All language subtitles for The.Deceived.S01E02.1080p.STAN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,480 (dramatic music) 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,820 How are we supposed to concentrate? Just look at him. 3 00:00:04,920 --> 00:00:06,300 Dr. Callaghan? 4 00:00:06,400 --> 00:00:07,820 Hello again. 5 00:00:07,920 --> 00:00:09,100 Pretty Ophelia. 6 00:00:09,200 --> 00:00:11,740 [Lucy] Do you know who he's married to? Roisin Mulvery. 7 00:00:11,840 --> 00:00:13,340 [Ophelia] The writer? 8 00:00:13,440 --> 00:00:15,460 Hello, I'm Roisin. 9 00:00:15,560 --> 00:00:18,320 You might know Michael, my husband. 10 00:00:19,240 --> 00:00:20,500 I'm looking for Michael. 11 00:00:20,600 --> 00:00:21,340 Michael's gone. 12 00:00:21,440 --> 00:00:22,620 [Ophelia] He's in Ireland? 13 00:00:22,720 --> 00:00:25,220 The souls of all the faithful departed. 14 00:00:25,320 --> 00:00:28,580 (dramatic music continues) 15 00:00:28,680 --> 00:00:30,620 Michael, I'm pregnant. 16 00:00:30,720 --> 00:00:33,780 [Michael] This is Ophelia, she came from Roisin's agency. 17 00:00:33,880 --> 00:00:36,640 Who's Ruth, what does she think you've done? 18 00:00:37,520 --> 00:00:38,260 (dramatic music) 19 00:00:38,360 --> 00:00:39,060 (panting) 20 00:00:39,160 --> 00:00:42,140 (somber music) 21 00:00:42,240 --> 00:00:44,480 Do you want me to carry on? 22 00:00:46,000 --> 00:00:51,000 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 23 00:00:54,560 --> 00:00:57,860 ♪ Ah, ah, ah ♪ 24 00:00:57,960 --> 00:01:01,300 ♪ Ah, ah ♪ 25 00:01:01,400 --> 00:01:03,060 ♪ Ah ♪ 26 00:01:03,160 --> 00:01:05,160 ♪ Ah ♪ 27 00:01:16,040 --> 00:01:18,560 (eerie music) 28 00:01:23,160 --> 00:01:26,020 (breathing hard) 29 00:01:26,120 --> 00:01:27,060 (wind whipping) 30 00:01:27,160 --> 00:01:30,600 (eerie music continues) 31 00:01:49,876 --> 00:01:53,176 Ophelia, what are you doing in here? 32 00:01:53,276 --> 00:01:55,016 I couldn't sleep. 33 00:01:55,488 --> 00:01:57,488 Well come on, it's freezing. 34 00:02:01,796 --> 00:02:03,796 What is it? 35 00:02:09,156 --> 00:02:11,156 I saw her. 36 00:02:12,076 --> 00:02:14,076 Who? 37 00:02:14,836 --> 00:02:15,696 Roisin. 38 00:02:15,796 --> 00:02:18,016 (dramatic music) 39 00:02:18,116 --> 00:02:21,416 I saw her tonight before you came up. 40 00:02:21,516 --> 00:02:23,536 I looked out of the window, across the drive, 41 00:02:23,636 --> 00:02:26,296 she was there, standing by the trees. 42 00:02:26,396 --> 00:02:28,216 Why didn't you tell me? 43 00:02:28,316 --> 00:02:30,136 I don't know, because it's mad. 44 00:02:30,236 --> 00:02:32,456 I mean, of course she wasn't there. 45 00:02:32,556 --> 00:02:33,936 Of course she wasn't there. 46 00:02:34,036 --> 00:02:35,496 I don't know what's happening to me, Michael! 47 00:02:35,596 --> 00:02:37,596 Listen to me, 48 00:02:38,276 --> 00:02:39,896 it's normal. 49 00:02:39,996 --> 00:02:41,936 You're pregnant, you're overtired, it's dark. 50 00:02:42,036 --> 00:02:44,396 This place can be creepy, let's be honest. 51 00:02:45,516 --> 00:02:46,656 I can't stop thinking about her. 52 00:02:46,756 --> 00:02:49,016 Let's not talk about this right now, please. 53 00:02:49,116 --> 00:02:50,376 It's the guilt, I can't bear it. 54 00:02:50,476 --> 00:02:51,616 It was an accident. 55 00:02:51,716 --> 00:02:54,416 But we set in motion, the whole chain of events. 56 00:02:54,516 --> 00:02:55,816 We betrayed her and we were punished. 57 00:02:55,916 --> 00:02:56,796 I thought you didn't believe in any of that stuff? 58 00:02:56,876 --> 00:02:57,616 (stammering) 59 00:02:57,716 --> 00:02:58,696 (sighing) 60 00:02:58,796 --> 00:03:00,796 I don't know. 61 00:03:01,476 --> 00:03:03,656 It was an accident. 62 00:03:03,756 --> 00:03:05,216 A terrible, unfortunate accident. 63 00:03:05,316 --> 00:03:07,776 And if it had anything to do with divine retribution 64 00:03:07,876 --> 00:03:10,676 it would've been us that would've suffered, not her, us. 65 00:03:14,716 --> 00:03:16,336 You're right. 66 00:03:16,436 --> 00:03:19,056 Yeah, of course, you're right. 67 00:03:19,156 --> 00:03:21,156 I'm sorry. 68 00:03:26,996 --> 00:03:29,256 Have you read that one? 69 00:03:29,356 --> 00:03:31,876 It's the only one I haven't. 70 00:03:32,996 --> 00:03:35,596 It's the first one she wrote. 71 00:03:38,796 --> 00:03:41,556 (dramatic music) 72 00:03:58,996 --> 00:04:01,636 (phone ringing) 73 00:04:08,356 --> 00:04:09,376 (Michael groaning) 74 00:04:09,476 --> 00:04:10,616 [Micheal] Jesus! 75 00:04:10,716 --> 00:04:13,296 Maybe you should get it. 76 00:04:13,396 --> 00:04:17,256 I'll get on the first flight I can, yeah. 77 00:04:17,356 --> 00:04:20,356 And he's still there, right? Okay. 78 00:04:22,596 --> 00:04:24,856 You'll stay with him, won't you? 79 00:04:24,956 --> 00:04:26,956 Thank you. 80 00:04:27,516 --> 00:04:28,776 I'll come over as soon as I can. 81 00:04:28,876 --> 00:04:31,316 Yeah, no, yeah, just straight away. 82 00:04:33,076 --> 00:04:35,176 Thanks. 83 00:04:35,276 --> 00:04:36,096 (soft music) 84 00:04:36,196 --> 00:04:38,196 [Ophelia] Who was it? 85 00:04:42,956 --> 00:04:44,996 A friend of mine in Cambridge, Matthew. 86 00:04:48,396 --> 00:04:50,396 My dad's been taken to the hospital. 87 00:04:51,116 --> 00:04:52,296 Collapsed in the house, apparently. 88 00:04:52,396 --> 00:04:54,056 Oh God. 89 00:04:54,156 --> 00:04:56,156 Micheal, I'm so sorry. 90 00:04:58,436 --> 00:04:59,776 [Mary] Hello? 91 00:04:59,876 --> 00:05:01,376 Mary, can you talk? 92 00:05:01,476 --> 00:05:02,616 Hello? 93 00:05:02,716 --> 00:05:03,616 It's nobody there? 94 00:05:03,716 --> 00:05:05,496 Mary, it's Michael. 95 00:05:05,596 --> 00:05:06,376 [Mary] Michael, is that you? 96 00:05:06,476 --> 00:05:08,476 Sheila, it's Michael. Michael? 97 00:05:09,436 --> 00:05:10,256 Michael? 98 00:05:10,356 --> 00:05:13,016 Yes, yes, for God sake, yes, it's me, it's Michael. 99 00:05:13,116 --> 00:05:17,656 Listen, I have to go to Cambridge, my dad has taken ill. 100 00:05:17,756 --> 00:05:20,096 Oh Jesus, what's happened, is he all right? 101 00:05:20,196 --> 00:05:22,296 No, it's fine, he's gonna be fine. 102 00:05:22,396 --> 00:05:24,656 [Mary] Will you tell him I'll light a wee candle? 103 00:05:24,756 --> 00:05:25,736 Okay, I will, listen. 104 00:05:25,836 --> 00:05:27,256 [Sheila] Who are you lighting a candle for? 105 00:05:27,356 --> 00:05:28,096 [Mary] It's Hugh. 106 00:05:28,196 --> 00:05:28,936 - Michael's Hugh? - Mary! 107 00:05:29,036 --> 00:05:30,096 Aye, he's taken bad. 108 00:05:30,196 --> 00:05:31,256 God love him. 109 00:05:31,356 --> 00:05:32,456 Who the hell are you talking to? 110 00:05:32,556 --> 00:05:34,496 [Mary] I have Sheila around for breakfast. 111 00:05:34,596 --> 00:05:36,596 Listen to me. 112 00:05:37,556 --> 00:05:38,416 I need you to do me a favor, 113 00:05:38,516 --> 00:05:40,296 I need you to check on Ophelia when I'm gone. 114 00:05:40,396 --> 00:05:41,696 She's still there, is she? 115 00:05:41,796 --> 00:05:42,536 Yeah, she's still there. 116 00:05:42,636 --> 00:05:44,136 Look, I didn't want to leave her, trust me. 117 00:05:44,236 --> 00:05:45,736 It's bad enough people talking about her here, 118 00:05:45,836 --> 00:05:48,296 but I can't have her with me in Cambridge. 119 00:05:48,396 --> 00:05:49,456 Not until I know my Dad's fine. 120 00:05:49,556 --> 00:05:51,536 She'll be grand, sure. 121 00:05:51,636 --> 00:05:53,376 She's seeing things. 122 00:05:53,476 --> 00:05:55,016 [Mary] What things? 123 00:05:55,116 --> 00:05:56,416 Roisin. 124 00:05:56,516 --> 00:05:57,256 What? 125 00:05:57,356 --> 00:05:58,096 She said she saw Roisin. 126 00:05:58,196 --> 00:05:59,236 [Mary] Christ, Michael, how can you have got yourself 127 00:05:59,316 --> 00:06:00,056 into all this? 128 00:06:00,156 --> 00:06:03,056 She's scared, that's all, she says she feels better. 129 00:06:03,156 --> 00:06:04,776 I'm just popping to the loo. 130 00:06:04,876 --> 00:06:05,896 Just keep an eye on her will you? 131 00:06:05,996 --> 00:06:09,636 I have to go Michael, I'll check on the girl. 132 00:06:11,676 --> 00:06:13,876 (sighing) 133 00:06:15,636 --> 00:06:18,036 (soft music) 134 00:06:20,196 --> 00:06:23,036 (toilet flushing) 135 00:06:31,836 --> 00:06:33,496 Everything okay, Mary? 136 00:06:33,596 --> 00:06:34,456 Aye. 137 00:06:34,556 --> 00:06:35,816 You checking I'm washing my hands now? 138 00:06:35,916 --> 00:06:37,056 Go on back down. 139 00:06:37,156 --> 00:06:39,156 Can you hear music? 140 00:06:39,556 --> 00:06:41,556 I left the radio on. You head on down. 141 00:06:42,836 --> 00:06:44,176 Oh. 142 00:06:44,276 --> 00:06:47,516 (soft music continues) 143 00:06:56,956 --> 00:07:00,036 (door lock clicking) 144 00:07:21,356 --> 00:07:26,176 [Sean] I think JuJitsu's gonna throw one up, all right? 145 00:07:26,276 --> 00:07:27,336 I'm making tea, do you want one? 146 00:07:27,436 --> 00:07:28,856 Yeah, thanks. 147 00:07:28,956 --> 00:07:30,256 Is Michael about? 148 00:07:30,356 --> 00:07:32,216 He's gone back to Cambridge. 149 00:07:32,316 --> 00:07:35,096 His dad's not well, he'll be back soon. 150 00:07:35,196 --> 00:07:37,376 I'm sorry to hear that. 151 00:07:37,476 --> 00:07:40,176 Should we press on with the work or? 152 00:07:40,276 --> 00:07:41,496 Yeah, of course. 153 00:07:41,596 --> 00:07:43,576 All right. 154 00:07:43,676 --> 00:07:44,976 It's a shame. 155 00:07:45,076 --> 00:07:46,656 I was gonna say you should both come down 156 00:07:46,756 --> 00:07:48,576 to the pub this evening. 157 00:07:48,676 --> 00:07:50,176 We have a wee music night. 158 00:07:50,276 --> 00:07:51,496 Roisin used to love them. 159 00:07:51,596 --> 00:07:53,916 No, I don't think so, I'm not feeling great. 160 00:07:55,196 --> 00:07:56,496 Sure, I'd look after you. 161 00:07:56,596 --> 00:07:57,736 That's what I'm worried about. 162 00:07:57,836 --> 00:07:58,776 (smirking) 163 00:07:58,876 --> 00:08:00,736 Look, if you change your mind. 164 00:08:00,836 --> 00:08:03,636 (hammer clanking) 165 00:08:14,316 --> 00:08:15,896 [Alice] Mr. Callaghan? 166 00:08:15,996 --> 00:08:16,736 Yes. 167 00:08:16,836 --> 00:08:17,576 [Alice] I'm Alice Milton, 168 00:08:17,676 --> 00:08:19,236 - I've been looking after your father. - Hi. 169 00:08:19,316 --> 00:08:20,176 Are you both family? 170 00:08:20,276 --> 00:08:21,536 No, no, no, I'm just a friend. 171 00:08:21,636 --> 00:08:22,616 It's fine, please. 172 00:08:22,716 --> 00:08:24,576 So your father came in last night. 173 00:08:24,676 --> 00:08:27,576 He had suffered what's called a transient ischemic attack. 174 00:08:27,676 --> 00:08:30,776 A kind of miniature stroke, but with no lasting effect 175 00:08:30,876 --> 00:08:33,016 it's not too serious in itself, 176 00:08:33,116 --> 00:08:34,296 but as I explained to your wife, 177 00:08:34,396 --> 00:08:36,256 it can be a warning that something more serious 178 00:08:36,356 --> 00:08:37,096 is on the horizon. 179 00:08:37,196 --> 00:08:39,256 (dramatic music) 180 00:08:39,356 --> 00:08:40,216 My wife? 181 00:08:40,316 --> 00:08:43,256 Yes. He can go home whenever he's ready. 182 00:08:43,356 --> 00:08:45,216 We'll see how he is in a month or so. 183 00:08:45,316 --> 00:08:47,656 The important thing is that he is not left alone 184 00:08:47,756 --> 00:08:49,756 for any significant length of time. 185 00:08:50,796 --> 00:08:51,736 Mr. Callaghan? 186 00:08:51,836 --> 00:08:53,456 Yes, thank you. Sorry. 187 00:08:53,556 --> 00:08:54,416 Oh! 188 00:08:54,516 --> 00:08:55,536 Is he okay to fly? 189 00:08:55,636 --> 00:08:56,376 Where? 190 00:08:56,476 --> 00:08:58,836 - Ireland, I wanna take him home with me. - Short flight's fine. 191 00:08:58,916 --> 00:09:00,916 Thank you. 192 00:09:02,196 --> 00:09:03,976 Hi, I'm Hugh Callaghan's son. 193 00:09:04,076 --> 00:09:05,256 The doctor said he had a visitor. 194 00:09:05,356 --> 00:09:07,496 Yes, last night. 195 00:09:07,596 --> 00:09:08,856 Who was it? 196 00:09:08,956 --> 00:09:11,056 [Nurse] Your wife. 197 00:09:11,156 --> 00:09:12,096 [Matthew] Oh my God! 198 00:09:12,196 --> 00:09:14,316 [Nurse] Is something wrong Mr. Callaghan? 199 00:09:16,676 --> 00:09:17,496 My wife is dead. 200 00:09:17,596 --> 00:09:20,656 (dramatic music continues) 201 00:09:20,756 --> 00:09:21,616 [Man] Did you miss your car? 202 00:09:21,716 --> 00:09:23,136 (people chatting) 203 00:09:23,236 --> 00:09:25,996 (engine roaring) 204 00:09:27,796 --> 00:09:29,796 [Man] There you are! 205 00:09:49,316 --> 00:09:50,056 (wind whooshing) 206 00:09:50,156 --> 00:09:52,756 (door banging) 207 00:09:54,516 --> 00:09:57,516 (suspenseful music) 208 00:10:18,836 --> 00:10:21,556 (dramatic music) 209 00:10:22,956 --> 00:10:25,956 (suspenseful music) 210 00:10:39,036 --> 00:10:41,836 [Ophelia] I'm such a huge fan, I just love your books. 211 00:10:43,516 --> 00:10:45,996 [Roisin] What are you doing? 212 00:10:52,076 --> 00:10:53,616 (dramatic music) 213 00:10:53,716 --> 00:10:54,776 I thought I could smell her. 214 00:10:54,876 --> 00:10:56,176 (gasping) 215 00:10:56,276 --> 00:10:58,456 It's as though she's right here with us. 216 00:10:58,556 --> 00:10:59,896 I didn't know you were in. 217 00:10:59,996 --> 00:11:02,136 Michael asked me to drop by, check you're okay. 218 00:11:02,236 --> 00:11:04,476 There's no need, really, I'm fine. 219 00:11:07,996 --> 00:11:09,856 This is where she used to write. 220 00:11:09,956 --> 00:11:12,036 My favorite of all the rooms in the house. 221 00:11:13,156 --> 00:11:17,256 Sometimes, if she was working late she'd sleep here. 222 00:11:17,356 --> 00:11:18,736 (suspenseful music) 223 00:11:18,836 --> 00:11:20,836 But not that night, 224 00:11:21,996 --> 00:11:23,996 if only she had. 225 00:11:25,596 --> 00:11:27,596 It's terrible what happened. 226 00:11:29,116 --> 00:11:31,116 When I went to see her 227 00:11:32,716 --> 00:11:35,516 I could smell it, her perfume 228 00:11:37,516 --> 00:11:39,516 through the black soot on her, 229 00:11:40,636 --> 00:11:42,616 I could still smell it. 230 00:11:42,716 --> 00:11:46,276 (dramatic music continues) 231 00:11:50,636 --> 00:11:53,076 I'll make us a wee cuppa tea. 232 00:11:56,516 --> 00:11:58,716 (sighing) 233 00:12:06,036 --> 00:12:08,496 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 234 00:12:08,596 --> 00:12:09,896 Blessed art thou amongst women, 235 00:12:09,996 --> 00:12:13,776 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 236 00:12:13,876 --> 00:12:14,856 Holy Mary Mother of God 237 00:12:14,956 --> 00:12:18,936 pray for us sinners now and at the hour of our death, amen. 238 00:12:19,036 --> 00:12:21,416 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 239 00:12:21,516 --> 00:12:22,616 Blessed art thou amongst women, 240 00:12:22,716 --> 00:12:26,656 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 241 00:12:26,756 --> 00:12:28,456 Holy Mary Mother of God 242 00:12:28,556 --> 00:12:33,556 pray for us sinners now and at the hour of our death, amen. 243 00:12:34,156 --> 00:12:36,916 (dramatic music) 244 00:13:18,236 --> 00:13:21,036 (people chatting) 245 00:13:28,876 --> 00:13:30,896 Northern clubs are... 246 00:13:30,996 --> 00:13:33,756 [Man] I don't know, who is she? 247 00:13:36,596 --> 00:13:39,816 (people chatting) 248 00:13:39,916 --> 00:13:41,456 Sean! 249 00:13:41,556 --> 00:13:43,176 Hello, I've been sent to make sure 250 00:13:43,276 --> 00:13:45,176 this wee girl gets herself into bed. 251 00:13:45,276 --> 00:13:47,736 No, put me down, my mama says 252 00:13:47,836 --> 00:13:49,776 that I can stay up for the music. 253 00:13:49,876 --> 00:13:52,196 [Sheila] She said no such thing. Come on you. 254 00:13:54,196 --> 00:13:55,576 How's it going? 255 00:13:55,676 --> 00:13:57,676 Sorry I'm a wee bit late. 256 00:13:59,036 --> 00:14:00,296 Didn't think you'd come. 257 00:14:00,396 --> 00:14:01,896 I had to get out of the house. 258 00:14:01,996 --> 00:14:04,116 Yeah, well, I'm glad you did. 259 00:14:06,476 --> 00:14:08,476 [Matthew] It's so strange. 260 00:14:09,396 --> 00:14:11,396 Isn't it just? 261 00:14:11,916 --> 00:14:14,076 Do you think it coulda been a journalist? 262 00:14:14,916 --> 00:14:16,216 Why would it be a journalist? 263 00:14:16,316 --> 00:14:18,316 She was a successful writer. 264 00:14:19,236 --> 00:14:20,496 You managed to keep that whole thing so quiet 265 00:14:20,596 --> 00:14:23,136 maybe they thought that was something should... 266 00:14:23,236 --> 00:14:24,736 What? 267 00:14:24,836 --> 00:14:28,336 She didn't, God, I don't know how to put this. 268 00:14:28,436 --> 00:14:30,336 Tell me, what? 269 00:14:30,436 --> 00:14:32,596 Well, she didn't do it on purpose, did she? 270 00:14:33,636 --> 00:14:36,256 It was an accident, she had too much to drink. 271 00:14:36,356 --> 00:14:37,536 I know. 272 00:14:37,636 --> 00:14:40,716 Of course, I just, I thought that might explain it. 273 00:14:41,956 --> 00:14:43,536 You know, why you didn't tell me. 274 00:14:43,636 --> 00:14:44,616 (Michael scoffing) 275 00:14:44,716 --> 00:14:46,096 I did tell you. 276 00:14:46,196 --> 00:14:48,196 After the funeral, Michael. 277 00:14:49,516 --> 00:14:51,016 You know, I would've liked to have gone, she was my friend. 278 00:14:51,116 --> 00:14:52,616 This isn't about you, Matthew! 279 00:14:52,716 --> 00:14:55,416 I lost my wife, for Christ sakes, come on. 280 00:14:55,516 --> 00:14:58,756 I know, I know, I'm not getting at you. 281 00:15:00,396 --> 00:15:02,816 I wasn't thinking straight. 282 00:15:02,916 --> 00:15:04,096 Of course you weren't. 283 00:15:04,196 --> 00:15:05,776 I just, 284 00:15:05,876 --> 00:15:06,936 I could have helped. 285 00:15:07,036 --> 00:15:09,036 Yeah. 286 00:15:12,396 --> 00:15:14,096 I'm sorry. 287 00:15:14,196 --> 00:15:17,036 (people chatting) 288 00:15:19,596 --> 00:15:22,576 Do you really think someone was pretending to be Roisin? 289 00:15:22,676 --> 00:15:25,696 Aye, unless you believe in ghosts. 290 00:15:25,796 --> 00:15:26,536 But who would do that? 291 00:15:26,636 --> 00:15:27,736 I don't know. 292 00:15:27,836 --> 00:15:30,616 (dramatic music) 293 00:15:30,716 --> 00:15:32,716 Hey, 294 00:15:33,996 --> 00:15:35,056 your brother's still a consultant 295 00:15:35,156 --> 00:15:36,296 at the hospital isn't he? 296 00:15:36,396 --> 00:15:38,396 Yeah, that's right. 297 00:15:38,916 --> 00:15:40,916 You think he can help? 298 00:15:41,716 --> 00:15:43,536 He will if I ask him. 299 00:15:43,636 --> 00:15:45,636 Will you, 300 00:15:46,036 --> 00:15:47,776 for me? 301 00:15:47,876 --> 00:15:49,876 Of course. 302 00:15:51,116 --> 00:15:53,176 Thank you. 303 00:15:53,276 --> 00:15:54,016 (upbeat music) 304 00:15:54,116 --> 00:15:57,036 (people chatting) 305 00:16:02,156 --> 00:16:05,176 Why is everyone staring at me? 306 00:16:05,276 --> 00:16:08,336 They're not staring at you. 307 00:16:08,436 --> 00:16:10,856 You might be a little bit more relaxed if you had a drink. 308 00:16:10,956 --> 00:16:12,256 I'm all right, thanks. 309 00:16:12,356 --> 00:16:13,736 Sorry, that did sound a bit weird. 310 00:16:13,836 --> 00:16:14,936 I'm pregnant. 311 00:16:15,036 --> 00:16:16,536 Oh, thank God for that. 312 00:16:16,636 --> 00:16:17,776 I just thought you might be an old craic. 313 00:16:17,876 --> 00:16:21,316 (upbeat music continues) 314 00:16:22,276 --> 00:16:23,016 Is it Michael's? 315 00:16:23,116 --> 00:16:25,096 Mary tells us you're helping with Roisin's things. 316 00:16:25,196 --> 00:16:26,376 Her estate, yes. 317 00:16:26,476 --> 00:16:28,216 God, I still can't get over it. 318 00:16:28,316 --> 00:16:29,816 They were that in love. 319 00:16:29,916 --> 00:16:31,216 Michael was mad about her, you should ask Sean. 320 00:16:31,316 --> 00:16:33,316 Sean will tell you. 321 00:16:34,076 --> 00:16:36,756 He just won't be the same again. 322 00:16:39,436 --> 00:16:41,176 If nothing else, she's got great timing. 323 00:16:41,276 --> 00:16:42,016 How did you know? 324 00:16:42,116 --> 00:16:43,616 Oh come on, I'm not simple. 325 00:16:43,716 --> 00:16:44,976 Please, don't tell anyone. 326 00:16:45,076 --> 00:16:47,376 Well, if I was going to I would've by now, wouldn't I? 327 00:16:47,476 --> 00:16:48,216 I don't know. 328 00:16:48,316 --> 00:16:51,016 Look, it's none of my businesses, is it? 329 00:16:51,116 --> 00:16:53,396 Look, I hope yous two can work it out. 330 00:16:55,556 --> 00:16:56,296 (door banging) 331 00:16:56,396 --> 00:16:59,156 (dramatic music) 332 00:17:01,276 --> 00:17:03,056 You're getting the full experience tonight. 333 00:17:03,156 --> 00:17:04,656 Who's that? 334 00:17:04,756 --> 00:17:07,136 Knockdara's very own psychic healer, Cloda O'Donnell. 335 00:17:07,236 --> 00:17:08,776 Is she really psychic? 336 00:17:08,876 --> 00:17:10,296 What do you think? 337 00:17:10,396 --> 00:17:13,216 She lost her little boy as a baby, which destroyed her. 338 00:17:13,316 --> 00:17:15,616 Went to a commune in Nepal, I think, 339 00:17:15,716 --> 00:17:18,056 and when she came back she said she could 340 00:17:18,156 --> 00:17:18,976 commune with the dead. 341 00:17:19,076 --> 00:17:20,096 But Sheila believes it? 342 00:17:20,196 --> 00:17:21,656 No, aye, it's deadly serious. 343 00:17:21,756 --> 00:17:24,256 Sheila sees her once a week without fail. 344 00:17:24,356 --> 00:17:27,356 Sheila's husband died in a car accident years ago, long ago. 345 00:17:28,436 --> 00:17:31,496 Cloda claims that she can talk to him. 346 00:17:31,596 --> 00:17:34,096 Now I think it's a bit mad myself, but who knows? 347 00:17:34,196 --> 00:17:35,896 Maybe it gives Sheila some comfort. 348 00:17:35,996 --> 00:17:39,596 (dramatic music continues) 349 00:18:06,196 --> 00:18:08,916 (dramatic music) 350 00:18:14,756 --> 00:18:17,736 You know, at the risk of sounding on grateful, 351 00:18:17,836 --> 00:18:22,456 it seems strange to be celebrated as an exciting newcomer. 352 00:18:22,556 --> 00:18:26,176 As my husband, my eternally patient husband, 353 00:18:26,276 --> 00:18:27,656 Michael will tell you, 354 00:18:27,756 --> 00:18:28,456 [Man] There he is. 355 00:18:28,556 --> 00:18:30,216 It's been nearly seven years 356 00:18:30,316 --> 00:18:32,056 since I started disappearing into my study 357 00:18:32,156 --> 00:18:34,156 for hours at a time. 358 00:18:34,596 --> 00:18:37,176 Now who knows? Perhaps he enjoyed the peace. 359 00:18:37,276 --> 00:18:38,216 (all laughing) 360 00:18:38,316 --> 00:18:40,696 Thank you so much, I'm so honored, thank you. 361 00:18:40,796 --> 00:18:45,076 (audience cheering and applauding) 362 00:18:48,276 --> 00:18:52,056 I found it so, what's the word? Particular. 363 00:18:52,156 --> 00:18:54,536 Thank you. It's so good to meet you. 364 00:18:54,636 --> 00:18:56,456 Has anyone spoken to you about film rights? 365 00:18:56,556 --> 00:18:57,696 No, should they have done? 366 00:18:57,796 --> 00:18:58,496 - Yeah. - Excuse me... 367 00:18:58,596 --> 00:19:00,296 just one second, please. 368 00:19:00,396 --> 00:19:01,136 [Nick] Sure. 369 00:19:01,236 --> 00:19:02,416 Could I? 370 00:19:02,516 --> 00:19:04,296 What is it? He was asking me about film rights. 371 00:19:04,396 --> 00:19:07,256 Let's get outta here, I wanna celebrate on our own. 372 00:19:07,356 --> 00:19:08,376 I can't, Michael, don't be crazy. 373 00:19:08,476 --> 00:19:11,856 When I saw you up there I never wanted you more. 374 00:19:11,956 --> 00:19:12,696 Stop it! 375 00:19:12,796 --> 00:19:14,576 Come on, I have to have you. 376 00:19:14,676 --> 00:19:16,676 Michael, no. 377 00:19:17,676 --> 00:19:19,696 I have to talk to this guy. 378 00:19:19,796 --> 00:19:22,636 (people chatting) 379 00:19:25,076 --> 00:19:26,896 Yeah. 380 00:19:26,996 --> 00:19:28,996 Yeah. 381 00:19:30,156 --> 00:19:30,896 Aye, sorry about that. 382 00:19:30,996 --> 00:19:32,216 No, no, of course. 383 00:19:32,316 --> 00:19:34,176 [Roisin] Nick, this is my husband, Michael. 384 00:19:34,276 --> 00:19:37,576 Ah, how do you do? Nick Lawrence Random House. 385 00:19:37,676 --> 00:19:40,456 Michael's a writer too, he's just finished his first book. 386 00:19:40,556 --> 00:19:42,056 [Nick] Oh really? 387 00:19:42,156 --> 00:19:44,156 What's it called? 388 00:19:46,396 --> 00:19:48,476 - Actually, I'm gonna go back to- - "The Road to Hell." 389 00:19:48,556 --> 00:19:51,176 It's the most fantastic coming-of-age story. 390 00:19:51,276 --> 00:19:53,276 You must send it to me. 391 00:19:55,076 --> 00:19:58,116 I might just do that, Nick, thank you. 392 00:19:59,436 --> 00:20:01,056 I wanna go back to the hotel. 393 00:20:01,156 --> 00:20:02,616 [Roisin] Okay, I'll see you back there. 394 00:20:02,716 --> 00:20:04,716 Okay. 395 00:20:23,796 --> 00:20:25,796 Prick. 396 00:20:26,436 --> 00:20:28,916 Oi, Michael, come here. 397 00:20:31,396 --> 00:20:33,576 Who's a prick? 398 00:20:33,676 --> 00:20:35,676 Publisher guy, Nick Lawrence. 399 00:20:36,236 --> 00:20:38,316 He asked me to give him a copy of my book. 400 00:20:39,796 --> 00:20:41,796 That's good isn't it? 401 00:20:42,396 --> 00:20:44,056 I already gave it to him six months ago, 402 00:20:44,156 --> 00:20:46,156 obviously made quite the impression. 403 00:20:47,276 --> 00:20:49,276 Oh dear. 404 00:20:49,676 --> 00:20:51,456 (smirking) 405 00:20:51,556 --> 00:20:53,556 Christ, I sound pathetic. 406 00:20:54,676 --> 00:20:56,676 No, you don't. 407 00:20:57,196 --> 00:20:57,896 No? 408 00:20:57,996 --> 00:20:59,996 No, not at all. 409 00:21:01,196 --> 00:21:04,036 (both chuckling) 410 00:21:06,516 --> 00:21:08,516 Thanks for coming over Ruth. 411 00:21:08,956 --> 00:21:10,896 I know how much Roisin appreciates you. 412 00:21:10,996 --> 00:21:14,096 Just, oh Michael, I'm so thrilled for her, you know? 413 00:21:14,196 --> 00:21:15,856 It's amazing. 414 00:21:15,956 --> 00:21:16,696 Yeah, me too. 415 00:21:16,796 --> 00:21:17,536 And who knows? 416 00:21:17,636 --> 00:21:18,376 Maybe at some point today 417 00:21:18,476 --> 00:21:20,476 I might even get to tell her as much. 418 00:21:21,676 --> 00:21:22,976 You feeling a little bit left out? 419 00:21:23,076 --> 00:21:24,856 Very. 420 00:21:24,956 --> 00:21:26,336 I need a lot of attention, you know? 421 00:21:26,436 --> 00:21:28,596 Oh, you poor thing, you. 422 00:21:30,196 --> 00:21:32,636 (soft music) 423 00:22:04,836 --> 00:22:06,896 ♪ They took her away and they put her in the jail ♪ 424 00:22:06,996 --> 00:22:09,296 ♪ Weela weela walya ♪ 425 00:22:09,396 --> 00:22:11,696 ♪ They took her away and they put her in the jail ♪ 426 00:22:11,796 --> 00:22:15,316 ♪ Down by the River Saile ♪ 427 00:22:25,556 --> 00:22:28,316 (all applauding) 428 00:22:29,676 --> 00:22:30,616 Well, you did well. 429 00:22:30,716 --> 00:22:32,816 I've never felt so English in my life. 430 00:22:32,916 --> 00:22:33,856 Ophelia. 431 00:22:33,956 --> 00:22:34,776 (suspenseful music) 432 00:22:34,876 --> 00:22:36,616 That's right, isn't it? 433 00:22:36,716 --> 00:22:37,656 Yes. 434 00:22:37,756 --> 00:22:40,216 [Cloda] I understand you might want to talk? 435 00:22:40,316 --> 00:22:42,096 No, I think there's been a mistake. 436 00:22:42,196 --> 00:22:44,196 I'm rarely wrong about these things. 437 00:22:46,036 --> 00:22:48,036 I can come to the house. 438 00:22:48,916 --> 00:22:51,376 That's where she is after all. 439 00:22:51,476 --> 00:22:52,416 Where who is? 440 00:22:52,516 --> 00:22:53,856 Roisin. 441 00:22:53,956 --> 00:22:55,956 Of course. 442 00:22:56,916 --> 00:22:58,176 Whenever you're ready. 443 00:22:58,276 --> 00:23:02,116 (suspenseful music continues) 444 00:23:09,796 --> 00:23:11,056 Don't let her freak you out. 445 00:23:11,156 --> 00:23:12,576 I'd like to go. 446 00:23:12,676 --> 00:23:13,856 Oh, there's nothing in it, 447 00:23:13,956 --> 00:23:16,056 it'll be your money she's after. 448 00:23:16,156 --> 00:23:18,516 No, I want to leave. Please. 449 00:23:20,556 --> 00:23:22,556 Yeah, okay. 450 00:23:35,316 --> 00:23:37,316 Hello? 451 00:23:41,996 --> 00:23:43,996 Mary? 452 00:24:00,036 --> 00:24:02,956 (kettle whistling) 453 00:24:05,236 --> 00:24:09,736 There you are, I wondered where you'd got to. 454 00:24:09,836 --> 00:24:11,736 I was just making tea. 455 00:24:11,836 --> 00:24:13,416 Will you take a cup? 456 00:24:13,516 --> 00:24:16,656 I told you, Mary, you really don't need to stay. 457 00:24:16,756 --> 00:24:18,496 (suspenseful music) 458 00:24:18,596 --> 00:24:21,716 It's all right, I know everything. 459 00:24:25,676 --> 00:24:27,676 I know about you and Michael. 460 00:24:30,836 --> 00:24:34,156 Let's not tiptoe around, things are better out in the open. 461 00:24:39,236 --> 00:24:41,236 Look, it's done now. 462 00:24:44,276 --> 00:24:45,656 Nobody's blaming you. 463 00:24:45,756 --> 00:24:49,596 (suspenseful music continues) 464 00:24:54,516 --> 00:24:56,556 Michael said you're to have this. 465 00:25:00,476 --> 00:25:01,576 It's no caffeine in it, 466 00:25:01,676 --> 00:25:03,916 you're not allowed caffeine, apparently. 467 00:25:04,956 --> 00:25:06,416 I'm sure it's all mad. 468 00:25:06,516 --> 00:25:08,536 I had a couple o' Guinness every evening 469 00:25:08,636 --> 00:25:11,576 when I was pregnant with Roisin, it's good for the iron. 470 00:25:11,676 --> 00:25:14,396 These days you're not even allowed a proper cuppa tea. 471 00:25:16,316 --> 00:25:18,316 I think I'll take it upstairs. 472 00:25:20,596 --> 00:25:21,976 See you in the morning, then. 473 00:25:22,076 --> 00:25:24,076 That you will. 474 00:25:28,996 --> 00:25:31,756 (dramatic music) 475 00:25:33,756 --> 00:25:36,476 (phone ringing) 476 00:25:45,076 --> 00:25:45,816 [Michael] Hello. 477 00:25:45,916 --> 00:25:47,176 [Matthew] Michael, it's Matthew. 478 00:25:47,276 --> 00:25:49,276 I can't get you on your mobile. 479 00:25:50,436 --> 00:25:51,136 [Michael] It musta died. 480 00:25:51,236 --> 00:25:53,056 [Matthew] I couldn't wait until the morning. 481 00:25:53,156 --> 00:25:54,416 Are you near your computer? 482 00:25:54,516 --> 00:25:55,696 Yeah. 483 00:25:55,796 --> 00:25:56,936 [Matthew] I sent you an email. 484 00:25:57,036 --> 00:25:58,416 I spoke to my brother about what happened 485 00:25:58,516 --> 00:26:02,336 and he spoke to the security and well, open the link, 486 00:26:02,436 --> 00:26:03,456 see for yourself. 487 00:26:03,556 --> 00:26:06,316 (dramatic music) 488 00:26:20,036 --> 00:26:21,016 Do you see? 489 00:26:21,116 --> 00:26:23,116 Yeah, I see. 490 00:26:23,596 --> 00:26:26,816 Thank you, Matthew, leave it with me. 491 00:26:26,916 --> 00:26:29,636 (dramatic music) 492 00:26:35,516 --> 00:26:38,516 (suspenseful music) 493 00:26:41,476 --> 00:26:44,196 (fire crackling) 494 00:27:19,636 --> 00:27:21,876 (coughing) 495 00:27:29,516 --> 00:27:31,896 (screaming) 496 00:27:31,996 --> 00:27:33,216 (dramatic music) 497 00:27:33,316 --> 00:27:36,116 (Ophelia panting) 498 00:27:50,196 --> 00:27:53,196 (suspenseful music) 499 00:27:59,756 --> 00:28:02,516 (shoes clacking) 500 00:28:20,836 --> 00:28:22,936 (knocking on door) 501 00:28:23,036 --> 00:28:25,436 Ruth, I know you're in there. 502 00:28:33,916 --> 00:28:35,216 What are you doing in the dark? 503 00:28:35,316 --> 00:28:37,316 I was just leaving, come in. 504 00:28:48,316 --> 00:28:50,056 Michael, why didn't you tell me? 505 00:28:50,156 --> 00:28:52,976 Yeah, sorry about that, we didn't tell anyone. 506 00:28:53,076 --> 00:28:54,416 I had to read about it in the paper. 507 00:28:54,516 --> 00:28:56,596 I thought it was for the best, you know, 508 00:28:57,556 --> 00:28:58,456 didn't want a circus. 509 00:28:58,556 --> 00:29:00,336 A circus? She was my best friend. 510 00:29:00,436 --> 00:29:02,436 She was my wife. 511 00:29:04,716 --> 00:29:06,716 Can't you even try to understand that? 512 00:29:12,116 --> 00:29:14,116 Do you have anything to drink? 513 00:29:14,556 --> 00:29:15,736 Yeah. 514 00:29:15,836 --> 00:29:17,836 Sit down. 515 00:29:23,756 --> 00:29:25,756 Why are you back? 516 00:29:26,916 --> 00:29:29,156 My father's gone to the hospital. 517 00:29:30,436 --> 00:29:31,616 Oh my God, is he okay? 518 00:29:31,716 --> 00:29:33,716 Collapsed at home. 519 00:29:34,836 --> 00:29:36,056 His carer found him. 520 00:29:36,156 --> 00:29:39,976 I saw him this morning, he's okay, he's a little frightened. 521 00:29:40,076 --> 00:29:40,936 What? 522 00:29:41,036 --> 00:29:44,036 He had a visit last night from Roisin. 523 00:29:45,316 --> 00:29:46,056 Roisin, what do you mean? 524 00:29:46,156 --> 00:29:49,536 Please, no, let's not. 525 00:29:49,636 --> 00:29:53,876 He's an old man Ruth, a very confused, sick old man. 526 00:29:58,116 --> 00:29:58,936 I'm so sorry. 527 00:29:59,036 --> 00:30:01,016 [Micheal] Are you? 528 00:30:01,116 --> 00:30:02,776 [Ruth] I didn't mean to scare him. 529 00:30:02,876 --> 00:30:05,456 [Michael] What did you mean to do then? 530 00:30:05,556 --> 00:30:07,536 When Matthew told me what happened 531 00:30:07,636 --> 00:30:09,816 I went straight to the hospital. 532 00:30:09,916 --> 00:30:11,176 It was out of hours, 533 00:30:11,276 --> 00:30:12,576 I knew they wouldn't let me speak to him 534 00:30:12,676 --> 00:30:14,676 unless I was a relative so, 535 00:30:16,916 --> 00:30:20,636 I signed her name, I mean, I wasn't thinking. 536 00:30:21,956 --> 00:30:23,956 It was stupid, I know it was stupid. 537 00:30:24,716 --> 00:30:26,216 And what was it you wanted to discuss 538 00:30:26,316 --> 00:30:27,776 so urgently with my father? 539 00:30:27,876 --> 00:30:29,536 I was worried about him. 540 00:30:29,636 --> 00:30:31,296 I wanted to make sure he was okay. 541 00:30:31,396 --> 00:30:32,856 You are a saint, Ruth, you really are. 542 00:30:32,956 --> 00:30:34,956 It's the truth. 543 00:30:35,716 --> 00:30:37,716 I'm gonna ask you again, 544 00:30:38,076 --> 00:30:40,636 what was it you wanted to discuss with my father? 545 00:30:49,356 --> 00:30:52,836 The last time I heard from Roisin she called me. 546 00:30:53,996 --> 00:30:55,416 We'd had an argument earlier that day 547 00:30:55,516 --> 00:30:56,496 so I didn't want to speak to her, 548 00:30:56,596 --> 00:30:58,596 but, she left me a message. 549 00:31:00,396 --> 00:31:02,296 She was so upset. 550 00:31:02,396 --> 00:31:03,736 Just ranting and rambling. 551 00:31:03,836 --> 00:31:06,256 I mean, I couldn't make out most of what she was saying, 552 00:31:06,356 --> 00:31:11,356 but, I do know that she was frightened of something. 553 00:31:11,956 --> 00:31:14,536 The next day I went round there but I was too late. 554 00:31:14,636 --> 00:31:16,656 She was gone and so were you. 555 00:31:16,756 --> 00:31:19,716 Then I hear she's killed in a house fire, I mean, 556 00:31:20,996 --> 00:31:23,056 there's something about this story 557 00:31:23,156 --> 00:31:26,056 that doesn't quite sit right with me, Michael. 558 00:31:26,156 --> 00:31:28,156 Who cares how it sits with you, Ruth? 559 00:31:29,316 --> 00:31:30,456 Who the hell do you think you are? 560 00:31:30,556 --> 00:31:33,376 (dramatic music) 561 00:31:33,476 --> 00:31:35,476 All right, I think you should leave. 562 00:31:47,436 --> 00:31:49,856 You said that to me before, do you remember? 563 00:31:49,956 --> 00:31:50,696 What? 564 00:31:50,796 --> 00:31:52,976 In Ireland, at Roisin's awards, 565 00:31:53,076 --> 00:31:55,176 you said that to me before. 566 00:31:55,276 --> 00:31:56,576 The night you tried to kiss me? 567 00:31:56,676 --> 00:31:57,896 Oh come on, you were flirting with me all night, 568 00:31:57,996 --> 00:32:00,536 those big eyes begging me to do it. 569 00:32:00,636 --> 00:32:02,296 [Ruth] My God, you really are something else, aren't you? 570 00:32:02,396 --> 00:32:04,736 You were always jealous of her. 571 00:32:04,836 --> 00:32:07,496 What was that, exactly? 572 00:32:07,596 --> 00:32:09,856 Did you think you could have her life. 573 00:32:09,956 --> 00:32:11,896 Did you think you could have me, is that it? 574 00:32:11,996 --> 00:32:13,376 Don't be ridiculous. 575 00:32:13,476 --> 00:32:14,616 I'm ridiculous, you the one going around 576 00:32:14,716 --> 00:32:16,216 impersonating my dead wife. 577 00:32:16,316 --> 00:32:17,376 That's not what that was. 578 00:32:17,476 --> 00:32:19,216 Wasn't it? 579 00:32:19,316 --> 00:32:20,416 It's in the register at the hospital, 580 00:32:20,516 --> 00:32:22,516 it's in black and white. 581 00:32:24,996 --> 00:32:28,896 Which one of us are they going to believe, I do wonder? 582 00:32:28,996 --> 00:32:30,776 Will who believe, what are you talking about? 583 00:32:30,876 --> 00:32:34,056 (dramatic music) 584 00:32:34,156 --> 00:32:37,176 Don't go near my father again. 585 00:32:37,276 --> 00:32:39,276 I won't. 586 00:32:43,396 --> 00:32:45,976 I thought we could sit in here by the fire. 587 00:32:46,076 --> 00:32:47,016 Is that okay? 588 00:32:47,116 --> 00:32:49,116 Yes, it will be fine. 589 00:32:58,236 --> 00:33:00,996 (dramatic music) 590 00:33:02,236 --> 00:33:05,036 (birds squawking) 591 00:33:37,036 --> 00:33:39,036 Here. 592 00:33:48,876 --> 00:33:53,856 My grandfather built that house with his own hands. 593 00:33:53,956 --> 00:33:55,736 I know, dad. 594 00:33:55,836 --> 00:33:56,776 Now it's in ruins. 595 00:33:56,876 --> 00:34:01,176 It's not, it's fine, we're sorting it. 596 00:34:01,276 --> 00:34:03,276 Huh. 597 00:34:06,076 --> 00:34:08,396 Look, dad, there's something that you need to know. 598 00:34:10,076 --> 00:34:12,076 When we get home, 599 00:34:12,836 --> 00:34:15,016 there's a girl. 600 00:34:15,116 --> 00:34:16,896 What do you mean? 601 00:34:16,996 --> 00:34:18,996 The timing's awful. I know that. 602 00:34:22,156 --> 00:34:24,156 Christ, Michael. 603 00:34:28,276 --> 00:34:29,416 What else has been going on? 604 00:34:29,516 --> 00:34:30,256 Dad, please. 605 00:34:30,356 --> 00:34:31,176 (somber music) 606 00:34:31,276 --> 00:34:32,856 Did Roisin know? 607 00:34:32,956 --> 00:34:34,956 Yeah, she knew. 608 00:34:36,236 --> 00:34:37,656 I told her just before the fire. 609 00:34:37,756 --> 00:34:39,136 Well that's why she'd been drinking. 610 00:34:39,236 --> 00:34:40,816 That's why she was in such a state! 611 00:34:40,916 --> 00:34:43,856 She's always been drinking, Dad. 612 00:34:43,956 --> 00:34:45,336 Always, she was impossible. 613 00:34:45,436 --> 00:34:48,216 She was your wife for better or worse. 614 00:34:48,316 --> 00:34:50,136 Don't you think I felt guilty enough? 615 00:34:50,236 --> 00:34:52,596 I shoulda been with her that night, I know that. 616 00:34:54,196 --> 00:34:56,516 Jesus, if I could go back... 617 00:34:59,316 --> 00:35:01,316 I can't. 618 00:35:08,676 --> 00:35:11,976 (dramatic music) 619 00:35:12,076 --> 00:35:13,096 I just wanted to see you 620 00:35:13,196 --> 00:35:16,476 because I never believed in any of it before I came here. 621 00:35:17,316 --> 00:35:18,296 I never believed in ghosts 622 00:35:18,396 --> 00:35:20,396 - or anything. - Shh. 623 00:35:21,196 --> 00:35:23,196 Quiet. 624 00:35:26,876 --> 00:35:28,816 When did you last see Roisin? 625 00:35:28,916 --> 00:35:29,896 I'm not sure. 626 00:35:29,996 --> 00:35:31,136 A few weeks before she died. 627 00:35:31,236 --> 00:35:33,396 No, I mean, here. 628 00:35:35,356 --> 00:35:37,356 You've seen her here. 629 00:35:37,876 --> 00:35:40,216 I thought I saw someone outta the window, 630 00:35:40,316 --> 00:35:42,016 standing in the drive. 631 00:35:42,116 --> 00:35:43,216 And inside the house? 632 00:35:43,316 --> 00:35:44,496 No, it was just once. 633 00:35:44,596 --> 00:35:46,336 (eerie music) 634 00:35:46,436 --> 00:35:48,436 But there are sounds I hear. 635 00:35:50,196 --> 00:35:51,896 How did you know I'd seen something? 636 00:35:51,996 --> 00:35:53,656 The man that built this place 637 00:35:53,756 --> 00:35:56,256 shook hands with the devil himself. 638 00:35:56,356 --> 00:35:58,356 A legacy like that lives on. 639 00:35:59,556 --> 00:36:01,376 Bad things happen here. 640 00:36:01,476 --> 00:36:04,336 She's not the first and she won't be the last. 641 00:36:04,436 --> 00:36:07,196 (dramatic music) 642 00:36:10,876 --> 00:36:12,876 What is it? 643 00:36:13,876 --> 00:36:15,376 She's here. 644 00:36:15,476 --> 00:36:16,736 She's listening. 645 00:36:16,836 --> 00:36:19,696 (dramatic music continues) 646 00:36:19,796 --> 00:36:21,796 What does she want? 647 00:36:23,556 --> 00:36:25,556 She's angry. 648 00:36:26,636 --> 00:36:28,816 Why? 649 00:36:28,916 --> 00:36:30,256 Because of what happened to her. 650 00:36:30,356 --> 00:36:33,116 (dramatic music) 651 00:36:40,116 --> 00:36:41,176 Cloda? 652 00:36:41,276 --> 00:36:42,216 (pipes clanking and grinding) 653 00:36:42,316 --> 00:36:44,316 Your baby's in danger! 654 00:36:45,476 --> 00:36:46,976 He's coming back. 655 00:36:47,076 --> 00:36:48,376 It's not safe here. 656 00:36:48,476 --> 00:36:50,816 Please, stop, Cloda, you're scaring me! 657 00:36:50,916 --> 00:36:53,676 (wind whooshing) 658 00:36:55,996 --> 00:36:57,656 They're here. 659 00:36:57,756 --> 00:37:00,516 (dramatic music) 660 00:37:11,436 --> 00:37:14,856 Jesus, Micheal, it's like a icebox in here. 661 00:37:14,956 --> 00:37:15,976 Have you a wee something for me now? 662 00:37:16,076 --> 00:37:17,616 Oh, God, can I get it to you? 663 00:37:17,716 --> 00:37:18,816 I'm not a charity. 664 00:37:18,916 --> 00:37:19,696 [Michael] Hello? 665 00:37:19,796 --> 00:37:21,256 I'll get it to you, please, I promise. 666 00:37:21,356 --> 00:37:22,696 Look after yourself now, 667 00:37:22,796 --> 00:37:24,096 and your wee girl too. 668 00:37:24,196 --> 00:37:24,936 Girl? 669 00:37:25,036 --> 00:37:25,896 Hello? 670 00:37:25,996 --> 00:37:28,716 (dramatic music) 671 00:37:29,956 --> 00:37:32,596 Hi, sorry, I was out the back. 672 00:37:37,076 --> 00:37:39,116 Dad, this is Ophelia. 673 00:37:40,356 --> 00:37:42,256 [Ophelia] It's lovely to meet you. 674 00:37:42,356 --> 00:37:44,356 Sure. 675 00:37:45,316 --> 00:37:47,316 I know you, do I not? 676 00:37:47,956 --> 00:37:50,596 (clock ticking) 677 00:37:53,836 --> 00:37:56,016 How are you feeling? 678 00:37:56,116 --> 00:37:57,896 I'm grand. 679 00:37:57,996 --> 00:38:00,376 I'd take a wee cuppa tea if you're making one. 680 00:38:00,476 --> 00:38:01,536 I'll bring it. 681 00:38:01,636 --> 00:38:03,636 Go and sit by the fire. 682 00:38:11,916 --> 00:38:15,576 Hey. 683 00:38:15,676 --> 00:38:16,816 How you been, you been okay? 684 00:38:16,916 --> 00:38:18,536 Fine. 685 00:38:18,636 --> 00:38:19,536 [Michael] No more scares? 686 00:38:19,636 --> 00:38:21,636 No. 687 00:38:23,076 --> 00:38:25,076 What's the matter? 688 00:38:25,796 --> 00:38:27,296 Mary was here and she said she- 689 00:38:27,396 --> 00:38:29,396 - I know, I know. 690 00:38:30,236 --> 00:38:32,016 I spoke to her. 691 00:38:32,116 --> 00:38:33,936 I explained everything, she understands. 692 00:38:34,036 --> 00:38:35,576 How could she possibly? 693 00:38:35,676 --> 00:38:40,696 Well, I mean, she was angry at first, 694 00:38:40,796 --> 00:38:43,336 of course she was angry, but, 695 00:38:43,436 --> 00:38:45,636 Mary knows how hard I tried to make it work. 696 00:38:46,516 --> 00:38:47,816 It just seems so odd. 697 00:38:47,916 --> 00:38:52,356 Mm-hmm, yeah, she can seem a bit mad. 698 00:38:54,996 --> 00:38:57,516 But she's a good soul. She is. 699 00:38:59,796 --> 00:39:01,796 You don't have to worry. 700 00:39:03,196 --> 00:39:06,176 You know, when I knew that my dad was okay 701 00:39:06,276 --> 00:39:08,676 all I could think about was getting back to you. 702 00:39:19,236 --> 00:39:21,556 You can relax now, I'm here. 703 00:39:30,596 --> 00:39:33,396 (switch clicking) 704 00:39:52,716 --> 00:39:54,876 (sighing) 705 00:39:55,956 --> 00:40:00,956 Michael, can we run to another log on the fire there, son? 706 00:40:02,556 --> 00:40:04,836 [Michael] We can, surely. 707 00:40:13,276 --> 00:40:16,036 (dramatic music) 708 00:40:19,676 --> 00:40:20,616 What's that you got there? 709 00:40:20,716 --> 00:40:23,436 Nothing, dad, just take it easy, will you? 710 00:40:49,636 --> 00:40:53,476 (pipes clanking and grinding) 711 00:41:05,676 --> 00:41:08,176 (dramatic music) 712 00:41:08,276 --> 00:41:11,116 (Ophelia wincing) 713 00:41:30,036 --> 00:41:30,776 Ophelia? 714 00:41:30,876 --> 00:41:34,436 (dramatic music continues) 715 00:41:41,276 --> 00:41:44,496 The house is dangerous, the fire, it infected everything. 716 00:41:44,596 --> 00:41:46,696 Wiring, the electrics. 717 00:41:46,796 --> 00:41:48,096 We think a bulb blew 718 00:41:48,196 --> 00:41:50,836 and shattered glass ended up in some bath salts. 719 00:41:51,956 --> 00:41:53,496 Well that musta been a nasty shock, 720 00:41:53,596 --> 00:41:55,696 but everything looks fine to me. 721 00:41:55,796 --> 00:41:56,936 Oh, thank God. 722 00:41:57,036 --> 00:41:58,856 It's quite common to experience, 723 00:41:58,956 --> 00:42:01,576 occasional stabbing pain, or a wave of cramp. 724 00:42:01,676 --> 00:42:04,416 It's often a shock, but it's nothing to worry about. 725 00:42:04,516 --> 00:42:06,736 Thank you, thank you so much. 726 00:42:06,836 --> 00:42:08,896 Now, would you like to know what you're having? 727 00:42:08,996 --> 00:42:11,376 (soft music) 728 00:42:11,476 --> 00:42:13,476 [Ophelia] Yes, please. 729 00:42:14,396 --> 00:42:17,536 It looks to me like this is a little girl. 730 00:42:17,636 --> 00:42:20,776 (dramatic music) 731 00:42:20,876 --> 00:42:23,736 (cell phone ringing) 732 00:42:23,836 --> 00:42:25,936 It's the college, I'll be two seconds. 733 00:42:26,036 --> 00:42:30,096 (dramatic music continues) 734 00:42:30,196 --> 00:42:31,056 Hi, Mary. 735 00:42:31,156 --> 00:42:32,736 Any news, Michael? 736 00:42:32,836 --> 00:42:33,576 It's fine. 737 00:42:33,676 --> 00:42:35,776 Yeah, it's fine, we've just been in. 738 00:42:35,876 --> 00:42:38,996 Oh, thank God, been lighting candles here all last night. 739 00:42:42,036 --> 00:42:42,936 It's a girl. 740 00:42:43,036 --> 00:42:44,416 Didn't I say? 741 00:42:44,516 --> 00:42:46,616 Didn't I tell you it was a girl? 742 00:42:46,716 --> 00:42:47,816 Yeah, you said it. 743 00:42:47,916 --> 00:42:49,336 [Mary] Everything's prepared here. 744 00:42:49,436 --> 00:42:50,176 (exhaling) 745 00:42:50,276 --> 00:42:53,276 (suspenseful music) 746 00:43:18,076 --> 00:43:20,476 (soft music) 747 00:43:28,756 --> 00:43:31,096 I thought I could deal with everything else, 748 00:43:31,196 --> 00:43:32,896 with the house, with the nightmares, 749 00:43:32,996 --> 00:43:36,616 (soft music continues) 750 00:43:36,716 --> 00:43:39,736 But things were about to get so much worse. 751 00:43:39,836 --> 00:43:42,596 (dramatic music) 752 00:43:58,036 --> 00:44:01,496 ♪ Ooh, ah, ah ♪ 753 00:44:01,596 --> 00:44:06,596 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 754 00:44:06,996 --> 00:44:11,996 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 755 00:44:12,476 --> 00:44:17,476 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 756 00:44:19,316 --> 00:44:23,336 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 757 00:44:23,436 --> 00:44:26,136 ♪ Ah, ah, ah ♪ 758 00:44:26,236 --> 00:44:28,236 ♪ Ah ♪ 50681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.