All language subtitles for The.Deceived.S01E03.1080p.STAN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,095 --> 00:00:02,155
I have to go to Cambridge,
my dad's taken ill.
2
00:00:02,255 --> 00:00:03,275
Oh Jesus, what's happened?
3
00:00:03,375 --> 00:00:04,475
[Michael] I'm Hugh Callaghan's son.
4
00:00:04,575 --> 00:00:05,755
The doctor said he had a visitor.
5
00:00:05,855 --> 00:00:07,155
- Yes.
- Who was it?
6
00:00:07,255 --> 00:00:08,835
[Nurse] Your wife.
7
00:00:08,935 --> 00:00:10,275
[Matthew] Oh, my god.
8
00:00:10,375 --> 00:00:12,635
[Cloda] I understand
you might wanna talk.
9
00:00:12,735 --> 00:00:14,115
Bad things happen here.
10
00:00:14,215 --> 00:00:17,155
She's not the first, and
she won't be the last.
11
00:00:17,255 --> 00:00:18,195
It's a girl.
12
00:00:18,295 --> 00:00:20,515
[Mary] Didn't I tell you it was a girl?
13
00:00:20,615 --> 00:00:23,095
[Michael] You're the one going around
impersonating my dead wife.
14
00:00:23,175 --> 00:00:24,195
That's not what that was.
15
00:00:24,295 --> 00:00:26,515
(dramatic music)
16
00:00:26,615 --> 00:00:28,615
It's not safe here.
17
00:00:30,495 --> 00:00:33,095
(somber music)
18
00:01:03,015 --> 00:01:05,615
(gentle music)
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,155
I'm a wee bit nervous.
20
00:01:10,255 --> 00:01:12,255
[Michael] Don't be.
21
00:01:12,895 --> 00:01:14,835
Well?
22
00:01:14,935 --> 00:01:15,915
Come on, what do you think?
23
00:01:16,015 --> 00:01:18,015
Hmm.
24
00:01:19,975 --> 00:01:22,535
(Roisin sighs)
25
00:01:23,935 --> 00:01:25,935
[Roisin] What's that?
26
00:01:32,455 --> 00:01:34,455
Open it.
27
00:01:39,455 --> 00:01:41,935
I can't wait to see you in it.
28
00:01:47,215 --> 00:01:49,335
My god, it's beautiful.
29
00:01:52,375 --> 00:01:53,355
I'm not sure it's right for...
30
00:01:53,455 --> 00:01:56,375
(zipper unzipping)
31
00:01:58,015 --> 00:02:00,095
Let me give you a hand.
32
00:02:31,215 --> 00:02:33,215
- I love you.
- I love you.
33
00:02:35,335 --> 00:02:36,075
God, I love you so much.
34
00:02:36,175 --> 00:02:39,515
(Michael moaning)
35
00:02:39,615 --> 00:02:41,315
(knocking on door)
36
00:02:41,415 --> 00:02:43,555
Oh shit, shit. They're here.
37
00:02:43,655 --> 00:02:45,655
Oh shit, go, go.
38
00:02:47,135 --> 00:02:48,595
- Hey.
- Hey.
39
00:02:48,695 --> 00:02:50,235
(laughing) Come here.
40
00:02:50,335 --> 00:02:52,795
Lovely to see you. (laughing)
41
00:02:52,895 --> 00:02:54,895
- Hello.
- Hi, Ruth.
42
00:03:23,695 --> 00:03:26,635
(Michael sighing)
43
00:03:26,735 --> 00:03:27,795
Beautiful. (Matthew chuckling)
44
00:03:27,895 --> 00:03:29,935
You'll break my
heart with your playing.
45
00:03:32,215 --> 00:03:33,435
Ruth, can I have one of your cigs?
46
00:03:33,535 --> 00:03:35,035
- Yeah, course.
- Mm-hmm.
47
00:03:35,135 --> 00:03:37,035
Oh, my god. (chuckling)
48
00:03:37,135 --> 00:03:38,875
Matthew, look.
49
00:03:38,975 --> 00:03:41,755
- Come here.
- (laughing) Congratulations.
50
00:03:41,855 --> 00:03:42,595
I knew it.
51
00:03:42,695 --> 00:03:45,535
- What did I tell you? I knew it.
- It's the beginning of the end, Michael.
52
00:03:46,735 --> 00:03:47,795
Next thing there'll be a baby.
53
00:03:47,895 --> 00:03:48,835
I don't think so.
54
00:03:48,935 --> 00:03:51,315
Someone Roisin might
worship more than Michael?
55
00:03:51,415 --> 00:03:52,475
How would he cope?
56
00:03:52,575 --> 00:03:55,275
You're right, of course. I
could never possibly share her.
57
00:03:55,375 --> 00:03:57,995
(Roisin giggles)
58
00:03:58,095 --> 00:04:01,175
(gentle piano music)
59
00:04:07,775 --> 00:04:09,355
Matthew.
60
00:04:09,455 --> 00:04:11,455
It's fantastic news.
61
00:04:12,135 --> 00:04:15,775
- Aye, it'll be some craic, the wedding.
- Yeah, I promise to keep it together.
62
00:04:15,855 --> 00:04:16,595
What do you mean?
63
00:04:16,695 --> 00:04:18,695
It's sort of sad for
me at the same time.
64
00:04:21,375 --> 00:04:23,375
I always loved you.
65
00:04:23,815 --> 00:04:25,595
But it's not like I ever thought
66
00:04:25,695 --> 00:04:26,675
I could do anything about it.
67
00:04:26,775 --> 00:04:29,935
It's just, you know,
there, in the background.
68
00:04:34,615 --> 00:04:35,835
I've said it now.
69
00:04:35,935 --> 00:04:37,935
Forget it. It's been said.
70
00:04:47,295 --> 00:04:48,395
I'll see you in the morning.
71
00:04:48,495 --> 00:04:50,495
Yeah. Night.
72
00:04:52,495 --> 00:04:55,575
(gentle choir music)
73
00:05:11,855 --> 00:05:13,835
I need to speak to you, Matthew.
74
00:05:13,935 --> 00:05:15,935
One minute, boys.
75
00:05:17,175 --> 00:05:19,595
What is it? I'm in the
middle of choir practice.
76
00:05:19,695 --> 00:05:21,275
I've been suspended.
77
00:05:21,375 --> 00:05:22,115
What?
78
00:05:22,215 --> 00:05:23,515
The bastard's had me suspended.
79
00:05:23,615 --> 00:05:24,355
Who?
80
00:05:24,455 --> 00:05:26,275
For god's sake, Michael, who else?
81
00:05:26,375 --> 00:05:28,315
I'm sure he didn't think
it would go this far.
82
00:05:28,415 --> 00:05:31,035
When are you gonna see
that man for what he is?
83
00:05:31,135 --> 00:05:32,595
A manipulative, lying-
84
00:05:32,695 --> 00:05:33,475
- He's not lying, though, is he?
85
00:05:33,575 --> 00:05:36,675
You did visit his father.
You pretended to be his wife.
86
00:05:36,775 --> 00:05:38,035
My best friend had just died.
87
00:05:38,135 --> 00:05:40,235
I had questions. I still do.
88
00:05:40,335 --> 00:05:42,195
I mean,
don't you find it at all strange?
89
00:05:42,295 --> 00:05:43,835
It was an accident.
90
00:05:43,935 --> 00:05:45,035
What was she doing over there?
91
00:05:45,135 --> 00:05:46,515
She didn't tell me she was leaving.
92
00:05:46,615 --> 00:05:47,575
[Matthew] Why should
she have to tell you?
93
00:05:47,655 --> 00:05:49,395
Because she was scared.
94
00:05:49,495 --> 00:05:50,915
You remember how jealous he was of her?
95
00:05:51,015 --> 00:05:53,435
He couldn't stomach her
success, he hated it.
96
00:05:53,535 --> 00:05:55,195
And he punished her.
97
00:05:55,295 --> 00:05:56,475
- What about that girl?
- What girl?
98
00:05:56,575 --> 00:05:57,635
He was seeing a girl.
99
00:05:57,735 --> 00:06:00,195
I saw them together. She's a student.
100
00:06:00,295 --> 00:06:02,835
Where is he now? Is he still in Ireland?
101
00:06:02,935 --> 00:06:05,115
I'm not sure.
102
00:06:05,215 --> 00:06:07,795
Oh, my god, you're
actually covering for him.
103
00:06:07,895 --> 00:06:09,675
It's disgusting, it's pathetic.
104
00:06:09,775 --> 00:06:12,315
I just don't think you
should be chasing him around.
105
00:06:12,415 --> 00:06:15,495
You're still just a besotted
young man with a crush.
106
00:06:17,535 --> 00:06:19,235
Ruth, what's got into you?
107
00:06:19,335 --> 00:06:21,675
He's not a good man,
your precious Michael.
108
00:06:21,775 --> 00:06:25,035
He's a narcissist and a bully.
109
00:06:25,135 --> 00:06:27,135
I need to get back to the boys.
110
00:06:27,735 --> 00:06:29,735
Well, he won't bully me.
111
00:06:30,495 --> 00:06:31,275
Sure a fire like that
112
00:06:31,375 --> 00:06:32,635
affects the whole
structure of the house,
113
00:06:32,735 --> 00:06:34,775
the electrics and everything.
114
00:06:35,935 --> 00:06:37,635
It's madness us all moving back in here
115
00:06:37,735 --> 00:06:39,115
before it's been fixed.
116
00:06:39,215 --> 00:06:40,755
I'm supposed to be recovering.
117
00:06:40,855 --> 00:06:41,795
Maybe just my luck,
118
00:06:41,895 --> 00:06:43,555
if they give me the all clear
and then the roof falls on me.
119
00:06:43,655 --> 00:06:46,595
There was a such a noise, though, Hugh,
120
00:06:46,695 --> 00:06:48,155
in the wall by the bath,
121
00:06:48,255 --> 00:06:51,275
like a water pipe being tied in a knot.
122
00:06:51,375 --> 00:06:53,155
You think there's
something strange going on?
123
00:06:53,255 --> 00:06:55,195
Who knows.
124
00:06:55,295 --> 00:06:59,595
This place, sometimes I
feel like I'm going mad.
125
00:06:59,695 --> 00:07:00,915
What is it, love?
126
00:07:01,015 --> 00:07:02,875
You can tell me.
127
00:07:02,975 --> 00:07:05,315
I had a lady come to
the house to do a reading.
128
00:07:05,415 --> 00:07:06,275
A reading?
129
00:07:06,375 --> 00:07:07,795
She's a local woman, Cloda.
130
00:07:07,895 --> 00:07:09,275
- Uh-huh.
- You know her?
131
00:07:09,375 --> 00:07:11,155
[Hugh] I've known her
since she was a wain.
132
00:07:11,255 --> 00:07:12,875
Well,
she told me this place is haunted.
133
00:07:12,975 --> 00:07:14,975
(chuckling) Well, I could
have told you that, girl.
134
00:07:16,055 --> 00:07:20,315
We've never been alone
here, not for generations.
135
00:07:20,415 --> 00:07:22,915
There's a wee girl in the
village. What's her name?
136
00:07:23,015 --> 00:07:24,795
She'll tell you. Cloda.
137
00:07:24,895 --> 00:07:25,715
[Ophelia] Cloda?
138
00:07:25,815 --> 00:07:27,315
- Aye.
- Yes, Hugh,
139
00:07:27,415 --> 00:07:28,515
I was just telling you.
140
00:07:28,615 --> 00:07:31,195
Poor Roisin, how she suffered.
141
00:07:31,295 --> 00:07:32,675
I told Michael he'd never escape it.
142
00:07:32,775 --> 00:07:34,115
And it was his doing.
143
00:07:34,215 --> 00:07:34,955
What was his doing?
144
00:07:35,055 --> 00:07:37,075
That's why he's trying
to sell the house.
145
00:07:37,175 --> 00:07:39,175
The guilt, you see.
146
00:07:39,495 --> 00:07:42,395
There's a girl in Knockdara.
147
00:07:42,495 --> 00:07:43,755
She does readings.
148
00:07:43,855 --> 00:07:44,875
She'll tell you.
149
00:07:44,975 --> 00:07:46,075
What's her name?
150
00:07:46,175 --> 00:07:47,955
- Cloda.
- Aye, you know her?
151
00:07:48,055 --> 00:07:49,035
Yes, Hugh.
152
00:07:49,135 --> 00:07:50,675
I'm sorry, I know it's confusing.
153
00:07:50,775 --> 00:07:52,715
But please try, please try and explain.
154
00:07:52,815 --> 00:07:53,915
Explain what?
155
00:07:54,015 --> 00:07:55,875
Oh, Michael will know.
156
00:07:55,975 --> 00:07:57,235
What's the name of your woman?
157
00:07:57,335 --> 00:07:58,915
- Who?
- He means me, I think.
158
00:07:59,015 --> 00:08:00,395
Ah, the glass cut her, you know.
159
00:08:00,495 --> 00:08:01,635
I know, Dad.
160
00:08:01,735 --> 00:08:02,915
It's all right. Everything's fine.
161
00:08:03,015 --> 00:08:04,555
How are you feeling now? You okay?
162
00:08:04,655 --> 00:08:06,655
- Yeah, much better, thanks.
- Sure?
163
00:08:09,135 --> 00:08:12,075
I've told you, Son, this
place is a death trap.
164
00:08:12,175 --> 00:08:14,495
- We shouldn't be here.
- I know, Dad, I know.
165
00:08:17,095 --> 00:08:19,275
Right, I need to go and
meet this publisher.
166
00:08:19,375 --> 00:08:20,635
Will you two look after each other?
167
00:08:20,735 --> 00:08:22,435
[Hugh] I'm gonna sit by the fire.
168
00:08:22,535 --> 00:08:24,795
Who is it you're meeting?
169
00:08:24,895 --> 00:08:26,995
Roisin's publisher, about
the rights to her estate,
170
00:08:27,095 --> 00:08:28,035
her books, all that.
171
00:08:28,135 --> 00:08:30,155
I told you, remember?
172
00:08:30,255 --> 00:08:31,175
It's just in the cafe in the village.
173
00:08:31,255 --> 00:08:33,835
But we were saying
that was why I was here,
174
00:08:33,935 --> 00:08:34,715
because of her books.
175
00:08:34,815 --> 00:08:36,715
There's no keeping
secrets here, Ophelia,
176
00:08:36,815 --> 00:08:38,635
not in this place.
177
00:08:38,735 --> 00:08:40,595
- Everyone knows about us.
- Everyone?
178
00:08:40,695 --> 00:08:42,695
Well, Mary knows, everyone knows.
179
00:08:43,455 --> 00:08:44,835
Hey, it's all right.
180
00:08:44,935 --> 00:08:46,875
The people in this place
they look after their own,
181
00:08:46,975 --> 00:08:51,155
and in the end that means me,
not Roisin.
182
00:08:51,255 --> 00:08:53,255
We don't have to lie anymore.
183
00:08:56,695 --> 00:08:58,695
I won't be long.
184
00:09:04,375 --> 00:09:09,375
(phone line trilling) (phone ringing)
185
00:09:14,975 --> 00:09:17,035
(notification chimes)
186
00:09:17,135 --> 00:09:20,135
(suspenseful music)
187
00:09:22,015 --> 00:09:24,075
[Matthew] Michael, it's
me, can you call me back?
188
00:09:24,175 --> 00:09:25,115
Ruth just came to see me,
189
00:09:25,215 --> 00:09:27,435
ranting about some girl
she thinks you're seeing.
190
00:09:27,535 --> 00:09:28,595
I know there's nothing in it,
I know that,
191
00:09:28,695 --> 00:09:30,715
it's just she's going to cause trouble.
192
00:09:30,815 --> 00:09:33,495
Just call me. I need
to know the line, okay?
193
00:09:36,495 --> 00:09:38,395
[Sean] You all right?
194
00:09:38,495 --> 00:09:39,755
Sean, I have to run out.
195
00:09:39,855 --> 00:09:40,795
Michael left his phone.
196
00:09:40,895 --> 00:09:41,715
Will you keep an eye on Hugh?
197
00:09:41,815 --> 00:09:43,755
- He's in the living room.
- Aye, no bother.
198
00:09:43,855 --> 00:09:45,855
[Ophelia] Thank you.
199
00:09:54,255 --> 00:09:58,715
♪ There was an old woman
who lived in the woods ♪
200
00:09:58,815 --> 00:10:03,115
♪ Weile weile waile ♪
201
00:10:03,215 --> 00:10:07,395
♪ There was an old woman
who lived in the woods ♪
202
00:10:07,495 --> 00:10:11,715
♪ Down by the River Saile ♪
203
00:10:11,815 --> 00:10:16,435
♪ She had a baby three months old ♪
204
00:10:16,535 --> 00:10:20,755
♪ Weile weile waile ♪
205
00:10:20,855 --> 00:10:25,635
♪ She had a baby three months old ♪
206
00:10:25,735 --> 00:10:27,195
Hello, Ophelia.
207
00:10:27,295 --> 00:10:29,115
I'm sorry,
I didn't mean to disturb you.
208
00:10:29,215 --> 00:10:31,255
[Cloda] My wee boy's
just having his song.
209
00:10:35,015 --> 00:10:37,055
Here, I'm sorry about the other day.
210
00:10:38,695 --> 00:10:40,675
Did she visit you again?
211
00:10:40,775 --> 00:10:42,775
- Who?
- Roisin, of course.
212
00:10:44,135 --> 00:10:47,795
- Oh, I see. No.
- She will.
213
00:10:47,895 --> 00:10:49,955
The other poor girl too.
214
00:10:50,055 --> 00:10:51,715
Just open your heart, and they'll come.
215
00:10:51,815 --> 00:10:53,815
The other girl?
216
00:10:54,495 --> 00:10:56,915
That aul house. It played a
part in his end too, you know?
217
00:10:57,015 --> 00:10:59,535
(eerie music)
218
00:11:03,815 --> 00:11:08,395
♪ She stuck the penknife
in the baby's heart ♪
219
00:11:08,495 --> 00:11:13,235
♪ Weile weile waile ♪
220
00:11:13,335 --> 00:11:17,915
♪ She stuck the penknife
in the baby's heart ♪
221
00:11:18,015 --> 00:11:21,575
♪ Down by the River Saile. ♪
222
00:11:24,055 --> 00:11:26,695
(phone ringing)
223
00:11:36,175 --> 00:11:37,995
(static crackling)
224
00:11:38,095 --> 00:11:40,095
Hello?
225
00:11:43,175 --> 00:11:45,175
Hello?
226
00:12:03,255 --> 00:12:04,595
I'm sorry to disturb you.
227
00:12:04,695 --> 00:12:06,115
Are you here to meet Michael?
228
00:12:06,215 --> 00:12:07,755
Ach, naw, I'm waiting on Seamus.
229
00:12:07,855 --> 00:12:09,475
You wouldn't know where he is, now?
230
00:12:09,575 --> 00:12:11,735
I'm sorry, I thought
you were someone else.
231
00:12:12,895 --> 00:12:14,895
Jesus, now, would you mind yourself?
232
00:12:16,375 --> 00:12:18,375
I'm so sorry.
233
00:12:19,735 --> 00:12:21,735
Are you okay, love?
234
00:12:23,095 --> 00:12:25,135
Yes, let me get you another drink.
235
00:12:26,215 --> 00:12:27,355
Don't you be worrying about that.
236
00:12:27,455 --> 00:12:29,455
Please, I insist.
237
00:12:30,175 --> 00:12:32,175
What was it?
238
00:12:32,535 --> 00:12:33,275
(Ophelia groans)
239
00:12:33,375 --> 00:12:35,375
Are you all right?
240
00:12:36,495 --> 00:12:38,495
- Here.
- What the fuck?
241
00:12:43,775 --> 00:12:44,995
Hey, take it easy.
242
00:12:45,095 --> 00:12:47,195
No, you don't understand.
243
00:12:47,295 --> 00:12:49,295
I didn't put it there.
244
00:13:00,775 --> 00:13:02,475
Michael.
245
00:13:02,575 --> 00:13:04,575
Michael!
246
00:13:05,775 --> 00:13:06,535
Ophelia, what the hell are you doing?
247
00:13:06,615 --> 00:13:09,455
- Why didn't you stop?
- But I did.
248
00:13:11,175 --> 00:13:12,195
Jesus, what did you do to your hand?
249
00:13:12,295 --> 00:13:14,375
There was a knife in my bag.
250
00:13:15,615 --> 00:13:17,615
What?
251
00:13:19,095 --> 00:13:21,255
Okay, come on, we'll get you sorted.
252
00:13:26,695 --> 00:13:28,595
[Porter] Dr. Callaghan
is on compassionate leave.
253
00:13:28,695 --> 00:13:30,695
- Do you know where I can find him?
- I'm afraid I couldn't say, sir.
254
00:13:30,775 --> 00:13:31,515
Ah, you couldn't say?
255
00:13:31,615 --> 00:13:33,615
All right, thanks for your help.
256
00:13:41,095 --> 00:13:42,595
Excuse me?
257
00:13:42,695 --> 00:13:44,695
Hi, sorry.
258
00:13:45,575 --> 00:13:46,795
You're looking for Michael Callaghan?
259
00:13:46,895 --> 00:13:49,115
- Yeah, do you know him?
- Yes.
260
00:13:49,215 --> 00:13:49,955
What's this about?
261
00:13:50,055 --> 00:13:52,935
[Richard] Her name's Annabelle
Lorimer. She's missing.
262
00:13:54,815 --> 00:13:55,555
Is she a student?
263
00:13:55,655 --> 00:13:56,435
She was. She left last year.
264
00:13:56,535 --> 00:13:59,835
But I saw her here a few weeks ago.
265
00:13:59,935 --> 00:14:01,555
She was talking to him, to Michael.
266
00:14:01,655 --> 00:14:02,675
She had his address in her diary.
267
00:14:02,775 --> 00:14:04,475
His home address? Why?
268
00:14:04,575 --> 00:14:06,915
[Richard] That's what
I'm trying to find out.
269
00:14:07,015 --> 00:14:07,835
Did he teach her?
270
00:14:07,935 --> 00:14:09,275
Nobody will tell me.
271
00:14:09,375 --> 00:14:12,195
And I don't know where he
is or how to contact him.
272
00:14:12,295 --> 00:14:14,275
(somber music)
273
00:14:14,375 --> 00:14:15,095
[Ophelia] Michael, what's going on?
274
00:14:15,175 --> 00:14:17,275
- What's that?
- Your phone.
275
00:14:17,375 --> 00:14:19,115
You left it at the house,
that's why I came after you.
276
00:14:19,215 --> 00:14:19,955
What about it?
277
00:14:20,055 --> 00:14:22,475
I was at the church and it rang.
278
00:14:22,575 --> 00:14:23,835
Yeah?
279
00:14:23,935 --> 00:14:25,635
It said it was Roisin.
280
00:14:25,735 --> 00:14:29,195
(tires screeching)
(emergency brake clicking)
281
00:14:29,295 --> 00:14:30,275
What is this, Ophelia?
282
00:14:30,375 --> 00:14:31,955
I just want you to be honest with me.
283
00:14:32,055 --> 00:14:34,695
You're seeing visions of her,
you think she's calling my phone.
284
00:14:34,775 --> 00:14:35,555
This has to stop.
285
00:14:35,655 --> 00:14:36,715
What are you trying to do to me?
286
00:14:36,815 --> 00:14:38,475
I feel like I'm losing my mind.
287
00:14:38,575 --> 00:14:40,575
Here, call it.
288
00:14:41,495 --> 00:14:43,435
- I don't want to.
- Do it.
289
00:14:43,535 --> 00:14:46,115
(Ophelia sighing)
290
00:14:46,215 --> 00:14:49,375
(phone line trilling)
291
00:14:53,175 --> 00:14:55,635
[Mary] Michael? I've
been trying to call you.
292
00:14:55,735 --> 00:14:57,735
Hello?
293
00:14:58,895 --> 00:15:00,435
- Mary has her old phone.
- Right.
294
00:15:00,535 --> 00:15:01,755
Ophelia, what is going on?
295
00:15:01,855 --> 00:15:03,395
What is it that you
think is happening here?
296
00:15:03,495 --> 00:15:05,955
Perhaps I'd be less paranoid
if you told me the truth.
297
00:15:06,055 --> 00:15:08,015
- [Michael] What are you talking about?
- You said you had a meeting at the cafe,
298
00:15:08,095 --> 00:15:09,155
but where were you?
299
00:15:09,255 --> 00:15:12,735
- Why would you lie to me?
- Jesus! (sighs)
300
00:15:14,095 --> 00:15:16,235
Fine, yeah. Okay, listen.
301
00:15:16,335 --> 00:15:19,515
I went into the village and
met Paul about the house sale.
302
00:15:19,615 --> 00:15:20,835
I didn't wanna say in front of my dad
303
00:15:20,935 --> 00:15:22,355
because it upsets him, that's all.
304
00:15:22,455 --> 00:15:25,315
And there was a message on
it from Matthew about Ruth.
305
00:15:25,415 --> 00:15:28,815
- She definitely knows about us.
- So what if she does? We're together now.
306
00:15:28,895 --> 00:15:30,555
And you said everything would be fine,
307
00:15:30,655 --> 00:15:32,795
but everyone was staring at
me in the cafe, in the pub.
308
00:15:32,895 --> 00:15:34,835
I know.
309
00:15:34,935 --> 00:15:36,935
I know and I'm sorry.
310
00:15:37,575 --> 00:15:41,375
(sighs) You shouldn't have
been dragged into all this.
311
00:15:44,735 --> 00:15:48,715
When I see how you've handled
everything, you're so strong.
312
00:15:48,815 --> 00:15:49,635
I don't feel it.
313
00:15:49,735 --> 00:15:52,295
(somber music)
314
00:15:57,215 --> 00:15:59,355
You're stronger than I could ever be.
315
00:15:59,455 --> 00:16:04,475
I just need to tie up
everything here, and when I do,
316
00:16:04,575 --> 00:16:09,575
then you and I can go back to
Cambridge, properly, together.
317
00:16:12,695 --> 00:16:14,695
- I'd love that.
- Yeah?
318
00:16:16,415 --> 00:16:21,255
[Ophelia] I'd love that more
than anything in the world.
319
00:16:50,775 --> 00:16:53,595
Go upstairs. I'll come up in a minute.
320
00:16:53,695 --> 00:16:55,695
- Okay.
- Okay.
321
00:17:04,255 --> 00:17:06,935
(woman humming)
322
00:17:32,855 --> 00:17:34,115
Ah, you're back.
323
00:17:34,215 --> 00:17:35,115
Michael with you?
324
00:17:35,215 --> 00:17:39,135
No, I mean, yes, he's downstairs.
325
00:17:40,375 --> 00:17:41,195
Mary, what are you doing?
326
00:17:41,295 --> 00:17:43,575
I'm just trying to
sort out Roisin's things.
327
00:17:44,855 --> 00:17:46,795
This was mine, you know?
328
00:17:46,895 --> 00:17:48,895
Course, they had to add some lace.
329
00:17:49,455 --> 00:17:51,455
She was a good bit taller than me.
330
00:18:00,855 --> 00:18:03,335
Come and sit down just for a minute.
331
00:18:08,655 --> 00:18:10,435
How are you feeling?
332
00:18:10,535 --> 00:18:13,075
Hugh told me about your
scare in the bathroom.
333
00:18:13,175 --> 00:18:15,515
- I'm fine.
- It can't be easy, all this.
334
00:18:15,615 --> 00:18:17,235
I do understand, you know?
335
00:18:17,335 --> 00:18:19,375
- You do?
- Well, it's not your fault.
336
00:18:21,095 --> 00:18:23,095
I'm not naive.
337
00:18:23,415 --> 00:18:25,415
I know how it can happen.
338
00:18:27,135 --> 00:18:31,535
But things are still
very raw for everyone.
339
00:18:33,375 --> 00:18:35,875
Why don't you just go home, love?
340
00:18:35,975 --> 00:18:38,855
Maybe it'll work out in time,
but not now.
341
00:18:40,775 --> 00:18:42,775
You need to let him grieve.
342
00:18:45,015 --> 00:18:45,755
[Michael] Here you are.
343
00:18:45,855 --> 00:18:47,875
Aye, you need to drink plenty of that.
344
00:18:47,975 --> 00:18:50,115
Good for the wee baby. (chuckling)
345
00:18:50,215 --> 00:18:52,715
- Are you done here?
- Aye, for now.
346
00:18:52,815 --> 00:18:54,715
- Will you lift me to the shop?
- Aye, no problem.
347
00:18:54,815 --> 00:18:56,715
I promised Hugh I'd make
you all dinner tonight.
348
00:18:56,815 --> 00:18:58,815
I just need to grab a few bits.
349
00:19:01,335 --> 00:19:04,095
(wind whistling)
350
00:19:10,935 --> 00:19:12,935
You'll be all right, won't you?
351
00:19:13,335 --> 00:19:15,335
Yeah, of course.
352
00:19:16,415 --> 00:19:18,415
Yeah.
353
00:19:27,455 --> 00:19:30,595
(Ophelia sighs)
354
00:19:30,695 --> 00:19:32,835
Ugh.
355
00:19:32,935 --> 00:19:34,715
People don't like
the idea of living here
356
00:19:34,815 --> 00:19:37,835
after what happened, Dad, but
I spoke to Paul this morning,
357
00:19:37,935 --> 00:19:39,275
and apparently he's been approached
358
00:19:39,375 --> 00:19:40,915
by some property developers
359
00:19:41,015 --> 00:19:42,955
who are very interested in the land.
360
00:19:43,055 --> 00:19:44,395
What do you mean, the land?
361
00:19:44,495 --> 00:19:46,275
It's a company that owns
a group of country hotels.
362
00:19:46,375 --> 00:19:51,095
Basically, look, it would just mean that
we'll save on finishing renovations.
363
00:19:51,175 --> 00:19:53,275
We could buy somewhere new,
more compact,
364
00:19:53,375 --> 00:19:54,835
up the coast, perhaps.
365
00:19:54,935 --> 00:19:56,555
Over my dead body.
366
00:19:56,655 --> 00:19:57,635
Ah, there you are, love.
367
00:19:57,735 --> 00:19:59,755
Sit down, I'll get you your food.
368
00:19:59,855 --> 00:20:01,075
Hey, how are you feeling?
369
00:20:01,175 --> 00:20:02,555
- Better, thanks.
- Okay.
370
00:20:02,655 --> 00:20:04,275
You've no respect.
371
00:20:04,375 --> 00:20:05,875
- I'm sorry?
- Not you, it's all right.
372
00:20:05,975 --> 00:20:08,035
My grandfather built this house.
373
00:20:08,135 --> 00:20:10,275
- It was just an idea, Dad.
- Thank you.
374
00:20:10,375 --> 00:20:11,835
I made yours specially.
375
00:20:11,935 --> 00:20:12,635
You know, Michael,
376
00:20:12,735 --> 00:20:14,115
there are lots of
things I don't remember.
377
00:20:14,215 --> 00:20:17,395
But most of what I do remember
happened in this house.
378
00:20:17,495 --> 00:20:18,795
This is our home, for God's sake.
379
00:20:18,895 --> 00:20:21,115
I know, Dad, I know.
380
00:20:21,215 --> 00:20:24,355
You don't have to keep going on.
381
00:20:24,455 --> 00:20:25,995
Next you'll be telling us about Bridget.
382
00:20:26,095 --> 00:20:26,835
[Mary] Who's Bridget?
383
00:20:26,935 --> 00:20:27,855
[Michael] What, he
hasn't told you this story?
384
00:20:27,935 --> 00:20:28,675
Don't think so.
385
00:20:28,775 --> 00:20:31,155
- You winding me up now, son?
- Absolutely not.
386
00:20:31,255 --> 00:20:32,355
Please, go on.
387
00:20:32,455 --> 00:20:34,455
Mary, can you pass me the wine?
388
00:20:35,015 --> 00:20:37,015
It's a good one.
389
00:20:38,015 --> 00:20:41,235
It was 1949, the year
the Republic was declared.
390
00:20:41,335 --> 00:20:43,335
I was seven years old.
391
00:20:43,775 --> 00:20:46,535
My old da got a job in
Liverpool to build a new school.
392
00:20:48,175 --> 00:20:51,635
Well, he was to be gone for
around six months, on and off,
393
00:20:51,735 --> 00:20:55,875
so he needed someone to
look after the garden
394
00:20:55,975 --> 00:20:57,235
and keep an eye on things.
395
00:20:57,335 --> 00:20:59,575
There was this fella named McGinley.
396
00:21:01,575 --> 00:21:04,475
He lived in that house just
before the village there,
397
00:21:04,575 --> 00:21:05,315
you know the one I mean?
398
00:21:05,415 --> 00:21:07,155
- Yes, Dad.
- McGinley, he comes here
399
00:21:07,255 --> 00:21:10,595
every day first thing, and
then on around the third day,
400
00:21:10,695 --> 00:21:11,955
his daughter comes with him.
401
00:21:12,055 --> 00:21:15,195
She comes straight into my
room and introduces herself.
402
00:21:15,295 --> 00:21:16,515
This was Bridget.
403
00:21:16,615 --> 00:21:18,035
She was a wee bit older than me,
404
00:21:18,135 --> 00:21:19,715
not much, maybe a year or so.
405
00:21:19,815 --> 00:21:22,355
And she'd look at me like I
was the silliest little boy,
406
00:21:22,455 --> 00:21:26,315
but by God I was mad about her.
407
00:21:26,415 --> 00:21:29,515
All day, we'd play
hide-and-seek around the house
408
00:21:29,615 --> 00:21:31,275
and by the trees outside.
409
00:21:31,375 --> 00:21:33,515
For weeks we were inseparable.
410
00:21:33,615 --> 00:21:36,995
My da's job in Liverpool
finished, he came home.
411
00:21:37,095 --> 00:21:41,035
McGinley stopped coming
and so did Bridget.
412
00:21:41,135 --> 00:21:45,075
Weeks passed, then one day
I was playing in the woods
413
00:21:45,175 --> 00:21:47,355
and out of nowhere, there she was.
414
00:21:47,455 --> 00:21:49,315
She told me that her ma and da
415
00:21:49,415 --> 00:21:51,155
wouldn't let her play with me anymore,
416
00:21:51,255 --> 00:21:54,115
but we could meet in secret.
417
00:21:54,215 --> 00:21:55,555
So we had an arrangement.
418
00:21:55,655 --> 00:21:57,115
I gave her the key to
the wee summer house
419
00:21:57,215 --> 00:21:59,215
at the bottom of the garden.
420
00:22:00,015 --> 00:22:02,435
She would wait until her
ma and da had gone to bed
421
00:22:02,535 --> 00:22:04,395
and then she'd sneak out.
422
00:22:04,495 --> 00:22:06,315
(solemn music)
423
00:22:06,415 --> 00:22:08,315
She'd go to the summer house
424
00:22:08,415 --> 00:22:10,515
and she'd flick the switch on and off,
425
00:22:10,615 --> 00:22:12,395
and I would watch from
my bedroom window.
426
00:22:12,495 --> 00:22:14,395
Whenever I saw it, I'd go down to her.
427
00:22:14,495 --> 00:22:17,615
And then, one night in
February, she didn't come.
428
00:22:18,495 --> 00:22:19,955
I was heartbroken.
429
00:22:20,055 --> 00:22:21,395
Well, the next morning,
I looked out of my window
430
00:22:21,495 --> 00:22:24,715
and there she was in the
drive beside the trees.
431
00:22:24,815 --> 00:22:27,355
So I pulled on my shoes
and rushed outside,
432
00:22:27,455 --> 00:22:29,835
still in my pajamas, I was
that desperate to see her.
433
00:22:29,935 --> 00:22:32,335
But as soon as I got out the front door,
434
00:22:33,855 --> 00:22:36,935
she ran off up the drive
and out into the road.
435
00:22:38,375 --> 00:22:40,875
Well, I chased after her
almost to the village.
436
00:22:40,975 --> 00:22:42,275
But when she got to the church,
437
00:22:42,375 --> 00:22:43,795
she turned into the graveyard,
438
00:22:43,895 --> 00:22:46,395
and I watched her rush across
to one of the gravestones
439
00:22:46,495 --> 00:22:47,595
and hide behind it.
440
00:22:47,695 --> 00:22:51,695
But when I got there, she was gone.
441
00:22:53,335 --> 00:22:55,975
Hmm, gone.
442
00:22:58,855 --> 00:23:03,435
The gravestone was small,
like it was for a child.
443
00:23:03,535 --> 00:23:05,855
And it was old and grown over.
444
00:23:07,495 --> 00:23:09,495
And I looked at the writing.
445
00:23:10,255 --> 00:23:12,255
"Here lies Bridget McGinley.
446
00:23:13,215 --> 00:23:15,655
Born May 1938.
447
00:23:17,735 --> 00:23:21,975
Died March 1945."
448
00:23:23,215 --> 00:23:24,995
Four years before I'd met her.
449
00:23:25,095 --> 00:23:27,095
Oh, god.
450
00:23:27,935 --> 00:23:29,875
[Hugh] Sitting on the
grass beneath the gravestone
451
00:23:29,975 --> 00:23:32,835
was the little key that I'd
given her to the summer house.
452
00:23:32,935 --> 00:23:35,715
Christ, Hugh, why would
you tell a tale like that?
453
00:23:35,815 --> 00:23:38,115
I went to my mother and
I asked about Bridget,
454
00:23:38,215 --> 00:23:38,955
and she told me
455
00:23:39,055 --> 00:23:40,995
that when the McGinleys
first came to Knockdara,
456
00:23:41,095 --> 00:23:46,095
they did have a daughter, but
she died a few months after.
457
00:23:48,815 --> 00:23:52,455
And then it dawned on me, no
one ever spoke to Bridget.
458
00:23:53,935 --> 00:23:58,935
Not my mother, not her father, no one.
459
00:24:02,015 --> 00:24:04,015
Only me.
460
00:24:06,815 --> 00:24:08,075
It's a good story, Dad.
461
00:24:08,175 --> 00:24:09,915
Aye, Michael's too clever
to believe any of it.
462
00:24:10,015 --> 00:24:11,515
An explanation for everything,
my son has.
463
00:24:11,615 --> 00:24:14,755
But I knew Bridget. She was my friend.
464
00:24:14,855 --> 00:24:16,855
You should ask your woman.
465
00:24:17,175 --> 00:24:17,955
- Who?
- Your one,
466
00:24:18,055 --> 00:24:19,395
your one from the village.
467
00:24:19,495 --> 00:24:21,495
What's her name? She was here.
468
00:24:21,855 --> 00:24:22,595
- Cloda.
- Cloda?
469
00:24:22,695 --> 00:24:24,595
[Hugh] Aye, that's her.
470
00:24:24,695 --> 00:24:27,075
- Sheila's friend?
- I do not believe this.
471
00:24:27,175 --> 00:24:27,915
What?
472
00:24:28,015 --> 00:24:28,735
You're in this house five minutes
473
00:24:28,815 --> 00:24:30,635
and you have that woman here,
spreading her wickedness?
474
00:24:30,735 --> 00:24:32,515
I was scared. I've seen things.
475
00:24:32,615 --> 00:24:34,995
- I've heard things.
- Superstitious nonsense.
476
00:24:35,095 --> 00:24:37,095
Oh, my god.
477
00:24:38,175 --> 00:24:40,175
Are you mad?
478
00:24:44,535 --> 00:24:46,535
- What's this?
- It's the holy water.
479
00:24:47,375 --> 00:24:48,115
And what's it for?
480
00:24:48,215 --> 00:24:49,915
- Stop waving that about.
It's to bless the house.
481
00:24:50,015 --> 00:24:51,835
So that's okay, is it?
482
00:24:51,935 --> 00:24:53,955
To believe that, but nothing else?
483
00:24:54,055 --> 00:24:56,635
No, on everything else,
you're entirely rational.
484
00:24:56,735 --> 00:24:58,875
You tell me there are no
ghosts, that it's in my head,
485
00:24:58,975 --> 00:25:00,875
but you think sprinkling
that water around
486
00:25:00,975 --> 00:25:03,275
is gonna protect you from the devil?
487
00:25:03,375 --> 00:25:04,995
- It's a good point.
- That's different.
488
00:25:05,095 --> 00:25:06,215
Come on, Mary, you're gonna
have to do better than that.
489
00:25:06,295 --> 00:25:07,675
Well, you would take her side.
490
00:25:07,775 --> 00:25:08,995
I'm not taking her side.
491
00:25:09,095 --> 00:25:10,395
In any case, I think you're all wrong.
492
00:25:10,495 --> 00:25:12,195
There's not the slightest
reason to believe any of this.
493
00:25:12,295 --> 00:25:13,195
There are no ghosts.
494
00:25:13,295 --> 00:25:15,155
Dad made up a nice story
about his wee friend,
495
00:25:15,255 --> 00:25:16,115
and that's just tap water,
496
00:25:16,215 --> 00:25:17,955
no matter how much you paid
Father William to bless it.
497
00:25:18,055 --> 00:25:19,635
You watch your mouth, Son.
498
00:25:19,735 --> 00:25:21,275
You'll not be forgiven.
499
00:25:21,375 --> 00:25:23,395
Not for all the water in the Irish Sea.
500
00:25:23,495 --> 00:25:26,955
- What are you talking about?
- I'm talking about Roisin.
501
00:25:27,055 --> 00:25:29,115
Ask him, Bridget, ask him to tell you.
502
00:25:29,215 --> 00:25:31,275
- Hugh, it's all right.
- Dad, please.
503
00:25:31,375 --> 00:25:33,955
Roisin did it to herself, Michael.
504
00:25:34,055 --> 00:25:34,795
No, Dad.
505
00:25:34,895 --> 00:25:38,155
She did it to herself because of you,
506
00:25:38,255 --> 00:25:41,875
because of all your aul
carry on behind her back.
507
00:25:41,975 --> 00:25:43,115
That girl loved you.
508
00:25:43,215 --> 00:25:44,315
That's not true, Hugh.
509
00:25:44,415 --> 00:25:45,355
It was an accident.
510
00:25:45,455 --> 00:25:47,555
God forgive you, Son.
511
00:25:47,655 --> 00:25:48,675
May God forgive you!
512
00:25:48,775 --> 00:25:50,315
Dad, this is serious now.
513
00:25:50,415 --> 00:25:52,275
You're gonna make yourself ill again.
514
00:25:52,375 --> 00:25:54,315
Don't you tell me what to do.
515
00:25:54,415 --> 00:25:56,415
I'm your father.
516
00:26:00,695 --> 00:26:02,695
Come on.
517
00:26:04,015 --> 00:26:06,015
Please.
518
00:26:22,215 --> 00:26:24,215
You haven't touched your food, dear.
519
00:26:38,255 --> 00:26:40,255
I brought you some tea.
520
00:26:47,055 --> 00:26:49,055
I don't want it.
521
00:26:49,735 --> 00:26:51,715
- What?
- It's disgusting.
522
00:26:51,815 --> 00:26:53,035
I'm sick of the stuff. What even is it?
523
00:26:53,135 --> 00:26:55,255
- It's good for you.
- You drink it then.
524
00:26:56,815 --> 00:26:58,595
- So you had Cloda here?
- Yes.
525
00:26:58,695 --> 00:27:00,235
And why would you do that?
526
00:27:00,335 --> 00:27:01,755
I don't know, I thought it might help.
527
00:27:01,855 --> 00:27:03,995
She's a charlatan.
528
00:27:04,095 --> 00:27:05,715
- Has anyone else died here?
- What?
529
00:27:05,815 --> 00:27:08,055
[Ophelia] In this house,
before the fire, I mean.
530
00:27:09,495 --> 00:27:10,715
Of course. It's an old house.
531
00:27:10,815 --> 00:27:11,915
My grandparents lived here.
532
00:27:12,015 --> 00:27:13,795
My great grandparents lived here.
533
00:27:13,895 --> 00:27:15,895
She talked about a girl.
534
00:27:16,655 --> 00:27:17,555
Was that Bridget? (Michael sighs)
535
00:27:17,655 --> 00:27:19,835
Come on, Ophelia, this
isn't gonna help you.
536
00:27:19,935 --> 00:27:21,595
That girl, Cloda, what happened to her,
537
00:27:21,695 --> 00:27:23,515
what happened to her son, it's awful.
538
00:27:23,615 --> 00:27:25,035
And since then, she's
been scrabbling around,
539
00:27:25,135 --> 00:27:28,395
trying to make sense of it,
but it's not your concern.
540
00:27:28,495 --> 00:27:30,495
And you shouldn't be encouraging her.
541
00:27:32,015 --> 00:27:34,015
Go to sleep now.
542
00:27:41,095 --> 00:27:43,095
Mm, delicious.
543
00:27:47,495 --> 00:27:48,235
Are you getting in?
544
00:27:48,335 --> 00:27:50,415
Aye, I'll be up in a bit.
545
00:27:51,255 --> 00:27:52,915
- Michael?
- Yeah.
546
00:27:53,015 --> 00:27:55,035
That story your dad told, is it true?
547
00:27:55,135 --> 00:27:57,135
What do you think?
548
00:28:00,815 --> 00:28:02,795
Get some sleep.
549
00:28:02,895 --> 00:28:05,495
(somber music)
550
00:28:50,015 --> 00:28:52,075
Morning, Da.
551
00:28:52,175 --> 00:28:54,175
I brought you your coffee.
552
00:28:54,615 --> 00:28:56,275
You have been dreaming
about your darling, Bridget,
553
00:28:56,375 --> 00:28:58,375
no doubt.
554
00:28:58,735 --> 00:29:01,655
I swear that story gets better
and better every time you...
555
00:29:04,735 --> 00:29:07,295
(solemn music)
556
00:29:11,375 --> 00:29:13,375
Dad?
557
00:29:22,415 --> 00:29:24,415
Dad.
558
00:29:40,975 --> 00:29:42,975
Mary.
559
00:29:43,655 --> 00:29:45,795
Mary!
560
00:29:45,895 --> 00:29:47,475
[Mary] Michael? What is it?
561
00:29:47,575 --> 00:29:48,995
[Michael] He's not breathing.
562
00:29:49,095 --> 00:29:50,235
- Hugh?
- He's not breathing.
563
00:29:50,335 --> 00:29:52,435
Help me turn him.
564
00:29:52,535 --> 00:29:54,355
Help me get him on his back.
565
00:29:54,455 --> 00:29:56,155
Hugh, it's Mary.
566
00:29:56,255 --> 00:29:59,415
You listen to me now,
you wake up, you hear me?
567
00:30:00,535 --> 00:30:02,535
- Dad.
- Hugh.
568
00:30:36,295 --> 00:30:37,515
[Michael] The last
words he said to me, Mary-
569
00:30:37,615 --> 00:30:39,855
- None of that matters now.
570
00:30:41,095 --> 00:30:43,995
He loved you more than
anything else in the world.
571
00:30:44,095 --> 00:30:46,355
Difficult aul bastard that he was.
572
00:30:46,455 --> 00:30:47,595
(both chuckling)
573
00:30:47,695 --> 00:30:50,615
(knocking on door)
574
00:30:56,815 --> 00:30:59,575
Ach, Sean, what about
you? Thanks for coming.
575
00:31:00,455 --> 00:31:02,755
I'm sorry I didn't come sooner.
576
00:31:02,855 --> 00:31:04,075
I was up in Fahan on a job.
577
00:31:04,175 --> 00:31:06,175
Come through, now.
578
00:31:14,695 --> 00:31:16,695
Michael, I'm so sorry.
579
00:31:17,295 --> 00:31:20,255
And after Roisin. (Michael sighs)
580
00:31:21,535 --> 00:31:25,175
"When sorrows come, they
come not single spies,
581
00:31:27,495 --> 00:31:32,495
but in battalions."
582
00:31:34,615 --> 00:31:37,475
We'll build this house back up,
Michael.
583
00:31:37,575 --> 00:31:39,195
I give you my word. It's
the least we can do.
584
00:31:39,295 --> 00:31:42,355
(Michael speaking Irish)
585
00:31:42,455 --> 00:31:43,675
Listen up now, everybody,
586
00:31:43,775 --> 00:31:45,795
the undertakers will be here soon.
587
00:31:45,895 --> 00:31:49,035
Let's give Michael a wee moment.
588
00:31:49,135 --> 00:31:50,955
Where's Ophelia?
589
00:31:51,055 --> 00:31:53,055
Upstairs.
590
00:32:07,935 --> 00:32:09,935
Ophelia.
591
00:32:12,135 --> 00:32:14,135
How's it going?
592
00:32:14,575 --> 00:32:15,995
Why are you hiding away up here?
593
00:32:16,095 --> 00:32:17,755
I can't do it.
594
00:32:17,855 --> 00:32:19,315
You should go down.
595
00:32:19,415 --> 00:32:21,415
You should say goodbye to him.
596
00:32:25,135 --> 00:32:27,135
It's okay.
597
00:32:40,455 --> 00:32:42,995
He looks like he's sleeping,
598
00:32:43,095 --> 00:32:45,375
like if I touched him, he might wake up.
599
00:32:46,775 --> 00:32:48,775
Well, you can touch him.
600
00:32:59,895 --> 00:33:02,895
(suspenseful music)
601
00:33:03,975 --> 00:33:07,555
Sean, can you, ah, you came down.
602
00:33:07,655 --> 00:33:08,755
Good for you.
603
00:33:08,855 --> 00:33:11,155
- How are you feeling?
- Much better, thank you.
604
00:33:11,255 --> 00:33:13,875
- Sean persuaded me.
- Good man yourself, Sean.
605
00:33:13,975 --> 00:33:15,555
Will you give us a hand
in here for a minute?
606
00:33:15,655 --> 00:33:17,655
Mm-hmm.
607
00:33:20,215 --> 00:33:24,355
- You all right?
- Yeah, I'm fine here.
608
00:33:24,455 --> 00:33:26,455
Okay.
609
00:33:33,895 --> 00:33:36,575
(clock ticking)
610
00:33:40,815 --> 00:33:43,715
(wood creaking)
611
00:33:43,815 --> 00:33:46,575
(wind whistling)
612
00:33:52,615 --> 00:33:55,295
(girl giggling)
613
00:34:15,975 --> 00:34:18,575
(solemn music)
614
00:34:26,375 --> 00:34:28,375
Hey, there you are.
615
00:34:31,975 --> 00:34:32,835
- What's happening?
- It's okay.
616
00:34:32,935 --> 00:34:35,195
You just had a fright, that's all.
617
00:34:35,295 --> 00:34:39,155
This is Dr. Lenihan from the
medical center in Letterkenny.
618
00:34:39,255 --> 00:34:41,235
He was here to see my dad.
619
00:34:41,335 --> 00:34:43,035
How are you feeling now?
620
00:34:43,135 --> 00:34:45,135
Okay.
621
00:34:46,735 --> 00:34:47,515
Thanks very much, James.
622
00:34:47,615 --> 00:34:49,615
I'll see you back downstairs.
623
00:35:00,215 --> 00:35:02,855
He said to take these to help you sleep.
624
00:35:05,335 --> 00:35:06,075
What are they?
625
00:35:06,175 --> 00:35:08,535
It's all right, I
told him about the baby.
626
00:35:22,375 --> 00:35:24,375
We're away now to the church.
627
00:35:25,135 --> 00:35:27,355
- You should get some rest.
- I should come.
628
00:35:27,455 --> 00:35:28,955
[Michael] No, you should stay here.
629
00:35:29,055 --> 00:35:31,575
(eerie music)
630
00:35:33,895 --> 00:35:35,895
- Michael.
- Yeah.
631
00:35:36,655 --> 00:35:40,715
Say goodbye to your
dad, will you? For me.
632
00:35:40,815 --> 00:35:42,815
[Michael] I will.
633
00:35:52,095 --> 00:35:54,035
(door creaking)
634
00:35:54,135 --> 00:35:57,255
(gentle piano music)
635
00:36:19,375 --> 00:36:22,015
(girl giggling)
636
00:36:28,695 --> 00:36:31,375
(ominous music)
637
00:36:41,535 --> 00:36:44,295
(pills rattling)
638
00:37:03,575 --> 00:37:06,135
(solemn music)
639
00:37:14,055 --> 00:37:17,115
(phone line trilling)
640
00:37:17,215 --> 00:37:18,755
[Receptionist] Letterkenny
Medical Practice.
641
00:37:18,855 --> 00:37:21,275
Yes, I'm trying to get
in touch with Dr. Lenihan.
642
00:37:21,375 --> 00:37:23,275
He prescribed me some medication which-
643
00:37:23,375 --> 00:37:24,835
- [Receptionist] Dr. Lenihan?
644
00:37:24,935 --> 00:37:26,355
Yeah.
645
00:37:26,455 --> 00:37:27,835
[Receptionist] We've no
doctor by that name here.
646
00:37:27,935 --> 00:37:29,475
(dramatic music)
647
00:37:29,575 --> 00:37:30,315
Are you sure?
648
00:37:30,415 --> 00:37:31,475
[Receptionist] Quite sure.
649
00:37:31,575 --> 00:37:33,815
Could it have been anyone else?
650
00:37:35,575 --> 00:37:37,575
No, thank you.
651
00:37:38,735 --> 00:37:40,115
Thank you for your help.
652
00:37:40,215 --> 00:37:43,055
(Ophelia panting)
653
00:37:45,055 --> 00:37:47,975
(knocking on door)
654
00:37:50,415 --> 00:37:55,475
(Ophelia sniffling) (Ophelia sighs)
655
00:37:55,575 --> 00:37:57,575
Can I help you?
656
00:37:58,495 --> 00:37:59,995
Is Michael in?
657
00:38:00,095 --> 00:38:01,875
He's at his father's funeral.
658
00:38:01,975 --> 00:38:03,475
Is there anything I can help with?
659
00:38:03,575 --> 00:38:05,575
I'm looking for someone.
660
00:38:08,495 --> 00:38:11,595
Annabelle Lorimer, she's missing.
661
00:38:11,695 --> 00:38:13,875
(eerie music)
662
00:38:13,975 --> 00:38:14,875
Do you know her?
663
00:38:14,975 --> 00:38:18,975
(Annabelle and Michael arguing)
664
00:38:21,455 --> 00:38:23,195
No.
665
00:38:23,295 --> 00:38:25,315
This is the week
before she disappeared.
666
00:38:25,415 --> 00:38:27,275
There's an address.
667
00:38:27,375 --> 00:38:29,115
- What is this?
- Her diary.
668
00:38:29,215 --> 00:38:31,595
That's Michael's address in Cambridge.
669
00:38:31,695 --> 00:38:34,255
(somber music)
670
00:38:35,855 --> 00:38:37,835
- That's Hardy.
- What?
671
00:38:37,935 --> 00:38:40,915
This quotation, it's Thomas Hardy.
672
00:38:41,015 --> 00:38:41,915
[Richard] Yeah, she's a writer.
673
00:38:42,015 --> 00:38:44,075
It's full of stuff like that.
674
00:38:44,175 --> 00:38:46,175
I'm sorry I can't be more help.
675
00:38:48,335 --> 00:38:49,555
She's my sister.
676
00:38:49,655 --> 00:38:51,075
I really don't know anything.
677
00:38:51,175 --> 00:38:52,475
Do you live here?
678
00:38:52,575 --> 00:38:54,575
[Ophelia] I'm sorry.
679
00:39:05,655 --> 00:39:08,795
(people chattering quietly)
680
00:39:08,895 --> 00:39:11,895
Hey, thanks for doing that, James.
681
00:39:13,575 --> 00:39:15,575
She was in such a state, I just...
682
00:39:16,775 --> 00:39:18,475
I don't know, I just needed
to calm her down, you know.
683
00:39:18,575 --> 00:39:20,575
It was no bother, Michael.
684
00:39:22,255 --> 00:39:24,255
Thank you.
685
00:39:27,375 --> 00:39:29,555
[Richard] Dr. Callaghan?
686
00:39:29,655 --> 00:39:30,555
Yes?
687
00:39:30,655 --> 00:39:32,195
I'm sorry for your loss.
688
00:39:32,295 --> 00:39:34,555
- Thank you. Do I know you?
- No.
689
00:39:34,655 --> 00:39:36,655
Could I have a word?
690
00:39:38,015 --> 00:39:40,015
Sure.
691
00:39:44,775 --> 00:39:46,915
Yeah, she was one of
my stand-ins last year.
692
00:39:47,015 --> 00:39:48,155
Stand-ins, what's that?
693
00:39:48,255 --> 00:39:51,275
She wasn't one of my regular
students is what I mean.
694
00:39:51,375 --> 00:39:54,115
A lot of my work is
covering for supervisors
695
00:39:54,215 --> 00:39:57,075
that are away or ill, you understand?
696
00:39:57,175 --> 00:39:59,175
Why is your address in her diary?
697
00:40:01,615 --> 00:40:04,195
My wife was a novelist, a
much better novelist than me.
698
00:40:04,295 --> 00:40:05,175
Annabelle asked me about
getting into writing,
699
00:40:05,255 --> 00:40:06,555
so I put them in touch.
700
00:40:06,655 --> 00:40:08,395
When did they last meet?
701
00:40:08,495 --> 00:40:09,635
They didn't, actually.
702
00:40:09,735 --> 00:40:13,395
There was a session booked
but she didn't show up.
703
00:40:13,495 --> 00:40:14,275
Look, I'm sorry to say this,
704
00:40:14,375 --> 00:40:16,395
but is there not an obvious
explanation to all this?
705
00:40:16,495 --> 00:40:18,115
And what's that?
706
00:40:18,215 --> 00:40:20,335
Well, Annabelle's a young girl,
707
00:40:21,735 --> 00:40:23,475
just finished university,
hanging around Cambridge.
708
00:40:23,575 --> 00:40:28,575
Do you not think maybe that
she just went away somewhere?
709
00:40:31,335 --> 00:40:32,275
What does that mean?
710
00:40:32,375 --> 00:40:34,375
I don't know.
711
00:40:35,375 --> 00:40:38,555
Maybe somewhere where her
brother couldn't follow her?
712
00:40:38,655 --> 00:40:40,195
With a boyfriend, a
girlfriend, you tell me.
713
00:40:40,295 --> 00:40:41,715
And you'd know all about
that sort of thing, would you?
714
00:40:41,815 --> 00:40:42,635
I'm sorry?
715
00:40:42,735 --> 00:40:44,835
I spoke to your
girlfriend at the house.
716
00:40:44,935 --> 00:40:45,675
Who?
717
00:40:45,775 --> 00:40:47,535
[Richard] I didn't catch her name,
but she was very helpful.
718
00:40:47,615 --> 00:40:50,215
(somber music)
719
00:41:20,095 --> 00:41:24,595
Well, I'm afraid Hardy
isn't really my area,
720
00:41:24,695 --> 00:41:26,695
but we'll manage.
721
00:41:31,175 --> 00:41:34,515
Annabelle's the most
organized person you could meet.
722
00:41:34,615 --> 00:41:35,355
But you think what?
723
00:41:35,455 --> 00:41:38,035
She just took off somewhere
with one tiny rucksack?
724
00:41:38,135 --> 00:41:39,595
Rucksack?
725
00:41:39,695 --> 00:41:41,695
[Richard] Only thing
missing from her room.
726
00:41:43,295 --> 00:41:46,055
(dramatic music)
727
00:41:55,135 --> 00:41:57,955
Look, I'm sorry that you
had to come all this way.
728
00:41:58,055 --> 00:41:59,475
I'm sorry I couldn't be more helpful,
729
00:41:59,575 --> 00:42:01,575
but I really need to go.
730
00:42:02,815 --> 00:42:05,235
It's my father's funeral,
do you understand?
731
00:42:05,335 --> 00:42:07,855
She'll turn up, though, your sister.
732
00:42:08,895 --> 00:42:10,895
I'm sure of it.
733
00:42:52,215 --> 00:42:54,215
Oh, my god.
734
00:42:55,495 --> 00:42:57,495
Shit.
735
00:44:16,095 --> 00:44:18,935
(Ophelia panting)
51722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.