All language subtitles for The.Falls.Testament.of.Love.2013.DVDRip.XviD-iNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,268 --> 00:00:20,771 Quando fazia amor com ele 2 00:00:20,812 --> 00:00:24,775 A dualidade e o mist�rio de nossas necessidades 3 00:00:24,816 --> 00:00:28,070 era um grande sentimento espiritual 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,948 Era essa humildade, com o qual eu tiro 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,700 sapatos diante do sagrado. 6 00:00:34,451 --> 00:00:36,453 Com os meus l�bios. 7 00:00:36,495 --> 00:00:39,957 desenhava meu nome em sua pele. 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,585 e encontrava Deus l�. 9 00:00:43,627 --> 00:00:46,296 Com o meu cora��o apertando contra seu peito 10 00:00:46,338 --> 00:00:49,258 trazia um sopro de vida � minha alma 11 00:00:49,299 --> 00:00:51,969 para que pudesse viver novamente. 12 00:00:52,010 --> 00:00:54,847 Eu vejo o meu amor l�. 13 00:00:54,888 --> 00:00:57,808 Eu sei que queria estar l� e s� sei 14 00:00:57,850 --> 00:01:00,519 que preciso do seu amor... 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,772 eu era dele. 16 00:01:07,609 --> 00:01:10,904 Este � Chris, meu companheiro de miss�o. 17 00:01:11,154 --> 00:01:13,866 Faz 5 anos que nos separamos, 18 00:01:13,907 --> 00:01:16,368 quando se descobriu que �ramos mais 19 00:01:16,410 --> 00:01:18,370 do que apenas colegas mission�rios. 20 00:01:19,705 --> 00:01:21,623 Me enviaram para casa imediatamente 21 00:01:21,707 --> 00:01:24,379 E a Chris foi permitido ficar em Clackamas Falls. 22 00:01:25,169 --> 00:01:26,420 Mas mantivemos em contato. 23 00:01:27,082 --> 00:01:28,754 E quando a miss�o terminou, 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,007 fizemos uma viagem atrav�s da Am�rica. 25 00:01:31,341 --> 00:01:33,843 O melhor tempo de nossas vidas. 26 00:01:33,844 --> 00:01:36,941 Durante alguns meses, n�o fomos os pastores Smith e Elder Merrill. 27 00:01:36,942 --> 00:01:38,973 N�o t�nhamos nenhuma obriga��o, 28 00:01:38,974 --> 00:01:40,821 ou press�o da fam�lia, ou da igreja. 29 00:01:41,602 --> 00:01:43,822 Apenas �ramos Chris e RJ. 30 00:01:44,146 --> 00:01:46,468 N�s mesmos. Nos amando a cada minuto. 31 00:01:47,983 --> 00:01:50,736 Depois de um tempo, tivemos que enfrentar a realidade, 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,738 de que t�nhamos que ir para casa. 33 00:01:52,988 --> 00:01:56,074 Eu dirigi at� Salt Lake, a cidade de Chris. 34 00:01:56,408 --> 00:01:59,786 Concordamos que, em qualquer caso, ir�amos cuidar um do outro. 35 00:01:59,828 --> 00:02:02,915 Falamos que se mudaria para ficar comigo. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,126 N�s nos beijamos e dissemos adeus. 37 00:02:07,002 --> 00:02:09,588 Fui para casa, em Idaho Falls. 38 00:02:09,630 --> 00:02:12,299 N�o voltei a v�-lo. 39 00:02:12,341 --> 00:02:15,385 Lhe mandei cartas, liguei para ele... 40 00:02:15,469 --> 00:02:16,220 E nada. 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,391 Se soubesse o que aconteceu com ele, 42 00:02:21,433 --> 00:02:24,228 Talvez devesse estar mais perto. 43 00:02:26,021 --> 00:02:28,732 Agora eu vivo em Seattle. 44 00:02:28,774 --> 00:02:31,527 Eu sou um M�rmon pag�o. 45 00:02:31,568 --> 00:02:34,530 Nunca fui formalmente excomungado. 46 00:02:34,571 --> 00:02:37,991 Terminei eu mesmo meu relacionamento com a igreja. 47 00:02:39,618 --> 00:02:42,412 Mas... Eu ainda uso minha roupa interior M�rmon. 48 00:02:42,454 --> 00:02:45,165 Eu ainda tenho a minha lancheira. 49 00:02:45,207 --> 00:02:49,002 E eu ainda sinto um amor profundo... pelo Pai Celestial. 50 00:02:56,426 --> 00:02:58,971 Como eles me disseram... 51 00:02:59,012 --> 00:03:03,143 voc� trabalhou duramente para permanecer na igreja. 52 00:03:03,225 --> 00:03:04,476 Sim senhor. 53 00:03:06,395 --> 00:03:09,300 H� seis meses, tive um caso com o meu companheiro de miss�o. 54 00:03:09,940 --> 00:03:11,418 � claro que foi um erro. 55 00:03:15,487 --> 00:03:18,825 Ainda acha que voc� pode se sentir atra��o pelo mesmo sexo? 56 00:03:25,956 --> 00:03:29,001 Eu sou muito mais forte agora. 57 00:03:31,920 --> 00:03:34,756 Voc� gostaria de continuar no servi�o da Igreja? 58 00:03:34,798 --> 00:03:38,177 Sim, eu gostaria. Mais do que qualquer outra coisa. 59 00:03:41,638 --> 00:03:43,765 Como eu disse antes, 60 00:03:43,807 --> 00:03:47,102 O Pai Celestial nos d� algumas tenta��es... 61 00:03:47,144 --> 00:03:50,355 que devemos ter o poder de superar. 62 00:03:50,397 --> 00:03:53,066 � a escolha que fazemos 63 00:03:53,108 --> 00:03:56,695 fazer o bem ou cair em tenta��o. 64 00:04:00,199 --> 00:04:03,785 Considerando a sua humildade e o desejo de fazer a coisa certa 65 00:04:04,453 --> 00:04:07,623 N�o vejo nenhuma raz�o para uma san��o disciplinar. 66 00:04:10,751 --> 00:04:12,878 Obrigado. 67 00:04:13,795 --> 00:04:15,130 Obrigado. 68 00:05:06,473 --> 00:05:09,860 � uma honra casar estes jovens... 69 00:05:09,893 --> 00:05:12,216 t�o apaixonados e comprometidos... 70 00:05:12,217 --> 00:05:14,684 com a igreja e o Pai Celestial. 71 00:05:16,316 --> 00:05:18,467 O casamento � para a eternidade, 72 00:05:20,237 --> 00:05:22,640 � o amor, persiste nesta vida, 73 00:05:24,491 --> 00:05:25,784 e al�m dela. 74 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 Sua dedica��o... 75 00:05:38,714 --> 00:05:42,593 com a Igreja e com a fam�lia o trouxe aqui. 76 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 Voc� teve uma segunda chance. 77 00:05:53,134 --> 00:05:54,052 Eu sei, 78 00:05:55,314 --> 00:05:58,108 que tem a coragem... 79 00:05:58,150 --> 00:06:02,112 e a for�a para manter-se no caminho certo. 80 00:06:03,363 --> 00:06:04,698 Eu amo voc�, filho. 81 00:06:06,658 --> 00:06:08,243 Eu tamb�m te amo. 82 00:06:08,285 --> 00:06:11,622 Vou voltar e aproveitar a festa. 83 00:06:17,503 --> 00:06:21,715 Eu sinto muito, papai. Perdoe-me por tudo. 84 00:06:23,133 --> 00:06:25,177 Chris, 85 00:06:25,219 --> 00:06:27,346 Voc� fez a coisa certa. 86 00:06:28,472 --> 00:06:30,474 - Ok? - Sim. 87 00:06:30,724 --> 00:06:33,894 Estou muito orgulhoso de voc�. 88 00:06:41,902 --> 00:06:45,030 - Voc� est� bem? - Sim, senhor. 89 00:06:45,072 --> 00:06:49,034 Vai e participe da festa. Espere um minuto. 90 00:06:50,035 --> 00:06:53,497 - Venha quando estiver pronto. - Sim, senhor. 91 00:07:34,796 --> 00:07:39,834 Os apaixonados: Testemunho de Amor 92 00:07:58,353 --> 00:08:00,564 Ok, eu estou atrasado. 93 00:08:06,945 --> 00:08:09,865 Voc� sabe que eu tenho outro lugar para ir. 94 00:08:09,907 --> 00:08:10,574 Eu sei. 95 00:08:17,706 --> 00:08:21,293 Eu tenho uma reuni�o... Dentro de 30 minutos. 96 00:08:22,628 --> 00:08:23,337 Ent�o? 97 00:08:27,257 --> 00:08:28,342 Eu tenho que ir. 98 00:08:33,639 --> 00:08:37,893 Voc� sabe que eu fazia luta no Instituto e na Universidade. 99 00:08:40,771 --> 00:08:42,856 Ok. Ok. 100 00:09:09,466 --> 00:09:11,924 - Como voc� pode comer essa merda? - E por que n�o? 101 00:09:13,929 --> 00:09:17,099 - Gosta de a��car? - Eu amo o a��car. 102 00:09:29,155 --> 00:09:30,155 Obrigado. 103 00:09:47,045 --> 00:09:50,609 - Quer um pouco? - N�o. 104 00:09:53,343 --> 00:09:56,351 Voc� sabe? Estou nervoso sobre esta noite. 105 00:09:56,805 --> 00:09:57,706 N�o fique. 106 00:09:57,707 --> 00:09:59,626 Tem certeza de que est� pronto para isso? 107 00:10:00,142 --> 00:10:00,809 N�o. 108 00:10:03,604 --> 00:10:06,732 - N�s temos que encontr�-los? - Aham. 109 00:10:08,150 --> 00:10:10,485 Eu tenho que ir. 110 00:10:10,527 --> 00:10:11,945 Estou atrasado. 111 00:10:18,785 --> 00:10:20,078 Adeus! 112 00:10:29,316 --> 00:10:30,984 Desculpe. 113 00:10:49,404 --> 00:10:49,779 Desculpe. 114 00:10:57,324 --> 00:10:58,867 Ei, Rodney! 115 00:11:00,619 --> 00:11:04,373 - RJ? Sou a m�e dele. - Oh... Bem, como voc� est�? 116 00:11:04,623 --> 00:11:07,583 Infelizmente, muito mal. 117 00:11:07,584 --> 00:11:10,199 Sinto muito por ouvir isso... Est� tudo bem? 118 00:11:11,004 --> 00:11:14,073 Desculpe RJ, Mas Rodney morreu. 119 00:11:23,642 --> 00:11:26,781 - Gostaria de frango? - Est� muito bom! 120 00:11:28,105 --> 00:11:31,108 Incrivelmente bom. Voc� vai adorar. 121 00:11:33,151 --> 00:11:34,611 Quem est� chamando? 122 00:11:35,279 --> 00:11:36,822 - Eu n�o sei. - Desculpe. 123 00:11:40,117 --> 00:11:42,835 - Quer judiar da mam�e? - N�o. - N�o? 124 00:11:44,496 --> 00:11:45,658 Al�? 125 00:11:47,374 --> 00:11:48,375 Fala. 126 00:11:51,211 --> 00:11:53,913 Sim, cara! Como voc� est�? 127 00:11:59,136 --> 00:12:00,053 Oh n�o! 128 00:12:02,931 --> 00:12:04,914 Eu j� lhe disse algo sobre Rodney? 129 00:12:06,768 --> 00:12:07,811 Um pouco... 130 00:12:09,146 --> 00:12:11,991 Quando eu estava na miss�o M�rmon com meu parceiro Chris, 131 00:12:14,193 --> 00:12:17,353 ele era um veterano da guerra no Iraque. 132 00:12:18,155 --> 00:12:21,689 Ele se fechou em si mesmo depois que o deram baixa. 133 00:12:26,079 --> 00:12:28,280 Foi muito dif�cil convert�-lo, mas... 134 00:12:30,375 --> 00:12:34,065 Sempre ali sozinho, sentado e fumando maconha. 135 00:12:38,759 --> 00:12:41,262 Sempre nos aceitou Chris e eu. 136 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 Sim. 137 00:12:46,183 --> 00:12:47,936 Me falou dele. 138 00:13:03,158 --> 00:13:06,144 - Vai para o funeral? - Eu acho que sim. 139 00:13:06,411 --> 00:13:07,451 Ok. 140 00:13:16,088 --> 00:13:18,590 Desculpe, estou atrasado. H� quanto tempo voc� est� esperando? 141 00:13:18,632 --> 00:13:20,449 Cerca de vinte minutos. 142 00:13:21,677 --> 00:13:24,091 - Ol�, desculpe. - N�o foi nada. 143 00:13:24,137 --> 00:13:26,553 Mam�e, papai, este � Paul. 144 00:13:27,182 --> 00:13:30,269 - Fico feliz em conhec�-lo finalmente. - Prazer em conhec�-lo, Paul. 145 00:13:31,061 --> 00:13:33,312 - Oi. - Oi. 146 00:13:33,313 --> 00:13:35,191 - Bom te conhecer. - Bom conhec�-lo tamb�m. 147 00:13:36,483 --> 00:13:39,152 - Bem, como foi o voo? - Como sempre. 148 00:13:39,570 --> 00:13:42,698 - Voc�s querem pedir? - Sim, vamos pedir. 149 00:13:42,739 --> 00:13:44,597 O que querem beber? 150 00:13:46,410 --> 00:13:49,620 - Eu. �gua mineral. - E eu Coca Cola. 151 00:13:49,621 --> 00:13:51,206 - Bem, j� trago. - Obrigado. 152 00:13:52,958 --> 00:13:56,211 - Ent�o, Coca-Cola? - Sim. 153 00:14:00,962 --> 00:14:04,952 Bem... senhor e senhora Smith, Quanto tempo est�o na cidade? 154 00:14:05,596 --> 00:14:07,973 - Desde domingo � tarde... - N�s estivemos aqui todo fim de semana 155 00:14:07,974 --> 00:14:10,890 - Sozinhos o tempo todo. - Voc� n�o estava sozinho. 156 00:14:11,226 --> 00:14:14,354 - Eu n�o sei, eu n�o ouvi de voc�. - Tom... - N�o! 157 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 Eu n�o quero um pedido de desculpas, Eu s� quero falar. 158 00:14:17,149 --> 00:14:20,360 Eu gostaria de saber algo mais do meu filho. Sinto sua falta. 159 00:14:20,986 --> 00:14:23,864 Mary Ann liga pelo menos uma vez por semana. 160 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 - Vou tentar mais. - Isso seria bom. 161 00:14:27,826 --> 00:14:30,829 Bem Paul. O que voc� faz? 162 00:14:30,871 --> 00:14:34,416 - Eu sou um personal trainer. - Oh isso � bom. 163 00:14:34,458 --> 00:14:37,753 - Paul est� concluindo um MBA. - S�rio? 164 00:14:37,794 --> 00:14:40,297 Diga a RJ que tem que completar seu mestrado. 165 00:14:40,339 --> 00:14:43,341 - Eu lhe digo o mesmo. - Est� bem, est� bem. 166 00:14:43,342 --> 00:14:46,970 Talvez... alguma vez... mas... Agora n�o. 167 00:14:47,387 --> 00:14:50,682 - E como vai o trabalho? - Ele vai bem, sim. 168 00:14:50,724 --> 00:14:53,387 Eu n�o sou independente, Eu estou no escrit�rio muito... 169 00:14:53,388 --> 00:14:55,311 mas al�m disso, nada interessante. 170 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 Eu n�o sei. Eu n�o gosto. 171 00:14:58,315 --> 00:14:59,858 Como vai a loja, papai? 172 00:15:01,068 --> 00:15:04,561 Bem. Tudo vai bem. Eu n�o posso reclamar. 173 00:15:05,614 --> 00:15:09,159 Sabe Sr. Smith, meu pai � um mec�nico. 174 00:15:09,785 --> 00:15:10,308 S�rio? 175 00:15:10,309 --> 00:15:13,580 Sim, trabalha preferencialmente com carros suecos. 176 00:15:13,905 --> 00:15:17,937 - Bem... sabem como fazer carros... - Sim. 177 00:16:39,374 --> 00:16:41,793 - Gloria? - Sim. - Sou RJ. 178 00:16:42,587 --> 00:16:45,166 Que bom finalmente conhec�-lo. 179 00:16:45,380 --> 00:16:48,301 - Estou t�o feliz que voc� veio. - N�o, eu n�o deixaria de vir. 180 00:16:49,344 --> 00:16:53,656 Voc� sabe, n�o conhecia muitas pessoas e eu n�o ia l� muitas vezes. 181 00:16:54,306 --> 00:16:58,123 � um prazer conhecer dois de seus bons amigos. 182 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 - Eu tamb�m adorei conhec�-la. - Obrigado. 183 00:17:28,131 --> 00:17:29,882 Rodney era um homem complexo. 184 00:17:31,009 --> 00:17:34,470 Ele tinha essa incr�vel capacidade de nos fazer rir. 185 00:17:34,471 --> 00:17:37,651 Tinha a incr�vel capacidade de amar. 186 00:17:41,103 --> 00:17:43,605 Algumas pessoas n�o conheciam Rodney, 187 00:17:43,647 --> 00:17:45,647 mas ele era um homem religioso. 188 00:17:45,816 --> 00:17:48,902 Eu n�o sei como consider�-lo. 189 00:17:50,237 --> 00:17:53,240 Aqueles que seguem a Doutrina da F�, 190 00:17:53,490 --> 00:17:55,987 encarnam a ess�ncia. 191 00:17:58,370 --> 00:18:01,445 E como observador eterno tinha a propriedade incr�vel... 192 00:18:01,446 --> 00:18:04,340 de ajudar as pessoas a encontrar seu caminho. 193 00:18:08,005 --> 00:18:09,840 L� est� o c�u. 194 00:18:11,550 --> 00:18:14,052 E Rodney est� l�. 195 00:18:14,684 --> 00:18:16,970 - Am�m. - Am�m. 196 00:18:28,150 --> 00:18:29,790 Sinto muito sua perda. 197 00:18:33,614 --> 00:18:34,764 Obrigado. 198 00:18:40,370 --> 00:18:41,371 Obrigado. 199 00:18:48,837 --> 00:18:50,506 RJ! 200 00:18:51,590 --> 00:18:54,092 Esqueci de lhe dar isso. 201 00:18:54,134 --> 00:18:57,212 - Eu ia enviar pelo correio. - Obrigado. 202 00:18:58,514 --> 00:19:00,819 - Deveria manter contato. - Eu manterei. 203 00:19:01,099 --> 00:19:03,690 Sinto muito sua perda. Eu vou sentir falta dele. 204 00:19:04,603 --> 00:19:06,063 Eu tamb�m. 205 00:19:07,648 --> 00:19:09,899 - Cuide-se. - Eu farei isso. 206 00:19:09,900 --> 00:19:11,568 E n�o abra aqui. 207 00:19:16,559 --> 00:19:19,159 Chris! 208 00:19:20,410 --> 00:19:21,578 Sim? 209 00:19:24,289 --> 00:19:25,666 Como voc� est�? 210 00:19:29,420 --> 00:19:31,712 Sim. Bem, sim... 211 00:19:31,713 --> 00:19:33,715 Podemos conversar em algum lugar? 212 00:19:35,133 --> 00:19:38,887 - E o que voc� quer conversar? - Talvez precisemos nos atualizar. 213 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 - Oi. - Oi. 214 00:20:19,928 --> 00:20:22,170 Que dia. 215 00:20:25,150 --> 00:20:26,234 Sim. 216 00:20:28,896 --> 00:20:31,138 N�o falou com ele? 217 00:20:31,481 --> 00:20:33,759 - Com Rodney? - Sim, com ele. 218 00:20:34,651 --> 00:20:37,237 N�o... realmente n�o. 219 00:20:37,238 --> 00:20:40,272 Falei com ele algumas vezes ap�s o fim da miss�o. 220 00:20:42,451 --> 00:20:44,369 Mas perdemos o contato. 221 00:20:47,998 --> 00:20:51,376 - Voc� falou com ele? - H� alguns meses atr�s. Sim. 222 00:20:51,418 --> 00:20:54,505 - Algumas vezes eu o visitei. - �timo. 223 00:20:56,715 --> 00:20:58,634 Tinha que dizer adeus, 224 00:21:01,678 --> 00:21:02,930 N�o tivemos chance de dizer adeus. 225 00:21:04,014 --> 00:21:06,934 N�o tinha nada, mas que boas mem�rias de voc�. 226 00:21:07,935 --> 00:21:10,646 � bom ouvir isso. 227 00:21:13,398 --> 00:21:15,089 � incr�vel, n�o �? 228 00:21:16,153 --> 00:21:17,153 Sim. 229 00:21:20,781 --> 00:21:24,011 Sentar aqui com voc� � muito incr�vel. 230 00:21:25,286 --> 00:21:28,842 - Quanto tempo j� passou? - Cinco anos. - Cinco anos. 231 00:21:30,082 --> 00:21:33,626 - Voc� fez isso? - O fiz, mas... 232 00:21:33,627 --> 00:21:37,180 Eu disse um m�s ou dois mais ou menos e... 233 00:21:37,256 --> 00:21:39,025 - Ok. - Sim. 234 00:21:44,012 --> 00:21:45,428 Bem, como vai a vida? 235 00:21:46,515 --> 00:21:50,223 Eu, felizmente, estou casado, Eu moro em Salt Lake, 236 00:21:50,224 --> 00:21:52,831 Eu tenho uma filha pequena, de tr�s anos, 237 00:21:52,832 --> 00:21:54,262 N�o posso acreditar. 238 00:21:55,023 --> 00:21:58,180 Estou dedicado � venda de produtos farmac�uticos. 239 00:21:58,181 --> 00:21:59,477 Ent�o, muito bem. 240 00:22:01,572 --> 00:22:03,437 - Voc� � casado? - Sim. 241 00:22:03,949 --> 00:22:05,924 � incr�vel, � um anjo. 242 00:22:06,535 --> 00:22:09,248 N�o tenho uma foto para mostrar, mas... 243 00:22:10,330 --> 00:22:11,582 � incr�vel. 244 00:22:13,876 --> 00:22:16,442 - Fico feliz por voc�. - Obrigado. 245 00:22:20,841 --> 00:22:21,870 E sobre voc�? 246 00:22:23,427 --> 00:22:26,722 Eu sou um rep�rter de uma Revista em Seattle. 247 00:22:27,264 --> 00:22:28,182 Sim, e... 248 00:22:30,142 --> 00:22:33,312 Eu tamb�m escrevi alguns livros de fic��o. 249 00:22:33,353 --> 00:22:36,273 - S�rio? - Sim. - Posso encontr�-los em algum lugar? 250 00:22:36,315 --> 00:22:38,197 Claro, em algumas livrarias. 251 00:22:39,985 --> 00:22:43,889 - Mas eu n�o sei exatamente quais os distribuem. - Oh. 252 00:22:45,365 --> 00:22:47,276 - Vou consegui-los. - Ok. 253 00:22:56,585 --> 00:22:58,335 Tem algu�m? Ou... 254 00:23:00,005 --> 00:23:02,039 - Sim, eu tenho algu�m algum tempo. - Ok. 255 00:23:02,341 --> 00:23:04,611 - Estamos indo bem. - Como se chama? 256 00:23:07,013 --> 00:23:07,971 Paul. 257 00:23:16,939 --> 00:23:18,815 Fico feliz em v�-lo novamente Chris. 258 00:23:20,734 --> 00:23:21,985 � bom ver voc� tamb�m. 259 00:23:24,655 --> 00:23:27,491 Sinto que seja nestas circunst�ncias. 260 00:23:27,574 --> 00:23:29,243 Sim, eu tamb�m. 261 00:23:31,036 --> 00:23:34,039 Era o plano do Pai Celestial. 262 00:23:38,460 --> 00:23:42,261 Eu odeio interromper esta reuni�o, Mas meu voo sai muito cedo, 263 00:23:42,262 --> 00:23:44,187 e tem sido um dia muito longo. 264 00:23:45,092 --> 00:23:47,719 Estou fechando meus olhos. 265 00:23:47,761 --> 00:23:50,222 Ent�o, eu estou indo para a cama. 266 00:23:50,264 --> 00:23:52,624 - Mas foi bom. - Sim. - Foi bom. 267 00:23:54,268 --> 00:23:57,677 - Posso acompanh�-lo? - Quer me acompanhar at� o meu quarto? 268 00:23:57,712 --> 00:23:58,981 Sim. 269 00:24:00,148 --> 00:24:03,318 - Sim, claro. - Muito bem. 270 00:24:04,278 --> 00:24:05,737 Eu vou ficar bem. 271 00:24:09,950 --> 00:24:10,951 Obrigado, 272 00:24:17,374 --> 00:24:18,917 Aqui � o meu. 273 00:24:30,345 --> 00:24:31,555 Chris. 274 00:24:33,640 --> 00:24:36,435 Tem certeza que n�o quer falar de outra coisa? 275 00:24:37,102 --> 00:24:39,688 Sobre o que exatamente voc� quer falar? 276 00:24:44,693 --> 00:24:48,280 Voc� pretende agir como se nada tivesse acontecido. 277 00:24:51,241 --> 00:24:51,950 RJ. 278 00:24:54,661 --> 00:24:56,571 Fico feliz em v�-lo novamente e ver o que voc� vai bem... 279 00:24:56,872 --> 00:24:58,873 mas eu vim aqui para mostrar meus respeitos a Rodney... 280 00:24:58,874 --> 00:25:00,667 Eu tamb�m. 281 00:25:01,251 --> 00:25:03,337 E eu preciso que o respeite. 282 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 Ok. 283 00:25:12,429 --> 00:25:13,680 Boa noite. 284 00:27:21,058 --> 00:27:25,103 N�o posso resolver 285 00:27:25,479 --> 00:27:28,982 todas essas trag�dias 286 00:27:29,024 --> 00:27:32,945 e pecados, flutuando 287 00:27:32,986 --> 00:27:35,807 sobre mim 288 00:27:37,282 --> 00:27:43,455 e a doen�a n�o tratada 289 00:27:44,039 --> 00:27:47,083 paguei pelo seu cora��o. 290 00:27:47,084 --> 00:27:49,878 - Oi. - Oi. 291 00:27:57,678 --> 00:27:58,595 Obrigado. 292 00:28:01,765 --> 00:28:03,709 - N�o esperava que estivesse aqui? - N�o. 293 00:28:16,822 --> 00:28:19,725 - Como voc� est�? - Bem. E voc�? 294 00:28:20,242 --> 00:28:21,702 Bem. 295 00:28:23,620 --> 00:28:26,123 Voc� est� cansado? 296 00:28:26,832 --> 00:28:28,632 Sim, na verdade, um pouco. 297 00:28:35,674 --> 00:28:38,427 - Est� com fome? - Voc� cozinhou para mim? 298 00:28:38,468 --> 00:28:41,180 - Oh, talvez. - Obrigado. 299 00:28:53,233 --> 00:28:56,486 - Parece magn�fico. - Eu fiz com as coisas que tinha aqui. 300 00:28:56,987 --> 00:28:58,855 - � �timo. - Voc� quer? 301 00:29:23,555 --> 00:29:26,099 Voc� ficou bem no terno. 302 00:29:26,141 --> 00:29:27,059 Obrigado. 303 00:29:30,270 --> 00:29:31,271 Voc� sabe o que? 304 00:29:32,272 --> 00:29:32,671 O qu�? 305 00:29:32,672 --> 00:29:35,067 Finalmente eu consegui a minha jaqueta vermelha. 306 00:29:35,108 --> 00:29:39,029 - S�rio? - Sim. - Parab�ns amor! - Obrigado. 307 00:29:44,201 --> 00:29:47,704 - Estou muito orgulhoso de voc�. - Obrigado. 308 00:30:21,363 --> 00:30:24,032 - Voc� est� bem? - Sim. 309 00:30:59,902 --> 00:31:02,404 Sinto muito. 310 00:31:02,446 --> 00:31:03,822 O qu� houve? 311 00:31:08,035 --> 00:31:11,080 - Voc� sabe que faz alguns dias... - Sim. 312 00:31:12,289 --> 00:31:15,914 Est� bem. 313 00:31:16,543 --> 00:31:17,904 Sinto muito. 314 00:31:20,130 --> 00:31:21,215 Est� bem. 315 00:31:25,302 --> 00:31:29,158 - Eu acho que estou cansado demais. - Sim, eu sei. 316 00:31:38,106 --> 00:31:40,817 Eu amo voc�. 317 00:34:06,630 --> 00:34:09,145 - Oi. - Como voc� est�? 318 00:34:09,146 --> 00:34:11,361 - Bem, e voc�? - Bem. E o trabalho? 319 00:34:11,362 --> 00:34:14,679 - Bem. Como foi o seu dia? - Fant�stico... 320 00:34:14,680 --> 00:34:18,140 - Muito trabalho. - Sim? 321 00:34:18,141 --> 00:34:20,393 Quer alguma coisa? 322 00:34:21,270 --> 00:34:24,492 Pe�o em um minuto... Qual � a surpresa? 323 00:34:34,241 --> 00:34:35,784 Ei, o que h�? 324 00:34:41,456 --> 00:34:44,209 Voc� sabe que eu tenho sempre sido honesto com voc�. 325 00:34:44,626 --> 00:34:45,711 Sim. 326 00:34:52,759 --> 00:34:55,971 Eu acho que dever�amos parar de nos ver um tempo. 327 00:35:11,069 --> 00:35:12,279 Por qu�? 328 00:35:14,489 --> 00:35:17,678 � prov�vel que n�o seja poss�vel dar-lhe o que voc� precisa. 329 00:35:33,634 --> 00:35:35,572 Deus, o que � isso? 330 00:35:37,846 --> 00:35:41,141 Isso � tudo? N�s temos um ao outro, apresentamos as nossas fam�lias. 331 00:35:41,142 --> 00:35:42,826 Nossos pais. 332 00:35:48,148 --> 00:35:49,816 Eu sei... 333 00:35:49,858 --> 00:35:52,048 Levou um longo tempo, 334 00:35:52,049 --> 00:35:55,618 Mas aqui estou eu, e apenas para voc�. 335 00:36:00,327 --> 00:36:02,400 Eu dei tudo por voc�. 336 00:36:18,679 --> 00:36:20,951 Voc� sempre foi o �nico... 337 00:36:21,890 --> 00:36:24,884 me manteve sob controle. Sabia disso? 338 00:36:24,885 --> 00:36:25,728 Eu sei. 339 00:36:30,858 --> 00:36:32,818 Eu sei o que �. 340 00:36:38,414 --> 00:36:39,414 Eu sei! 341 00:36:46,703 --> 00:36:49,367 Ent�o, v�... e fa�a. 342 00:36:50,002 --> 00:36:52,839 Seja o que for que voc� tem que fazer. 343 00:36:56,049 --> 00:36:58,040 Mas eu quero que voc� saiba... 344 00:36:59,386 --> 00:37:02,583 que talvez esteja aqui esperando quando voc� decidir voltar... 345 00:37:12,608 --> 00:37:14,985 Tente, por favor... 346 00:37:57,444 --> 00:37:59,453 Ela tem todo o marketing. 347 00:38:00,364 --> 00:38:01,615 Aguarde. O que foi? 348 00:38:02,324 --> 00:38:05,491 Voc� acha que voc� pode me dar folga na semana que vem? 349 00:38:06,453 --> 00:38:08,330 Temos muito para fazer na semana. 350 00:38:08,372 --> 00:38:11,332 Bem, eu pensei que tirando f�rias teria tempo livre para escrever. 351 00:38:11,333 --> 00:38:14,252 Eu estou trabalhando em uma hist�ria. Acho que voc� vai gostar. 352 00:38:14,253 --> 00:38:18,133 - Muito bem, fa�a. - Muito bem, obrigado. 353 00:38:18,583 --> 00:38:22,017 - Voc� j� est� indo? - Sim. - Muito bem. 354 00:38:22,678 --> 00:38:25,135 - Onde voc� est� indo? - Ah... 355 00:39:08,346 --> 00:39:10,892 Por Cristo nosso Senhor. 356 00:39:10,893 --> 00:39:12,352 - Am�m. - Am�m. 357 00:39:13,520 --> 00:39:15,385 - Vamos a isso. - Uaum... 358 00:39:16,981 --> 00:39:18,520 Gosta do pirulito? 359 00:39:18,910 --> 00:39:20,006 Voc� est� molhado ele? 360 00:39:20,998 --> 00:39:23,059 Est� molhando na �gua? Voc� gosta assim? 361 00:39:23,405 --> 00:39:26,498 - Est� muito bom. - Sim? - Deveria cozinhar todas as noites. 362 00:39:26,533 --> 00:39:26,909 Obrigado. 363 00:39:43,760 --> 00:39:44,760 Que barulho foi esse? 364 00:39:45,761 --> 00:39:49,389 - Voc� est� esperando algu�m? - N�o, voc�? - N�o. 365 00:39:55,604 --> 00:39:57,231 Que barulho foi esse? 366 00:40:01,735 --> 00:40:02,694 Ol�. 367 00:40:06,990 --> 00:40:09,224 - � um momento ruim? - Sim? 368 00:40:12,704 --> 00:40:13,956 O que voc� est� fazendo aqui? 369 00:40:14,498 --> 00:40:17,150 Por que voc� veio para a minha casa? Como voc� sabe onde eu moro? 370 00:40:18,418 --> 00:40:19,670 Explique-se! 371 00:40:25,968 --> 00:40:29,887 - Eu peguei seu endere�o com Gloria. - Gloria. 372 00:40:30,132 --> 00:40:31,355 Voc� est� louco? 373 00:40:33,267 --> 00:40:35,302 - Oi. - Oi. 374 00:40:41,542 --> 00:40:43,526 - Oi. - Oi. 375 00:40:43,527 --> 00:40:44,778 N�o vai me apresentar o seu amigo? 376 00:40:45,821 --> 00:40:49,677 - Sim. Este � meu amigo RJ. - RJ, esta � a minha esposa, Emily. 377 00:40:49,693 --> 00:40:52,277 - Ol�, prazer em conhec�-lo. - Prazer em conhec�-la tamb�m. 378 00:40:56,415 --> 00:40:57,666 Esta � a minha casa. 379 00:40:58,801 --> 00:40:59,669 Bom te ver. 380 00:41:01,712 --> 00:41:05,852 Estamos jantando. Voc� pode se juntar a n�s, se quiser. 381 00:41:07,259 --> 00:41:08,658 Claro. Sim. 382 00:41:10,179 --> 00:41:13,277 - Sim, claro. - Obrigado. 383 00:41:13,432 --> 00:41:16,334 - OK, vamos entrar. - Obrigado. 384 00:41:30,240 --> 00:41:31,876 Como voc� e Chris se conheceram? 385 00:41:33,577 --> 00:41:35,546 Bem... � uma boa pergunta... 386 00:41:36,038 --> 00:41:38,102 Chris, talvez voc� gostaria... 387 00:41:41,752 --> 00:41:42,859 Sim. 388 00:41:43,754 --> 00:41:46,459 Eu conheci RJ em uma miss�o em Clackamas Falls. 389 00:41:46,882 --> 00:41:50,567 - S�rio? - Mmm... - Bem, � maravilhoso. 390 00:41:50,761 --> 00:41:54,494 - RJ foi meu companheiro de miss�o. - Uau. 391 00:41:55,557 --> 00:41:57,976 Voc� mora aqui em Salt Lake City? 392 00:41:58,006 --> 00:42:01,510 - N�o, eu moro em Seattle. - Seattle? 393 00:42:01,605 --> 00:42:04,613 - O que te traz aqui? - Estou aqui para trabalhar. 394 00:42:04,614 --> 00:42:07,039 - Que trabalho? - Eu sou um escritor. 395 00:42:07,409 --> 00:42:09,118 Escritor? Uau! 396 00:42:09,119 --> 00:42:11,913 - Em uma revista ou... - Sim, basicamente... 397 00:42:12,247 --> 00:42:15,232 - Revista... Que revista? - A Seattle Magazine. 398 00:42:16,388 --> 00:42:18,891 Voc� vai escrever um artigo sobre Salt Lake City? 399 00:42:18,997 --> 00:42:21,457 N�o, n�o agora... 400 00:42:21,458 --> 00:42:25,087 Mas no que eu estou trabalhando tem algo em comum com a Salt Lake. 401 00:42:25,587 --> 00:42:28,715 Ent�o eu vim aqui para alguma inspira��o. 402 00:42:29,653 --> 00:42:32,779 - �timo. - Mmm... - Quanto tempo voc� vai ficar? 403 00:42:34,050 --> 00:42:37,877 Eu n�o sei. Provavelmente at� a hist�ria terminar. 404 00:42:40,660 --> 00:42:42,172 Onde voc� est� ficando? 405 00:42:43,127 --> 00:42:43,878 Bem... 406 00:42:47,151 --> 00:42:49,237 Tudo bem, querida. 407 00:42:59,621 --> 00:43:01,279 � hora de ir para a cama. 408 00:43:02,666 --> 00:43:04,870 Sinto muito, � por mim. Desculpe. 409 00:43:07,538 --> 00:43:08,790 Est� bem. 410 00:43:11,334 --> 00:43:12,488 Venha. 411 00:43:13,343 --> 00:43:14,011 Vamos. 412 00:43:33,739 --> 00:43:35,854 - Oi. - Oi. 413 00:43:38,994 --> 00:43:40,805 Por que voc� est� aqui? Por que... 414 00:43:43,916 --> 00:43:46,374 voc� veio para minha casa? 415 00:43:47,628 --> 00:43:50,888 - Eu s� queria falar com voc�. - Ok. 416 00:43:52,424 --> 00:43:53,675 Vamos conversar. 417 00:43:56,428 --> 00:43:59,108 - Talvez agora n�o... - Sim, provavelmente agora. 418 00:44:02,726 --> 00:44:05,839 - Perdoe-me. - Ok. - Estava muito cansada. 419 00:44:05,921 --> 00:44:07,206 � tarde demais. 420 00:44:08,023 --> 00:44:09,982 E ainda mais... eu... 421 00:44:09,983 --> 00:44:12,181 cheguei sem avisar, eu acho que... 422 00:44:12,337 --> 00:44:14,820 acho que vou a um motel nas proximidades. Voc� conhece algum, talvez? 423 00:44:14,821 --> 00:44:16,801 Oh, por que voc� n�o disse... 424 00:44:17,199 --> 00:44:20,363 Temos muito espa�o. Voc� pode ficar com a gente. 425 00:44:21,283 --> 00:44:22,555 - Se voc� quiser. - Claro! 426 00:44:24,915 --> 00:44:27,466 - Voc� est� de acordo, Chris? - Sim. 427 00:44:28,252 --> 00:44:29,503 Claro. 428 00:44:30,045 --> 00:44:32,806 Voc� pode ficar aqui hoje � noite, se voc� quiser. 429 00:44:32,807 --> 00:44:33,394 �timo. 430 00:44:33,882 --> 00:44:36,379 Obviamente voc�s t�m muitas coisas para falar. 431 00:44:36,380 --> 00:44:38,832 - Sim! - N�s temos. N�s temos. 432 00:44:39,555 --> 00:44:42,140 No final da escada. 433 00:44:42,641 --> 00:44:45,008 A bolsa parece pesada, eu deveria ajudar. 434 00:44:45,009 --> 00:44:45,853 N�o, est� tudo bem. 435 00:44:46,144 --> 00:44:47,771 Ok. 436 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 Aqui estamos. 437 00:44:50,440 --> 00:44:52,943 - Obrigado. - Sim, claro. 438 00:44:53,527 --> 00:44:57,697 Estou super cansada. Ent�o voc� sabe... 439 00:44:58,007 --> 00:45:00,886 - Se voc� precisar de alguma coisa me avise. - Eu aviso. Obrigado. 440 00:45:00,887 --> 00:45:03,777 - Bem, foi bom te conhecer. - Para mim tamb�m. 441 00:45:04,987 --> 00:45:07,415 - Bem, tenha uma boa noite. - Voc� tamb�m. 442 00:45:07,416 --> 00:45:08,542 - Adeus. - Adeus. 443 00:45:49,208 --> 00:45:54,630 Nos vemos as 7 no parque no Monumento do Canyon do Norte. Chris. 444 00:46:05,057 --> 00:46:06,308 O que voc� est� fazendo? 445 00:46:08,894 --> 00:46:11,165 - Ricky, o que voc� est� fazendo? - Eu s� quero falar. 446 00:46:12,572 --> 00:46:14,099 Eu n�o quero falar da miss�o. 447 00:46:14,374 --> 00:46:15,374 Ok. 448 00:46:15,859 --> 00:46:17,569 Ent�o vamos falar sobre outras coisas. 449 00:46:18,031 --> 00:46:20,169 - Bonita jaqueta. - Obrigado. 450 00:46:23,367 --> 00:46:23,825 RJ. 451 00:46:25,160 --> 00:46:26,287 Eu sou casado. 452 00:46:27,454 --> 00:46:29,006 - E eu vivo honradamente. - Ok. 453 00:46:29,873 --> 00:46:31,854 Eu n�o queria te assustar. 454 00:46:32,084 --> 00:46:33,335 � tarde demais para isso. 455 00:46:36,004 --> 00:46:37,834 Voc� n�o acha que � loucura? 456 00:46:38,006 --> 00:46:40,191 Voc� aparecer, assim de repente. 457 00:46:40,234 --> 00:46:43,812 Sim, �, mas sobre Clackamas Falls, 458 00:46:44,304 --> 00:46:47,516 a morte de Rodney e voltar a v�-lo. 459 00:46:48,351 --> 00:46:50,844 Explodiu algo em mim. 460 00:46:52,121 --> 00:46:54,290 Tinha apenas vinte anos. 461 00:46:54,690 --> 00:46:56,942 E voc� entrou na minha vida. 462 00:46:57,651 --> 00:47:01,392 E os anos de confus�o e Vergonha se foram. 463 00:47:02,656 --> 00:47:05,242 Porque eu encontrei algu�m. 464 00:47:06,034 --> 00:47:08,996 Voc� me conhece, voc� me entende... 465 00:47:09,037 --> 00:47:12,249 E eu n�o consigo encontrar ningu�m. Quase encontro, mas... 466 00:47:12,791 --> 00:47:14,042 N�o � o mesmo. 467 00:47:15,544 --> 00:47:17,663 E por isso estou aqui. 468 00:47:20,688 --> 00:47:22,567 Por que voc� est� vivendo agora, assim, Chris? 469 00:47:23,552 --> 00:47:24,968 Eu n�o tive escolha. 470 00:47:25,637 --> 00:47:28,307 S� quero ser parte de sua vida. 471 00:47:28,348 --> 00:47:31,393 - N�o � poss�vel. - Lamento ouvir isso. 472 00:47:31,852 --> 00:47:34,688 Talvez ap�s a reuni�o. 473 00:47:36,064 --> 00:47:37,480 Voc� ainda vai para a igreja RJ? 474 00:47:37,858 --> 00:47:39,747 N�o, eu n�o vou. 475 00:47:40,569 --> 00:47:41,987 Voc� deveria. 476 00:47:42,863 --> 00:47:44,864 O que voc� est� fazendo, Chris? O que voc� quer de mim? 477 00:47:44,865 --> 00:47:46,966 Passamos um ano juntos. 478 00:47:47,409 --> 00:47:49,410 Fizemos amor. 479 00:47:49,411 --> 00:47:51,496 N�s nos apaixonamos. Voc� n�o � hetero! 480 00:47:51,538 --> 00:47:53,531 - Sinto muito. - Por qu�? 481 00:47:54,082 --> 00:47:56,460 Porque voc� vive a vida em pecado. 482 00:47:56,502 --> 00:47:58,462 E voc� est� obcecado com algo, 483 00:47:58,504 --> 00:48:01,173 que n�o deveria ter acontecido. 484 00:48:01,548 --> 00:48:03,521 Foi apenas uma fase. 485 00:48:05,552 --> 00:48:09,681 O Senhor disse que nada impuro atinge o reino dos c�us. 486 00:48:09,723 --> 00:48:12,893 E o nosso pecado nos fez impuros. 487 00:48:12,935 --> 00:48:15,938 E eu sou digno de aten��o do Pai Celestial. 488 00:48:15,979 --> 00:48:17,940 Verdade, a verdade vos digo que... 489 00:48:17,981 --> 00:48:20,192 Pobres os que mentem para enganar... 490 00:48:20,193 --> 00:48:22,759 porque eles destinam-se a outra mentira para enganar. 491 00:48:23,213 --> 00:48:26,781 de modo que, n�o est�o isentos da justi�a de Deus. 492 00:48:26,782 --> 00:48:28,620 Voc� est� vivendo uma mentira. 493 00:48:28,742 --> 00:48:30,952 E envolveu nela toda a sua fam�lia. 494 00:48:30,953 --> 00:48:33,412 Tire a minha fam�lia de tudo isso. 495 00:48:33,413 --> 00:48:34,790 Chris, n�o quero brigar, 496 00:48:34,831 --> 00:48:36,916 N�o era a minha inten��o, mas a as coisas sa�ram assim. 497 00:48:36,917 --> 00:48:39,356 - Mas eu estou preocupado com voc�. - Voc� est� preocupado comigo? 498 00:48:39,670 --> 00:48:44,800 E isso vem de algu�m que viajou 800 milhas, sem ser convidado! 499 00:48:48,428 --> 00:48:50,055 Eu n�o estou preocupado com voc�. 500 00:48:50,945 --> 00:48:53,798 Bem. Pelo menos voc� se importa. 501 00:48:53,799 --> 00:48:55,392 Tenho sempre me preocupado com voc�. 502 00:48:55,839 --> 00:48:57,544 Voc� nunca se preocupou comigo. 503 00:48:59,273 --> 00:49:01,859 - Chris, Chris! - O qu�? 504 00:49:04,929 --> 00:49:06,438 Eu estarei aqui alguns dias. 505 00:49:09,157 --> 00:49:12,160 Se voc� quiser falar, conte comigo. 506 00:51:05,858 --> 00:51:07,936 - Ol�? - Oi. 507 00:51:19,788 --> 00:51:22,583 - Oi - Oi. 508 00:51:26,753 --> 00:51:28,922 O que voc� est� fazendo? 509 00:51:28,964 --> 00:51:30,924 � imposs�vel comer arroz com pauzinhos. 510 00:51:30,966 --> 00:51:33,260 Come com um garfo. 511 00:51:33,302 --> 00:51:35,762 - Eu n�o o vi. - Obrigado. 512 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Aqui vamos n�s. 513 00:51:43,604 --> 00:51:46,690 Deveria ter carne e br�colis... 514 00:51:47,149 --> 00:51:48,942 Est� bem. Prove com o arroz. 515 00:51:54,907 --> 00:51:58,202 - Eu li um de seus livros. - S�rio? - Sim. 516 00:51:59,494 --> 00:52:00,954 Qual? 517 00:52:03,332 --> 00:52:05,918 Eu n�o sei. Desculpe, que vergonha. 518 00:52:05,959 --> 00:52:07,711 N�o, est� tudo bem. 519 00:52:09,755 --> 00:52:12,841 Mas o que eu li era muito fluido. 520 00:52:12,883 --> 00:52:14,843 - Obrigado. - De nada. 521 00:52:22,684 --> 00:52:24,978 Lembra-se... 522 00:52:25,687 --> 00:52:28,565 - da primeira vez que vimos Rodney? - Sim. 523 00:52:30,984 --> 00:52:33,278 Como fumava maconha... 524 00:52:33,320 --> 00:52:36,114 e olhava para n�s como um casal de mission�rios. 525 00:52:36,156 --> 00:52:37,991 N�o tinha vergonha disso. 526 00:52:38,033 --> 00:52:40,118 Assim como voc�. 527 00:52:40,869 --> 00:52:43,664 E o apartamento... 528 00:52:43,705 --> 00:52:45,666 Cheirava a cerveja, a mofo... 529 00:52:46,124 --> 00:52:49,002 e umidade. 530 00:52:49,044 --> 00:52:52,631 - Tinha uma medalha na cozinha. - E um diploma. 531 00:52:52,673 --> 00:52:54,716 Na mesma parede. 532 00:52:57,094 --> 00:53:00,848 - Era muito bom. - Sim, tinha car�ter. - Claro. 533 00:53:02,182 --> 00:53:06,270 - Foram bons tempos - Sim, foram. 534 00:53:10,691 --> 00:53:13,527 Bem, a �ltima vez que te vi... 535 00:53:14,862 --> 00:53:18,073 me impediu de brigar com aquele cara. 536 00:53:19,283 --> 00:53:23,537 - Eu n�o sou mais esse. - Mas agora voc� est� igual. 537 00:53:23,954 --> 00:53:26,498 Eu vivo uma vida simples. 538 00:53:26,540 --> 00:53:29,376 Vou trabalhar... Chego a casa e... 539 00:53:29,418 --> 00:53:32,087 Paul estava l� o tempo todo. 540 00:53:32,421 --> 00:53:34,923 �ramos meninos caseiros. 541 00:53:34,965 --> 00:53:36,466 �ramos? 542 00:53:39,136 --> 00:53:40,387 Sim. 543 00:53:41,305 --> 00:53:43,015 Desculpe. 544 00:53:45,601 --> 00:53:49,354 Desculpe-me o que eu disse antes. 545 00:53:50,314 --> 00:53:53,442 - Estavam ambos irritados... - Eu estava muito irritado. 546 00:53:53,483 --> 00:53:56,570 Est� bem. Meio a meio. 547 00:53:59,031 --> 00:54:01,074 E voc�? 548 00:54:01,116 --> 00:54:03,952 E sobre a ind�stria farmac�utica? 549 00:54:03,994 --> 00:54:05,078 Eu odeio isso. 550 00:54:07,164 --> 00:54:10,083 N�o � uma fonte de dinheiro, mas pagam muito bem. 551 00:54:10,751 --> 00:54:12,669 Quer fazer outra coisa? 552 00:54:14,463 --> 00:54:17,216 Eu pensei que eu quero fazer. 553 00:54:17,257 --> 00:54:19,218 Acabar com a farmac�utica. 554 00:54:22,012 --> 00:54:25,307 - Mas foi um tempo para refletir, o que fazer. - Sim. 555 00:54:25,349 --> 00:54:28,936 Vai achar... voc� vai descobrir. 556 00:54:29,895 --> 00:54:30,938 Sim. 557 00:54:36,068 --> 00:54:39,780 Era divertido quando �ramos mais jovens. 558 00:54:40,072 --> 00:54:42,533 Voc� sente que o mundo � seu. 559 00:54:42,574 --> 00:54:45,911 Participar de algo que fa�a sentido. 560 00:54:47,120 --> 00:54:49,373 Tem essa vis�o... 561 00:54:49,414 --> 00:54:51,874 do que voc� far� na vida. 562 00:54:51,875 --> 00:54:54,167 fam�lia miss�o. Trabalho... 563 00:54:58,590 --> 00:55:02,668 Acredita nessa ideia. Qual seria a sua vida. 564 00:55:03,846 --> 00:55:06,021 Voc� cria estas imagens na sua cabe�a... 565 00:55:09,101 --> 00:55:11,686 e como elas fluem. 566 00:55:11,687 --> 00:55:12,980 E de repente, sombras. 567 00:55:17,568 --> 00:55:20,008 Como nunca deveria ser. 568 00:55:23,073 --> 00:55:25,783 � muito f�cil de ver. 569 00:55:25,784 --> 00:55:28,829 e t�o facilmente destru�-las. 570 00:55:31,623 --> 00:55:34,626 E ent�o tudo que voc� pode fazer �... 571 00:55:34,668 --> 00:55:37,754 aceitar a vida. 572 00:55:40,132 --> 00:55:42,426 Tomando-a como ela �. 573 00:55:52,978 --> 00:55:56,648 A vida � uma jornada, n�o � RJ? 574 00:55:59,610 --> 00:56:00,652 Uh-huh. 575 00:56:05,407 --> 00:56:09,119 - Eu vou ter que ir. - Sim. 576 00:56:10,537 --> 00:56:11,914 Foi legal. 577 00:56:13,624 --> 00:56:14,958 Sim foi. 578 00:56:15,918 --> 00:56:19,463 E se eu nunca mais o ver novamente... 579 00:56:19,505 --> 00:56:22,925 Saiba que Eu fui muito feliz. 580 00:56:23,675 --> 00:56:25,135 Eu tamb�m. 581 00:56:40,734 --> 00:56:44,363 - Eu acompanho voc�. - N�o, n�o. 582 00:56:50,327 --> 00:56:53,167 Eu acho que isso � o que vim para encerrar. 583 00:56:53,956 --> 00:56:55,916 N�o � o que eu queria. 584 00:56:55,958 --> 00:56:57,918 Mas talvez deveria ser assim. 585 00:57:13,433 --> 00:57:17,562 - Est� realmente muito bom. - S�rio. - Obrigado. 586 00:57:17,563 --> 00:57:20,189 Quer que engorde? 587 00:57:20,190 --> 00:57:21,941 - N�o. - Ok. 588 00:57:21,942 --> 00:57:25,028 Sabe, o cara tem que levantar as cinco horas para se exercitar. 589 00:57:27,115 --> 00:57:29,109 Bem. E como v�o as vendas? 590 00:57:30,033 --> 00:57:31,285 Bem. Eu n�o posso reclamar. 591 00:57:32,487 --> 00:57:34,691 O maior problema no meu trabalho s�o as viagens... 592 00:57:34,692 --> 00:57:36,716 e o pouco que eu estou com as minhas meninas. 593 00:57:37,332 --> 00:57:38,584 Voc� trabalha muito. 594 00:57:39,585 --> 00:57:41,299 Mas nas duas semanas seguintes est� livre. 595 00:57:41,587 --> 00:57:43,274 Ent�o ter� tempo para mim. 596 00:57:43,589 --> 00:57:44,956 - Est� na hora. - Sim. 597 00:57:45,966 --> 00:57:47,613 Eu n�o sei como voc� faz... 598 00:57:48,427 --> 00:57:52,608 com os hot�is, aeroportos... Quando voc� dorme? 599 00:57:52,609 --> 00:57:53,860 Voc� se acostuma. 600 00:57:59,396 --> 00:58:03,817 Bem, n�o sei voc�, mas eu gostaria de alguma sobremesa. 601 00:58:04,860 --> 00:58:08,155 Do�ura, Por que n�o vai com Emily a loja comprar um pouco de sorvete? 602 00:58:08,197 --> 00:58:11,950 Enquanto Chris e eu discutimos algumas coisas sobre a Igreja. 603 00:58:11,992 --> 00:58:13,202 Eu acho que � uma boa ideia. 604 00:58:13,994 --> 00:58:18,430 - Eu gostaria de um pouco de sorvete. - Claro, claro. 605 00:58:22,586 --> 00:58:23,837 Vou sentir sua falta. 606 00:58:30,552 --> 00:58:32,721 Algum sabor em particular? 607 00:58:34,473 --> 00:58:36,766 - Baunilha. - Sim, a baunilha est� bom. 608 00:58:36,767 --> 00:58:37,809 Ok. 609 00:58:46,650 --> 00:58:49,836 Fico feliz por ter encontrado uma oportunidade de falar. 610 00:58:51,031 --> 00:58:53,200 Sim. Sim, eu tamb�m. 611 00:58:57,120 --> 00:59:00,582 Eu acho que voc� � humano, voc� pode descobrir tudo. 612 00:59:01,430 --> 00:59:02,473 Obrigado. 613 00:59:05,003 --> 00:59:08,340 Chris, Voc� se considera com uma mente aberta? 614 00:59:10,385 --> 00:59:14,232 Sim, sim... se pode dizer isso. 615 00:59:15,681 --> 00:59:18,892 Porque se voc� me permite, Eu quero te mostrar algo. 616 00:59:18,934 --> 00:59:21,687 - Ok. - �timo. 617 00:59:23,814 --> 00:59:27,030 Antes de come�ar, Eu quero perguntar se... 618 00:59:27,985 --> 00:59:32,364 voc� tenta mudar a maneira que normalmente l� as Escrituras? 619 00:59:34,159 --> 00:59:37,528 E l� o mesmo cap�tulo com um toque delicado: 620 00:59:39,872 --> 00:59:42,124 �... 621 00:59:42,207 --> 00:59:44,662 � algo que eu n�o posso falar com ningu�m. 622 00:59:44,663 --> 00:59:46,920 � algo que eu posso falar a algu�m como voc�. 623 00:59:47,963 --> 00:59:50,465 - Sem problemas. - Ok. 624 00:59:53,552 --> 00:59:56,847 Chris, hoje eu gostaria de falar sobre o Andr�. 625 00:59:57,306 --> 00:59:59,808 Quem foi Andr�? 626 01:00:00,419 --> 01:00:02,417 Ele era um ap�stolo. 627 01:00:03,062 --> 01:00:05,636 - E irm�o de S�o Pedro. - Certo. 628 01:00:06,273 --> 01:00:08,942 Mas n�s n�o sabemos muito sobre Andr�. 629 01:00:08,984 --> 01:00:11,486 Mas esta noite Andr� vai pegar nossa m�o... 630 01:00:11,528 --> 01:00:14,573 e nos levar para o Evangelho segundo s�o Jo�o, cap�tulo 13, 631 01:00:16,742 --> 01:00:19,772 Jesus Cristo disse aos seus disc�pulos: 632 01:00:20,370 --> 01:00:24,408 Tenho certeza do que eu digo. Um de voc�s vai me trair. 633 01:00:26,043 --> 01:00:29,671 Os disc�pulos olhavam uns para os outros, n�o sabendo a quem ele se referia. 634 01:00:31,632 --> 01:00:35,177 Um de seus disc�pulos, aquele a quem Jesus amava, 635 01:00:35,219 --> 01:00:36,930 estava encostado no peito. 636 01:00:37,804 --> 01:00:41,432 Sim�o Pedro lhe fez um sinal e disse: 637 01:00:41,433 --> 01:00:43,936 De quem voc� est� falando? 638 01:00:44,603 --> 01:00:48,023 Ele se inclinou sobre Jesus e perguntou: 639 01:00:48,065 --> 01:00:50,567 Senhor, quem �? 640 01:00:51,084 --> 01:00:55,237 Ent�o o Senhor se sentou entre os disc�pulos, 641 01:00:56,198 --> 01:00:58,070 mas aquele a quem ele amava, 642 01:00:58,909 --> 01:01:02,204 inclinou-se sobre o cora��o de Cristo. 643 01:01:03,288 --> 01:01:04,540 Em seu peito. 644 01:01:09,419 --> 01:01:12,172 Depois do jantar, Jesus, tomou uma toalha, 645 01:01:12,214 --> 01:01:14,008 colocou �gua numa bacia, 646 01:01:14,758 --> 01:01:18,387 e come�ou a lavar os p�s dos disc�pulos. 647 01:01:18,428 --> 01:01:21,180 N�o h� mais nada amig�vel e mais santo... 648 01:01:21,181 --> 01:01:23,684 como algu�m que lava os p�s. 649 01:01:24,184 --> 01:01:27,094 Bem... voc� n�o pode... 650 01:01:27,480 --> 01:01:29,858 sair do contexto. 651 01:01:31,776 --> 01:01:33,768 - Eu n�o sei... - Espere, espere. 652 01:01:33,769 --> 01:01:35,395 - Escute-me. - Bem. 653 01:01:36,572 --> 01:01:39,157 Eu passei muito tempo pensando sobre isso. 654 01:01:39,158 --> 01:01:41,629 E eu vejo outro sentido, como est� escrito. 655 01:01:42,202 --> 01:01:44,594 Estas palavras s�o a ternura. 656 01:01:46,164 --> 01:01:49,522 Cristo ama o homem mais do que ningu�m. 657 01:01:50,085 --> 01:01:53,296 e quando lhes toca... 658 01:01:53,297 --> 01:01:56,822 � um ato suave e cheio de bondade... 659 01:01:57,344 --> 01:01:58,344 E amor. 660 01:02:00,470 --> 01:02:02,472 E enquanto os outros possam dizer, 661 01:02:02,514 --> 01:02:04,433 O amor dos disc�pulos 662 01:02:05,767 --> 01:02:07,394 representa o amor de Jesus a humanidade 663 01:02:07,569 --> 01:02:09,772 poderia explicar, porque eu acredito... 664 01:02:09,897 --> 01:02:11,857 que a B�blia n�o cita... 665 01:02:11,899 --> 01:02:15,319 o chamado de amor da humanidade, 666 01:02:16,361 --> 01:02:18,405 mas ao contr�rio. 667 01:02:18,447 --> 01:02:20,889 fala de seu amor mais espec�fico 668 01:02:20,890 --> 01:02:22,968 - Como um amor... - Voc� pode parar! Agora. 669 01:02:23,090 --> 01:02:26,941 Eu sei o que voc� est� insinuando e francamente, eu n�o gosto. 670 01:02:28,290 --> 01:02:30,876 - Chris, neste... - J� chega! 671 01:02:33,378 --> 01:02:36,179 Ok. Ok. 672 01:02:37,549 --> 01:02:40,135 Eu n�o queria irrit�-lo. 673 01:02:40,552 --> 01:02:42,262 Desculpe. 674 01:02:44,473 --> 01:02:46,497 Chris, acho que somos parecidos. 675 01:02:47,411 --> 01:02:50,490 - Eu tamb�m estava confuso. - Eu n�o estou confuso. 676 01:02:54,983 --> 01:02:55,984 Certo. 677 01:02:57,402 --> 01:03:00,830 Estava em um pequeno col�gio no Arizona. 678 01:03:01,365 --> 01:03:04,368 Havia um menino transferido. Durou pouco mais de um ano. 679 01:03:04,984 --> 01:03:08,397 N�o era exatamente popular. Eles o chamavam de "o falador". 680 01:03:08,747 --> 01:03:11,391 Ele estava sempre contando hist�rias, era repulsivo. 681 01:03:12,292 --> 01:03:14,964 E no entanto, era muito dedicado a Cristo. 682 01:03:14,980 --> 01:03:16,703 N�o fazia sentido para mim. 683 01:03:17,089 --> 01:03:19,049 Mas, com o tempo nos tornamos bons amigos. 684 01:03:19,091 --> 01:03:20,342 Muito bons amigos. 685 01:03:21,213 --> 01:03:22,983 E quando as outras pessoas me perguntavam: 686 01:03:23,095 --> 01:03:25,880 Por que voc� passa o tempo com esse cara? Eu n�o me importava. 687 01:03:26,547 --> 01:03:29,413 Porque em seu cora��o ele era um bom homem. 688 01:03:32,980 --> 01:03:36,441 Seu nome era Marshall Harris. 689 01:03:38,485 --> 01:03:40,716 Ele marcou o in�cio da miss�o. 690 01:03:43,699 --> 01:03:47,744 Chris, sei o que aconteceu em Oregon com seu colega de miss�o. 691 01:03:48,579 --> 01:03:51,081 E eu n�o te condeno. 692 01:03:54,459 --> 01:03:57,128 Conhe�o a sua luta. 693 01:03:57,129 --> 01:03:59,089 A conhe�o bem. 694 01:03:59,131 --> 01:04:00,382 E eu quero que voc� saiba 695 01:04:01,175 --> 01:04:03,552 que, juntos, podemos super�-lo. 696 01:04:03,594 --> 01:04:06,889 Deixe-me ajud�-lo com isso. 697 01:04:07,598 --> 01:04:11,393 Voc� pode superar a tenta��o, se quiser. 698 01:04:11,435 --> 01:04:14,855 E n�s n�o podemos ter vergonha. 699 01:04:15,981 --> 01:04:16,648 Fora. 700 01:04:18,609 --> 01:04:23,421 - Eu me importo com voc�, Chris. - Saia da minha casa! 701 01:04:39,004 --> 01:04:40,255 Est� tudo bem? 702 01:04:43,592 --> 01:04:47,997 Eu perdi a vontade de querer sorvete, Emily. 703 01:04:48,096 --> 01:04:49,092 Desculpe. 704 01:04:51,725 --> 01:04:52,976 Sentirei sua falta, Chris. 705 01:04:54,394 --> 01:04:55,579 Adeus, Emily. 706 01:05:03,879 --> 01:05:05,069 O que aconteceu? 707 01:05:09,034 --> 01:05:11,203 N�o me sinto bem. 708 01:05:12,287 --> 01:05:13,539 Melhor eu ir para a cama. 709 01:05:37,104 --> 01:05:39,189 Temos uma joaninha em uma folha. 710 01:05:40,796 --> 01:05:42,532 - Oi querido. - Oi. 711 01:05:43,880 --> 01:05:46,609 Quanto tempo passaram voc� e RJ juntos? 712 01:05:47,114 --> 01:05:50,157 Mais de 3 eu acho. 713 01:05:50,158 --> 01:05:53,911 Bem, eu vou cozinhar antes, por isso que eu cheguei antes por que... 714 01:05:53,912 --> 01:05:57,207 Eu n�o vou estar aqui mais tarde. Eu tenho uma celebra��o. 715 01:05:58,125 --> 01:06:00,794 O que tem esta noite? 716 01:06:02,254 --> 01:06:04,882 A celebra��o da minha jaqueta vermelha. 717 01:06:05,107 --> 01:06:07,207 Mais uma vez, parab�ns, baby. � �timo. 718 01:06:08,344 --> 01:06:10,708 Tem coelhos? O que � isso? 719 01:06:10,762 --> 01:06:11,847 Obrigado. 720 01:06:16,296 --> 01:06:17,296 Hum... 721 01:06:17,430 --> 01:06:20,478 Ligou para a empresa de Catering? 722 01:06:20,479 --> 01:06:25,769 Para dizer quantas mesas, flores, e cadeiras precisamos. 723 01:06:26,320 --> 01:06:27,029 N�o. 724 01:06:28,530 --> 01:06:31,033 Eu esqueci completamente. Desculpe. 725 01:06:32,868 --> 01:06:35,704 - Amor, � o anivers�rio de seus pais. - Sim, eu sei! 726 01:06:35,746 --> 01:06:38,165 Eu esqueci. Desculpe. 727 01:06:38,207 --> 01:06:40,209 Eu vou faz�-lo. 728 01:06:41,502 --> 01:06:43,212 Sim, est� bem. 729 01:06:43,646 --> 01:06:44,188 Ok. 730 01:06:45,299 --> 01:06:46,299 Obrigado. 731 01:07:11,988 --> 01:07:15,091 - Gostaria de confessar para voc�. - Certo. 732 01:07:17,455 --> 01:07:20,865 Perdoe-me por exclu�-lo. 733 01:07:24,473 --> 01:07:26,202 Perdoe-me por como te tratei. 734 01:07:28,674 --> 01:07:31,009 Eu fui cruel. 735 01:07:33,263 --> 01:07:36,836 E sinto n�o ter respondido a qualquer uma de suas cartas, ou suas chamadas. 736 01:07:42,855 --> 01:07:44,106 Recebi tudo. 737 01:07:44,857 --> 01:07:46,108 Suas cartas. 738 01:07:47,192 --> 01:07:49,426 Fiquei profundamente tocado. 739 01:07:50,358 --> 01:07:52,166 Mas eu n�o podia responder. 740 01:07:57,703 --> 01:08:00,489 Eu estava realmente apaixonado... 741 01:08:00,490 --> 01:08:02,327 no tempo que passamos juntos. 742 01:08:04,126 --> 01:08:06,298 Mas quando cheguei a casa, 743 01:08:11,633 --> 01:08:13,898 Eu senti a sombra de meu pai. 744 01:08:14,636 --> 01:08:17,096 Essa autoridade paternal traz... 745 01:08:17,097 --> 01:08:18,625 sombras em torno de mim. 746 01:08:20,767 --> 01:08:22,019 Uma nuvem. 747 01:08:24,620 --> 01:08:27,162 Ele recomendou que fosse a terapia reparadora. 748 01:08:30,485 --> 01:08:31,153 E eu fui. 749 01:08:35,991 --> 01:08:39,585 E finalmente... Eu senti que n�o havia problema em continuar... 750 01:08:39,828 --> 01:08:41,559 meu servi�o na igreja. 751 01:08:46,752 --> 01:08:48,003 E ent�o eu conheci Emily. 752 01:08:51,452 --> 01:08:56,881 Tivemos uma intensa e incr�vel conex�o. 753 01:08:59,588 --> 01:09:02,996 E, finalmente, eu pensei: "Eu estou curado". 754 01:09:07,301 --> 01:09:08,857 Sinceramente, acreditei... 755 01:09:09,525 --> 01:09:13,111 se eu me casasse, ent�o teria a for�a... 756 01:09:13,362 --> 01:09:15,739 para superar isto. 757 01:09:18,421 --> 01:09:21,552 Mas toda vez que eu vejo um homem, me atrai. 758 01:09:23,121 --> 01:09:25,694 H� algo dentro de mim gritando! 759 01:09:26,166 --> 01:09:27,680 Eu quero sair! 760 01:09:30,045 --> 01:09:34,758 Como uma esp�cie de mensagem enviada e recebida. 761 01:09:35,384 --> 01:09:36,635 Imediatamente. 762 01:09:45,185 --> 01:09:47,688 Eu sou um homem religioso, RJ. 763 01:09:48,105 --> 01:09:50,023 Eu sei que voc� �. 764 01:09:53,652 --> 01:09:55,301 Mas eu me sinto abandonado. 765 01:10:00,868 --> 01:10:03,897 Sinto muita dor em meu cora��o. 766 01:10:07,457 --> 01:10:09,572 E eu tenho que lutar com isso. 767 01:10:12,713 --> 01:10:13,964 Sinto como estivesse... 768 01:10:15,424 --> 01:10:18,719 furando no meu peito... 769 01:10:22,806 --> 01:10:25,058 Esta dor. 770 01:10:25,100 --> 01:10:27,060 o sofrimento, a ora��o... 771 01:10:27,102 --> 01:10:30,022 consumem minha vida. 772 01:10:32,274 --> 01:10:34,234 Eu n�o... 773 01:10:34,318 --> 01:10:37,446 Eu tenho mais for�a para nada. 774 01:10:45,829 --> 01:10:49,124 N�o vivo honestamente. 775 01:10:52,711 --> 01:10:54,463 Chris, lamento muito... 776 01:10:54,505 --> 01:10:57,716 ouvir isso de voc�. 777 01:11:00,844 --> 01:11:02,846 Olhe para mim. 778 01:11:03,639 --> 01:11:06,266 N�o h� nada de errado com a gente. 779 01:11:07,017 --> 01:11:08,977 N�s somos v�timas... 780 01:11:09,019 --> 01:11:11,688 da cultura que n�o nos aceita. 781 01:11:35,379 --> 01:11:37,840 Posso tocar em voc�? 782 01:11:52,271 --> 01:11:54,481 Esse rosto... 783 01:11:58,151 --> 01:12:00,612 Eu o via em meus sonhos. 784 01:12:14,751 --> 01:12:18,213 O qu�? Desculpe! 785 01:12:18,255 --> 01:12:20,215 Desculpe. 786 01:12:20,966 --> 01:12:23,969 Eu pensei que voc� queria. 787 01:12:25,012 --> 01:12:27,014 Eu quero. 788 01:12:37,065 --> 01:12:39,359 Eu quero fazer isso. 789 01:12:41,153 --> 01:12:41,945 Somente... 790 01:12:43,488 --> 01:12:45,073 sinto sua falta. 791 01:12:48,368 --> 01:12:50,829 Eu tamb�m. 792 01:13:05,761 --> 01:13:09,056 Eu queria fazer isso h� muito tempo atr�s. 793 01:13:13,685 --> 01:13:15,812 Eu prometo que, como "Vendedora Estrela"... 794 01:13:15,813 --> 01:13:17,996 Eu prometo que, como "Vendedora Estrela". 795 01:13:18,148 --> 01:13:22,702 Vou agir de acordo com a Regra de Ouro das vendas. 796 01:13:22,736 --> 01:13:27,198 Promover e apoiar Os membros da minha equipe. 797 01:13:27,199 --> 01:13:33,621 Eu prometo isso, como nova "vendedora Estrela." 798 01:13:33,622 --> 01:13:36,375 �timo. Bem-vinda entre n�s. 799 01:21:03,113 --> 01:21:05,574 Agora eu tenho algo especial para voc�... 800 01:21:05,616 --> 01:21:09,161 Cinquenta por cento de desconto em qualquer produto. 801 01:21:09,203 --> 01:21:12,452 quando voc� gastar mais de US$ 40 ou mais em produtos de beleza essenciais. 802 01:21:13,040 --> 01:21:14,917 � realmente bom. 803 01:21:17,377 --> 01:21:20,923 Voc� mencionou o batom? Quer provar? 804 01:21:20,964 --> 01:21:23,050 - Sim. - Certo. 805 01:21:30,599 --> 01:21:33,852 Voc� est� bem, querida? 806 01:21:40,317 --> 01:21:41,568 Querida? 807 01:21:46,031 --> 01:21:48,909 Posso te ajudar com alguma coisa? 808 01:21:54,581 --> 01:21:56,792 Querida? 809 01:22:03,340 --> 01:22:04,633 Oi, baby. 810 01:22:17,437 --> 01:22:19,356 Voc� est� sentada aqui desde que eu sa�? 811 01:22:21,608 --> 01:22:24,111 Onde voc� esteve? 812 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Esteve com RJ? 813 01:22:28,740 --> 01:22:29,992 Sim. 814 01:22:33,036 --> 01:22:35,664 Voc� acha que eu sou est�pida. 815 01:22:35,706 --> 01:22:38,667 Do que voc� est� falando? 816 01:22:38,959 --> 01:22:40,252 Vamos. 817 01:22:42,629 --> 01:22:45,132 Eu sei o que voc� est� fazendo. 818 01:22:49,344 --> 01:22:52,264 Estou com o cora��o partido, Chris. 819 01:22:58,103 --> 01:23:01,565 Eu acho que sempre soube. 820 01:23:01,857 --> 01:23:06,069 Mas tinha isso no fundo da mente. porque eu confiei em voc�. 821 01:23:11,325 --> 01:23:13,118 Voc� precisa se confessar. 822 01:23:15,495 --> 01:23:18,916 - Voc� precisa ser honesto comigo. - O que houve? 823 01:23:23,086 --> 01:23:27,216 - Eu vi voc�. Chris. - Voc� viu o que? 824 01:23:31,845 --> 01:23:34,848 Voc� quer discutir? 825 01:23:40,354 --> 01:23:41,063 Eu vi voc�. 826 01:23:42,689 --> 01:23:45,901 Com o seu amigo RJ. 827 01:23:45,902 --> 01:23:48,565 Naquele motel a dez quadras daqui. 828 01:23:53,575 --> 01:23:55,244 O beijava. 829 01:23:56,495 --> 01:23:58,580 Como voc� me beija. 830 01:24:05,128 --> 01:24:07,965 Eu sou muito burra. 831 01:24:08,465 --> 01:24:11,260 Porque os sinais estavam sempre l�. 832 01:24:11,301 --> 01:24:14,555 Mas estavam l�... e os ignorei. 833 01:24:16,306 --> 01:24:18,767 Eu sou muito burra. 834 01:24:26,859 --> 01:24:30,112 Agora eu sei o que voc� fazia em suas viagens de trabalho. 835 01:24:30,445 --> 01:24:33,282 Dia ap�s dia nos hot�is... 836 01:24:33,323 --> 01:24:35,701 conhecendo estranhos. 837 01:24:35,784 --> 01:24:38,787 - Houve outros? - N�o. 838 01:24:41,957 --> 01:24:44,209 Eu n�o acredito em voc�. 839 01:24:44,459 --> 01:24:47,713 - N�o acredito no que voc� diz. - Ningu�m. 840 01:24:49,381 --> 01:24:51,008 Ningu�m mais. 841 01:24:55,429 --> 01:24:59,224 - Voc� foi v�-lo, em Seattle? - N�o. 842 01:25:01,393 --> 01:25:03,312 N�s n�o nos vimos desde a miss�o. 843 01:25:04,563 --> 01:25:07,399 Desde a miss�o. Hmm... 844 01:25:11,028 --> 01:25:13,113 Eu n�o posso imaginar como �. 845 01:25:15,824 --> 01:25:17,743 E quanto a mim e Kelly? 846 01:25:18,869 --> 01:25:22,164 - J� lhe passou pela sua cabe�a? - Sim. 847 01:25:23,957 --> 01:25:26,502 Sim, claro. 848 01:25:29,213 --> 01:25:32,007 Sinto muito, Emily. 849 01:25:42,309 --> 01:25:44,228 Podemos orar como de costume? 850 01:25:46,563 --> 01:25:49,107 Isso � tudo o que podemos fazer. 851 01:25:49,149 --> 01:25:51,985 Vou fazer isso onde seja. 852 01:25:52,611 --> 01:25:55,656 Mas voc� tem que parar com isso. 853 01:25:56,532 --> 01:25:58,825 Eu preciso de voc�. 854 01:25:58,867 --> 01:26:01,662 Eu preciso de voc�. Chris. 855 01:26:05,165 --> 01:26:07,584 O que n�s fazemos? 856 01:26:16,677 --> 01:26:19,137 N�o sei o que eu posso te dar. 857 01:26:19,179 --> 01:26:23,183 - Mas ele pode. - Por favor, n�o me diga isso! 858 01:26:26,228 --> 01:26:28,730 Me comprometi com voc�. 859 01:26:28,772 --> 01:26:31,275 Com esta fam�lia... 860 01:26:31,316 --> 01:26:33,902 Os sentimentos que tenho por ele. 861 01:26:34,987 --> 01:26:36,764 Eu nunca senti por uma mulher. 862 01:26:40,993 --> 01:26:43,081 E quando eu o vi, tudo voltou. 863 01:26:46,498 --> 01:26:47,749 E eu tentei, 864 01:26:48,333 --> 01:26:51,962 tornar-me uma pessoa que achava que deveria ser. 865 01:26:52,004 --> 01:26:54,590 Mas eu n�o posso. 866 01:26:56,300 --> 01:26:58,844 Eu falhei com voc�. 867 01:27:00,137 --> 01:27:02,389 Eu falhei. 868 01:27:09,605 --> 01:27:12,149 Eu n�o sei o que fazer. 869 01:27:18,405 --> 01:27:20,949 Eu n�o posso aceitar isso. 870 01:27:23,619 --> 01:27:26,538 Fez-me uma promessa. 871 01:27:26,580 --> 01:27:29,124 Para a eternidade. 872 01:27:32,336 --> 01:27:34,421 � isso que voc� quer, Chris? 873 01:27:35,297 --> 01:27:37,508 Onde eu falhei? 874 01:27:45,265 --> 01:27:47,893 Me destruiu. 875 01:27:48,143 --> 01:27:50,729 Nos destruiu. 876 01:28:03,200 --> 01:28:06,245 Se � isso que voc� quer, Chris... 877 01:28:13,210 --> 01:28:16,088 Voc� tem que dizer a sua fam�lia. 878 01:28:19,299 --> 01:28:22,427 Dizer o que? 879 01:28:23,428 --> 01:28:25,848 A verdade. 880 01:28:58,755 --> 01:29:02,134 - Ol� - Entre. - Como vai querida? 881 01:29:02,217 --> 01:29:04,136 Bem. 882 01:29:04,219 --> 01:29:06,138 Prazer em v�-los novamente. 883 01:29:07,431 --> 01:29:11,185 Sente-se. 884 01:29:13,729 --> 01:29:17,149 Bem, qual � a grande not�cia, pessoal? 885 01:29:17,733 --> 01:29:19,902 Estamos � espera de uma pessoa. 886 01:29:21,528 --> 01:29:23,113 Quem, Chris? 887 01:29:34,416 --> 01:29:37,252 Ol�, entre. 888 01:29:42,216 --> 01:29:45,052 - Ok. - Voc� tem certeza? - Sim. 889 01:29:59,274 --> 01:30:02,110 Este � o meu amigo, RJ. 890 01:30:03,070 --> 01:30:04,279 Ol�. 891 01:30:08,867 --> 01:30:12,454 - O que ele est� fazendo aqui? - Eu quero que esteja aqui. 892 01:30:12,496 --> 01:30:15,874 Confie em mim, est� bem. 893 01:30:16,416 --> 01:30:19,461 Bem. De onde voc� conhece Chris e Emily, RJ? 894 01:30:19,837 --> 01:30:22,840 - Eu sou apenas um amigo. - Certo. 895 01:30:23,882 --> 01:30:25,634 Eu conhe�o Chris faz tempo. 896 01:30:27,302 --> 01:30:30,055 Que �timo. 897 01:30:33,976 --> 01:30:37,354 - Ent�o, o que est� acontecendo? - Eu... 898 01:30:39,481 --> 01:30:42,234 Chris e eu temos que dizer-lhes alguma coisa. 899 01:30:51,994 --> 01:30:55,247 N�o � f�cil para eu dizer. 900 01:30:56,540 --> 01:31:00,294 Mas eu n�o tenho sido totalmente honesto com nenhum de voc�s... 901 01:31:02,004 --> 01:31:06,133 E eu sentia que eu devo confessar. 902 01:31:13,348 --> 01:31:14,766 Eu... 903 01:31:16,310 --> 01:31:16,977 eu sou... 904 01:31:29,281 --> 01:31:30,866 Eu sou gay. 905 01:31:36,830 --> 01:31:38,832 E eu estou apaixonado por ele. 906 01:31:53,472 --> 01:31:54,640 Chris. 907 01:31:57,518 --> 01:32:00,938 Eu sei que voc� ama Emily. 908 01:32:01,772 --> 01:32:03,732 Mas... 909 01:32:04,316 --> 01:32:08,153 Talvez voc� s� pense que ama. 910 01:32:11,865 --> 01:32:14,326 Eu amo voc�. 911 01:32:14,785 --> 01:32:17,204 E eu quero que... 912 01:32:17,496 --> 01:32:20,999 voc�s dois sejam felizes. 913 01:32:22,376 --> 01:32:23,710 Obrigado. 914 01:32:25,045 --> 01:32:27,965 Filho, podemos superar isso. 915 01:32:28,006 --> 01:32:30,926 Podemos superar isso novamente. 916 01:32:32,427 --> 01:32:33,846 Novamente? 917 01:32:35,389 --> 01:32:37,307 Voc�... 918 01:32:37,391 --> 01:32:40,143 � um ladr�o de fam�lias! 919 01:32:43,564 --> 01:32:45,524 Por favor, deixe-o ir. 920 01:32:45,566 --> 01:32:48,569 Eu n�o entendo Por que voc� o chamou. 921 01:32:48,902 --> 01:32:50,279 Eu preciso dele aqui. 922 01:32:50,946 --> 01:32:54,575 - Eu acho que eu deveria ir. - N�o. - Eu acho que sim. 923 01:32:54,616 --> 01:32:57,995 Eu sabia quem era apenas passado aquela porta. Voc� deveria... 924 01:32:58,036 --> 01:33:00,706 se levantar, sair daqui e nunca mais voltar. 925 01:33:00,747 --> 01:33:04,042 Chris, eu me sinto como inimigo da fam�lia. 926 01:33:06,336 --> 01:33:09,923 - Eu n�o entendo por que estou aqui. - Voc� n�o precisa de uma raz�o. 927 01:33:10,215 --> 01:33:13,134 Acho que voc� deveria fazer exatamente o que meu pai disse. 928 01:33:13,135 --> 01:33:15,637 - V�! - Greg, sente-se! 929 01:33:17,764 --> 01:33:19,183 Chris! 930 01:33:21,768 --> 01:33:25,772 Como voc� p�de fazer isso com mam�e e papai... a Emily? 931 01:33:26,023 --> 01:33:28,984 O que voc� est� pensando cara? 932 01:33:31,111 --> 01:33:34,114 Isso n�o tem nada a ver com eles. 933 01:33:39,119 --> 01:33:42,623 Meu irm�o n�o � gay. 934 01:33:42,706 --> 01:33:46,084 - Eu o conhe�o toda a minha vida. Saberia. - Ok. 935 01:33:46,126 --> 01:33:49,254 - RJ. Desculpe. - Eu tamb�m sinto muito. 936 01:33:49,338 --> 01:33:50,839 Greg. 937 01:33:52,257 --> 01:33:54,051 Greg! 938 01:33:55,469 --> 01:33:58,639 - Por favor, sente-se. - Greg! 939 01:33:59,306 --> 01:34:03,060 - Sente-se! - Greg, por favor sente-se. 940 01:34:13,153 --> 01:34:16,823 Emily, eu gostaria de saber o que voc� acha sobre tudo isso. 941 01:34:21,495 --> 01:34:24,832 Eu amo voc�. Eu sinto como se eu houvesse falhado como esposa. 942 01:34:24,833 --> 01:34:25,833 N�o. 943 01:34:27,501 --> 01:34:30,838 Eu n�o estou disposta a desistir. 944 01:34:32,756 --> 01:34:36,635 Ent�o... voc� � gay e est� apaixonado por um homem. 945 01:34:41,473 --> 01:34:45,060 Mas n�o explica ou me responde "Como?" Eu n�o entendo. 946 01:34:45,686 --> 01:34:48,605 Como voc� quer viver sua vida. 947 01:34:48,647 --> 01:34:51,149 Me deixando? 948 01:34:51,525 --> 01:34:53,777 E sua filha? 949 01:34:53,819 --> 01:34:57,531 sua fam�lia, sua igreja, Pai Celestial. 950 01:34:58,115 --> 01:35:03,078 Ou � apenas um moment�neo fracasso pessoal? 951 01:35:05,956 --> 01:35:08,166 Isto � o que eu sou. 952 01:35:11,920 --> 01:35:14,756 Eu n�o espero que voc� me perdoe. 953 01:35:15,465 --> 01:35:18,385 Mas eu s� espero que um dia possa entender. 954 01:35:19,469 --> 01:35:23,140 E voc� possa ajudar Kelly a entender. 955 01:35:27,561 --> 01:35:30,439 - Mas � algo que eu tenho que fazer. - N�o... 956 01:35:30,480 --> 01:35:34,359 - Amor. - N�o, voc� n�o vai me abandonar. 957 01:35:37,529 --> 01:35:40,073 Voc� deve me deixar ir. 958 01:35:41,909 --> 01:35:42,618 N�o. 959 01:35:48,749 --> 01:35:51,001 N�o, querido. 960 01:35:51,710 --> 01:35:52,419 N�o. 961 01:35:54,004 --> 01:35:58,008 N�o. N�o. Nunca! 962 01:35:58,050 --> 01:36:00,636 Eu n�o vou deix�-lo ir. 963 01:36:02,804 --> 01:36:06,141 Por que voc� faz isso comigo? 964 01:36:11,313 --> 01:36:14,483 Eu n�o fa�o isso para irrit�-la. 965 01:36:18,529 --> 01:36:21,198 Este n�o � o caso, querida... 966 01:36:21,823 --> 01:36:25,577 Eu te odeio! Saia da minha casa! 967 01:36:32,605 --> 01:36:34,605 FAM�LIAS S�O PARA SEMPRE 968 01:36:42,678 --> 01:36:44,137 Ol�. 969 01:36:59,278 --> 01:37:03,532 Sabe? Meu pai nunca disse a minha m�e o que aconteceu na miss�o. 970 01:37:04,575 --> 01:37:07,369 Queria poup�-la disso. 971 01:37:09,413 --> 01:37:12,833 Hoje me olhou de forma diferente. 972 01:37:18,797 --> 01:37:21,675 Meu pai me pediu para escrever a todos os conhecidos... 973 01:37:21,717 --> 01:37:23,510 falando a verdade. 974 01:37:26,680 --> 01:37:28,307 E eu vou fazer. 975 01:37:31,393 --> 01:37:34,563 Eu o respeitarei e farei isso. 976 01:37:44,698 --> 01:37:47,701 Vou esperar a festa de anivers�rio no final deste m�s. 977 01:37:48,035 --> 01:37:50,329 Um por um. 978 01:38:16,146 --> 01:38:17,940 Ol�? 979 01:38:18,023 --> 01:38:21,735 - Senhor Tomas Smith? - Sim. 980 01:38:21,777 --> 01:38:25,697 Ol� Tomas, aqui � Noah Merril, ligo de Salt Lake City. 981 01:38:26,448 --> 01:38:29,326 Sim, claro, eu sei quem voc� �. 982 01:38:29,368 --> 01:38:31,994 A que devo a honra? 983 01:38:31,995 --> 01:38:34,498 Temo que esta chamada... 984 01:38:34,540 --> 01:38:37,960 seja para tratar uma quest�o delicada. 985 01:38:39,461 --> 01:38:41,797 Claro. O que houve? 986 01:38:41,839 --> 01:38:45,217 Alguns anos atr�s seu filho RJ e meu filho Chris... 987 01:38:45,259 --> 01:38:48,762 - Eles eram colegas mission�rios. - Entendo. 988 01:38:50,430 --> 01:38:54,810 Eu n�o sei se voc� sabe, mas RJ est� em Salt Lake City. 989 01:38:55,227 --> 01:38:58,522 N�o. Eu n�o sabia. 990 01:39:01,108 --> 01:39:02,025 Bem... 991 01:39:04,194 --> 01:39:07,865 Ele est� complicando as coisas entre Chris e sua esposa. 992 01:39:08,740 --> 01:39:12,536 Se encontram no hotel perto da casa de Chris. 993 01:39:12,578 --> 01:39:16,123 Eu acho que seria bom de sua parte se... 994 01:39:16,164 --> 01:39:20,919 se voc� ligasse para RJ e o convencesse de voltar para Seattle. 995 01:39:21,336 --> 01:39:25,257 Irm�o Merrill, eu sei que deve ser dif�cil para voc�... 996 01:39:25,841 --> 01:39:27,885 RJ � um homem adulto. 997 01:39:27,926 --> 01:39:30,553 Posso ligar e dizer para sair de Salt Lake City, 998 01:39:30,554 --> 01:39:32,181 mas n�o significa que vai fazer isso. 999 01:39:32,222 --> 01:39:36,727 Tomas, Chris e sua esposa est�o pensando em div�rcio. 1000 01:39:38,896 --> 01:39:42,524 Ele estava prosperando bem e ele o afastou disso. 1001 01:39:44,067 --> 01:39:49,114 Seu filho trouxe essa confus�o ao esp�rito de Chris. 1002 01:39:49,156 --> 01:39:51,450 Eu odeio dizer isso, mas Eu realmente acho que... 1003 01:39:51,451 --> 01:39:54,203 voc� tem que mandar que RJ deixe Chris. 1004 01:39:54,244 --> 01:39:58,749 Mais uma vez: Eu sinto muito pelo que voc� e sua fam�lia que voc� est� passando. 1005 01:39:58,790 --> 01:40:03,253 Mas culpar somente RJ � simplesmente injusto. 1006 01:40:03,295 --> 01:40:08,425 Seu filho � igual a RJ e voc� sabe disso. 1007 01:40:08,509 --> 01:40:12,688 Chris estava bem at� que RJ apareceu pela porta. 1008 01:40:12,689 --> 01:40:13,055 N�o! 1009 01:40:13,096 --> 01:40:16,517 Eu acho que voc� e eu somos mais parecidos do que pensamos. 1010 01:40:16,600 --> 01:40:18,685 Eu n�o acho. 1011 01:40:18,769 --> 01:40:21,855 Que pai permite um filho ande por a� como um homossexual? 1012 01:40:21,897 --> 01:40:24,358 N�o, me escute um minuto! 1013 01:40:26,276 --> 01:40:29,196 Desculpe pelo que est� acontecendo com sua fam�lia. 1014 01:40:29,238 --> 01:40:31,949 Mas meu filho � um bom garoto. 1015 01:40:32,241 --> 01:40:35,619 Ele � um bom garoto, e seja l� o que est� acontecendo em Salt Lake City... 1016 01:40:35,661 --> 01:40:40,123 � a resposta do seu filho o que RJ espera. 1017 01:40:43,335 --> 01:40:46,171 Tenho orgulho do meu filho. 1018 01:40:46,213 --> 01:40:49,466 E mesmo para mim nunca foi f�cil. 1019 01:40:49,508 --> 01:40:52,886 Mas eu o amo, muito. 1020 01:40:53,971 --> 01:40:56,682 Ele tamb�m estava em conflito. 1021 01:40:56,723 --> 01:40:58,308 Como Chris. 1022 01:40:59,601 --> 01:41:04,565 RJ se encontrou em uma dif�cil jornada espiritual... 1023 01:41:04,606 --> 01:41:07,818 para alcan�ar a paz com quem �... 1024 01:41:07,860 --> 01:41:11,363 e que diz a igreja. 1025 01:41:12,447 --> 01:41:14,116 E voc� e eu... 1026 01:41:15,701 --> 01:41:18,537 encontramos o caminho feito. 1027 01:41:18,579 --> 01:41:21,123 E agora, irm�o Merrill, 1028 01:41:21,164 --> 01:41:24,710 Voc� e sua fam�lia s�o assunto seu. 1029 01:41:26,003 --> 01:41:30,465 E se algu�m disser algo de mal sobre o meu filho de novo... 1030 01:41:31,091 --> 01:41:33,677 vai ter problemas. 1031 01:41:33,719 --> 01:41:35,512 Voc� me entende? 1032 01:41:58,327 --> 01:41:59,036 Chris. 1033 01:44:18,091 --> 01:44:21,678 Agora eu vejo o estrago que eu fiz. 1034 01:44:22,304 --> 01:44:25,348 Apegando-se a algo do meu passado. 1035 01:44:25,349 --> 01:44:29,334 E n�o apenas Chris. � tudo que Eu amei no momento. 1036 01:46:53,830 --> 01:46:59,503 Gostaria de come�ar por saudar meu tio, pai e as pessoas favoritas. 1037 01:46:59,869 --> 01:47:03,755 O que mais posso dizer al�m de parab�ns. Eu amo voc�s. 1038 01:47:05,926 --> 01:47:10,202 Finalmente meu tio vai falar agora. 1039 01:47:20,858 --> 01:47:23,110 Obrigado. 1040 01:47:24,736 --> 01:47:28,031 Eu quero agradecer a todos por terem vindo hoje � noite. 1041 01:47:28,073 --> 01:47:32,578 H� 25 anos que passo a minha vida com a minha alma g�mea, 1042 01:47:33,036 --> 01:47:36,206 o amor da minha vida, Debbie Merrill. 1043 01:47:40,419 --> 01:47:44,964 Voc�s sabem que nos conhecemos em uma Confer�ncia em Cleveland, Ohio 1044 01:47:44,965 --> 01:47:48,760 e pensar que foi apenas uma coincid�ncia, � um erro. 1045 01:47:48,802 --> 01:47:51,263 Foi o destino. 1046 01:47:52,264 --> 01:47:55,601 E... � uma honra... 1047 01:47:55,642 --> 01:47:59,605 ter uma mulher t�o maravilhosa... 1048 01:48:00,063 --> 01:48:01,899 na minha vida. 1049 01:48:05,027 --> 01:48:08,238 E tenho tr�s filhos maravilhosos... 1050 01:48:08,280 --> 01:48:10,282 e Emily, minha nora. 1051 01:48:12,075 --> 01:48:12,868 Vejam... 1052 01:48:15,162 --> 01:48:18,498 Quem voc� vai amar neste mundo, voc� mesmo n�o pode escolher. 1053 01:48:18,540 --> 01:48:22,294 Nosso Pai Celestial faz essa escolha para n�s. 1054 01:48:26,465 --> 01:48:31,178 e, finalmente, tenho sempre a fam�lia. 1055 01:48:46,985 --> 01:48:49,488 O que voc� est� fazendo? 1056 01:48:53,867 --> 01:48:56,411 - Vou embora. - Por qu�? 1057 01:48:57,788 --> 01:48:59,998 Voc� n�o tem ideia... 1058 01:49:00,040 --> 01:49:03,502 qu�o feliz eu tenho sido nesta semana com voc�. 1059 01:49:07,297 --> 01:49:09,925 Lamento por cada momento que n�o pude te amar. 1060 01:49:14,596 --> 01:49:17,558 Mas antes de ir... 1061 01:49:17,641 --> 01:49:21,144 - Eu quero fazer algo por voc�. - O qu�? 1062 01:49:32,948 --> 01:49:35,742 Perdoe-me. 1063 01:50:07,357 --> 01:50:10,694 Economizei o dinheiro dos selos. 1064 01:51:21,139 --> 01:51:24,393 Voc� percebe o que voc� fez com seu pai? 1065 01:51:27,104 --> 01:51:30,899 Eu s� disse a verdade. N�o poderia aceit�-la. 1066 01:51:32,860 --> 01:51:36,363 Eu s� posso dizer que sinto muito. 1067 01:51:48,083 --> 01:51:49,877 Voc� est� ciente disso? 1068 01:52:01,263 --> 01:52:04,057 Amor, n�o pode se martirizar. 1069 01:52:04,099 --> 01:52:05,767 Voc� precisa falar com algu�m. 1070 01:52:10,606 --> 01:52:13,317 Eu n�o sou uma boa pessoa, m�e? 1071 01:52:13,358 --> 01:52:16,528 Querido. Claro que voc� �. 1072 01:52:17,404 --> 01:52:20,616 S� que nos surpreendeu muito a todos. 1073 01:52:20,657 --> 01:52:22,657 J� lhe ocorreu que pensar que seu pai est� chateado... 1074 01:52:22,658 --> 01:52:24,412 porque foi um choque para ele? 1075 01:52:26,288 --> 01:52:29,291 - N�o. - N�o. 1076 01:52:30,292 --> 01:52:33,670 - N�o entende. - Mam�e, por favor diga isso mais tarde. 1077 01:52:33,754 --> 01:52:34,505 N�o, n�o. 1078 01:52:36,256 --> 01:52:38,758 Precisamos conversar agora. 1079 01:52:38,759 --> 01:52:41,637 Voc� precisa entender algo. 1080 01:52:41,970 --> 01:52:45,516 - Voc� fez a sua escolha... - OK, mam�e... 1081 01:52:45,891 --> 01:52:49,770 - N�o ou�a. - Eu tenho que te dizer. 1082 01:52:50,604 --> 01:52:54,650 Voc� fez a sua escolha... Voc� estava em uma miss�o. 1083 01:52:55,150 --> 01:52:58,779 Voc� escolheu casar-se no templo. 1084 01:52:58,820 --> 01:53:01,782 E estas decis�es, do�ura... 1085 01:53:01,823 --> 01:53:05,160 deram ao seu pai esperan�as. 1086 01:53:05,202 --> 01:53:07,621 Ele tamb�m me deu esperan�a. 1087 01:53:10,415 --> 01:53:12,709 Oh, querido. 1088 01:53:12,751 --> 01:53:16,088 Tudo o que temos na vida � um ao outro. 1089 01:53:16,171 --> 01:53:18,090 - Voc� sabe disso? - Sim. 1090 01:53:18,131 --> 01:53:20,592 E eu preciso de amor e amo a nossa vida, 1091 01:53:20,634 --> 01:53:24,179 e eu amo minha fam�lia, toda a fam�lia... 1092 01:53:24,221 --> 01:53:27,641 e estou muito feliz em Viver para n�s. 1093 01:53:28,058 --> 01:53:31,019 E eu amo o Pai Celestial. 1094 01:53:31,687 --> 01:53:34,481 Deve ter sido dif�cil para voc�. 1095 01:53:36,441 --> 01:53:38,068 Mas eu lhe digo... 1096 01:53:38,110 --> 01:53:42,489 voc� tem que saber que voc� � um filho de Deus. 1097 01:53:43,115 --> 01:53:45,701 Voc� � e Ele te ama. 1098 01:53:46,702 --> 01:53:48,610 Se n�o pode aceit�-lo, 1099 01:53:49,037 --> 01:53:50,289 respeite quem voc� �. 1100 01:53:51,331 --> 01:53:54,013 Espere at� que me re�na com voc�. 1101 01:53:55,919 --> 01:53:57,325 Sabe, eu vou fazer isso. 1102 01:53:59,631 --> 01:54:02,885 Ok? Eu vou fazer. 1103 01:54:05,721 --> 01:54:09,016 E o seu pai vai se reunir. Ele o far�. 1104 01:54:11,018 --> 01:54:14,187 Eu sinto a dor de Emily. 1105 01:54:14,188 --> 01:54:17,649 Voc� deve dar-lhe tempo, ok? 1106 01:54:17,941 --> 01:54:20,444 Voc� tem que dar. 1107 01:54:21,320 --> 01:54:24,315 Mas exatamente agora voc� tem que trabalhar em Chris. 1108 01:54:26,533 --> 01:54:27,784 D�-lhe tempo. 1109 01:54:29,286 --> 01:54:31,872 E ent�o voc� poder� ajud�-la. 1110 01:54:32,664 --> 01:54:35,249 Tente entender o que passa. 1111 01:54:35,667 --> 01:54:38,741 O que est� acontecendo ao seu redor... Ok? 1112 01:54:41,256 --> 01:54:42,925 Meu filho... 1113 01:54:44,343 --> 01:54:45,594 Oh querido! 1114 01:54:48,805 --> 01:54:50,057 Sinto muito. 1115 01:54:54,019 --> 01:54:56,268 - Eu amo voc�. - Eu tamb�m. 1116 01:54:56,563 --> 01:54:58,849 - Tudo vai ficar bem. - Sim. 1117 01:55:33,016 --> 01:55:36,436 Voc� passou a noite na piscina? 1118 01:55:38,772 --> 01:55:42,609 Sabe, 20 anos dando tudo para a igreja. 1119 01:55:42,651 --> 01:55:45,778 Para mim, nada. Nada mesmo. 1120 01:55:46,363 --> 01:55:48,007 � claro que te dei algo. 1121 01:55:53,537 --> 01:55:56,623 O Novo Testamento fala sobre suas mentiras. 1122 01:55:56,665 --> 01:55:59,168 Voc� sabe disso, certo? 1123 01:56:00,002 --> 01:56:02,546 Te obriguei a ser honesto. 1124 01:56:03,163 --> 01:56:05,647 Para ser honesto, tinham que saber que era gay. 1125 01:56:07,801 --> 01:56:10,888 Tenho orado desde a minha inf�ncia. 1126 01:56:13,005 --> 01:56:15,317 Sentindo-me culpado cada dia da minha vida. 1127 01:56:15,318 --> 01:56:18,625 Quer que me sinta assim o resto da minha vida? 1128 01:56:20,981 --> 01:56:24,151 Trata-se de uma quest�o de lealdade para com Deus... 1129 01:56:25,777 --> 01:56:28,363 ent�o sim, quero. 1130 01:56:33,327 --> 01:56:35,786 - Eu tenho que ir, Chris. - Papai? 1131 01:56:35,787 --> 01:56:36,613 Eu tenho que ir. 1132 01:56:36,614 --> 01:56:38,861 Ser� que podemos terminar essa conversa? 1133 01:56:42,920 --> 01:56:45,339 N�s n�o temos mais nada a discutir. 1134 01:56:58,977 --> 01:57:00,142 Chris O que voc� est� fazendo? 1135 01:57:00,143 --> 01:57:03,164 Eu n�o vou deixar que voc� v� at� terminarmos. 1136 01:57:04,066 --> 01:57:06,369 Ent�o, voc� est� envergonhado de seu filho gay? 1137 01:57:08,111 --> 01:57:11,990 - Sim, eu me envergonho do meu filho gay. - Por qu�? 1138 01:57:13,617 --> 01:57:16,074 Por que � contra as leis de Deus. 1139 01:57:16,075 --> 01:57:17,683 Eu sou sua crian�a. 1140 01:57:18,765 --> 01:57:20,016 Eu sou seu filho! 1141 01:57:25,170 --> 01:57:27,714 Tenho vivido para fazer voc� orgulhoso. 1142 01:57:27,756 --> 01:57:31,426 Organizei toda a minha vida para faz�-lo feliz... 1143 01:57:31,468 --> 01:57:32,719 porque eu te amo. 1144 01:57:35,848 --> 01:57:37,850 Porque eu tenho orgulho de meu pai. 1145 01:57:42,312 --> 01:57:45,107 Voc� est� quebrando o meu cora��o, papai. 1146 01:57:47,150 --> 01:57:49,002 Por favor, n�o se afaste de mim. 1147 01:57:51,780 --> 01:57:53,730 Porque eu n�o posso fazer isso sem voc�. 1148 01:57:56,320 --> 01:57:59,370 Voc� me disse para dizer a verdade, n�o importa o que aconte�a. 1149 01:57:59,371 --> 01:58:02,793 No final eu fa�o isso e n�o gosta. 1150 01:58:05,294 --> 01:58:09,423 Eu estou fazendo exatamente o que voc� me disse para fazer. 1151 01:58:29,610 --> 01:58:32,446 Eu s� quero que voc� tenha uma boa vida. 1152 01:58:32,738 --> 01:58:35,532 Eu s� queria me esfor�ar. 1153 01:58:37,576 --> 01:58:40,913 Tudo o que fiz foi tornar a sua vida f�cil. 1154 01:58:42,581 --> 01:58:45,959 Uma segunda vez n�o posso ajud�-lo. 1155 01:58:47,544 --> 01:58:50,130 Eu vou ficar bem, papai. 1156 01:58:53,008 --> 01:58:54,790 Tudo vai mudar. 1157 01:58:56,941 --> 01:58:59,697 Mas eu prometo, Eu vou ficar bem. 1158 01:59:31,630 --> 01:59:34,341 Depois do jantar de anivers�rio. 1159 01:59:34,633 --> 01:59:39,388 A �ltima coisa que eu esperava Era uma carta de Chris. 1160 01:59:39,888 --> 01:59:42,516 Ele me disse muitas coisas. 1161 01:59:42,558 --> 01:59:46,186 significa muito para mim, especialmente duas palavras: 1162 01:59:46,937 --> 01:59:49,189 Te perdoo. 1163 01:59:51,024 --> 01:59:53,527 Eu amo Salt Lake. 1164 01:59:53,528 --> 01:59:55,245 Tentando convencer a mim mesmo. 1165 01:59:55,276 --> 01:59:58,628 Que nunca mais v�-lo novamente, � o melhor. 1166 01:59:59,825 --> 02:00:01,076 Mas no meu cora��o eu sei... 1167 02:00:01,994 --> 02:00:06,206 que o problema n�o � se eu vou voltar a v�-lo ou n�o... 1168 02:00:09,251 --> 02:00:12,212 mas quando? 1169 02:00:22,468 --> 02:00:26,468 legendas originais em espanhol de www.avenidalibertad.es 85876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.