga��o,
28
00:01:38,974 --> 00:01:40,821
ou press�o da fam�lia,
ou da igreja.
29
00:01:41,602 --> 00:01:43,822
Apenas �ramos Chris e RJ.
30
00:01:44,146 --> 00:01:46,468
N�s mesmos. Nos amando
a cada minuto.
31
00:01:47,983 --> 00:01:50,736
Depois de um tempo, tivemos
que enfrentar a realidade,
32
00:01:50,777 --> 00:01:52,738
de que t�nhamos
que ir para casa.
33
00:01:52,988 --> 00:01:56,074
Eu dirigi at� Salt Lake,
a cidade de Chris.
34
00:01:56,408 --> 00:01:59,786
Concordamos que, em qualquer caso,
ir�amos cuidar um do outro.
35
00:01:59,828 --> 00:02:02,915
Falamos que se mudaria
para ficar comigo.
36
00:02:03,165 --> 00:02:06,126
N�s nos beijamos e dissemos adeus.
37
00:02:07,002 --> 00:02:09,588
Fui para casa, em Idaho Falls.
38
00:02:09,630 --> 00:02:12,299
N�o voltei a v�-lo.
39
00:02:12,341 --> 00:02:15,385
Lhe mandei cartas,
liguei para ele...
40
00:02:15,469 --> 00:02:16,220
E nada.
41
00:02:19,139 --> 00:02:21,391
Se soubesse o
que aconteceu com ele,
42
00:02:21,433 --> 00:02:24,228
Talvez devesse estar mais perto.
43
00:02:26,021 --> 00:02:28,732
Agora eu vivo em Seattle.
44
00:02:28,774 --> 00:02:31,527
Eu sou um M�rmon pag�o.
45
00:02:31,568 --> 00:02:34,530
Nunca fui formalmente excomungado.
46
00:02:34,571 --> 00:02:37,991
Terminei eu mesmo meu
relacionamento com a igreja.
47
00:02:39,618 --> 00:02:42,412
Mas... Eu ainda uso
minha roupa interior M�rmon.
48
00:02:42,454 --> 00:02:45,165
Eu ainda tenho a minha lancheira.
49
00:02:45,207 --> 00:02:49,002
E eu ainda sinto um amor profundo...
pelo Pai Celestial.
50
00:02:56,426 --> 00:02:58,971
Como eles me disseram...
51
00:02:59,012 --> 00:03:03,143
voc� trabalhou duramente para
permanecer na igreja.
52
00:03:03,225 --> 00:03:04,476
Sim senhor.
53
00:03:06,395 --> 00:03:09,300
H� seis meses, tive um caso
com o meu companheiro de miss�o.
54
00:03:09,940 --> 00:03:11,418
� claro que foi um erro.
55
00:03:15,487 --> 00:03:18,825
Ainda acha que voc� pode se sentir
atra��o pelo mesmo sexo?
56
00:03:25,956 --> 00:03:29,001
Eu sou muito mais forte agora.
57
00:03:31,920 --> 00:03:34,756
Voc� gostaria de continuar no
servi�o da Igreja?
58
00:03:34,798 --> 00:03:38,177
Sim, eu gostaria.
Mais do que qualquer outra coisa.
59
00:03:41,638 --> 00:03:43,765
Como eu disse antes,
60
00:03:43,807 --> 00:03:47,102
O Pai Celestial nos d�
algumas tenta��es...
61
00:03:47,144 --> 00:03:50,355
que devemos ter
o poder de superar.
62
00:03:50,397 --> 00:03:53,066
� a escolha que fazemos
63
00:03:53,108 --> 00:03:56,695
fazer o bem ou cair
em tenta��o.
64
00:04:00,199 --> 00:04:03,785
Considerando a sua humildade e
o desejo de fazer a coisa certa
65
00:04:04,453 --> 00:04:07,623
N�o vejo nenhuma raz�o
para uma san��o disciplinar.
66
00:04:10,751 --> 00:04:12,878
Obrigado.
67
00:04:13,795 --> 00:04:15,130
Obrigado.
68
00:05:06,473 --> 00:05:09,860
� uma honra casar estes jovens...
69
00:05:09,893 --> 00:05:12,216
t�o apaixonados e comprometidos...
70
00:05:12,217 --> 00:05:14,684
com a igreja e o Pai Celestial.
71
00:05:16,316 --> 00:05:18,467
O casamento � para a eternidade,
72
00:05:20,237 --> 00:05:22,640
� o amor, persiste nesta vida,
73
00:05:24,491 --> 00:05:25,784
e al�m dela.
74
00:05:36,420 --> 00:05:38,672
Sua dedica��o...
75
00:05:38,714 --> 00:05:42,593
com a Igreja e com a
fam�lia o trouxe aqui.
76
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
Voc� teve uma segunda chance.
77
00:05:53,134 --> 00:05:54,052
Eu sei,
78
00:05:55,314 --> 00:05:58,108
que tem a coragem...
79
00:05:58,150 --> 00:06:02,112
e a for�a para manter-se
no caminho certo.
80
00:06:03,363 --> 00:06:04,698
Eu amo voc�, filho.
81
00:06:06,658 --> 00:06:08,243
Eu tamb�m te amo.
82
00:06:08,285 --> 00:06:11,622
Vou voltar e
aproveitar a festa.
83
00:06:17,503 --> 00:06:21,715
Eu sinto muito, papai.
Perdoe-me por tudo.
84
00:06:23,133 --> 00:06:25,177
Chris,
85
00:06:25,219 --> 00:06:27,346
Voc� fez a coisa certa.
86
00:06:28,472 --> 00:06:30,474
- Ok?
- Sim.
87
00:06:30,724 --> 00:06:33,894
Estou muito orgulhoso de voc�.
88
00:06:41,902 --> 00:06:45,030
- Voc� est� bem?
- Sim, senhor.
89
00:06:45,072 --> 00:06:49,034
Vai e participe da festa.
Espere um minuto.
90
00:06:50,035 --> 00:06:53,497
- Venha quando estiver pronto.
- Sim, senhor.
91
00:07:34,796 --> 00:07:39,834
Os apaixonados:
Testemunho de Amor
92
00:07:58,353 --> 00:08:00,564
Ok, eu estou atrasado.
93
00:08:06,945 --> 00:08:09,865
Voc� sabe que eu tenho
outro lugar para ir.
94
00:08:09,907 --> 00:08:10,574
Eu sei.
95
00:08:17,706 --> 00:08:21,293
Eu tenho uma reuni�o...
Dentro de 30 minutos.
96
00:08:22,628 --> 00:08:23,337
Ent�o?
97
00:08:27,257 --> 00:08:28,342
Eu tenho que ir.
98
00:08:33,639 --> 00:08:37,893
Voc� sabe que eu fazia luta no
Instituto e na Universidade.
99
00:08:40,771 --> 00:08:42,856
Ok. Ok.
100
00:09:09,466 --> 00:09:11,924
- Como voc� pode comer essa merda?
- E por que n�o?
101
00:09:13,929 --> 00:09:17,099
- Gosta de a��car?
- Eu amo o a��car.
102
00:09:29,155 --> 00:09:30,155
Obrigado.
103
00:09:47,045 --> 00:09:50,609
- Quer um pouco?
- N�o.
104
00:09:53,343 --> 00:09:56,351
Voc� sabe? Estou nervoso
sobre esta noite.
105
00:09:56,805 --> 00:09:57,706
N�o fique.
106
00:09:57,707 --> 00:09:59,626
Tem certeza de que
est� pronto para isso?
107
00:10:00,142 --> 00:10:00,809
N�o.
108
00:10:03,604 --> 00:10:06,732
- N�s temos que encontr�-los?
- Aham.
109
00:10:08,150 --> 00:10:10,485
Eu tenho que ir.
110
00:10:10,527 --> 00:10:11,945
Estou atrasado.
111
00:10:18,785 --> 00:10:20,078
Adeus!
112
00:10:29,316 --> 00:10:30,984
Desculpe.
113
00:10:49,404 --> 00:10:49,779
Desculpe.
114
00:10:57,324 --> 00:10:58,867
Ei, Rodney!
115
00:11:00,619 --> 00:11:04,373
- RJ? Sou a m�e dele.
- Oh... Bem, como voc� est�?
116
00:11:04,623 --> 00:11:07,583
Infelizmente, muito mal.
117
00:11:07,584 --> 00:11:10,199
Sinto muito por ouvir isso...
Est� tudo bem?
118
00:11:11,004 --> 00:11:14,073
Desculpe RJ,
Mas Rodney morreu.
119
00:11:23,642 --> 00:11:26,781
- Gostaria de frango?
- Est� muito bom!
120
00:11:28,105 --> 00:11:31,108
Incrivelmente bom.
Voc� vai adorar.
121
00:11:33,151 --> 00:11:34,611
Quem est� chamando?
122
00:11:35,279 --> 00:11:36,822
- Eu n�o sei.
- Desculpe.
123
00:11:40,117 --> 00:11:42,835
- Quer judiar da mam�e?
- N�o. - N�o?
124
00:11:44,496 --> 00:11:45,658
Al�?
125
00:11:47,374 --> 00:11:48,375
Fala.
126
00:11:51,211 --> 00:11:53,913
Sim, cara!
Como voc� est�?
127
00:11:59,136 --> 00:12:00,053
Oh n�o!
128
00:12:02,931 --> 00:12:04,914
Eu j� lhe disse algo sobre Rodney?
129
00:12:06,768 --> 00:12:07,811
Um pouco...
130
00:12:09,146 --> 00:12:11,991
Quando eu estava na miss�o M�rmon
com meu parceiro Chris,
131
00:12:14,193 --> 00:12:17,353
ele era um veterano
da guerra no Iraque.
132
00:12:18,155 --> 00:12:21,689
Ele se fechou em si mesmo
depois que o deram baixa.
133
00:12:26,079 --> 00:12:28,280
Foi muito dif�cil
convert�-lo, mas...
134
00:12:30,375 --> 00:12:34,065
Sempre ali sozinho, sentado
e fumando maconha.
135
00:12:38,759 --> 00:12:41,262
Sempre nos aceitou Chris e eu.
136
00:12:43,347 --> 00:12:45,098
Sim.
137
00:12:46,183 --> 00:12:47,936
Me falou dele.
138
00:13:03,158 --> 00:13:06,144
- Vai para o funeral?
- Eu acho que sim.
139
00:13:06,411 --> 00:13:07,451
Ok.
140
00:13:16,088 --> 00:13:18,590
Desculpe, estou atrasado.
H� quanto tempo voc� est� esperando?
141
00:13:18,632 --> 00:13:20,449
Cerca de vinte minutos.
142
00:13:21,677 --> 00:13:24,091
- Ol�, desculpe.
- N�o foi nada.
143
00:13:24,137 --> 00:13:26,553
Mam�e, papai, este � Paul.
144
00:13:27,182 --> 00:13:30,269
- Fico feliz em conhec�-lo finalmente.
- Prazer em conhec�-lo, Paul.
145
00:13:31,061 --> 00:13:33,312
- Oi.
- Oi.
146
00:13:33,313 --> 00:13:35,191
- Bom te conhecer.
- Bom conhec�-lo tamb�m.
147
00:13:36,483 --> 00:13:39,152
- Bem, como foi o voo?
- Como sempre.
148
00:13:39,570 --> 00:13:42,698
- Voc�s querem pedir?
- Sim, vamos pedir.
149
00:13:42,739 --> 00:13:44,597
O que querem beber?
150
00:13:46,410 --> 00:13:49,620
- Eu. �gua mineral.
- E eu Coca Cola.
151
00:13:49,621 --> 00:13:51,206
- Bem, j� trago.
- Obrigado.
152
00:13:52,958 --> 00:13:56,211
- Ent�o, Coca-Cola?
- Sim.
153
00:14:00,962 --> 00:14:04,952
Bem... senhor e senhora Smith,
Quanto tempo est�o na cidade?
154
00:14:05,596 --> 00:14:07,973
- Desde domingo � tarde...
- N�s estivemos aqui todo fim de semana
155
00:14:07,974 --> 00:14:10,890
- Sozinhos o tempo todo.
- Voc� n�o estava sozinho.
156
00:14:11,226 --> 00:14:14,354
- Eu n�o sei, eu n�o ouvi de voc�.
- Tom... - N�o!
157
00:14:14,396 --> 00:14:17,107
Eu n�o quero um pedido de desculpas,
Eu s� quero falar.
158
00:14:17,149 --> 00:14:20,360
Eu gostaria de saber algo mais
do meu filho. Sinto sua falta.
159
00:14:20,986 --> 00:14:23,864
Mary Ann liga pelo menos
uma vez por semana.
160
00:14:23,906 --> 00:14:27,034
- Vou tentar mais.
- Isso seria bom.
161
00:14:27,826 --> 00:14:30,829
Bem Paul. O que voc� faz?
162
00:14:30,871 --> 00:14:34,416
- Eu sou um personal trainer.
- Oh isso � bom.
163
00:14:34,458 --> 00:14:37,753
- Paul est� concluindo um MBA.
- S�rio?
164
00:14:37,794 --> 00:14:40,297
Diga a RJ que tem que
completar seu mestrado.
165
00:14:40,339 --> 00:14:43,341
- Eu lhe digo o mesmo.
- Est� bem, est� bem.
166
00:14:43,342 --> 00:14:46,970
Talvez... alguma vez... mas...
Agora n�o.
167
00:14:47,387 --> 00:14:50,682
- E como vai o trabalho?
- Ele vai bem, sim.
168
00:14:50,724 --> 00:14:53,387
Eu n�o sou independente,
Eu estou no escrit�rio muito...
169
00:14:53,388 --> 00:14:55,311
mas al�m disso,
nada interessante.
170
00:14:55,312 --> 00:14:58,273
Eu n�o sei. Eu n�o gosto.
171
00:14:58,315 --> 00:14:59,858
Como vai a loja, papai?
172
00:15:01,068 --> 00:15:04,561
Bem. Tudo vai bem.
Eu n�o posso reclamar.
173
00:15:05,614 --> 00:15:09,159
Sabe Sr. Smith, meu
pai � um mec�nico.
174
00:15:09,785 --> 00:15:10,308
S�rio?
175
00:15:10,309 --> 00:15:13,580
Sim, trabalha preferencialmente
com carros suecos.
176
00:15:13,905 --> 00:15:17,937
- Bem... sabem como fazer carros...
- Sim.
177
00:16:39,374 --> 00:16:41,793
- Gloria? - Sim.
- Sou RJ.
178
00:16:42,587 --> 00:16:45,166
Que bom finalmente conhec�-lo.
179
00:16:45,380 --> 00:16:48,301
- Estou t�o feliz que voc� veio.
- N�o, eu n�o deixaria de vir.
180
00:16:49,344 --> 00:16:53,656
Voc� sabe, n�o conhecia muitas pessoas
e eu n�o ia l� muitas vezes.
181
00:16:54,306 --> 00:16:58,123
� um prazer conhecer
dois de seus bons amigos.
182
00:16:59,269 --> 00:17:02,814
- Eu tamb�m adorei conhec�-la.
- Obrigado.
183
00:17:28,131 --> 00:17:29,882
Rodney era um homem complexo.
184
00:17:31,009 --> 00:17:34,470
Ele tinha essa incr�vel capacidade
de nos fazer rir.
185
00:17:34,471 --> 00:17:37,651
Tinha a incr�vel
capacidade de amar.
186
00:17:41,103 --> 00:17:43,605
Algumas pessoas n�o
conheciam Rodney,
187
00:17:43,647 --> 00:17:45,647
mas ele era um homem religioso.
188
00:17:45,816 --> 00:17:48,902
Eu n�o sei como consider�-lo.
189
00:17:50,237 --> 00:17:53,240
Aqueles que seguem a Doutrina da F�,
190
00:17:53,490 --> 00:17:55,987
encarnam a ess�ncia.
191
00:17:58,370 --> 00:18:01,445
E como observador eterno
tinha a propriedade incr�vel...
192
00:18:01,446 --> 00:18:04,340
de ajudar as pessoas a
encontrar seu caminho.
193
00:18:08,005 --> 00:18:09,840
L� est� o c�u.
194
00:18:11,550 --> 00:18:14,052
E Rodney est� l�.
195
00:18:14,684 --> 00:18:16,970
- Am�m.
- Am�m.
196
00:18:28,150 --> 00:18:29,790
Sinto muito sua perda.
197
00:18:33,614 --> 00:18:34,764
Obrigado.
198
00:18:40,370 --> 00:18:41,371
Obrigado.
199
00:18:48,837 --> 00:18:50,506
RJ!
200
00:18:51,590 --> 00:18:54,092
Esqueci de lhe dar isso.
201
00:18:54,134 --> 00:18:57,212
- Eu ia enviar pelo correio.
- Obrigado.
202
00:18:58,514 --> 00:19:00,819
- Deveria manter contato.
- Eu manterei.
203
00:19:01,099 --> 00:19:03,690
Sinto muito sua perda.
Eu vou sentir falta dele.
204
00:19:04,603 --> 00:19:06,063
Eu tamb�m.
205
00:19:07,648 --> 00:19:09,899
- Cuide-se.
- Eu farei isso.
206
00:19:09,900 --> 00:19:11,568
E n�o abra aqui.
207
00:19:16,559 --> 00:19:19,159
Chris!
208
00:19:20,410 --> 00:19:21,578
Sim?
209
00:19:24,289 --> 00:19:25,666
Como voc� est�?
210
00:19:29,420 --> 00:19:31,712
Sim. Bem, sim...
211
00:19:31,713 --> 00:19:33,715
Podemos conversar em algum lugar?
212
00:19:35,133 --> 00:19:38,887
- E o que voc� quer conversar?
- Talvez precisemos nos atualizar.
213
00:20:13,130 --> 00:20:15,465
- Oi.
- Oi.
214
00:20:19,928 --> 00:20:22,170
Que dia.
215
00:20:25,150 --> 00:20:26,234
Sim.
216
00:20:28,896 --> 00:20:31,138
N�o falou com ele?
217
00:20:31,481 --> 00:20:33,759
- Com Rodney?
- Sim, com ele.
218
00:20:34,651 --> 00:20:37,237
N�o... realmente n�o.
219
00:20:37,238 --> 00:20:40,272
Falei com ele algumas vezes
ap�s o fim da miss�o.
220
00:20:42,451 --> 00:20:44,369
Mas perdemos o contato.
221
00:20:47,998 --> 00:20:51,376
- Voc� falou com ele?
- H� alguns meses atr�s. Sim.
222
00:20:51,418 --> 00:20:54,505
- Algumas vezes eu o visitei.
- �timo.
223
00:20:56,715 --> 00:20:58,634
Tinha que dizer adeus,
224
00:21:01,678 --> 00:21:02,930
N�o tivemos chance
de dizer adeus.
225
00:21:04,014 --> 00:21:06,934
N�o tinha nada, mas que boas
mem�rias de voc�.
226
00:21:07,935 --> 00:21:10,646
� bom ouvir isso.
227
00:21:13,398 --> 00:21:15,089
� incr�vel, n�o �?
228
00:21:16,153 --> 00:21:17,153
Sim.
229
00:21:20,781 --> 00:21:24,011
Sentar aqui com voc�
� muito incr�vel.
230
00:21:25,286 --> 00:21:28,842
- Quanto tempo j� passou?
- Cinco anos. - Cinco anos.
231
00:21:30,082 --> 00:21:33,626
- Voc� fez isso?
- O fiz, mas...
232
00:21:33,627 --> 00:21:37,180
Eu disse um m�s ou dois
mais ou menos e...
233
00:21:37,256 --> 00:21:39,025
- Ok.
- Sim.
234
00:21:44,012 --> 00:21:45,428
Bem, como vai a vida?
235
00:21:46,515 --> 00:21:50,223
Eu, felizmente, estou casado,
Eu moro em Salt Lake,
236
00:21:50,224 --> 00:21:52,831
Eu tenho uma filha pequena,
de tr�s anos,
237
00:21:52,832 --> 00:21:54,262
N�o posso acreditar.
238
00:21:55,023 --> 00:21:58,180
Estou dedicado � venda de
produtos farmac�uticos.
239
00:21:58,181 --> 00:21:59,477
Ent�o, muito bem.
240
00:22:01,572 --> 00:22:03,437
- Voc� � casado?
- Sim.
241
00:22:03,949 --> 00:22:05,924
� incr�vel, � um anjo.
242
00:22:06,535 --> 00:22:09,248
N�o tenho uma foto
para mostrar, mas...
243
00:22:10,330 --> 00:22:11,582
� incr�vel.
244
00:22:13,876 --> 00:22:16,442
- Fico feliz por voc�.
- Obrigado.
245
00:22:20,841 --> 00:22:21,870
E sobre voc�?
246
00:22:23,427 --> 00:22:26,722
Eu sou um rep�rter de uma
Revista em Seattle.
247
00:22:27,264 --> 00:22:28,182
Sim, e...
248
00:22:30,142 --> 00:22:33,312
Eu tamb�m escrevi alguns
livros de fic��o.
249
00:22:33,353 --> 00:22:36,273
- S�rio? - Sim.
- Posso encontr�-los em algum lugar?
250
00:22:36,315 --> 00:22:38,197
Claro, em algumas livrarias.
251
00:22:39,985 --> 00:22:43,889
- Mas eu n�o sei exatamente quais
os distribuem. - Oh.
252
00:22:45,365 --> 00:22:47,276
- Vou consegui-los.
- Ok.
253
00:22:56,585 --> 00:22:58,335
Tem algu�m? Ou...
254
00:23:00,005 --> 00:23:02,039
- Sim, eu tenho algu�m algum tempo.
- Ok.
255
00:23:02,341 --> 00:23:04,611
- Estamos indo bem.
- Como se chama?
256
00:23:07,013 --> 00:23:07,971
Paul.
257
00:23:16,939 --> 00:23:18,815
Fico feliz em v�-lo
novamente Chris.
258
00:23:20,734 --> 00:23:21,985
� bom ver voc� tamb�m.
259
00:23:24,655 --> 00:23:27,491
Sinto que seja nestas circunst�ncias.
260
00:23:27,574 --> 00:23:29,243
Sim, eu tamb�m.
261
00:23:31,036 --> 00:23:34,039
Era o plano do Pai Celestial.
262
00:23:38,460 --> 00:23:42,261
Eu odeio interromper esta reuni�o,
Mas meu voo sai muito cedo,
263
00:23:42,262 --> 00:23:44,187
e tem sido um dia muito longo.
264
00:23:45,092 --> 00:23:47,719
Estou fechando meus olhos.
265
00:23:47,761 --> 00:23:50,222
Ent�o, eu estou indo para a cama.
266
00:23:50,264 --> 00:23:52,624
- Mas foi bom. - Sim.
- Foi bom.
267
00:23:54,268 --> 00:23:57,677
- Posso acompanh�-lo?
- Quer me acompanhar at� o meu quarto?
268
00:23:57,712 --> 00:23:58,981
Sim.
269
00:24:00,148 --> 00:24:03,318
- Sim, claro.
- Muito bem.
270
00:24:04,278 --> 00:24:05,737
Eu vou ficar bem.
271
00:24:09,950 --> 00:24:10,951
Obrigado,
272
00:24:17,374 --> 00:24:18,917
Aqui � o meu.
273
00:24:30,345 --> 00:24:31,555
Chris.
274
00:24:33,640 --> 00:24:36,435
Tem certeza que n�o quer
falar de outra coisa?
275
00:24:37,102 --> 00:24:39,688
Sobre o que exatamente
voc� quer falar?
276
00:24:44,693 --> 00:24:48,280
Voc� pretende agir como
se nada tivesse acontecido.
277
00:24:51,241 --> 00:24:51,950
RJ.
278
00:24:54,661 --> 00:24:56,571
Fico feliz em v�-lo novamente
e ver o que voc� vai bem...
279
00:24:56,872 --> 00:24:58,873
mas eu vim aqui para mostrar
meus respeitos a Rodney...
280
00:24:58,874 --> 00:25:00,667
Eu tamb�m.
281
00:25:01,251 --> 00:25:03,337
E eu preciso que o respeite.
282
00:25:07,007 --> 00:25:09,051
Ok.
283
00:25:12,429 --> 00:25:13,680
Boa noite.
284
00:27:21,058 --> 00:27:25,103
N�o posso resolver
285
00:27:25,479 --> 00:27:28,982
todas essas trag�dias
286
00:27:29,024 --> 00:27:32,945
e pecados, flutuando
287
00:27:32,986 --> 00:27:35,807
sobre mim
288
00:27:37,282 --> 00:27:43,455
e a doen�a n�o tratada
289
00:27:44,039 --> 00:27:47,083
paguei pelo seu cora��o.
290
00:27:47,084 --> 00:27:49,878
- Oi.
- Oi.
291
00:27:57,678 --> 00:27:58,595
Obrigado.
292
00:28:01,765 --> 00:28:03,709
- N�o esperava que estivesse aqui?
- N�o.
293
00:28:16,822 --> 00:28:19,725
- Como voc� est�?
- Bem. E voc�?
294
00:28:20,242 --> 00:28:21,702
Bem.
295
00:28:23,620 --> 00:28:26,123
Voc� est� cansado?
296
00:28:26,832 --> 00:28:28,632
Sim, na verdade, um pouco.
297
00:28:35,674 --> 00:28:38,427
- Est� com fome?
- Voc� cozinhou para mim?
298
00:28:38,468 --> 00:28:41,180
- Oh, talvez.
- Obrigado.
299
00:28:53,233 --> 00:28:56,486
- Parece magn�fico.
- Eu fiz com as coisas que tinha aqui.
300
00:28:56,987 --> 00:28:58,855
- � �timo.
- Voc� quer?
301
00:29:23,555 --> 00:29:26,099
Voc� ficou bem no terno.
302
00:29:26,141 --> 00:29:27,059
Obrigado.
303
00:29:30,270 --> 00:29:31,271
Voc� sabe o que?
304
00:29:32,272 --> 00:29:32,671
O qu�?
305
00:29:32,672 --> 00:29:35,067
Finalmente eu consegui a
minha jaqueta vermelha.
306
00:29:35,108 --> 00:29:39,029
- S�rio? - Sim.
- Parab�ns amor! - Obrigado.
307
00:29:44,201 --> 00:29:47,704
- Estou muito orgulhoso de voc�.
- Obrigado.
308
00:30:21,363 --> 00:30:24,032
- Voc� est� bem?
- Sim.
309
00:30:59,902 --> 00:31:02,404
Sinto muito.
310
00:31:02,446 --> 00:31:03,822
O qu� houve?
311
00:31:08,035 --> 00:31:11,080
- Voc� sabe que faz alguns dias...
- Sim.
312
00:31:12,289 --> 00:31:15,914
Est� bem.
313
00:31:16,543 --> 00:31:17,904
Sinto muito.
314
00:31:20,130 --> 00:31:21,215
Est� bem.
315
00:31:25,302 --> 00:31:29,158
- Eu acho que estou cansado demais.
- Sim, eu sei.
316
00:31:38,106 --> 00:31:40,817
Eu amo voc�.
317
00:34:06,630 --> 00:34:09,145
- Oi.
- Como voc� est�?
318
00:34:09,146 --> 00:34:11,361
- Bem, e voc�?
- Bem. E o trabalho?
319
00:34:11,362 --> 00:34:14,679
- Bem. Como foi o seu dia?
- Fant�stico...
320
00:34:14,680 --> 00:34:18,140
- Muito trabalho.
- Sim?
321
00:34:18,141 --> 00:34:20,393
Quer alguma coisa?
322
00:34:21,270 --> 00:34:24,492
Pe�o em um minuto...
Qual � a surpresa?
323
00:34:34,241 --> 00:34:35,784
Ei, o que h�?
324
00:34:41,456 --> 00:34:44,209
Voc� sabe que eu tenho sempre
sido honesto com voc�.
325
00:34:44,626 --> 00:34:45,711
Sim.
326
00:34:52,759 --> 00:34:55,971
Eu acho que dever�amos
parar de nos ver um tempo.
327
00:35:11,069 --> 00:35:12,279
Por qu�?
328
00:35:14,489 --> 00:35:17,678
� prov�vel que n�o seja poss�vel
dar-lhe o que voc� precisa.
329
00:35:33,634 --> 00:35:35,572
Deus, o que � isso?
330
00:35:37,846 --> 00:35:41,141
Isso � tudo? N�s temos um ao outro,
apresentamos as nossas fam�lias.
331
00:35:41,142 --> 00:35:42,826
Nossos pais.
332
00:35:48,148 --> 00:35:49,816
Eu sei...
333
00:35:49,858 --> 00:35:52,048
Levou um longo tempo,
334
00:35:52,049 --> 00:35:55,618
Mas aqui estou eu,
e apenas para voc�.
335
00:36:00,327 --> 00:36:02,400
Eu dei tudo por voc�.
336
00:36:18,679 --> 00:36:20,951
Voc� sempre foi o �nico...
337
00:36:21,890 --> 00:36:24,884
me manteve sob controle.
Sabia disso?
338
00:36:24,885 --> 00:36:25,728
Eu sei.
339
00:36:30,858 --> 00:36:32,818
Eu sei o que �.
340
00:36:38,414 --> 00:36:39,414
Eu sei!
341
00:36:46,703 --> 00:36:49,367
Ent�o, v�... e fa�a.
342
00:36:50,002 --> 00:36:52,839
Seja o que for que
voc� tem que fazer.
343
00:36:56,049 --> 00:36:58,040
Mas eu quero que voc� saiba...
344
00:36:59,386 --> 00:37:02,583
que talvez esteja aqui esperando
quando voc� decidir voltar...
345
00:37:12,608 --> 00:37:14,985
Tente, por favor...
346
00:37:57,444 --> 00:37:59,453
Ela tem todo o marketing.
347
00:38:00,364 --> 00:38:01,615
Aguarde. O que foi?
348
00:38:02,324 --> 00:38:05,491
Voc� acha que voc� pode me dar folga
na semana que vem?
349
00:38:06,453 --> 00:38:08,330
Temos muito para fazer na semana.
350
00:38:08,372 --> 00:38:11,332
Bem, eu pensei que tirando f�rias
teria tempo livre para escrever.
351
00:38:11,333 --> 00:38:14,252
Eu estou trabalhando em uma hist�ria.
Acho que voc� vai gostar.
352
00:38:14,253 --> 00:38:18,133
- Muito bem, fa�a.
- Muito bem, obrigado.
353
00:38:18,583 --> 00:38:22,017
- Voc� j� est� indo?
- Sim. - Muito bem.
354
00:38:22,678 --> 00:38:25,135
- Onde voc� est� indo?
- Ah...
355
00:39:08,346 --> 00:39:10,892
Por Cristo nosso Senhor.
356
00:39:10,893 --> 00:39:12,352
- Am�m.
- Am�m.
357
00:39:13,520 --> 00:39:15,385
- Vamos a isso.
- Uaum...
358
00:39:16,981 --> 00:39:18,520
Gosta do pirulito?
359
00:39:18,910 --> 00:39:20,006
Voc� est� molhado ele?
360
00:39:20,998 --> 00:39:23,059
Est� molhando na �gua?
Voc� gosta assim?
361
00:39:23,405 --> 00:39:26,498
- Est� muito bom. - Sim?
- Deveria cozinhar todas as noites.
362
00:39:26,533 --> 00:39:26,909
Obrigado.
363
00:39:43,760 --> 00:39:44,760
Que barulho foi esse?
364
00:39:45,761 --> 00:39:49,389
- Voc� est� esperando algu�m?
- N�o, voc�? - N�o.
365
00:39:55,604 --> 00:39:57,231
Que barulho foi esse?
366
00:40:01,735 --> 00:40:02,694
Ol�.
367
00:40:06,990 --> 00:40:09,224
- � um momento ruim?
- Sim?
368
00:40:12,704 --> 00:40:13,956
O que voc� est� fazendo aqui?
369
00:40:14,498 --> 00:40:17,150
Por que voc� veio para a minha casa?
Como voc� sabe onde eu moro?
370
00:40:18,418 --> 00:40:19,670
Explique-se!
371
00:40:25,968 --> 00:40:29,887
- Eu peguei seu endere�o com Gloria.
- Gloria.
372
00:40:30,132 --> 00:40:31,355
Voc� est� louco?
373
00:40:33,267 --> 00:40:35,302
- Oi.
- Oi.
374
00:40:41,542 --> 00:40:43,526
- Oi.
- Oi.
375
00:40:43,527 --> 00:40:44,778
N�o vai me apresentar
o seu amigo?
376
00:40:45,821 --> 00:40:49,677
- Sim. Este � meu amigo RJ.
- RJ, esta � a minha esposa, Emily.
377
00:40:49,693 --> 00:40:52,277
- Ol�, prazer em conhec�-lo.
- Prazer em conhec�-la tamb�m.
378
00:40:56,415 --> 00:40:57,666
Esta � a minha casa.
379
00:40:58,801 --> 00:40:59,669
Bom te ver.
380
00:41:01,712 --> 00:41:05,852
Estamos jantando.
Voc� pode se juntar a n�s, se quiser.
381
00:41:07,259 --> 00:41:08,658
Claro. Sim.
382
00:41:10,179 --> 00:41:13,277
- Sim, claro.
- Obrigado.
383
00:41:13,432 --> 00:41:16,334
- OK, vamos entrar.
- Obrigado.
384
00:41:30,240 --> 00:41:31,876
Como voc� e Chris se conheceram?
385
00:41:33,577 --> 00:41:35,546
Bem... � uma boa pergunta...
386
00:41:36,038 --> 00:41:38,102
Chris, talvez voc� gostaria...
387
00:41:41,752 --> 00:41:42,859
Sim.
388
00:41:43,754 --> 00:41:46,459
Eu conheci RJ em uma
miss�o em Clackamas Falls.
389
00:41:46,882 --> 00:41:50,567
- S�rio? - Mmm...
- Bem, � maravilhoso.
390
00:41:50,761 --> 00:41:54,494
- RJ foi meu companheiro de miss�o.
- Uau.
391
00:41:55,557 --> 00:41:57,976
Voc� mora aqui em Salt Lake City?
392
00:41:58,006 --> 00:42:01,510
- N�o, eu moro em Seattle.
- Seattle?
393
00:42:01,605 --> 00:42:04,613
- O que te traz aqui?
- Estou aqui para trabalhar.
394
00:42:04,614 --> 00:42:07,039
- Que trabalho?
- Eu sou um escritor.
395
00:42:07,409 --> 00:42:09,118
Escritor? Uau!
396
00:42:09,119 --> 00:42:11,913
- Em uma revista ou...
- Sim, basicamente...
397
00:42:12,247 --> 00:42:15,232
- Revista... Que revista?
- A Seattle Magazine.
398
00:42:16,388 --> 00:42:18,891
Voc� vai escrever um artigo
sobre Salt Lake City?
399
00:42:18,997 --> 00:42:21,457
N�o, n�o agora...
400
00:42:21,458 --> 00:42:25,087
Mas no que eu estou trabalhando
tem algo em comum com a Salt Lake.
401
00:42:25,587 --> 00:42:28,715
Ent�o eu vim aqui para
alguma inspira��o.
402
00:42:29,653 --> 00:42:32,779
- �timo. - Mmm...
- Quanto tempo voc� vai ficar?
403
00:42:34,050 --> 00:42:37,877
Eu n�o sei. Provavelmente at�
a hist�ria terminar.
404
00:42:40,660 --> 00:42:42,172
Onde voc� est� ficando?
405
00:42:43,127 --> 00:42:43,878
Bem...
406
00:42:47,151 --> 00:42:49,237
Tudo bem, querida.
407
00:42:59,621 --> 00:43:01,279
� hora de ir para a cama.
408
00:43:02,666 --> 00:43:04,870
Sinto muito, � por mim.
Desculpe.
409
00:43:07,538 --> 00:43:08,790
Est� bem.
410
00:43:11,334 --> 00:43:12,488
Venha.
411
00:43:13,343 --> 00:43:14,011
Vamos.
412
00:43:33,739 --> 00:43:35,854
- Oi.
- Oi.
413
00:43:38,994 --> 00:43:40,805
Por que voc� est� aqui?
Por que...
414
00:43:43,916 --> 00:43:46,374
voc� veio para minha casa?
415
00:43:47,628 --> 00:43:50,888
- Eu s� queria falar com voc�.
- Ok.
416
00:43:52,424 --> 00:43:53,675
Vamos conversar.
417
00:43:56,428 --> 00:43:59,108
- Talvez agora n�o...
- Sim, provavelmente agora.
418
00:44:02,726 --> 00:44:05,839
- Perdoe-me. - Ok.
- Estava muito cansada.
419
00:44:05,921 --> 00:44:07,206
� tarde demais.
420
00:44:08,023 --> 00:44:09,982
E ainda mais... eu...
421
00:44:09,983 --> 00:44:12,181
cheguei sem avisar, eu acho que...
422
00:44:12,337 --> 00:44:14,820
acho que vou a um motel nas proximidades.
Voc� conhece algum, talvez?
423
00:44:14,821 --> 00:44:16,801
Oh, por que voc� n�o disse...
424
00:44:17,199 --> 00:44:20,363
Temos muito espa�o.
Voc� pode ficar com a gente.
425
00:44:21,283 --> 00:44:22,555
- Se voc� quiser.
- Claro!
426
00:44:24,915 --> 00:44:27,466
- Voc� est� de acordo, Chris?
- Sim.
427
00:44:28,252 --> 00:44:29,503
Claro.
428
00:44:30,045 --> 00:44:32,806
Voc� pode ficar aqui
hoje � noite, se voc� quiser.
429
00:44:32,807 --> 00:44:33,394
�timo.
430
00:44:33,882 --> 00:44:36,379
Obviamente voc�s t�m muitas
coisas para falar.
431
00:44:36,380 --> 00:44:38,832
- Sim!
- N�s temos. N�s temos.
432
00:44:39,555 --> 00:44:42,140
No final da escada.
433
00:44:42,641 --> 00:44:45,008
A bolsa parece pesada,
eu deveria ajudar.
434
00:44:45,009 --> 00:44:45,853
N�o, est� tudo bem.
435
00:44:46,144 --> 00:44:47,771
Ok.
436
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
Aqui estamos.
437
00:44:50,440 --> 00:44:52,943
- Obrigado.
- Sim, claro.
438
00:44:53,527 --> 00:44:57,697
Estou super cansada.
Ent�o voc� sabe...
439
00:44:58,007 --> 00:45:00,886
- Se voc� precisar de alguma coisa me avise.
- Eu aviso. Obrigado.
440
00:45:00,887 --> 00:45:03,777
- Bem, foi bom te conhecer.
- Para mim tamb�m.
441
00:45:04,987 --> 00:45:07,415
- Bem, tenha uma boa noite.
- Voc� tamb�m.
442
00:45:07,416 --> 00:45:08,542
- Adeus.
- Adeus.
443
00:45:49,208 --> 00:45:54,630
Nos vemos as 7 no parque no
Monumento do Canyon do Norte. Chris.
444
00:46:05,057 --> 00:46:06,308
O que voc� est� fazendo?
445
00:46:08,894 --> 00:46:11,165
- Ricky, o que voc� est� fazendo?
- Eu s� quero falar.
446
00:46:12,572 --> 00:46:14,099
Eu n�o quero falar da miss�o.
447
00:46:14,374 --> 00:46:15,374
Ok.
448
00:46:15,859 --> 00:46:17,569
Ent�o vamos falar
sobre outras coisas.
449
00:46:18,031 --> 00:46:20,169
- Bonita jaqueta.
- Obrigado.
450
00:46:23,367 --> 00:46:23,825
RJ.
451
00:46:25,160 --> 00:46:26,287
Eu sou casado.
452
00:46:27,454 --> 00:46:29,006
- E eu vivo honradamente.
- Ok.
453
00:46:29,873 --> 00:46:31,854
Eu n�o queria te assustar.
454
00:46:32,084 --> 00:46:33,335
� tarde demais para isso.
455
00:46:36,004 --> 00:46:37,834
Voc� n�o acha que � loucura?
456
00:46:38,006 --> 00:46:40,191
Voc� aparecer, assim de repente.
457
00:46:40,234 --> 00:46:43,812
Sim, �, mas sobre
Clackamas Falls,
458
00:46:44,304 --> 00:46:47,516
a morte de Rodney
e voltar a v�-lo.
459
00:46:48,351 --> 00:46:50,844
Explodiu algo em mim.
460
00:46:52,121 --> 00:46:54,290
Tinha apenas vinte anos.
461
00:46:54,690 --> 00:46:56,942
E voc� entrou na minha vida.
462
00:46:57,651 --> 00:47:01,392
E os anos de confus�o e
Vergonha se foram.
463
00:47:02,656 --> 00:47:05,242
Porque eu encontrei algu�m.
464
00:47:06,034 --> 00:47:08,996
Voc� me conhece, voc� me entende...
465
00:47:09,037 --> 00:47:12,249
E eu n�o consigo encontrar ningu�m.
Quase encontro, mas...
466
00:47:12,791 --> 00:47:14,042
N�o � o mesmo.
467
00:47:15,544 --> 00:47:17,663
E por isso estou aqui.
468
00:47:20,688 --> 00:47:22,567
Por que voc� est� vivendo
agora, assim, Chris?
469
00:47:23,552 --> 00:47:24,968
Eu n�o tive escolha.
470
00:47:25,637 --> 00:47:28,307
S� quero ser
parte de sua vida.
471
00:47:28,348 --> 00:47:31,393
- N�o � poss�vel.
- Lamento ouvir isso.
472
00:47:31,852 --> 00:47:34,688
Talvez ap�s a reuni�o.
473
00:47:36,064 --> 00:47:37,480
Voc� ainda vai para a igreja RJ?
474
00:47:37,858 --> 00:47:39,747
N�o, eu n�o vou.
475
00:47:40,569 --> 00:47:41,987
Voc� deveria.
476
00:47:42,863 --> 00:47:44,864
O que voc� est� fazendo, Chris?
O que voc� quer de mim?
477
00:47:44,865 --> 00:47:46,966
Passamos um ano juntos.
478
00:47:47,409 --> 00:47:49,410
Fizemos amor.
479
00:47:49,411 --> 00:47:51,496
N�s nos apaixonamos.
Voc� n�o � hetero!
480
00:47:51,538 --> 00:47:53,531
- Sinto muito.
- Por qu�?
481
00:47:54,082 --> 00:47:56,460
Porque voc� vive a vida em pecado.
482
00:47:56,502 --> 00:47:58,462
E voc� est� obcecado com algo,
483
00:47:58,504 --> 00:48:01,173
que n�o deveria ter acontecido.
484
00:48:01,548 --> 00:48:03,521
Foi apenas uma fase.
485
00:48:05,552 --> 00:48:09,681
O Senhor disse que nada impuro
atinge o reino dos c�us.
486
00:48:09,723 --> 00:48:12,893
E o nosso pecado nos fez impuros.
487
00:48:12,935 --> 00:48:15,938
E eu sou digno de aten��o
do Pai Celestial.
488
00:48:15,979 --> 00:48:17,940
Verdade, a verdade vos digo que...
489
00:48:17,981 --> 00:48:20,192
Pobres os que mentem
para enganar...
490
00:48:20,193 --> 00:48:22,759
porque eles destinam-se a
outra mentira para enganar.
491
00:48:23,213 --> 00:48:26,781
de modo que, n�o est�o
isentos da justi�a de Deus.
492
00:48:26,782 --> 00:48:28,620
Voc� est� vivendo uma mentira.
493
00:48:28,742 --> 00:48:30,952
E envolveu nela
toda a sua fam�lia.
494
00:48:30,953 --> 00:48:33,412
Tire a minha fam�lia de tudo isso.
495
00:48:33,413 --> 00:48:34,790
Chris, n�o quero brigar,
496
00:48:34,831 --> 00:48:36,916
N�o era a minha inten��o, mas a
as coisas sa�ram assim.
497
00:48:36,917 --> 00:48:39,356
- Mas eu estou preocupado com voc�.
- Voc� est� preocupado comigo?
498
00:48:39,670 --> 00:48:44,800
E isso vem de algu�m que viajou
800 milhas, sem ser convidado!
499
00:48:48,428 --> 00:48:50,055
Eu n�o estou preocupado com voc�.
500
00:48:50,945 --> 00:48:53,798
Bem. Pelo menos voc� se importa.
501
00:48:53,799 --> 00:48:55,392
Tenho sempre me
preocupado com voc�.
502
00:48:55,839 --> 00:48:57,544
Voc� nunca se
preocupou comigo.
503
00:48:59,273 --> 00:49:01,859
- Chris, Chris!
- O qu�?
504
00:49:04,929 --> 00:49:06,438
Eu estarei aqui alguns dias.
505
00:49:09,157 --> 00:49:12,160
Se voc� quiser falar,
conte comigo.
506
00:51:05,858 --> 00:51:07,936
- Ol�?
- Oi.
507
00:51:19,788 --> 00:51:22,583
- Oi
- Oi.
508
00:51:26,753 --> 00:51:28,922
O que voc� est� fazendo?
509
00:51:28,964 --> 00:51:30,924
� imposs�vel comer
arroz com pauzinhos.
510
00:51:30,966 --> 00:51:33,260
Come com um garfo.
511
00:51:33,302 --> 00:51:35,762
- Eu n�o o vi.
- Obrigado.
512
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Aqui vamos n�s.
513
00:51:43,604 --> 00:51:46,690
Deveria ter carne e br�colis...
514
00:51:47,149 --> 00:51:48,942
Est� bem.
Prove com o arroz.
515
00:51:54,907 --> 00:51:58,202
- Eu li um de seus livros.
- S�rio? - Sim.
516
00:51:59,494 --> 00:52:00,954
Qual?
517
00:52:03,332 --> 00:52:05,918
Eu n�o sei. Desculpe,
que vergonha.
518
00:52:05,959 --> 00:52:07,711
N�o, est� tudo bem.
519
00:52:09,755 --> 00:52:12,841
Mas o que eu li
era muito fluido.
520
00:52:12,883 --> 00:52:14,843
- Obrigado.
- De nada.
521
00:52:22,684 --> 00:52:24,978
Lembra-se...
522
00:52:25,687 --> 00:52:28,565
- da primeira vez que vimos Rodney?
- Sim.
523
00:52:30,984 --> 00:52:33,278
Como fumava maconha...
524
00:52:33,320 --> 00:52:36,114
e olhava para n�s como um
casal de mission�rios.
525
00:52:36,156 --> 00:52:37,991
N�o tinha vergonha disso.
526
00:52:38,033 --> 00:52:40,118
Assim como voc�.
527
00:52:40,869 --> 00:52:43,664
E o apartamento...
528
00:52:43,705 --> 00:52:45,666
Cheirava a cerveja, a mofo...
529
00:52:46,124 --> 00:52:49,002
e umidade.
530
00:52:49,044 --> 00:52:52,631
- Tinha uma medalha na cozinha.
- E um diploma.
531
00:52:52,673 --> 00:52:54,716
Na mesma parede.
532
00:52:57,094 --> 00:53:00,848
- Era muito bom.
- Sim, tinha car�ter. - Claro.
533
00:53:02,182 --> 00:53:06,270
- Foram bons tempos
- Sim, foram.
534
00:53:10,691 --> 00:53:13,527
Bem, a �ltima vez que te vi...
535
00:53:14,862 --> 00:53:18,073
me impediu de brigar
com aquele cara.
536
00:53:19,283 --> 00:53:23,537
- Eu n�o sou mais esse.
- Mas agora voc� est� igual.
537
00:53:23,954 --> 00:53:26,498
Eu vivo uma vida simples.
538
00:53:26,540 --> 00:53:29,376
Vou trabalhar...
Chego a casa e...
539
00:53:29,418 --> 00:53:32,087
Paul estava l� o tempo todo.
540
00:53:32,421 --> 00:53:34,923
�ramos meninos caseiros.
541
00:53:34,965 --> 00:53:36,466
�ramos?
542
00:53:39,136 --> 00:53:40,387
Sim.
543
00:53:41,305 --> 00:53:43,015
Desculpe.
544
00:53:45,601 --> 00:53:49,354
Desculpe-me o
que eu disse antes.
545
00:53:50,314 --> 00:53:53,442
- Estavam ambos irritados...
- Eu estava muito irritado.
546
00:53:53,483 --> 00:53:56,570
Est� bem. Meio a meio.
547
00:53:59,031 --> 00:54:01,074
E voc�?
548
00:54:01,116 --> 00:54:03,952
E sobre a ind�stria farmac�utica?
549
00:54:03,994 --> 00:54:05,078
Eu odeio isso.
550
00:54:07,164 --> 00:54:10,083
N�o � uma fonte de dinheiro,
mas pagam muito bem.
551
00:54:10,751 --> 00:54:12,669
Quer fazer outra coisa?
552
00:54:14,463 --> 00:54:17,216
Eu pensei que eu quero fazer.
553
00:54:17,257 --> 00:54:19,218
Acabar com a farmac�utica.
554
00:54:22,012 --> 00:54:25,307
- Mas foi um tempo para refletir,
o que fazer. - Sim.
555
00:54:25,349 --> 00:54:28,936
Vai achar... voc� vai descobrir.
556
00:54:29,895 --> 00:54:30,938
Sim.
557
00:54:36,068 --> 00:54:39,780
Era divertido quando �ramos mais jovens.
558
00:54:40,072 --> 00:54:42,533
Voc� sente que o mundo � seu.
559
00:54:42,574 --> 00:54:45,911
Participar de algo que fa�a sentido.
560
00:54:47,120 --> 00:54:49,373
Tem essa vis�o...
561
00:54:49,414 --> 00:54:51,874
do que voc� far� na vida.
562
00:54:51,875 --> 00:54:54,167
fam�lia miss�o. Trabalho...
563
00:54:58,590 --> 00:55:02,668
Acredita nessa ideia.
Qual seria a sua vida.
564
00:55:03,846 --> 00:55:06,021
Voc� cria estas imagens
na sua cabe�a...
565
00:55:09,101 --> 00:55:11,686
e como elas fluem.
566
00:55:11,687 --> 00:55:12,980
E de repente, sombras.
567
00:55:17,568 --> 00:55:20,008
Como nunca deveria ser.
568
00:55:23,073 --> 00:55:25,783
� muito f�cil de ver.
569
00:55:25,784 --> 00:55:28,829
e t�o facilmente destru�-las.
570
00:55:31,623 --> 00:55:34,626
E ent�o tudo que
voc� pode fazer �...
571
00:55:34,668 --> 00:55:37,754
aceitar a vida.
572
00:55:40,132 --> 00:55:42,426
Tomando-a como ela �.
573
00:55:52,978 --> 00:55:56,648
A vida � uma jornada, n�o � RJ?
574
00:55:59,610 --> 00:56:00,652
Uh-huh.
575
00:56:05,407 --> 00:56:09,119
- Eu vou ter que ir.
- Sim.
576
00:56:10,537 --> 00:56:11,914
Foi legal.
577
00:56:13,624 --> 00:56:14,958
Sim foi.
578
00:56:15,918 --> 00:56:19,463
E se eu nunca mais
o ver novamente...
579
00:56:19,505 --> 00:56:22,925
Saiba que Eu fui muito feliz.
580
00:56:23,675 --> 00:56:25,135
Eu tamb�m.
581
00:56:40,734 --> 00:56:44,363
- Eu acompanho voc�.
- N�o, n�o.
582
00:56:50,327 --> 00:56:53,167
Eu acho que isso � o que
vim para encerrar.
583
00:56:53,956 --> 00:56:55,916
N�o � o que eu queria.
584
00:56:55,958 --> 00:56:57,918
Mas talvez deveria ser assim.
585
00:57:13,433 --> 00:57:17,562
- Est� realmente muito bom.
- S�rio. - Obrigado.
586
00:57:17,563 --> 00:57:20,189
Quer que engorde?
587
00:57:20,190 --> 00:57:21,941
- N�o.
- Ok.
588
00:57:21,942 --> 00:57:25,028
Sabe, o cara tem que levantar as
cinco horas para se exercitar.
589
00:57:27,115 --> 00:57:29,109
Bem. E como v�o as vendas?
590
00:57:30,033 --> 00:57:31,285
Bem. Eu n�o posso reclamar.
591
00:57:32,487 --> 00:57:34,691
O maior problema no meu
trabalho s�o as viagens...
592
00:57:34,692 --> 00:57:36,716
e o pouco que eu estou
com as minhas meninas.
593
00:57:37,332 --> 00:57:38,584
Voc� trabalha muito.
594
00:57:39,585 --> 00:57:41,299
Mas nas duas semanas
seguintes est� livre.
595
00:57:41,587 --> 00:57:43,274
Ent�o ter� tempo para mim.
596
00:57:43,589 --> 00:57:44,956
- Est� na hora.
- Sim.
597
00:57:45,966 --> 00:57:47,613
Eu n�o sei como voc� faz...
598
00:57:48,427 --> 00:57:52,608
com os hot�is, aeroportos...
Quando voc� dorme?
599
00:57:52,609 --> 00:57:53,860
Voc� se acostuma.
600
00:57:59,396 --> 00:58:03,817
Bem, n�o sei voc�, mas eu
gostaria de alguma sobremesa.
601
00:58:04,860 --> 00:58:08,155
Do�ura, Por que n�o vai com Emily
a loja comprar um pouco de sorvete?
602
00:58:08,197 --> 00:58:11,950
Enquanto Chris e eu discutimos
algumas coisas sobre a Igreja.
603
00:58:11,992 --> 00:58:13,202
Eu acho que � uma boa ideia.
604
00:58:13,994 --> 00:58:18,430
- Eu gostaria de um pouco de sorvete.
- Claro, claro.
605
00:58:22,586 --> 00:58:23,837
Vou sentir sua falta.
606
00:58:30,552 --> 00:58:32,721
Algum sabor em particular?
607
00:58:34,473 --> 00:58:36,766
- Baunilha.
- Sim, a baunilha est� bom.
608
00:58:36,767 --> 00:58:37,809
Ok.
609
00:58:46,650 --> 00:58:49,836
Fico feliz por ter encontrado
uma oportunidade de falar.
610
00:58:51,031 --> 00:58:53,200
Sim. Sim, eu tamb�m.
611
00:58:57,120 --> 00:59:00,582
Eu acho que voc� � humano,
voc� pode descobrir tudo.
612
00:59:01,430 --> 00:59:02,473
Obrigado.
613
00:59:05,003 --> 00:59:08,340
Chris, Voc� se considera com
uma mente aberta?
614
00:59:10,385 --> 00:59:14,232
Sim, sim... se pode dizer isso.
615
00:59:15,681 --> 00:59:18,892
Porque se voc� me permite,
Eu quero te mostrar algo.
616
00:59:18,934 --> 00:59:21,687
- Ok.
- �timo.
617
00:59:23,814 --> 00:59:27,030
Antes de come�ar,
Eu quero perguntar se...
618
00:59:27,985 --> 00:59:32,364
voc� tenta mudar a maneira que
normalmente l� as Escrituras?
619
00:59:34,159 --> 00:59:37,528
E l� o mesmo cap�tulo
com um toque delicado:
620
00:59:39,872 --> 00:59:42,124
�...
621
00:59:42,207 --> 00:59:44,662
� algo que eu n�o posso
falar com ningu�m.
622
00:59:44,663 --> 00:59:46,920
� algo que eu posso falar
a algu�m como voc�.
623
00:59:47,963 --> 00:59:50,465
- Sem problemas.
- Ok.
624
00:59:53,552 --> 00:59:56,847
Chris, hoje eu gostaria
de falar sobre o Andr�.
625
00:59:57,306 --> 00:59:59,808
Quem foi Andr�?
626
01:00:00,419 --> 01:00:02,417
Ele era um ap�stolo.
627
01:00:03,062 --> 01:00:05,636
- E irm�o de S�o Pedro.
- Certo.
628
01:00:06,273 --> 01:00:08,942
Mas n�s n�o sabemos
muito sobre Andr�.
629
01:00:08,984 --> 01:00:11,486
Mas esta noite Andr�
vai pegar nossa m�o...
630
01:00:11,528 --> 01:00:14,573
e nos levar para o Evangelho
segundo s�o Jo�o, cap�tulo 13,
631
01:00:16,742 --> 01:00:19,772
Jesus Cristo disse
aos seus disc�pulos:
632
01:00:20,370 --> 01:00:24,408
Tenho certeza do que eu digo.
Um de voc�s vai me trair.
633
01:00:26,043 --> 01:00:29,671
Os disc�pulos olhavam uns para os outros,
n�o sabendo a quem ele se referia.
634
01:00:31,632 --> 01:00:35,177
Um de seus disc�pulos,
aquele a quem Jesus amava,
635
01:00:35,219 --> 01:00:36,930
estava encostado no peito.
636
01:00:37,804 --> 01:00:41,432
Sim�o Pedro lhe fez um sinal e disse:
637
01:00:41,433 --> 01:00:43,936
De quem voc� est� falando?
638
01:00:44,603 --> 01:00:48,023
Ele se inclinou sobre Jesus e perguntou:
639
01:00:48,065 --> 01:00:50,567
Senhor, quem �?
640
01:00:51,084 --> 01:00:55,237
Ent�o o Senhor se sentou
entre os disc�pulos,
641
01:00:56,198 --> 01:00:58,070
mas aquele a quem ele amava,
642
01:00:58,909 --> 01:01:02,204
inclinou-se sobre o
cora��o de Cristo.
643
01:01:03,288 --> 01:01:04,540
Em seu peito.
644
01:01:09,419 --> 01:01:12,172
Depois do jantar,
Jesus, tomou uma toalha,
645
01:01:12,214 --> 01:01:14,008
colocou �gua numa bacia,
646
01:01:14,758 --> 01:01:18,387
e come�ou a lavar
os p�s dos disc�pulos.
647
01:01:18,428 --> 01:01:21,180
N�o h� mais nada
amig�vel e mais santo...
648
01:01:21,181 --> 01:01:23,684
como algu�m que lava os p�s.
649
01:01:24,184 --> 01:01:27,094
Bem... voc� n�o pode...
650
01:01:27,480 --> 01:01:29,858
sair do contexto.
651
01:01:31,776 --> 01:01:33,768
- Eu n�o sei...
- Espere, espere.
652
01:01:33,769 --> 01:01:35,395
- Escute-me.
- Bem.
653
01:01:36,572 --> 01:01:39,157
Eu passei muito tempo pensando sobre isso.
654
01:01:39,158 --> 01:01:41,629
E eu vejo outro sentido,
como est� escrito.
655
01:01:42,202 --> 01:01:44,594
Estas palavras s�o a ternura.
656
01:01:46,164 --> 01:01:49,522
Cristo ama o homem
mais do que ningu�m.
657
01:01:50,085 --> 01:01:53,296
e quando lhes toca...
658
01:01:53,297 --> 01:01:56,822
� um ato suave e
cheio de bondade...
659
01:01:57,344 --> 01:01:58,344
E amor.
660
01:02:00,470 --> 01:02:02,472
E enquanto os outros possam dizer,
661
01:02:02,514 --> 01:02:04,433
O amor dos disc�pulos
662
01:02:05,767 --> 01:02:07,394
representa o amor
de Jesus a humanidade
663
01:02:07,569 --> 01:02:09,772
poderia explicar,
porque eu acredito...
664
01:02:09,897 --> 01:02:11,857
que a B�blia n�o cita...
665
01:02:11,899 --> 01:02:15,319
o chamado de amor da humanidade,
666
01:02:16,361 --> 01:02:18,405
mas ao contr�rio.
667
01:02:18,447 --> 01:02:20,889
fala de seu amor mais espec�fico
668
01:02:20,890 --> 01:02:22,968
- Como um amor...
- Voc� pode parar! Agora.
669
01:02:23,090 --> 01:02:26,941
Eu sei o que voc� est� insinuando
e francamente, eu n�o gosto.
670
01:02:28,290 --> 01:02:30,876
- Chris, neste...
- J� chega!
671
01:02:33,378 --> 01:02:36,179
Ok. Ok.
672
01:02:37,549 --> 01:02:40,135
Eu n�o queria irrit�-lo.
673
01:02:40,552 --> 01:02:42,262
Desculpe.
674
01:02:44,473 --> 01:02:46,497
Chris, acho que somos parecidos.
675
01:02:47,411 --> 01:02:50,490
- Eu tamb�m estava confuso.
- Eu n�o estou confuso.
676
01:02:54,983 --> 01:02:55,984
Certo.
677
01:02:57,402 --> 01:03:00,830
Estava em um pequeno
col�gio no Arizona.
678
01:03:01,365 --> 01:03:04,368
Havia um menino transferido.
Durou pouco mais de um ano.
679
01:03:04,984 --> 01:03:08,397
N�o era exatamente popular.
Eles o chamavam de "o falador".
680
01:03:08,747 --> 01:03:11,391
Ele estava sempre contando
hist�rias, era repulsivo.
681
01:03:12,292 --> 01:03:14,964
E no entanto, era muito
dedicado a Cristo.
682
01:03:14,980 --> 01:03:16,703
N�o fazia sentido para mim.
683
01:03:17,089 --> 01:03:19,049
Mas, com o tempo nos
tornamos bons amigos.
684
01:03:19,091 --> 01:03:20,342
Muito bons amigos.
685
01:03:21,213 --> 01:03:22,983
E quando as outras pessoas
me perguntavam:
686
01:03:23,095 --> 01:03:25,880
Por que voc� passa o tempo com esse cara?
Eu n�o me importava.
687
01:03:26,547 --> 01:03:29,413
Porque em seu cora��o
ele era um bom homem.
688
01:03:32,980 --> 01:03:36,441
Seu nome era Marshall Harris.
689
01:03:38,485 --> 01:03:40,716
Ele marcou o in�cio da miss�o.
690
01:03:43,699 --> 01:03:47,744
Chris, sei o que aconteceu em Oregon
com seu colega de miss�o.
691
01:03:48,579 --> 01:03:51,081
E eu n�o te condeno.
692
01:03:54,459 --> 01:03:57,128
Conhe�o a sua luta.
693
01:03:57,129 --> 01:03:59,089
A conhe�o bem.
694
01:03:59,131 --> 01:04:00,382
E eu quero que voc� saiba
695
01:04:01,175 --> 01:04:03,552
que, juntos, podemos super�-lo.
696
01:04:03,594 --> 01:04:06,889
Deixe-me ajud�-lo com isso.
697
01:04:07,598 --> 01:04:11,393
Voc� pode superar a
tenta��o, se quiser.
698
01:04:11,435 --> 01:04:14,855
E n�s n�o podemos ter vergonha.
699
01:04:15,981 --> 01:04:16,648
Fora.
700
01:04:18,609 --> 01:04:23,421
- Eu me importo com voc�, Chris.
- Saia da minha casa!
701
01:04:39,004 --> 01:04:40,255
Est� tudo bem?
702
01:04:43,592 --> 01:04:47,997
Eu perdi a vontade de
querer sorvete, Emily.
703
01:04:48,096 --> 01:04:49,092
Desculpe.
704
01:04:51,725 --> 01:04:52,976
Sentirei sua falta, Chris.
705
01:04:54,394 --> 01:04:55,579
Adeus, Emily.
706
01:05:03,879 --> 01:05:05,069
O que aconteceu?
707
01:05:09,034 --> 01:05:11,203
N�o me sinto bem.
708
01:05:12,287 --> 01:05:13,539
Melhor eu ir para a cama.
709
01:05:37,104 --> 01:05:39,189
Temos uma joaninha em uma folha.
710
01:05:40,796 --> 01:05:42,532
- Oi querido.
- Oi.
711
01:05:43,880 --> 01:05:46,609
Quanto tempo passaram
voc� e RJ juntos?
712
01:05:47,114 --> 01:05:50,157
Mais de 3 eu acho.
713
01:05:50,158 --> 01:05:53,911
Bem, eu vou cozinhar antes,
por isso que eu cheguei antes por que...
714
01:05:53,912 --> 01:05:57,207
Eu n�o vou estar aqui mais tarde.
Eu tenho uma celebra��o.
715
01:05:58,125 --> 01:06:00,794
O que tem esta noite?
716
01:06:02,254 --> 01:06:04,882
A celebra��o da
minha jaqueta vermelha.
717
01:06:05,107 --> 01:06:07,207
Mais uma vez, parab�ns, baby.
� �timo.
718
01:06:08,344 --> 01:06:10,708
Tem coelhos?
O que � isso?
719
01:06:10,762 --> 01:06:11,847
Obrigado.
720
01:06:16,296 --> 01:06:17,296
Hum...
721
01:06:17,430 --> 01:06:20,478
Ligou para a empresa de Catering?
722
01:06:20,479 --> 01:06:25,769
Para dizer quantas mesas, flores,
e cadeiras precisamos.
723
01:06:26,320 --> 01:06:27,029
N�o.
724
01:06:28,530 --> 01:06:31,033
Eu esqueci completamente.
Desculpe.
725
01:06:32,868 --> 01:06:35,704
- Amor, � o anivers�rio de seus pais.
- Sim, eu sei!
726
01:06:35,746 --> 01:06:38,165
Eu esqueci. Desculpe.
727
01:06:38,207 --> 01:06:40,209
Eu vou faz�-lo.
728
01:06:41,502 --> 01:06:43,212
Sim, est� bem.
729
01:06:43,646 --> 01:06:44,188
Ok.
730
01:06:45,299 --> 01:06:46,299
Obrigado.
731
01:07:11,988 --> 01:07:15,091
- Gostaria de confessar para voc�.
- Certo.
732
01:07:17,455 --> 01:07:20,865
Perdoe-me por exclu�-lo.
733
01:07:24,473 --> 01:07:26,202
Perdoe-me por como te tratei.
734
01:07:28,674 --> 01:07:31,009
Eu fui cruel.
735
01:07:33,263 --> 01:07:36,836
E sinto n�o ter respondido a qualquer
uma de suas cartas, ou suas chamadas.
736
01:07:42,855 --> 01:07:44,106
Recebi tudo.
737
01:07:44,857 --> 01:07:46,108
Suas cartas.
738
01:07:47,192 --> 01:07:49,426
Fiquei profundamente tocado.
739
01:07:50,358 --> 01:07:52,166
Mas eu n�o podia responder.
740
01:07:57,703 --> 01:08:00,489
Eu estava realmente apaixonado...
741
01:08:00,490 --> 01:08:02,327
no tempo que passamos juntos.
742
01:08:04,126 --> 01:08:06,298
Mas quando cheguei a casa,
743
01:08:11,633 --> 01:08:13,898
Eu senti a sombra de meu pai.
744
01:08:14,636 --> 01:08:17,096
Essa autoridade paternal traz...
745
01:08:17,097 --> 01:08:18,625
sombras em torno de mim.
746
01:08:20,767 --> 01:08:22,019
Uma nuvem.
747
01:08:24,620 --> 01:08:27,162
Ele recomendou que
fosse a terapia reparadora.
748
01:08:30,485 --> 01:08:31,153
E eu fui.
749
01:08:35,991 --> 01:08:39,585
E finalmente... Eu senti que
n�o havia problema em continuar...
750
01:08:39,828 --> 01:08:41,559
meu servi�o na igreja.
751
01:08:46,752 --> 01:08:48,003
E ent�o eu conheci Emily.
752
01:08:51,452 --> 01:08:56,881
Tivemos uma intensa
e incr�vel conex�o.
753
01:08:59,588 --> 01:09:02,996
E, finalmente, eu pensei:
"Eu estou curado".
754
01:09:07,301 --> 01:09:08,857
Sinceramente, acreditei...
755
01:09:09,525 --> 01:09:13,111
se eu me casasse, ent�o
teria a for�a...
756
01:09:13,362 --> 01:09:15,739
para superar isto.
757
01:09:18,421 --> 01:09:21,552
Mas toda vez que eu vejo
um homem, me atrai.
758
01:09:23,121 --> 01:09:25,694
H� algo dentro de mim gritando!
759
01:09:26,166 --> 01:09:27,680
Eu quero sair!
760
01:09:30,045 --> 01:09:34,758
Como uma esp�cie de mensagem
enviada e recebida.
761
01:09:35,384 --> 01:09:36,635
Imediatamente.
762
01:09:45,185 --> 01:09:47,688
Eu sou um homem religioso, RJ.
763
01:09:48,105 --> 01:09:50,023
Eu sei que voc� �.
764
01:09:53,652 --> 01:09:55,301
Mas eu me sinto abandonado.
765
01:10:00,868 --> 01:10:03,897
Sinto muita dor em meu cora��o.
766
01:10:07,457 --> 01:10:09,572
E eu tenho que lutar com isso.
767
01:10:12,713 --> 01:10:13,964
Sinto como estivesse...
768
01:10:15,424 --> 01:10:18,719
furando no meu peito...
769
01:10:22,806 --> 01:10:25,058
Esta dor.
770
01:10:25,100 --> 01:10:27,060
o sofrimento, a ora��o...
771
01:10:27,102 --> 01:10:30,022
consumem minha vida.
772
01:10:32,274 --> 01:10:34,234
Eu n�o...
773
01:10:34,318 --> 01:10:37,446
Eu tenho mais for�a para nada.
774
01:10:45,829 --> 01:10:49,124
N�o vivo honestamente.
775
01:10:52,711 --> 01:10:54,463
Chris, lamento muito...
776
01:10:54,505 --> 01:10:57,716
ouvir isso de voc�.
777
01:11:00,844 --> 01:11:02,846
Olhe para mim.
778
01:11:03,639 --> 01:11:06,266
N�o h� nada de errado com a gente.
779
01:11:07,017 --> 01:11:08,977
N�s somos v�timas...
780
01:11:09,019 --> 01:11:11,688
da cultura que n�o nos aceita.
781
01:11:35,379 --> 01:11:37,840
Posso tocar em voc�?
782
01:11:52,271 --> 01:11:54,481
Esse rosto...
783
01:11:58,151 --> 01:12:00,612
Eu o via em meus sonhos.
784
01:12:14,751 --> 01:12:18,213
O qu�? Desculpe!
785
01:12:18,255 --> 01:12:20,215
Desculpe.
786
01:12:20,966 --> 01:12:23,969
Eu pensei que voc� queria.
787
01:12:25,012 --> 01:12:27,014
Eu quero.
788
01:12:37,065 --> 01:12:39,359
Eu quero fazer isso.
789
01:12:41,153 --> 01:12:41,945
Somente...
790
01:12:43,488 --> 01:12:45,073
sinto sua falta.
791
01:12:48,368 --> 01:12:50,829
Eu tamb�m.
792
01:13:05,761 --> 01:13:09,056
Eu queria fazer isso
h� muito tempo atr�s.
793
01:13:13,685 --> 01:13:15,812
Eu prometo que, como
"Vendedora Estrela"...
794
01:13:15,813 --> 01:13:17,996
Eu prometo que, como
"Vendedora Estrela".
795
01:13:18,148 --> 01:13:22,702
Vou agir de acordo com a
Regra de Ouro das vendas.
796
01:13:22,736 --> 01:13:27,198
Promover e apoiar
Os membros da minha equipe.
797
01:13:27,199 --> 01:13:33,621
Eu prometo isso, como
nova "vendedora Estrela."
798
01:13:33,622 --> 01:13:36,375
�timo. Bem-vinda entre n�s.
799
01:21:03,113 --> 01:21:05,574
Agora eu tenho algo
especial para voc�...
800
01:21:05,616 --> 01:21:09,161
Cinquenta por cento de desconto
em qualquer produto.
801
01:21:09,203 --> 01:21:12,452
quando voc� gastar mais de US$ 40 ou mais
em produtos de beleza essenciais.
802
01:21:13,040 --> 01:21:14,917
� realmente bom.
803
01:21:17,377 --> 01:21:20,923
Voc� mencionou o batom?
Quer provar?
804
01:21:20,964 --> 01:21:23,050
- Sim.
- Certo.
805
01:21:30,599 --> 01:21:33,852
Voc� est� bem, querida?
806
01:21:40,317 --> 01:21:41,568
Querida?
807
01:21:46,031 --> 01:21:48,909
Posso te ajudar com alguma coisa?
808
01:21:54,581 --> 01:21:56,792
Querida?
809
01:22:03,340 --> 01:22:04,633
Oi, baby.
810
01:22:17,437 --> 01:22:19,356
Voc� est� sentada aqui
desde que eu sa�?
811
01:22:21,608 --> 01:22:24,111
Onde voc� esteve?
812
01:22:25,696 --> 01:22:28,240
Esteve com RJ?
813
01:22:28,740 --> 01:22:29,992
Sim.
814
01:22:33,036 --> 01:22:35,664
Voc� acha que eu sou est�pida.
815
01:22:35,706 --> 01:22:38,667
Do que voc� est� falando?
816
01:22:38,959 --> 01:22:40,252
Vamos.
817
01:22:42,629 --> 01:22:45,132
Eu sei o que voc� est� fazendo.
818
01:22:49,344 --> 01:22:52,264
Estou com o cora��o partido, Chris.
819
01:22:58,103 --> 01:23:01,565
Eu acho que sempre soube.
820
01:23:01,857 --> 01:23:06,069
Mas tinha isso no fundo da mente.
porque eu confiei em voc�.
821
01:23:11,325 --> 01:23:13,118
Voc� precisa se confessar.
822
01:23:15,495 --> 01:23:18,916
- Voc� precisa ser honesto comigo.
- O que houve?
823
01:23:23,086 --> 01:23:27,216
- Eu vi voc�. Chris.
- Voc� viu o que?
824
01:23:31,845 --> 01:23:34,848
Voc� quer discutir?
825
01:23:40,354 --> 01:23:41,063
Eu vi voc�.
826
01:23:42,689 --> 01:23:45,901
Com o seu amigo RJ.
827
01:23:45,902 --> 01:23:48,565
Naquele motel a
dez quadras daqui.
828
01:23:53,575 --> 01:23:55,244
O beijava.
829
01:23:56,495 --> 01:23:58,580
Como voc� me beija.
830
01:24:05,128 --> 01:24:07,965
Eu sou muito burra.
831
01:24:08,465 --> 01:24:11,260
Porque os sinais
estavam sempre l�.
832
01:24:11,301 --> 01:24:14,555
Mas estavam l�... e os ignorei.
833
01:24:16,306 --> 01:24:18,767
Eu sou muito burra.
834
01:24:26,859 --> 01:24:30,112
Agora eu sei o que voc� fazia em
suas viagens de trabalho.
835
01:24:30,445 --> 01:24:33,282
Dia ap�s dia nos hot�is...
836
01:24:33,323 --> 01:24:35,701
conhecendo estranhos.
837
01:24:35,784 --> 01:24:38,787
- Houve outros?
- N�o.
838
01:24:41,957 --> 01:24:44,209
Eu n�o acredito em voc�.
839
01:24:44,459 --> 01:24:47,713
- N�o acredito no que voc� diz.
- Ningu�m.
840
01:24:49,381 --> 01:24:51,008
Ningu�m mais.
841
01:24:55,429 --> 01:24:59,224
- Voc� foi v�-lo, em Seattle?
- N�o.
842
01:25:01,393 --> 01:25:03,312
N�s n�o nos vimos desde a miss�o.
843
01:25:04,563 --> 01:25:07,399
Desde a miss�o.
Hmm...
844
01:25:11,028 --> 01:25:13,113
Eu n�o posso imaginar como �.
845
01:25:15,824 --> 01:25:17,743
E quanto a mim e Kelly?
846
01:25:18,869 --> 01:25:22,164
- J� lhe passou pela sua cabe�a?
- Sim.
847
01:25:23,957 --> 01:25:26,502
Sim, claro.
848
01:25:29,213 --> 01:25:32,007
Sinto muito, Emily.
849
01:25:42,309 --> 01:25:44,228
Podemos orar como de costume?
850
01:25:46,563 --> 01:25:49,107
Isso � tudo o que podemos fazer.
851
01:25:49,149 --> 01:25:51,985
Vou fazer isso onde seja.
852
01:25:52,611 --> 01:25:55,656
Mas voc� tem que parar com isso.
853
01:25:56,532 --> 01:25:58,825
Eu preciso de voc�.
854
01:25:58,867 --> 01:26:01,662
Eu preciso de voc�. Chris.
855
01:26:05,165 --> 01:26:07,584
O que n�s fazemos?
856
01:26:16,677 --> 01:26:19,137
N�o sei o que eu posso te dar.
857
01:26:19,179 --> 01:26:23,183
- Mas ele pode.
- Por favor, n�o me diga isso!
858
01:26:26,228 --> 01:26:28,730
Me comprometi com voc�.
859
01:26:28,772 --> 01:26:31,275
Com esta fam�lia...
860
01:26:31,316 --> 01:26:33,902
Os sentimentos que tenho por ele.
861
01:26:34,987 --> 01:26:36,764
Eu nunca senti por uma mulher.
862
01:26:40,993 --> 01:26:43,081
E quando eu o vi, tudo voltou.
863
01:26:46,498 --> 01:26:47,749
E eu tentei,
864
01:26:48,333 --> 01:26:51,962
tornar-me uma pessoa
que achava que deveria ser.
865
01:26:52,004 --> 01:26:54,590
Mas eu n�o posso.
866
01:26:56,300 --> 01:26:58,844
Eu falhei com voc�.
867
01:27:00,137 --> 01:27:02,389
Eu falhei.
868
01:27:09,605 --> 01:27:12,149
Eu n�o sei o que fazer.
869
01:27:18,405 --> 01:27:20,949
Eu n�o posso aceitar isso.
870
01:27:23,619 --> 01:27:26,538
Fez-me uma promessa.
871
01:27:26,580 --> 01:27:29,124
Para a eternidade.
872
01:27:32,336 --> 01:27:34,421
� isso que voc� quer, Chris?
873
01:27:35,297 --> 01:27:37,508
Onde eu falhei?
874
01:27:45,265 --> 01:27:47,893
Me destruiu.
875
01:27:48,143 --> 01:27:50,729
Nos destruiu.
876
01:28:03,200 --> 01:28:06,245
Se � isso que voc� quer, Chris...
877
01:28:13,210 --> 01:28:16,088
Voc� tem que dizer a sua fam�lia.
878
01:28:19,299 --> 01:28:22,427
Dizer o que?
879
01:28:23,428 --> 01:28:25,848
A verdade.
880
01:28:58,755 --> 01:29:02,134
- Ol� - Entre.
- Como vai querida?
881
01:29:02,217 --> 01:29:04,136
Bem.
882
01:29:04,219 --> 01:29:06,138
Prazer em v�-los novamente.
883
01:29:07,431 --> 01:29:11,185
Sente-se.
884
01:29:13,729 --> 01:29:17,149
Bem, qual � a grande not�cia, pessoal?
885
01:29:17,733 --> 01:29:19,902
Estamos � espera de uma pessoa.
886
01:29:21,528 --> 01:29:23,113
Quem, Chris?
887
01:29:34,416 --> 01:29:37,252
Ol�, entre.
888
01:29:42,216 --> 01:29:45,052
- Ok.
- Voc� tem certeza? - Sim.
889
01:29:59,274 --> 01:30:02,110
Este � o meu amigo, RJ.
890
01:30:03,070 --> 01:30:04,279
Ol�.
891
01:30:08,867 --> 01:30:12,454
- O que ele est� fazendo aqui?
- Eu quero que esteja aqui.
892
01:30:12,496 --> 01:30:15,874
Confie em mim, est� bem.
893
01:30:16,416 --> 01:30:19,461
Bem. De onde voc� conhece
Chris e Emily, RJ?
894
01:30:19,837 --> 01:30:22,840
- Eu sou apenas um amigo.
- Certo.
895
01:30:23,882 --> 01:30:25,634
Eu conhe�o Chris faz tempo.
896
01:30:27,302 --> 01:30:30,055
Que �timo.
897
01:30:33,976 --> 01:30:37,354
- Ent�o, o que est� acontecendo?
- Eu...
898
01:30:39,481 --> 01:30:42,234
Chris e eu temos que
dizer-lhes alguma coisa.
899
01:30:51,994 --> 01:30:55,247
N�o � f�cil para eu dizer.
900
01:30:56,540 --> 01:31:00,294
Mas eu n�o tenho sido totalmente
honesto com nenhum de voc�s...
901
01:31:02,004 --> 01:31:06,133
E eu sentia que eu devo confessar.
902
01:31:13,348 --> 01:31:14,766
Eu...
903
01:31:16,310 --> 01:31:16,977
eu sou...
904
01:31:29,281 --> 01:31:30,866
Eu sou gay.
905
01:31:36,830 --> 01:31:38,832
E eu estou apaixonado por ele.
906
01:31:53,472 --> 01:31:54,640
Chris.
907
01:31:57,518 --> 01:32:00,938
Eu sei que voc� ama Emily.
908
01:32:01,772 --> 01:32:03,732
Mas...
909
01:32:04,316 --> 01:32:08,153
Talvez voc� s� pense que ama.
910
01:32:11,865 --> 01:32:14,326
Eu amo voc�.
911
01:32:14,785 --> 01:32:17,204
E eu quero que...
912
01:32:17,496 --> 01:32:20,999
voc�s dois sejam felizes.
913
01:32:22,376 --> 01:32:23,710
Obrigado.
914
01:32:25,045 --> 01:32:27,965
Filho, podemos superar isso.
915
01:32:28,006 --> 01:32:30,926
Podemos superar isso novamente.
916
01:32:32,427 --> 01:32:33,846
Novamente?
917
01:32:35,389 --> 01:32:37,307
Voc�...
918
01:32:37,391 --> 01:32:40,143
� um ladr�o de fam�lias!
919
01:32:43,564 --> 01:32:45,524
Por favor, deixe-o ir.
920
01:32:45,566 --> 01:32:48,569
Eu n�o entendo
Por que voc� o chamou.
921
01:32:48,902 --> 01:32:50,279
Eu preciso dele aqui.
922
01:32:50,946 --> 01:32:54,575
- Eu acho que eu deveria ir.
- N�o. - Eu acho que sim.
923
01:32:54,616 --> 01:32:57,995
Eu sabia quem era apenas passado
aquela porta. Voc� deveria...
924
01:32:58,036 --> 01:33:00,706
se levantar, sair daqui
e nunca mais voltar.
925
01:33:00,747 --> 01:33:04,042
Chris, eu me sinto como
inimigo da fam�lia.
926
01:33:06,336 --> 01:33:09,923
- Eu n�o entendo por que estou aqui.
- Voc� n�o precisa de uma raz�o.
927
01:33:10,215 --> 01:33:13,134
Acho que voc� deveria fazer
exatamente o que meu pai disse.
928
01:33:13,135 --> 01:33:15,637
- V�!
- Greg, sente-se!
929
01:33:17,764 --> 01:33:19,183
Chris!
930
01:33:21,768 --> 01:33:25,772
Como voc� p�de fazer isso
com mam�e e papai... a Emily?
931
01:33:26,023 --> 01:33:28,984
O que voc� est� pensando cara?
932
01:33:31,111 --> 01:33:34,114
Isso n�o tem nada
a ver com eles.
933
01:33:39,119 --> 01:33:42,623
Meu irm�o n�o � gay.
934
01:33:42,706 --> 01:33:46,084
- Eu o conhe�o toda a minha vida. Saberia.
- Ok.
935
01:33:46,126 --> 01:33:49,254
- RJ. Desculpe.
- Eu tamb�m sinto muito.
936
01:33:49,338 --> 01:33:50,839
Greg.
937
01:33:52,257 --> 01:33:54,051
Greg!
938
01:33:55,469 --> 01:33:58,639
- Por favor, sente-se.
- Greg!
939
01:33:59,306 --> 01:34:03,060
- Sente-se!
- Greg, por favor sente-se.
940
01:34:13,153 --> 01:34:16,823
Emily, eu gostaria de saber
o que voc� acha sobre tudo isso.
941
01:34:21,495 --> 01:34:24,832
Eu amo voc�. Eu sinto como se eu
houvesse falhado como esposa.
942
01:34:24,833 --> 01:34:25,833
N�o.
943
01:34:27,501 --> 01:34:30,838
Eu n�o estou disposta a desistir.
944
01:34:32,756 --> 01:34:36,635
Ent�o... voc� � gay e est�
apaixonado por um homem.
945
01:34:41,473 --> 01:34:45,060
Mas n�o explica ou me responde "Como?"
Eu n�o entendo.
946
01:34:45,686 --> 01:34:48,605
Como voc� quer viver sua vida.
947
01:34:48,647 --> 01:34:51,149
Me deixando?
948
01:34:51,525 --> 01:34:53,777
E sua filha?
949
01:34:53,819 --> 01:34:57,531
sua fam�lia, sua igreja,
Pai Celestial.
950
01:34:58,115 --> 01:35:03,078
Ou � apenas um moment�neo
fracasso pessoal?
951
01:35:05,956 --> 01:35:08,166
Isto � o que eu sou.
952
01:35:11,920 --> 01:35:14,756
Eu n�o espero que voc� me perdoe.
953
01:35:15,465 --> 01:35:18,385
Mas eu s� espero que um
dia possa entender.
954
01:35:19,469 --> 01:35:23,140
E voc� possa ajudar
Kelly a entender.
955
01:35:27,561 --> 01:35:30,439
- Mas � algo que eu tenho que fazer.
- N�o...
956
01:35:30,480 --> 01:35:34,359
- Amor.
- N�o, voc� n�o vai me abandonar.
957
01:35:37,529 --> 01:35:40,073
Voc� deve me deixar ir.
958
01:35:41,909 --> 01:35:42,618
N�o.
959
01:35:48,749 --> 01:35:51,001
N�o, querido.
960
01:35:51,710 --> 01:35:52,419
N�o.
961
01:35:54,004 --> 01:35:58,008
N�o. N�o. Nunca!
962
01:35:58,050 --> 01:36:00,636
Eu n�o vou deix�-lo ir.
963
01:36:02,804 --> 01:36:06,141
Por que voc� faz isso comigo?
964
01:36:11,313 --> 01:36:14,483
Eu n�o fa�o isso para irrit�-la.
965
01:36:18,529 --> 01:36:21,198
Este n�o � o caso, querida...
966
01:36:21,823 --> 01:36:25,577
Eu te odeio!
Saia da minha casa!
967
01:36:32,605 --> 01:36:34,605
FAM�LIAS S�O PARA SEMPRE
968
01:36:42,678 --> 01:36:44,137
Ol�.
969
01:36:59,278 --> 01:37:03,532
Sabe? Meu pai nunca disse a minha
m�e o que aconteceu na miss�o.
970
01:37:04,575 --> 01:37:07,369
Queria poup�-la disso.
971
01:37:09,413 --> 01:37:12,833
Hoje me olhou de forma diferente.
972
01:37:18,797 --> 01:37:21,675
Meu pai me pediu para escrever
a todos os conhecidos...
973
01:37:21,717 --> 01:37:23,510
falando a verdade.
974
01:37:26,680 --> 01:37:28,307
E eu vou fazer.
975
01:37:31,393 --> 01:37:34,563
Eu o respeitarei e farei isso.
976
01:37:44,698 --> 01:37:47,701
Vou esperar a festa de anivers�rio
no final deste m�s.
977
01:37:48,035 --> 01:37:50,329
Um por um.
978
01:38:16,146 --> 01:38:17,940
Ol�?
979
01:38:18,023 --> 01:38:21,735
- Senhor Tomas Smith?
- Sim.
980
01:38:21,777 --> 01:38:25,697
Ol� Tomas, aqui � Noah Merril,
ligo de Salt Lake City.
981
01:38:26,448 --> 01:38:29,326
Sim, claro, eu sei quem voc� �.
982
01:38:29,368 --> 01:38:31,994
A que devo a honra?
983
01:38:31,995 --> 01:38:34,498
Temo que esta chamada...
984
01:38:34,540 --> 01:38:37,960
seja para tratar uma
quest�o delicada.
985
01:38:39,461 --> 01:38:41,797
Claro. O que houve?
986
01:38:41,839 --> 01:38:45,217
Alguns anos atr�s seu filho
RJ e meu filho Chris...
987
01:38:45,259 --> 01:38:48,762
- Eles eram colegas mission�rios.
- Entendo.
988
01:38:50,430 --> 01:38:54,810
Eu n�o sei se voc� sabe, mas
RJ est� em Salt Lake City.
989
01:38:55,227 --> 01:38:58,522
N�o. Eu n�o sabia.
990
01:39:01,108 --> 01:39:02,025
Bem...
991
01:39:04,194 --> 01:39:07,865
Ele est� complicando as coisas
entre Chris e sua esposa.
992
01:39:08,740 --> 01:39:12,536
Se encontram no hotel
perto da casa de Chris.
993
01:39:12,578 --> 01:39:16,123
Eu acho que seria bom
de sua parte se...
994
01:39:16,164 --> 01:39:20,919
se voc� ligasse para RJ e o convencesse
de voltar para Seattle.
995
01:39:21,336 --> 01:39:25,257
Irm�o Merrill, eu sei que
deve ser dif�cil para voc�...
996
01:39:25,841 --> 01:39:27,885
RJ � um homem adulto.
997
01:39:27,926 --> 01:39:30,553
Posso ligar e dizer
para sair de Salt Lake City,
998
01:39:30,554 --> 01:39:32,181
mas n�o significa que vai fazer isso.
999
01:39:32,222 --> 01:39:36,727
Tomas, Chris e sua esposa
est�o pensando em div�rcio.
1000
01:39:38,896 --> 01:39:42,524
Ele estava prosperando bem e
ele o afastou disso.
1001
01:39:44,067 --> 01:39:49,114
Seu filho trouxe essa confus�o
ao esp�rito de Chris.
1002
01:39:49,156 --> 01:39:51,450
Eu odeio dizer isso, mas
Eu realmente acho que...
1003
01:39:51,451 --> 01:39:54,203
voc� tem que mandar que
RJ deixe Chris.
1004
01:39:54,244 --> 01:39:58,749
Mais uma vez: Eu sinto muito pelo que voc�
e sua fam�lia que voc� est� passando.
1005
01:39:58,790 --> 01:40:03,253
Mas culpar somente RJ
� simplesmente injusto.
1006
01:40:03,295 --> 01:40:08,425
Seu filho � igual a RJ
e voc� sabe disso.
1007
01:40:08,509 --> 01:40:12,688
Chris estava bem at� que
RJ apareceu pela porta.
1008
01:40:12,689 --> 01:40:13,055
N�o!
1009
01:40:13,096 --> 01:40:16,517
Eu acho que voc� e eu somos mais
parecidos do que pensamos.
1010
01:40:16,600 --> 01:40:18,685
Eu n�o acho.
1011
01:40:18,769 --> 01:40:21,855
Que pai permite um filho ande
por a� como um homossexual?
1012
01:40:21,897 --> 01:40:24,358
N�o, me escute um minuto!
1013
01:40:26,276 --> 01:40:29,196
Desculpe pelo que est�
acontecendo com sua fam�lia.
1014
01:40:29,238 --> 01:40:31,949
Mas meu filho � um bom garoto.
1015
01:40:32,241 --> 01:40:35,619
Ele � um bom garoto, e seja l� o que
est� acontecendo em Salt Lake City...
1016
01:40:35,661 --> 01:40:40,123
� a resposta do seu filho
o que RJ espera.
1017
01:40:43,335 --> 01:40:46,171
Tenho orgulho do meu filho.
1018
01:40:46,213 --> 01:40:49,466
E mesmo para mim nunca foi f�cil.
1019
01:40:49,508 --> 01:40:52,886
Mas eu o amo, muito.
1020
01:40:53,971 --> 01:40:56,682
Ele tamb�m estava em conflito.
1021
01:40:56,723 --> 01:40:58,308
Como Chris.
1022
01:40:59,601 --> 01:41:04,565
RJ se encontrou em uma
dif�cil jornada espiritual...
1023
01:41:04,606 --> 01:41:07,818
para alcan�ar a paz com quem �...
1024
01:41:07,860 --> 01:41:11,363
e que diz a igreja.
1025
01:41:12,447 --> 01:41:14,116
E voc� e eu...
1026
01:41:15,701 --> 01:41:18,537
encontramos o caminho feito.
1027
01:41:18,579 --> 01:41:21,123
E agora, irm�o Merrill,
1028
01:41:21,164 --> 01:41:24,710
Voc� e sua fam�lia s�o assunto seu.
1029
01:41:26,003 --> 01:41:30,465
E se algu�m disser algo de mal
sobre o meu filho de novo...
1030
01:41:31,091 --> 01:41:33,677
vai ter problemas.
1031
01:41:33,719 --> 01:41:35,512
Voc� me entende?
1032
01:41:58,327 --> 01:41:59,036
Chris.
1033
01:44:18,091 --> 01:44:21,678
Agora eu vejo o estrago que eu fiz.
1034
01:44:22,304 --> 01:44:25,348
Apegando-se a algo do meu passado.
1035
01:44:25,349 --> 01:44:29,334
E n�o apenas Chris. � tudo que
Eu amei no momento.
1036
01:46:53,830 --> 01:46:59,503
Gostaria de come�ar por saudar
meu tio, pai e as pessoas favoritas.
1037
01:46:59,869 --> 01:47:03,755
O que mais posso dizer al�m de parab�ns.
Eu amo voc�s.
1038
01:47:05,926 --> 01:47:10,202
Finalmente meu tio
vai falar agora.
1039
01:47:20,858 --> 01:47:23,110
Obrigado.
1040
01:47:24,736 --> 01:47:28,031
Eu quero agradecer a todos
por terem vindo hoje � noite.
1041
01:47:28,073 --> 01:47:32,578
H� 25 anos que passo a minha
vida com a minha alma g�mea,
1042
01:47:33,036 --> 01:47:36,206
o amor da minha vida, Debbie Merrill.
1043
01:47:40,419 --> 01:47:44,964
Voc�s sabem que nos conhecemos em uma
Confer�ncia em Cleveland, Ohio
1044
01:47:44,965 --> 01:47:48,760
e pensar que foi apenas uma
coincid�ncia, � um erro.
1045
01:47:48,802 --> 01:47:51,263
Foi o destino.
1046
01:47:52,264 --> 01:47:55,601
E... � uma honra...
1047
01:47:55,642 --> 01:47:59,605
ter uma mulher t�o maravilhosa...
1048
01:48:00,063 --> 01:48:01,899
na minha vida.
1049
01:48:05,027 --> 01:48:08,238
E tenho tr�s filhos maravilhosos...
1050
01:48:08,280 --> 01:48:10,282
e Emily, minha nora.
1051
01:48:12,075 --> 01:48:12,868
Vejam...
1052
01:48:15,162 --> 01:48:18,498
Quem voc� vai amar neste mundo,
voc� mesmo n�o pode escolher.
1053
01:48:18,540 --> 01:48:22,294
Nosso Pai Celestial faz
essa escolha para n�s.
1054
01:48:26,465 --> 01:48:31,178
e, finalmente, tenho sempre a fam�lia.
1055
01:48:46,985 --> 01:48:49,488
O que voc� est� fazendo?
1056
01:48:53,867 --> 01:48:56,411
- Vou embora.
- Por qu�?
1057
01:48:57,788 --> 01:48:59,998
Voc� n�o tem ideia...
1058
01:49:00,040 --> 01:49:03,502
qu�o feliz eu tenho sido
nesta semana com voc�.
1059
01:49:07,297 --> 01:49:09,925
Lamento por cada momento
que n�o pude te amar.
1060
01:49:14,596 --> 01:49:17,558
Mas antes de ir...
1061
01:49:17,641 --> 01:49:21,144
- Eu quero fazer algo por voc�.
- O qu�?
1062
01:49:32,948 --> 01:49:35,742
Perdoe-me.
1063
01:50:07,357 --> 01:50:10,694
Economizei o dinheiro dos selos.
1064
01:51:21,139 --> 01:51:24,393
Voc� percebe o que
voc� fez com seu pai?
1065
01:51:27,104 --> 01:51:30,899
Eu s� disse a verdade.
N�o poderia aceit�-la.
1066
01:51:32,860 --> 01:51:36,363
Eu s� posso dizer que sinto muito.
1067
01:51:48,083 --> 01:51:49,877
Voc� est� ciente disso?
1068
01:52:01,263 --> 01:52:04,057
Amor, n�o pode se martirizar.
1069
01:52:04,099 --> 01:52:05,767
Voc� precisa falar com algu�m.
1070
01:52:10,606 --> 01:52:13,317
Eu n�o sou uma boa pessoa, m�e?
1071
01:52:13,358 --> 01:52:16,528
Querido. Claro que voc� �.
1072
01:52:17,404 --> 01:52:20,616
S� que nos surpreendeu
muito a todos.
1073
01:52:20,657 --> 01:52:22,657
J� lhe ocorreu que pensar que
seu pai est� chateado...
1074
01:52:22,658 --> 01:52:24,412
porque foi um choque para ele?
1075
01:52:26,288 --> 01:52:29,291
- N�o.
- N�o.
1076
01:52:30,292 --> 01:52:33,670
- N�o entende.
- Mam�e, por favor diga isso mais tarde.
1077
01:52:33,754 --> 01:52:34,505
N�o, n�o.
1078
01:52:36,256 --> 01:52:38,758
Precisamos conversar agora.
1079
01:52:38,759 --> 01:52:41,637
Voc� precisa entender algo.
1080
01:52:41,970 --> 01:52:45,516
- Voc� fez a sua escolha...
- OK, mam�e...
1081
01:52:45,891 --> 01:52:49,770
- N�o ou�a.
- Eu tenho que te dizer.
1082
01:52:50,604 --> 01:52:54,650
Voc� fez a sua escolha...
Voc� estava em uma miss�o.
1083
01:52:55,150 --> 01:52:58,779
Voc� escolheu casar-se no templo.
1084
01:52:58,820 --> 01:53:01,782
E estas decis�es, do�ura...
1085
01:53:01,823 --> 01:53:05,160
deram ao seu pai esperan�as.
1086
01:53:05,202 --> 01:53:07,621
Ele tamb�m me deu esperan�a.
1087
01:53:10,415 --> 01:53:12,709
Oh, querido.
1088
01:53:12,751 --> 01:53:16,088
Tudo o que temos na
vida � um ao outro.
1089
01:53:16,171 --> 01:53:18,090
- Voc� sabe disso?
- Sim.
1090
01:53:18,131 --> 01:53:20,592
E eu preciso de amor
e amo a nossa vida,
1091
01:53:20,634 --> 01:53:24,179
e eu amo minha fam�lia,
toda a fam�lia...
1092
01:53:24,221 --> 01:53:27,641
e estou muito feliz
em Viver para n�s.
1093
01:53:28,058 --> 01:53:31,019
E eu amo o Pai Celestial.
1094
01:53:31,687 --> 01:53:34,481
Deve ter sido dif�cil para voc�.
1095
01:53:36,441 --> 01:53:38,068
Mas eu lhe digo...
1096
01:53:38,110 --> 01:53:42,489
voc� tem que saber que
voc� � um filho de Deus.
1097
01:53:43,115 --> 01:53:45,701
Voc� � e Ele te ama.
1098
01:53:46,702 --> 01:53:48,610
Se n�o pode aceit�-lo,
1099
01:53:49,037 --> 01:53:50,289
respeite quem voc� �.
1100
01:53:51,331 --> 01:53:54,013
Espere at� que me re�na com voc�.
1101
01:53:55,919 --> 01:53:57,325
Sabe, eu vou fazer isso.
1102
01:53:59,631 --> 01:54:02,885
Ok? Eu vou fazer.
1103
01:54:05,721 --> 01:54:09,016
E o seu pai vai se reunir.
Ele o far�.
1104
01:54:11,018 --> 01:54:14,187
Eu sinto a dor de Emily.
1105
01:54:14,188 --> 01:54:17,649
Voc� deve dar-lhe tempo, ok?
1106
01:54:17,941 --> 01:54:20,444
Voc� tem que dar.
1107
01:54:21,320 --> 01:54:24,315
Mas exatamente agora voc�
tem que trabalhar em Chris.
1108
01:54:26,533 --> 01:54:27,784
D�-lhe tempo.
1109
01:54:29,286 --> 01:54:31,872
E ent�o voc� poder� ajud�-la.
1110
01:54:32,664 --> 01:54:35,249
Tente entender o que passa.
1111
01:54:35,667 --> 01:54:38,741
O que est� acontecendo
ao seu redor... Ok?
1112
01:54:41,256 --> 01:54:42,925
Meu filho...
1113
01:54:44,343 --> 01:54:45,594
Oh querido!
1114
01:54:48,805 --> 01:54:50,057
Sinto muito.
1115
01:54:54,019 --> 01:54:56,268
- Eu amo voc�.
- Eu tamb�m.
1116
01:54:56,563 --> 01:54:58,849
- Tudo vai ficar bem.
- Sim.
1117
01:55:33,016 --> 01:55:36,436
Voc� passou a noite na piscina?
1118
01:55:38,772 --> 01:55:42,609
Sabe, 20 anos dando
tudo para a igreja.
1119
01:55:42,651 --> 01:55:45,778
Para mim, nada.
Nada mesmo.
1120
01:55:46,363 --> 01:55:48,007
� claro que te dei algo.
1121
01:55:53,537 --> 01:55:56,623
O Novo Testamento
fala sobre suas mentiras.
1122
01:55:56,665 --> 01:55:59,168
Voc� sabe disso, certo?
1123
01:56:00,002 --> 01:56:02,546
Te obriguei a ser honesto.
1124
01:56:03,163 --> 01:56:05,647
Para ser honesto, tinham
que saber que era gay.
1125
01:56:07,801 --> 01:56:10,888
Tenho orado desde a minha inf�ncia.
1126
01:56:13,005 --> 01:56:15,317
Sentindo-me culpado cada
dia da minha vida.
1127
01:56:15,318 --> 01:56:18,625
Quer que me sinta assim
o resto da minha vida?
1128
01:56:20,981 --> 01:56:24,151
Trata-se de uma quest�o de
lealdade para com Deus...
1129
01:56:25,777 --> 01:56:28,363
ent�o sim, quero.
1130
01:56:33,327 --> 01:56:35,786
- Eu tenho que ir, Chris.
- Papai?
1131
01:56:35,787 --> 01:56:36,613
Eu tenho que ir.
1132
01:56:36,614 --> 01:56:38,861
Ser� que podemos terminar
essa conversa?
1133
01:56:42,920 --> 01:56:45,339
N�s n�o temos mais
nada a discutir.
1134
01:56:58,977 --> 01:57:00,142
Chris O que voc� est� fazendo?
1135
01:57:00,143 --> 01:57:03,164
Eu n�o vou deixar que voc�
v� at� terminarmos.
1136
01:57:04,066 --> 01:57:06,369
Ent�o, voc� est� envergonhado
de seu filho gay?
1137
01:57:08,111 --> 01:57:11,990
- Sim, eu me envergonho do meu filho gay.
- Por qu�?
1138
01:57:13,617 --> 01:57:16,074
Por que � contra
as leis de Deus.
1139
01:57:16,075 --> 01:57:17,683
Eu sou sua crian�a.
1140
01:57:18,765 --> 01:57:20,016
Eu sou seu filho!
1141
01:57:25,170 --> 01:57:27,714
Tenho vivido para fazer
voc� orgulhoso.
1142
01:57:27,756 --> 01:57:31,426
Organizei toda a minha
vida para faz�-lo feliz...
1143
01:57:31,468 --> 01:57:32,719
porque eu te amo.
1144
01:57:35,848 --> 01:57:37,850
Porque eu tenho orgulho de meu pai.
1145
01:57:42,312 --> 01:57:45,107
Voc� est� quebrando
o meu cora��o, papai.
1146
01:57:47,150 --> 01:57:49,002
Por favor, n�o se afaste de mim.
1147
01:57:51,780 --> 01:57:53,730
Porque eu n�o posso
fazer isso sem voc�.
1148
01:57:56,320 --> 01:57:59,370
Voc� me disse para dizer a verdade,
n�o importa o que aconte�a.
1149
01:57:59,371 --> 01:58:02,793
No final eu fa�o isso e n�o gosta.
1150
01:58:05,294 --> 01:58:09,423
Eu estou fazendo exatamente o que
voc� me disse para fazer.
1151
01:58:29,610 --> 01:58:32,446
Eu s� quero que voc� tenha
uma boa vida.
1152
01:58:32,738 --> 01:58:35,532
Eu s� queria me esfor�ar.
1153
01:58:37,576 --> 01:58:40,913
Tudo o que fiz foi
tornar a sua vida f�cil.
1154
01:58:42,581 --> 01:58:45,959
Uma segunda vez n�o posso ajud�-lo.
1155
01:58:47,544 --> 01:58:50,130
Eu vou ficar bem, papai.
1156
01:58:53,008 --> 01:58:54,790
Tudo vai mudar.
1157
01:58:56,941 --> 01:58:59,697
Mas eu prometo,
Eu vou ficar bem.
1158
01:59:31,630 --> 01:59:34,341
Depois do jantar
de anivers�rio.
1159
01:59:34,633 --> 01:59:39,388
A �ltima coisa que eu esperava
Era uma carta de Chris.
1160
01:59:39,888 --> 01:59:42,516
Ele me disse muitas coisas.
1161
01:59:42,558 --> 01:59:46,186
significa muito para mim,
especialmente duas palavras:
1162
01:59:46,937 --> 01:59:49,189
Te perdoo.
1163
01:59:51,024 --> 01:59:53,527
Eu amo Salt Lake.
1164
01:59:53,528 --> 01:59:55,245
Tentando convencer
a mim mesmo.
1165
01:59:55,276 --> 01:59:58,628
Que nunca mais v�-lo
novamente, � o melhor.
1166
01:59:59,825 --> 02:00:01,076
Mas no meu cora��o eu sei...
1167
02:00:01,994 --> 02:00:06,206
que o problema n�o � se eu
vou voltar a v�-lo ou n�o...
1168
02:00:09,251 --> 02:00:12,212
mas quando?
1169
02:00:22,468 --> 02:00:26,468
legendas originais em espanhol de
www.avenidalibertad.es
85876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.