Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,480
(dramatic music)
2
00:00:01,760 --> 00:00:04,820
How are we supposed to
concentrate? Just look at him.
3
00:00:04,920 --> 00:00:06,300
Dr. Callaghan?
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,820
Hello again.
5
00:00:07,920 --> 00:00:09,100
Pretty Ophelia.
6
00:00:09,200 --> 00:00:11,740
[Lucy] Do you know who he's
married to? Roisin Mulvery.
7
00:00:11,840 --> 00:00:13,340
[Ophelia] The writer?
8
00:00:13,440 --> 00:00:15,460
Hello, I'm Roisin.
9
00:00:15,560 --> 00:00:18,320
You might know Michael, my husband.
10
00:00:19,240 --> 00:00:20,500
I'm looking for Michael.
11
00:00:20,600 --> 00:00:21,340
Michael's gone.
12
00:00:21,440 --> 00:00:22,620
[Ophelia] He's in Ireland?
13
00:00:22,720 --> 00:00:25,220
The souls of all the faithful departed.
14
00:00:25,320 --> 00:00:28,580
(dramatic music continues)
15
00:00:28,680 --> 00:00:30,620
Michael, I'm pregnant.
16
00:00:30,720 --> 00:00:33,780
[Michael] This is Ophelia,
she came from Roisin's agency.
17
00:00:33,880 --> 00:00:36,640
Who's Ruth, what does
she think you've done?
18
00:00:37,520 --> 00:00:38,260
(dramatic music)
19
00:00:38,360 --> 00:00:39,060
(panting)
20
00:00:39,160 --> 00:00:42,140
(somber music)
21
00:00:42,240 --> 00:00:44,480
Do you want me to carry on?
22
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
23
00:00:54,560 --> 00:00:57,860
♪ Ah, ah, ah ♪
24
00:00:57,960 --> 00:01:01,300
♪ Ah, ah ♪
25
00:01:01,400 --> 00:01:03,060
♪ Ah ♪
26
00:01:03,160 --> 00:01:05,160
♪ Ah ♪
27
00:01:16,040 --> 00:01:18,560
(eerie music)
28
00:01:23,160 --> 00:01:26,020
(breathing hard)
29
00:01:26,120 --> 00:01:27,060
(wind whipping)
30
00:01:27,160 --> 00:01:30,600
(eerie music continues)
31
00:01:49,876 --> 00:01:53,176
Ophelia, what are you doing in here?
32
00:01:53,276 --> 00:01:55,016
I couldn't sleep.
33
00:01:55,488 --> 00:01:57,488
Well come on, it's freezing.
34
00:02:01,796 --> 00:02:03,796
What is it?
35
00:02:09,156 --> 00:02:11,156
I saw her.
36
00:02:12,076 --> 00:02:14,076
Who?
37
00:02:14,836 --> 00:02:15,696
Roisin.
38
00:02:15,796 --> 00:02:18,016
(dramatic music)
39
00:02:18,116 --> 00:02:21,416
I saw her tonight before you came up.
40
00:02:21,516 --> 00:02:23,536
I looked out of the
window, across the drive,
41
00:02:23,636 --> 00:02:26,296
she was there, standing by the trees.
42
00:02:26,396 --> 00:02:28,216
Why didn't you tell me?
43
00:02:28,316 --> 00:02:30,136
I don't know, because it's mad.
44
00:02:30,236 --> 00:02:32,456
I mean, of course she wasn't there.
45
00:02:32,556 --> 00:02:33,936
Of course she wasn't there.
46
00:02:34,036 --> 00:02:35,496
I don't know what's
happening to me, Michael!
47
00:02:35,596 --> 00:02:37,596
Listen to me,
48
00:02:38,276 --> 00:02:39,896
it's normal.
49
00:02:39,996 --> 00:02:41,936
You're pregnant, you're
overtired, it's dark.
50
00:02:42,036 --> 00:02:44,396
This place can be creepy,
let's be honest.
51
00:02:45,516 --> 00:02:46,656
I can't stop thinking about her.
52
00:02:46,756 --> 00:02:49,016
Let's not talk about
this right now, please.
53
00:02:49,116 --> 00:02:50,376
It's the guilt, I can't bear it.
54
00:02:50,476 --> 00:02:51,616
It was an accident.
55
00:02:51,716 --> 00:02:54,416
But we set in motion,
the whole chain of events.
56
00:02:54,516 --> 00:02:55,816
We betrayed her and we were punished.
57
00:02:55,916 --> 00:02:56,796
I thought you didn't
believe in any of that stuff?
58
00:02:56,876 --> 00:02:57,616
(stammering)
59
00:02:57,716 --> 00:02:58,696
(sighing)
60
00:02:58,796 --> 00:03:00,796
I don't know.
61
00:03:01,476 --> 00:03:03,656
It was an accident.
62
00:03:03,756 --> 00:03:05,216
A terrible, unfortunate accident.
63
00:03:05,316 --> 00:03:07,776
And if it had anything to
do with divine retribution
64
00:03:07,876 --> 00:03:10,676
it would've been us that
would've suffered, not her, us.
65
00:03:14,716 --> 00:03:16,336
You're right.
66
00:03:16,436 --> 00:03:19,056
Yeah, of course, you're right.
67
00:03:19,156 --> 00:03:21,156
I'm sorry.
68
00:03:26,996 --> 00:03:29,256
Have you read that one?
69
00:03:29,356 --> 00:03:31,876
It's the only one I haven't.
70
00:03:32,996 --> 00:03:35,596
It's the first one she wrote.
71
00:03:38,796 --> 00:03:41,556
(dramatic music)
72
00:03:58,996 --> 00:04:01,636
(phone ringing)
73
00:04:08,356 --> 00:04:09,376
(Michael groaning)
74
00:04:09,476 --> 00:04:10,616
[Micheal] Jesus!
75
00:04:10,716 --> 00:04:13,296
Maybe you should get it.
76
00:04:13,396 --> 00:04:17,256
I'll get on the first
flight I can, yeah.
77
00:04:17,356 --> 00:04:20,356
And he's still there, right? Okay.
78
00:04:22,596 --> 00:04:24,856
You'll stay with him, won't you?
79
00:04:24,956 --> 00:04:26,956
Thank you.
80
00:04:27,516 --> 00:04:28,776
I'll come over as soon as I can.
81
00:04:28,876 --> 00:04:31,316
Yeah, no, yeah, just straight away.
82
00:04:33,076 --> 00:04:35,176
Thanks.
83
00:04:35,276 --> 00:04:36,096
(soft music)
84
00:04:36,196 --> 00:04:38,196
[Ophelia] Who was it?
85
00:04:42,956 --> 00:04:44,996
A friend of mine in Cambridge, Matthew.
86
00:04:48,396 --> 00:04:50,396
My dad's been taken to the hospital.
87
00:04:51,116 --> 00:04:52,296
Collapsed in the house, apparently.
88
00:04:52,396 --> 00:04:54,056
Oh God.
89
00:04:54,156 --> 00:04:56,156
Micheal, I'm so sorry.
90
00:04:58,436 --> 00:04:59,776
[Mary] Hello?
91
00:04:59,876 --> 00:05:01,376
Mary, can you talk?
92
00:05:01,476 --> 00:05:02,616
Hello?
93
00:05:02,716 --> 00:05:03,616
It's nobody there?
94
00:05:03,716 --> 00:05:05,496
Mary, it's Michael.
95
00:05:05,596 --> 00:05:06,376
[Mary] Michael, is that you?
96
00:05:06,476 --> 00:05:08,476
Sheila, it's Michael. Michael?
97
00:05:09,436 --> 00:05:10,256
Michael?
98
00:05:10,356 --> 00:05:13,016
Yes, yes, for God sake,
yes, it's me, it's Michael.
99
00:05:13,116 --> 00:05:17,656
Listen, I have to go to
Cambridge, my dad has taken ill.
100
00:05:17,756 --> 00:05:20,096
Oh Jesus, what's
happened, is he all right?
101
00:05:20,196 --> 00:05:22,296
No, it's fine, he's gonna be fine.
102
00:05:22,396 --> 00:05:24,656
[Mary] Will you tell him
I'll light a wee candle?
103
00:05:24,756 --> 00:05:25,736
Okay, I will, listen.
104
00:05:25,836 --> 00:05:27,256
[Sheila] Who are you
lighting a candle for?
105
00:05:27,356 --> 00:05:28,096
[Mary] It's Hugh.
106
00:05:28,196 --> 00:05:28,936
- Michael's Hugh?
- Mary!
107
00:05:29,036 --> 00:05:30,096
Aye, he's taken bad.
108
00:05:30,196 --> 00:05:31,256
God love him.
109
00:05:31,356 --> 00:05:32,456
Who the hell are you talking to?
110
00:05:32,556 --> 00:05:34,496
[Mary] I have Sheila
around for breakfast.
111
00:05:34,596 --> 00:05:36,596
Listen to me.
112
00:05:37,556 --> 00:05:38,416
I need you to do me a favor,
113
00:05:38,516 --> 00:05:40,296
I need you to check on
Ophelia when I'm gone.
114
00:05:40,396 --> 00:05:41,696
She's still there, is she?
115
00:05:41,796 --> 00:05:42,536
Yeah, she's still there.
116
00:05:42,636 --> 00:05:44,136
Look, I didn't want to
leave her, trust me.
117
00:05:44,236 --> 00:05:45,736
It's bad enough people
talking about her here,
118
00:05:45,836 --> 00:05:48,296
but I can't have her
with me in Cambridge.
119
00:05:48,396 --> 00:05:49,456
Not until I know my Dad's fine.
120
00:05:49,556 --> 00:05:51,536
She'll be grand, sure.
121
00:05:51,636 --> 00:05:53,376
She's seeing things.
122
00:05:53,476 --> 00:05:55,016
[Mary] What things?
123
00:05:55,116 --> 00:05:56,416
Roisin.
124
00:05:56,516 --> 00:05:57,256
What?
125
00:05:57,356 --> 00:05:58,096
She said she saw Roisin.
126
00:05:58,196 --> 00:05:59,236
[Mary] Christ, Michael,
how can you have got yourself
127
00:05:59,316 --> 00:06:00,056
into all this?
128
00:06:00,156 --> 00:06:03,056
She's scared, that's all,
she says she feels better.
129
00:06:03,156 --> 00:06:04,776
I'm just popping to the loo.
130
00:06:04,876 --> 00:06:05,896
Just keep an eye on her will you?
131
00:06:05,996 --> 00:06:09,636
I have to go Michael,
I'll check on the girl.
132
00:06:11,676 --> 00:06:13,876
(sighing)
133
00:06:15,636 --> 00:06:18,036
(soft music)
134
00:06:20,196 --> 00:06:23,036
(toilet flushing)
135
00:06:31,836 --> 00:06:33,496
Everything okay, Mary?
136
00:06:33,596 --> 00:06:34,456
Aye.
137
00:06:34,556 --> 00:06:35,816
You checking I'm washing my hands now?
138
00:06:35,916 --> 00:06:37,056
Go on back down.
139
00:06:37,156 --> 00:06:39,156
Can you hear music?
140
00:06:39,556 --> 00:06:41,556
I left the radio on. You head on down.
141
00:06:42,836 --> 00:06:44,176
Oh.
142
00:06:44,276 --> 00:06:47,516
(soft music continues)
143
00:06:56,956 --> 00:07:00,036
(door lock clicking)
144
00:07:21,356 --> 00:07:26,176
[Sean] I think JuJitsu's
gonna throw one up, all right?
145
00:07:26,276 --> 00:07:27,336
I'm making tea, do you want one?
146
00:07:27,436 --> 00:07:28,856
Yeah, thanks.
147
00:07:28,956 --> 00:07:30,256
Is Michael about?
148
00:07:30,356 --> 00:07:32,216
He's gone back to Cambridge.
149
00:07:32,316 --> 00:07:35,096
His dad's not well, he'll be back soon.
150
00:07:35,196 --> 00:07:37,376
I'm sorry to hear that.
151
00:07:37,476 --> 00:07:40,176
Should we press on with the work or?
152
00:07:40,276 --> 00:07:41,496
Yeah, of course.
153
00:07:41,596 --> 00:07:43,576
All right.
154
00:07:43,676 --> 00:07:44,976
It's a shame.
155
00:07:45,076 --> 00:07:46,656
I was gonna say you
should both come down
156
00:07:46,756 --> 00:07:48,576
to the pub this evening.
157
00:07:48,676 --> 00:07:50,176
We have a wee music night.
158
00:07:50,276 --> 00:07:51,496
Roisin used to love them.
159
00:07:51,596 --> 00:07:53,916
No, I don't think so,
I'm not feeling great.
160
00:07:55,196 --> 00:07:56,496
Sure, I'd look after you.
161
00:07:56,596 --> 00:07:57,736
That's what I'm worried about.
162
00:07:57,836 --> 00:07:58,776
(smirking)
163
00:07:58,876 --> 00:08:00,736
Look, if you change your mind.
164
00:08:00,836 --> 00:08:03,636
(hammer clanking)
165
00:08:14,316 --> 00:08:15,896
[Alice] Mr. Callaghan?
166
00:08:15,996 --> 00:08:16,736
Yes.
167
00:08:16,836 --> 00:08:17,576
[Alice] I'm Alice Milton,
168
00:08:17,676 --> 00:08:19,236
- I've been looking after your father.
- Hi.
169
00:08:19,316 --> 00:08:20,176
Are you both family?
170
00:08:20,276 --> 00:08:21,536
No, no, no, I'm just a friend.
171
00:08:21,636 --> 00:08:22,616
It's fine, please.
172
00:08:22,716 --> 00:08:24,576
So your father came in last night.
173
00:08:24,676 --> 00:08:27,576
He had suffered what's called
a transient ischemic attack.
174
00:08:27,676 --> 00:08:30,776
A kind of miniature stroke,
but with no lasting effect
175
00:08:30,876 --> 00:08:33,016
it's not too serious in itself,
176
00:08:33,116 --> 00:08:34,296
but as I explained to your wife,
177
00:08:34,396 --> 00:08:36,256
it can be a warning that
something more serious
178
00:08:36,356 --> 00:08:37,096
is on the horizon.
179
00:08:37,196 --> 00:08:39,256
(dramatic music)
180
00:08:39,356 --> 00:08:40,216
My wife?
181
00:08:40,316 --> 00:08:43,256
Yes. He can go home
whenever he's ready.
182
00:08:43,356 --> 00:08:45,216
We'll see how he is in a month or so.
183
00:08:45,316 --> 00:08:47,656
The important thing is
that he is not left alone
184
00:08:47,756 --> 00:08:49,756
for any significant length of time.
185
00:08:50,796 --> 00:08:51,736
Mr. Callaghan?
186
00:08:51,836 --> 00:08:53,456
Yes, thank you. Sorry.
187
00:08:53,556 --> 00:08:54,416
Oh!
188
00:08:54,516 --> 00:08:55,536
Is he okay to fly?
189
00:08:55,636 --> 00:08:56,376
Where?
190
00:08:56,476 --> 00:08:58,836
- Ireland, I wanna take him home with me.
- Short flight's fine.
191
00:08:58,916 --> 00:09:00,916
Thank you.
192
00:09:02,196 --> 00:09:03,976
Hi, I'm Hugh Callaghan's son.
193
00:09:04,076 --> 00:09:05,256
The doctor said he had a visitor.
194
00:09:05,356 --> 00:09:07,496
Yes, last night.
195
00:09:07,596 --> 00:09:08,856
Who was it?
196
00:09:08,956 --> 00:09:11,056
[Nurse] Your wife.
197
00:09:11,156 --> 00:09:12,096
[Matthew] Oh my God!
198
00:09:12,196 --> 00:09:14,316
[Nurse] Is something
wrong Mr. Callaghan?
199
00:09:16,676 --> 00:09:17,496
My wife is dead.
200
00:09:17,596 --> 00:09:20,656
(dramatic music continues)
201
00:09:20,756 --> 00:09:21,616
[Man] Did you miss your car?
202
00:09:21,716 --> 00:09:23,136
(people chatting)
203
00:09:23,236 --> 00:09:25,996
(engine roaring)
204
00:09:27,796 --> 00:09:29,796
[Man] There you are!
205
00:09:49,316 --> 00:09:50,056
(wind whooshing)
206
00:09:50,156 --> 00:09:52,756
(door banging)
207
00:09:54,516 --> 00:09:57,516
(suspenseful music)
208
00:10:18,836 --> 00:10:21,556
(dramatic music)
209
00:10:22,956 --> 00:10:25,956
(suspenseful music)
210
00:10:39,036 --> 00:10:41,836
[Ophelia] I'm such a huge
fan, I just love your books.
211
00:10:43,516 --> 00:10:45,996
[Roisin] What are you doing?
212
00:10:52,076 --> 00:10:53,616
(dramatic music)
213
00:10:53,716 --> 00:10:54,776
I thought I could smell her.
214
00:10:54,876 --> 00:10:56,176
(gasping)
215
00:10:56,276 --> 00:10:58,456
It's as though she's right here with us.
216
00:10:58,556 --> 00:10:59,896
I didn't know you were in.
217
00:10:59,996 --> 00:11:02,136
Michael asked me to drop
by, check you're okay.
218
00:11:02,236 --> 00:11:04,476
There's no need, really, I'm fine.
219
00:11:07,996 --> 00:11:09,856
This is where she used to write.
220
00:11:09,956 --> 00:11:12,036
My favorite of all the
rooms in the house.
221
00:11:13,156 --> 00:11:17,256
Sometimes, if she was working
late she'd sleep here.
222
00:11:17,356 --> 00:11:18,736
(suspenseful music)
223
00:11:18,836 --> 00:11:20,836
But not that night,
224
00:11:21,996 --> 00:11:23,996
if only she had.
225
00:11:25,596 --> 00:11:27,596
It's terrible what happened.
226
00:11:29,116 --> 00:11:31,116
When I went to see her
227
00:11:32,716 --> 00:11:35,516
I could smell it, her perfume
228
00:11:37,516 --> 00:11:39,516
through the black soot on her,
229
00:11:40,636 --> 00:11:42,616
I could still smell it.
230
00:11:42,716 --> 00:11:46,276
(dramatic music continues)
231
00:11:50,636 --> 00:11:53,076
I'll make us a wee cuppa tea.
232
00:11:56,516 --> 00:11:58,716
(sighing)
233
00:12:06,036 --> 00:12:08,496
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
234
00:12:08,596 --> 00:12:09,896
Blessed art thou amongst women,
235
00:12:09,996 --> 00:12:13,776
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
236
00:12:13,876 --> 00:12:14,856
Holy Mary Mother of God
237
00:12:14,956 --> 00:12:18,936
pray for us sinners now and at
the hour of our death, amen.
238
00:12:19,036 --> 00:12:21,416
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
239
00:12:21,516 --> 00:12:22,616
Blessed art thou amongst women,
240
00:12:22,716 --> 00:12:26,656
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
241
00:12:26,756 --> 00:12:28,456
Holy Mary Mother of God
242
00:12:28,556 --> 00:12:33,556
pray for us sinners now and at
the hour of our death, amen.
243
00:12:34,156 --> 00:12:36,916
(dramatic music)
244
00:13:18,236 --> 00:13:21,036
(people chatting)
245
00:13:28,876 --> 00:13:30,896
Northern clubs are...
246
00:13:30,996 --> 00:13:33,756
[Man] I don't know, who is she?
247
00:13:36,596 --> 00:13:39,816
(people chatting)
248
00:13:39,916 --> 00:13:41,456
Sean!
249
00:13:41,556 --> 00:13:43,176
Hello, I've been sent to make sure
250
00:13:43,276 --> 00:13:45,176
this wee girl gets herself into bed.
251
00:13:45,276 --> 00:13:47,736
No, put me down, my mama says
252
00:13:47,836 --> 00:13:49,776
that I can stay up for the music.
253
00:13:49,876 --> 00:13:52,196
[Sheila] She said no
such thing. Come on you.
254
00:13:54,196 --> 00:13:55,576
How's it going?
255
00:13:55,676 --> 00:13:57,676
Sorry I'm a wee bit late.
256
00:13:59,036 --> 00:14:00,296
Didn't think you'd come.
257
00:14:00,396 --> 00:14:01,896
I had to get out of the house.
258
00:14:01,996 --> 00:14:04,116
Yeah, well, I'm glad you did.
259
00:14:06,476 --> 00:14:08,476
[Matthew] It's so strange.
260
00:14:09,396 --> 00:14:11,396
Isn't it just?
261
00:14:11,916 --> 00:14:14,076
Do you think it coulda
been a journalist?
262
00:14:14,916 --> 00:14:16,216
Why would it be a journalist?
263
00:14:16,316 --> 00:14:18,316
She was a successful writer.
264
00:14:19,236 --> 00:14:20,496
You managed to keep that
whole thing so quiet
265
00:14:20,596 --> 00:14:23,136
maybe they thought that
was something should...
266
00:14:23,236 --> 00:14:24,736
What?
267
00:14:24,836 --> 00:14:28,336
She didn't, God, I don't
know how to put this.
268
00:14:28,436 --> 00:14:30,336
Tell me, what?
269
00:14:30,436 --> 00:14:32,596
Well, she didn't do
it on purpose, did she?
270
00:14:33,636 --> 00:14:36,256
It was an accident, she
had too much to drink.
271
00:14:36,356 --> 00:14:37,536
I know.
272
00:14:37,636 --> 00:14:40,716
Of course, I just, I thought
that might explain it.
273
00:14:41,956 --> 00:14:43,536
You know, why you didn't tell me.
274
00:14:43,636 --> 00:14:44,616
(Michael scoffing)
275
00:14:44,716 --> 00:14:46,096
I did tell you.
276
00:14:46,196 --> 00:14:48,196
After the funeral, Michael.
277
00:14:49,516 --> 00:14:51,016
You know, I would've liked to
have gone, she was my friend.
278
00:14:51,116 --> 00:14:52,616
This isn't about you, Matthew!
279
00:14:52,716 --> 00:14:55,416
I lost my wife,
for Christ sakes, come on.
280
00:14:55,516 --> 00:14:58,756
I know, I know, I'm not getting at you.
281
00:15:00,396 --> 00:15:02,816
I wasn't thinking straight.
282
00:15:02,916 --> 00:15:04,096
Of course you weren't.
283
00:15:04,196 --> 00:15:05,776
I just,
284
00:15:05,876 --> 00:15:06,936
I could have helped.
285
00:15:07,036 --> 00:15:09,036
Yeah.
286
00:15:12,396 --> 00:15:14,096
I'm sorry.
287
00:15:14,196 --> 00:15:17,036
(people chatting)
288
00:15:19,596 --> 00:15:22,576
Do you really think someone
was pretending to be Roisin?
289
00:15:22,676 --> 00:15:25,696
Aye, unless you believe in ghosts.
290
00:15:25,796 --> 00:15:26,536
But who would do that?
291
00:15:26,636 --> 00:15:27,736
I don't know.
292
00:15:27,836 --> 00:15:30,616
(dramatic music)
293
00:15:30,716 --> 00:15:32,716
Hey,
294
00:15:33,996 --> 00:15:35,056
your brother's still a consultant
295
00:15:35,156 --> 00:15:36,296
at the hospital isn't he?
296
00:15:36,396 --> 00:15:38,396
Yeah, that's right.
297
00:15:38,916 --> 00:15:40,916
You think he can help?
298
00:15:41,716 --> 00:15:43,536
He will if I ask him.
299
00:15:43,636 --> 00:15:45,636
Will you,
300
00:15:46,036 --> 00:15:47,776
for me?
301
00:15:47,876 --> 00:15:49,876
Of course.
302
00:15:51,116 --> 00:15:53,176
Thank you.
303
00:15:53,276 --> 00:15:54,016
(upbeat music)
304
00:15:54,116 --> 00:15:57,036
(people chatting)
305
00:16:02,156 --> 00:16:05,176
Why is everyone staring at me?
306
00:16:05,276 --> 00:16:08,336
They're not staring at you.
307
00:16:08,436 --> 00:16:10,856
You might be a little bit more
relaxed if you had a drink.
308
00:16:10,956 --> 00:16:12,256
I'm all right, thanks.
309
00:16:12,356 --> 00:16:13,736
Sorry, that did sound a bit weird.
310
00:16:13,836 --> 00:16:14,936
I'm pregnant.
311
00:16:15,036 --> 00:16:16,536
Oh, thank God for that.
312
00:16:16,636 --> 00:16:17,776
I just thought you
might be an old craic.
313
00:16:17,876 --> 00:16:21,316
(upbeat music continues)
314
00:16:22,276 --> 00:16:23,016
Is it Michael's?
315
00:16:23,116 --> 00:16:25,096
Mary tells us you're
helping with Roisin's things.
316
00:16:25,196 --> 00:16:26,376
Her estate, yes.
317
00:16:26,476 --> 00:16:28,216
God, I still can't get over it.
318
00:16:28,316 --> 00:16:29,816
They were that in love.
319
00:16:29,916 --> 00:16:31,216
Michael was mad about
her, you should ask Sean.
320
00:16:31,316 --> 00:16:33,316
Sean will tell you.
321
00:16:34,076 --> 00:16:36,756
He just won't be the same again.
322
00:16:39,436 --> 00:16:41,176
If nothing else,
she's got great timing.
323
00:16:41,276 --> 00:16:42,016
How did you know?
324
00:16:42,116 --> 00:16:43,616
Oh come on, I'm not simple.
325
00:16:43,716 --> 00:16:44,976
Please, don't tell anyone.
326
00:16:45,076 --> 00:16:47,376
Well, if I was going to I
would've by now, wouldn't I?
327
00:16:47,476 --> 00:16:48,216
I don't know.
328
00:16:48,316 --> 00:16:51,016
Look,
it's none of my businesses, is it?
329
00:16:51,116 --> 00:16:53,396
Look, I hope yous two can work it out.
330
00:16:55,556 --> 00:16:56,296
(door banging)
331
00:16:56,396 --> 00:16:59,156
(dramatic music)
332
00:17:01,276 --> 00:17:03,056
You're getting the full
experience tonight.
333
00:17:03,156 --> 00:17:04,656
Who's that?
334
00:17:04,756 --> 00:17:07,136
Knockdara's very own psychic
healer, Cloda O'Donnell.
335
00:17:07,236 --> 00:17:08,776
Is she really psychic?
336
00:17:08,876 --> 00:17:10,296
What do you think?
337
00:17:10,396 --> 00:17:13,216
She lost her little boy as
a baby, which destroyed her.
338
00:17:13,316 --> 00:17:15,616
Went to a commune in Nepal, I think,
339
00:17:15,716 --> 00:17:18,056
and when she came
back she said she could
340
00:17:18,156 --> 00:17:18,976
commune with the dead.
341
00:17:19,076 --> 00:17:20,096
But Sheila believes it?
342
00:17:20,196 --> 00:17:21,656
No, aye, it's deadly serious.
343
00:17:21,756 --> 00:17:24,256
Sheila sees her once
a week without fail.
344
00:17:24,356 --> 00:17:27,356
Sheila's husband died in a car
accident years ago, long ago.
345
00:17:28,436 --> 00:17:31,496
Cloda claims that she can talk to him.
346
00:17:31,596 --> 00:17:34,096
Now I think it's a bit
mad myself, but who knows?
347
00:17:34,196 --> 00:17:35,896
Maybe it gives Sheila some comfort.
348
00:17:35,996 --> 00:17:39,596
(dramatic music continues)
349
00:18:06,196 --> 00:18:08,916
(dramatic music)
350
00:18:14,756 --> 00:18:17,736
You know, at the risk
of sounding on grateful,
351
00:18:17,836 --> 00:18:22,456
it seems strange to be celebrated
as an exciting newcomer.
352
00:18:22,556 --> 00:18:26,176
As my husband, my
eternally patient husband,
353
00:18:26,276 --> 00:18:27,656
Michael will tell you,
354
00:18:27,756 --> 00:18:28,456
[Man] There he is.
355
00:18:28,556 --> 00:18:30,216
It's been nearly seven years
356
00:18:30,316 --> 00:18:32,056
since I started
disappearing into my study
357
00:18:32,156 --> 00:18:34,156
for hours at a time.
358
00:18:34,596 --> 00:18:37,176
Now who knows? Perhaps
he enjoyed the peace.
359
00:18:37,276 --> 00:18:38,216
(all laughing)
360
00:18:38,316 --> 00:18:40,696
Thank you so much, I'm
so honored, thank you.
361
00:18:40,796 --> 00:18:45,076
(audience cheering and applauding)
362
00:18:48,276 --> 00:18:52,056
I found it so, what's
the word? Particular.
363
00:18:52,156 --> 00:18:54,536
Thank you. It's so good to meet you.
364
00:18:54,636 --> 00:18:56,456
Has anyone spoken to
you about film rights?
365
00:18:56,556 --> 00:18:57,696
No, should they have done?
366
00:18:57,796 --> 00:18:58,496
- Yeah.
- Excuse me...
367
00:18:58,596 --> 00:19:00,296
just one second, please.
368
00:19:00,396 --> 00:19:01,136
[Nick] Sure.
369
00:19:01,236 --> 00:19:02,416
Could I?
370
00:19:02,516 --> 00:19:04,296
What is it? He was asking
me about film rights.
371
00:19:04,396 --> 00:19:07,256
Let's get outta here, I
wanna celebrate on our own.
372
00:19:07,356 --> 00:19:08,376
I can't, Michael, don't be crazy.
373
00:19:08,476 --> 00:19:11,856
When I saw you up there
I never wanted you more.
374
00:19:11,956 --> 00:19:12,696
Stop it!
375
00:19:12,796 --> 00:19:14,576
Come on, I have to have you.
376
00:19:14,676 --> 00:19:16,676
Michael, no.
377
00:19:17,676 --> 00:19:19,696
I have to talk to this guy.
378
00:19:19,796 --> 00:19:22,636
(people chatting)
379
00:19:25,076 --> 00:19:26,896
Yeah.
380
00:19:26,996 --> 00:19:28,996
Yeah.
381
00:19:30,156 --> 00:19:30,896
Aye, sorry about that.
382
00:19:30,996 --> 00:19:32,216
No, no, of course.
383
00:19:32,316 --> 00:19:34,176
[Roisin] Nick, this
is my husband, Michael.
384
00:19:34,276 --> 00:19:37,576
Ah, how do you do? Nick
Lawrence Random House.
385
00:19:37,676 --> 00:19:40,456
Michael's a writer too, he's
just finished his first book.
386
00:19:40,556 --> 00:19:42,056
[Nick] Oh really?
387
00:19:42,156 --> 00:19:44,156
What's it called?
388
00:19:46,396 --> 00:19:48,476
- Actually, I'm gonna go back to-
- "The Road to Hell."
389
00:19:48,556 --> 00:19:51,176
It's the most fantastic
coming-of-age story.
390
00:19:51,276 --> 00:19:53,276
You must send it to me.
391
00:19:55,076 --> 00:19:58,116
I might just do that, Nick, thank you.
392
00:19:59,436 --> 00:20:01,056
I wanna go back to the hotel.
393
00:20:01,156 --> 00:20:02,616
[Roisin] Okay, I'll see you back there.
394
00:20:02,716 --> 00:20:04,716
Okay.
395
00:20:23,796 --> 00:20:25,796
Prick.
396
00:20:26,436 --> 00:20:28,916
Oi, Michael, come here.
397
00:20:31,396 --> 00:20:33,576
Who's a prick?
398
00:20:33,676 --> 00:20:35,676
Publisher guy, Nick Lawrence.
399
00:20:36,236 --> 00:20:38,316
He asked me to give
him a copy of my book.
400
00:20:39,796 --> 00:20:41,796
That's good isn't it?
401
00:20:42,396 --> 00:20:44,056
I already gave it to
him six months ago,
402
00:20:44,156 --> 00:20:46,156
obviously made quite the impression.
403
00:20:47,276 --> 00:20:49,276
Oh dear.
404
00:20:49,676 --> 00:20:51,456
(smirking)
405
00:20:51,556 --> 00:20:53,556
Christ, I sound pathetic.
406
00:20:54,676 --> 00:20:56,676
No, you don't.
407
00:20:57,196 --> 00:20:57,896
No?
408
00:20:57,996 --> 00:20:59,996
No, not at all.
409
00:21:01,196 --> 00:21:04,036
(both chuckling)
410
00:21:06,516 --> 00:21:08,516
Thanks for coming over Ruth.
411
00:21:08,956 --> 00:21:10,896
I know how much Roisin appreciates you.
412
00:21:10,996 --> 00:21:14,096
Just, oh Michael, I'm so
thrilled for her, you know?
413
00:21:14,196 --> 00:21:15,856
It's amazing.
414
00:21:15,956 --> 00:21:16,696
Yeah, me too.
415
00:21:16,796 --> 00:21:17,536
And who knows?
416
00:21:17,636 --> 00:21:18,376
Maybe at some point today
417
00:21:18,476 --> 00:21:20,476
I might even get to tell her as much.
418
00:21:21,676 --> 00:21:22,976
You feeling a little bit left out?
419
00:21:23,076 --> 00:21:24,856
Very.
420
00:21:24,956 --> 00:21:26,336
I need a lot of attention, you know?
421
00:21:26,436 --> 00:21:28,596
Oh, you poor thing, you.
422
00:21:30,196 --> 00:21:32,636
(soft music)
423
00:22:04,836 --> 00:22:06,896
♪ They took her away and
they put her in the jail ♪
424
00:22:06,996 --> 00:22:09,296
♪ Weela weela walya ♪
425
00:22:09,396 --> 00:22:11,696
♪ They took her away and
they put her in the jail ♪
426
00:22:11,796 --> 00:22:15,316
♪ Down by the River Saile ♪
427
00:22:25,556 --> 00:22:28,316
(all applauding)
428
00:22:29,676 --> 00:22:30,616
Well, you did well.
429
00:22:30,716 --> 00:22:32,816
I've never felt so English in my life.
430
00:22:32,916 --> 00:22:33,856
Ophelia.
431
00:22:33,956 --> 00:22:34,776
(suspenseful music)
432
00:22:34,876 --> 00:22:36,616
That's right, isn't it?
433
00:22:36,716 --> 00:22:37,656
Yes.
434
00:22:37,756 --> 00:22:40,216
[Cloda] I understand
you might want to talk?
435
00:22:40,316 --> 00:22:42,096
No, I think there's been a mistake.
436
00:22:42,196 --> 00:22:44,196
I'm rarely wrong about these things.
437
00:22:46,036 --> 00:22:48,036
I can come to the house.
438
00:22:48,916 --> 00:22:51,376
That's where she is after all.
439
00:22:51,476 --> 00:22:52,416
Where who is?
440
00:22:52,516 --> 00:22:53,856
Roisin.
441
00:22:53,956 --> 00:22:55,956
Of course.
442
00:22:56,916 --> 00:22:58,176
Whenever you're ready.
443
00:22:58,276 --> 00:23:02,116
(suspenseful music continues)
444
00:23:09,796 --> 00:23:11,056
Don't let her freak you out.
445
00:23:11,156 --> 00:23:12,576
I'd like to go.
446
00:23:12,676 --> 00:23:13,856
Oh, there's nothing in it,
447
00:23:13,956 --> 00:23:16,056
it'll be your money she's after.
448
00:23:16,156 --> 00:23:18,516
No, I want to leave. Please.
449
00:23:20,556 --> 00:23:22,556
Yeah, okay.
450
00:23:35,316 --> 00:23:37,316
Hello?
451
00:23:41,996 --> 00:23:43,996
Mary?
452
00:24:00,036 --> 00:24:02,956
(kettle whistling)
453
00:24:05,236 --> 00:24:09,736
There you are, I wondered
where you'd got to.
454
00:24:09,836 --> 00:24:11,736
I was just making tea.
455
00:24:11,836 --> 00:24:13,416
Will you take a cup?
456
00:24:13,516 --> 00:24:16,656
I told you, Mary, you
really don't need to stay.
457
00:24:16,756 --> 00:24:18,496
(suspenseful music)
458
00:24:18,596 --> 00:24:21,716
It's all right, I know everything.
459
00:24:25,676 --> 00:24:27,676
I know about you and Michael.
460
00:24:30,836 --> 00:24:34,156
Let's not tiptoe around, things
are better out in the open.
461
00:24:39,236 --> 00:24:41,236
Look, it's done now.
462
00:24:44,276 --> 00:24:45,656
Nobody's blaming you.
463
00:24:45,756 --> 00:24:49,596
(suspenseful music continues)
464
00:24:54,516 --> 00:24:56,556
Michael said you're to have this.
465
00:25:00,476 --> 00:25:01,576
It's no caffeine in it,
466
00:25:01,676 --> 00:25:03,916
you're not allowed caffeine, apparently.
467
00:25:04,956 --> 00:25:06,416
I'm sure it's all mad.
468
00:25:06,516 --> 00:25:08,536
I had a couple o' Guinness every evening
469
00:25:08,636 --> 00:25:11,576
when I was pregnant with
Roisin, it's good for the iron.
470
00:25:11,676 --> 00:25:14,396
These days you're not even
allowed a proper cuppa tea.
471
00:25:16,316 --> 00:25:18,316
I think I'll take it upstairs.
472
00:25:20,596 --> 00:25:21,976
See you in the morning, then.
473
00:25:22,076 --> 00:25:24,076
That you will.
474
00:25:28,996 --> 00:25:31,756
(dramatic music)
475
00:25:33,756 --> 00:25:36,476
(phone ringing)
476
00:25:45,076 --> 00:25:45,816
[Michael] Hello.
477
00:25:45,916 --> 00:25:47,176
[Matthew] Michael, it's Matthew.
478
00:25:47,276 --> 00:25:49,276
I can't get you on your mobile.
479
00:25:50,436 --> 00:25:51,136
[Michael] It musta died.
480
00:25:51,236 --> 00:25:53,056
[Matthew] I couldn't
wait until the morning.
481
00:25:53,156 --> 00:25:54,416
Are you near your computer?
482
00:25:54,516 --> 00:25:55,696
Yeah.
483
00:25:55,796 --> 00:25:56,936
[Matthew] I sent you an email.
484
00:25:57,036 --> 00:25:58,416
I spoke to my brother
about what happened
485
00:25:58,516 --> 00:26:02,336
and he spoke to the security
and well, open the link,
486
00:26:02,436 --> 00:26:03,456
see for yourself.
487
00:26:03,556 --> 00:26:06,316
(dramatic music)
488
00:26:20,036 --> 00:26:21,016
Do you see?
489
00:26:21,116 --> 00:26:23,116
Yeah, I see.
490
00:26:23,596 --> 00:26:26,816
Thank you, Matthew, leave it with me.
491
00:26:26,916 --> 00:26:29,636
(dramatic music)
492
00:26:35,516 --> 00:26:38,516
(suspenseful music)
493
00:26:41,476 --> 00:26:44,196
(fire crackling)
494
00:27:19,636 --> 00:27:21,876
(coughing)
495
00:27:29,516 --> 00:27:31,896
(screaming)
496
00:27:31,996 --> 00:27:33,216
(dramatic music)
497
00:27:33,316 --> 00:27:36,116
(Ophelia panting)
498
00:27:50,196 --> 00:27:53,196
(suspenseful music)
499
00:27:59,756 --> 00:28:02,516
(shoes clacking)
500
00:28:20,836 --> 00:28:22,936
(knocking on door)
501
00:28:23,036 --> 00:28:25,436
Ruth, I know you're in there.
502
00:28:33,916 --> 00:28:35,216
What are you doing in the dark?
503
00:28:35,316 --> 00:28:37,316
I was just leaving, come in.
504
00:28:48,316 --> 00:28:50,056
Michael, why didn't you tell me?
505
00:28:50,156 --> 00:28:52,976
Yeah, sorry about that,
we didn't tell anyone.
506
00:28:53,076 --> 00:28:54,416
I had to read about it in the paper.
507
00:28:54,516 --> 00:28:56,596
I thought it was for the best,
you know,
508
00:28:57,556 --> 00:28:58,456
didn't want a circus.
509
00:28:58,556 --> 00:29:00,336
A circus? She was my best friend.
510
00:29:00,436 --> 00:29:02,436
She was my wife.
511
00:29:04,716 --> 00:29:06,716
Can't you even try to understand that?
512
00:29:12,116 --> 00:29:14,116
Do you have anything to drink?
513
00:29:14,556 --> 00:29:15,736
Yeah.
514
00:29:15,836 --> 00:29:17,836
Sit down.
515
00:29:23,756 --> 00:29:25,756
Why are you back?
516
00:29:26,916 --> 00:29:29,156
My father's gone to the hospital.
517
00:29:30,436 --> 00:29:31,616
Oh my God, is he okay?
518
00:29:31,716 --> 00:29:33,716
Collapsed at home.
519
00:29:34,836 --> 00:29:36,056
His carer found him.
520
00:29:36,156 --> 00:29:39,976
I saw him this morning, he's
okay, he's a little frightened.
521
00:29:40,076 --> 00:29:40,936
What?
522
00:29:41,036 --> 00:29:44,036
He had a visit last night from Roisin.
523
00:29:45,316 --> 00:29:46,056
Roisin, what do you mean?
524
00:29:46,156 --> 00:29:49,536
Please, no, let's not.
525
00:29:49,636 --> 00:29:53,876
He's an old man Ruth, a
very confused, sick old man.
526
00:29:58,116 --> 00:29:58,936
I'm so sorry.
527
00:29:59,036 --> 00:30:01,016
[Micheal] Are you?
528
00:30:01,116 --> 00:30:02,776
[Ruth] I didn't mean to scare him.
529
00:30:02,876 --> 00:30:05,456
[Michael] What did you mean to do then?
530
00:30:05,556 --> 00:30:07,536
When Matthew told me what happened
531
00:30:07,636 --> 00:30:09,816
I went straight to the hospital.
532
00:30:09,916 --> 00:30:11,176
It was out of hours,
533
00:30:11,276 --> 00:30:12,576
I knew they wouldn't let me speak to him
534
00:30:12,676 --> 00:30:14,676
unless I was a relative so,
535
00:30:16,916 --> 00:30:20,636
I signed her name, I
mean, I wasn't thinking.
536
00:30:21,956 --> 00:30:23,956
It was stupid, I know it was stupid.
537
00:30:24,716 --> 00:30:26,216
And what was it you wanted to discuss
538
00:30:26,316 --> 00:30:27,776
so urgently with my father?
539
00:30:27,876 --> 00:30:29,536
I was worried about him.
540
00:30:29,636 --> 00:30:31,296
I wanted to make sure he was okay.
541
00:30:31,396 --> 00:30:32,856
You are a saint, Ruth, you really are.
542
00:30:32,956 --> 00:30:34,956
It's the truth.
543
00:30:35,716 --> 00:30:37,716
I'm gonna ask you again,
544
00:30:38,076 --> 00:30:40,636
what was it you wanted to
discuss with my father?
545
00:30:49,356 --> 00:30:52,836
The last time I heard
from Roisin she called me.
546
00:30:53,996 --> 00:30:55,416
We'd had an argument earlier that day
547
00:30:55,516 --> 00:30:56,496
so I didn't want to speak to her,
548
00:30:56,596 --> 00:30:58,596
but, she left me a message.
549
00:31:00,396 --> 00:31:02,296
She was so upset.
550
00:31:02,396 --> 00:31:03,736
Just ranting and rambling.
551
00:31:03,836 --> 00:31:06,256
I mean, I couldn't make out
most of what she was saying,
552
00:31:06,356 --> 00:31:11,356
but, I do know that she was
frightened of something.
553
00:31:11,956 --> 00:31:14,536
The next day I went round
there but I was too late.
554
00:31:14,636 --> 00:31:16,656
She was gone and so were you.
555
00:31:16,756 --> 00:31:19,716
Then I hear she's killed
in a house fire, I mean,
556
00:31:20,996 --> 00:31:23,056
there's something about this story
557
00:31:23,156 --> 00:31:26,056
that doesn't quite sit
right with me, Michael.
558
00:31:26,156 --> 00:31:28,156
Who cares how it sits with you, Ruth?
559
00:31:29,316 --> 00:31:30,456
Who the hell do you think you are?
560
00:31:30,556 --> 00:31:33,376
(dramatic music)
561
00:31:33,476 --> 00:31:35,476
All right, I think you should leave.
562
00:31:47,436 --> 00:31:49,856
You said that to me
before, do you remember?
563
00:31:49,956 --> 00:31:50,696
What?
564
00:31:50,796 --> 00:31:52,976
In Ireland, at Roisin's awards,
565
00:31:53,076 --> 00:31:55,176
you said that to me before.
566
00:31:55,276 --> 00:31:56,576
The night you tried to kiss me?
567
00:31:56,676 --> 00:31:57,896
Oh come on, you were
flirting with me all night,
568
00:31:57,996 --> 00:32:00,536
those big eyes begging me to do it.
569
00:32:00,636 --> 00:32:02,296
[Ruth] My God, you really
are something else, aren't you?
570
00:32:02,396 --> 00:32:04,736
You were always jealous of her.
571
00:32:04,836 --> 00:32:07,496
What was that, exactly?
572
00:32:07,596 --> 00:32:09,856
Did you think you could have her life.
573
00:32:09,956 --> 00:32:11,896
Did you think you could
have me, is that it?
574
00:32:11,996 --> 00:32:13,376
Don't be ridiculous.
575
00:32:13,476 --> 00:32:14,616
I'm ridiculous,
you the one going around
576
00:32:14,716 --> 00:32:16,216
impersonating my dead wife.
577
00:32:16,316 --> 00:32:17,376
That's not what that was.
578
00:32:17,476 --> 00:32:19,216
Wasn't it?
579
00:32:19,316 --> 00:32:20,416
It's in the register at the hospital,
580
00:32:20,516 --> 00:32:22,516
it's in black and white.
581
00:32:24,996 --> 00:32:28,896
Which one of us are they
going to believe, I do wonder?
582
00:32:28,996 --> 00:32:30,776
Will who believe, what
are you talking about?
583
00:32:30,876 --> 00:32:34,056
(dramatic music)
584
00:32:34,156 --> 00:32:37,176
Don't go near my father again.
585
00:32:37,276 --> 00:32:39,276
I won't.
586
00:32:43,396 --> 00:32:45,976
I thought we could
sit in here by the fire.
587
00:32:46,076 --> 00:32:47,016
Is that okay?
588
00:32:47,116 --> 00:32:49,116
Yes, it will be fine.
589
00:32:58,236 --> 00:33:00,996
(dramatic music)
590
00:33:02,236 --> 00:33:05,036
(birds squawking)
591
00:33:37,036 --> 00:33:39,036
Here.
592
00:33:48,876 --> 00:33:53,856
My grandfather built that
house with his own hands.
593
00:33:53,956 --> 00:33:55,736
I know, dad.
594
00:33:55,836 --> 00:33:56,776
Now it's in ruins.
595
00:33:56,876 --> 00:34:01,176
It's not, it's fine, we're sorting it.
596
00:34:01,276 --> 00:34:03,276
Huh.
597
00:34:06,076 --> 00:34:08,396
Look, dad, there's something
that you need to know.
598
00:34:10,076 --> 00:34:12,076
When we get home,
599
00:34:12,836 --> 00:34:15,016
there's a girl.
600
00:34:15,116 --> 00:34:16,896
What do you mean?
601
00:34:16,996 --> 00:34:18,996
The timing's awful. I know that.
602
00:34:22,156 --> 00:34:24,156
Christ, Michael.
603
00:34:28,276 --> 00:34:29,416
What else has been going on?
604
00:34:29,516 --> 00:34:30,256
Dad, please.
605
00:34:30,356 --> 00:34:31,176
(somber music)
606
00:34:31,276 --> 00:34:32,856
Did Roisin know?
607
00:34:32,956 --> 00:34:34,956
Yeah, she knew.
608
00:34:36,236 --> 00:34:37,656
I told her just before the fire.
609
00:34:37,756 --> 00:34:39,136
Well that's why she'd been drinking.
610
00:34:39,236 --> 00:34:40,816
That's why she was in such a state!
611
00:34:40,916 --> 00:34:43,856
She's always been drinking, Dad.
612
00:34:43,956 --> 00:34:45,336
Always, she was impossible.
613
00:34:45,436 --> 00:34:48,216
She was your wife for better or worse.
614
00:34:48,316 --> 00:34:50,136
Don't you think I felt guilty enough?
615
00:34:50,236 --> 00:34:52,596
I shoulda been with her
that night, I know that.
616
00:34:54,196 --> 00:34:56,516
Jesus, if I could go back...
617
00:34:59,316 --> 00:35:01,316
I can't.
618
00:35:08,676 --> 00:35:11,976
(dramatic music)
619
00:35:12,076 --> 00:35:13,096
I just wanted to see you
620
00:35:13,196 --> 00:35:16,476
because I never believed in
any of it before I came here.
621
00:35:17,316 --> 00:35:18,296
I never believed in ghosts
622
00:35:18,396 --> 00:35:20,396
- or anything.
- Shh.
623
00:35:21,196 --> 00:35:23,196
Quiet.
624
00:35:26,876 --> 00:35:28,816
When did you last see Roisin?
625
00:35:28,916 --> 00:35:29,896
I'm not sure.
626
00:35:29,996 --> 00:35:31,136
A few weeks before she died.
627
00:35:31,236 --> 00:35:33,396
No, I mean, here.
628
00:35:35,356 --> 00:35:37,356
You've seen her here.
629
00:35:37,876 --> 00:35:40,216
I thought I saw
someone outta the window,
630
00:35:40,316 --> 00:35:42,016
standing in the drive.
631
00:35:42,116 --> 00:35:43,216
And inside the house?
632
00:35:43,316 --> 00:35:44,496
No, it was just once.
633
00:35:44,596 --> 00:35:46,336
(eerie music)
634
00:35:46,436 --> 00:35:48,436
But there are sounds I hear.
635
00:35:50,196 --> 00:35:51,896
How did you know I'd seen something?
636
00:35:51,996 --> 00:35:53,656
The man that built this place
637
00:35:53,756 --> 00:35:56,256
shook hands with the devil himself.
638
00:35:56,356 --> 00:35:58,356
A legacy like that lives on.
639
00:35:59,556 --> 00:36:01,376
Bad things happen here.
640
00:36:01,476 --> 00:36:04,336
She's not the first and
she won't be the last.
641
00:36:04,436 --> 00:36:07,196
(dramatic music)
642
00:36:10,876 --> 00:36:12,876
What is it?
643
00:36:13,876 --> 00:36:15,376
She's here.
644
00:36:15,476 --> 00:36:16,736
She's listening.
645
00:36:16,836 --> 00:36:19,696
(dramatic music continues)
646
00:36:19,796 --> 00:36:21,796
What does she want?
647
00:36:23,556 --> 00:36:25,556
She's angry.
648
00:36:26,636 --> 00:36:28,816
Why?
649
00:36:28,916 --> 00:36:30,256
Because of what happened to her.
650
00:36:30,356 --> 00:36:33,116
(dramatic music)
651
00:36:40,116 --> 00:36:41,176
Cloda?
652
00:36:41,276 --> 00:36:42,216
(pipes clanking and grinding)
653
00:36:42,316 --> 00:36:44,316
Your baby's in danger!
654
00:36:45,476 --> 00:36:46,976
He's coming back.
655
00:36:47,076 --> 00:36:48,376
It's not safe here.
656
00:36:48,476 --> 00:36:50,816
Please, stop, Cloda, you're scaring me!
657
00:36:50,916 --> 00:36:53,676
(wind whooshing)
658
00:36:55,996 --> 00:36:57,656
They're here.
659
00:36:57,756 --> 00:37:00,516
(dramatic music)
660
00:37:11,436 --> 00:37:14,856
Jesus, Micheal, it's
like a icebox in here.
661
00:37:14,956 --> 00:37:15,976
Have you a wee something for me now?
662
00:37:16,076 --> 00:37:17,616
Oh, God, can I get it to you?
663
00:37:17,716 --> 00:37:18,816
I'm not a charity.
664
00:37:18,916 --> 00:37:19,696
[Michael] Hello?
665
00:37:19,796 --> 00:37:21,256
I'll get it to you, please, I promise.
666
00:37:21,356 --> 00:37:22,696
Look after yourself now,
667
00:37:22,796 --> 00:37:24,096
and your wee girl too.
668
00:37:24,196 --> 00:37:24,936
Girl?
669
00:37:25,036 --> 00:37:25,896
Hello?
670
00:37:25,996 --> 00:37:28,716
(dramatic music)
671
00:37:29,956 --> 00:37:32,596
Hi, sorry, I was out the back.
672
00:37:37,076 --> 00:37:39,116
Dad, this is Ophelia.
673
00:37:40,356 --> 00:37:42,256
[Ophelia] It's lovely to meet you.
674
00:37:42,356 --> 00:37:44,356
Sure.
675
00:37:45,316 --> 00:37:47,316
I know you, do I not?
676
00:37:47,956 --> 00:37:50,596
(clock ticking)
677
00:37:53,836 --> 00:37:56,016
How are you feeling?
678
00:37:56,116 --> 00:37:57,896
I'm grand.
679
00:37:57,996 --> 00:38:00,376
I'd take a wee cuppa tea
if you're making one.
680
00:38:00,476 --> 00:38:01,536
I'll bring it.
681
00:38:01,636 --> 00:38:03,636
Go and sit by the fire.
682
00:38:11,916 --> 00:38:15,576
Hey.
683
00:38:15,676 --> 00:38:16,816
How you been, you been okay?
684
00:38:16,916 --> 00:38:18,536
Fine.
685
00:38:18,636 --> 00:38:19,536
[Michael] No more scares?
686
00:38:19,636 --> 00:38:21,636
No.
687
00:38:23,076 --> 00:38:25,076
What's the matter?
688
00:38:25,796 --> 00:38:27,296
Mary was here and she said she-
689
00:38:27,396 --> 00:38:29,396
- I know, I know.
690
00:38:30,236 --> 00:38:32,016
I spoke to her.
691
00:38:32,116 --> 00:38:33,936
I explained everything, she understands.
692
00:38:34,036 --> 00:38:35,576
How could she possibly?
693
00:38:35,676 --> 00:38:40,696
Well, I mean, she was angry at first,
694
00:38:40,796 --> 00:38:43,336
of course she was angry, but,
695
00:38:43,436 --> 00:38:45,636
Mary knows how hard I
tried to make it work.
696
00:38:46,516 --> 00:38:47,816
It just seems so odd.
697
00:38:47,916 --> 00:38:52,356
Mm-hmm, yeah, she can seem a bit mad.
698
00:38:54,996 --> 00:38:57,516
But she's a good soul. She is.
699
00:38:59,796 --> 00:39:01,796
You don't have to worry.
700
00:39:03,196 --> 00:39:06,176
You know,
when I knew that my dad was okay
701
00:39:06,276 --> 00:39:08,676
all I could think about
was getting back to you.
702
00:39:19,236 --> 00:39:21,556
You can relax now, I'm here.
703
00:39:30,596 --> 00:39:33,396
(switch clicking)
704
00:39:52,716 --> 00:39:54,876
(sighing)
705
00:39:55,956 --> 00:40:00,956
Michael, can we run to another
log on the fire there, son?
706
00:40:02,556 --> 00:40:04,836
[Michael] We can, surely.
707
00:40:13,276 --> 00:40:16,036
(dramatic music)
708
00:40:19,676 --> 00:40:20,616
What's that you got there?
709
00:40:20,716 --> 00:40:23,436
Nothing, dad, just
take it easy, will you?
710
00:40:49,636 --> 00:40:53,476
(pipes clanking and grinding)
711
00:41:05,676 --> 00:41:08,176
(dramatic music)
712
00:41:08,276 --> 00:41:11,116
(Ophelia wincing)
713
00:41:30,036 --> 00:41:30,776
Ophelia?
714
00:41:30,876 --> 00:41:34,436
(dramatic music continues)
715
00:41:41,276 --> 00:41:44,496
The house is dangerous, the
fire, it infected everything.
716
00:41:44,596 --> 00:41:46,696
Wiring, the electrics.
717
00:41:46,796 --> 00:41:48,096
We think a bulb blew
718
00:41:48,196 --> 00:41:50,836
and shattered glass ended
up in some bath salts.
719
00:41:51,956 --> 00:41:53,496
Well that musta been a nasty shock,
720
00:41:53,596 --> 00:41:55,696
but everything looks fine to me.
721
00:41:55,796 --> 00:41:56,936
Oh, thank God.
722
00:41:57,036 --> 00:41:58,856
It's quite common to experience,
723
00:41:58,956 --> 00:42:01,576
occasional stabbing
pain, or a wave of cramp.
724
00:42:01,676 --> 00:42:04,416
It's often a shock, but
it's nothing to worry about.
725
00:42:04,516 --> 00:42:06,736
Thank you, thank you so much.
726
00:42:06,836 --> 00:42:08,896
Now, would you like to
know what you're having?
727
00:42:08,996 --> 00:42:11,376
(soft music)
728
00:42:11,476 --> 00:42:13,476
[Ophelia] Yes, please.
729
00:42:14,396 --> 00:42:17,536
It looks to me like
this is a little girl.
730
00:42:17,636 --> 00:42:20,776
(dramatic music)
731
00:42:20,876 --> 00:42:23,736
(cell phone ringing)
732
00:42:23,836 --> 00:42:25,936
It's the college, I'll be two seconds.
733
00:42:26,036 --> 00:42:30,096
(dramatic music continues)
734
00:42:30,196 --> 00:42:31,056
Hi, Mary.
735
00:42:31,156 --> 00:42:32,736
Any news, Michael?
736
00:42:32,836 --> 00:42:33,576
It's fine.
737
00:42:33,676 --> 00:42:35,776
Yeah, it's fine, we've just been in.
738
00:42:35,876 --> 00:42:38,996
Oh, thank God, been lighting
candles here all last night.
739
00:42:42,036 --> 00:42:42,936
It's a girl.
740
00:42:43,036 --> 00:42:44,416
Didn't I say?
741
00:42:44,516 --> 00:42:46,616
Didn't I tell you it was a girl?
742
00:42:46,716 --> 00:42:47,816
Yeah, you said it.
743
00:42:47,916 --> 00:42:49,336
[Mary] Everything's prepared here.
744
00:42:49,436 --> 00:42:50,176
(exhaling)
745
00:42:50,276 --> 00:42:53,276
(suspenseful music)
746
00:43:18,076 --> 00:43:20,476
(soft music)
747
00:43:28,756 --> 00:43:31,096
I thought I could deal
with everything else,
748
00:43:31,196 --> 00:43:32,896
with the house, with the nightmares,
749
00:43:32,996 --> 00:43:36,616
(soft music continues)
750
00:43:36,716 --> 00:43:39,736
But things were about
to get so much worse.
751
00:43:39,836 --> 00:43:42,596
(dramatic music)
752
00:43:58,036 --> 00:44:01,496
♪ Ooh, ah, ah ♪
753
00:44:01,596 --> 00:44:06,596
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
754
00:44:06,996 --> 00:44:11,996
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
755
00:44:12,476 --> 00:44:17,476
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
756
00:44:19,316 --> 00:44:23,336
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
757
00:44:23,436 --> 00:44:26,136
♪ Ah, ah, ah ♪
758
00:44:26,236 --> 00:44:28,236
♪ Ah ♪
50681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.