Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,957 --> 00:00:11,957
Sous-titres par explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:19,717 --> 00:01:21,086
Je vous remercie.
3
00:01:37,970 --> 00:01:39,772
Maman!
4
00:01:55,486 --> 00:01:57,056
Sais-tu qui est-ce?
5
00:01:57,089 --> 00:01:59,657
Salut Lily. Je suis ta maman.
6
00:02:02,560 --> 00:02:04,029
Bienvenue à la maison.
7
00:02:04,063 --> 00:02:05,965
Maman,
il faut voir ce que j'ai fait.
8
00:02:05,998 --> 00:02:08,033
Quoi? Qu'as-tu fait?
9
00:02:08,067 --> 00:02:09,935
Ecoutez, c'est une radio bidirectionnelle.
10
00:02:10,803 --> 00:02:13,939
- Tu as fait ça tout seul?
- Mmm-hmm.
11
00:02:13,973 --> 00:02:18,143
Il a encore besoin de travail avant que je sois
capable de vous parler en Afghanistan.
12
00:02:18,177 --> 00:02:22,614
Je n'aurais jamais pu faire ça
à votre âge. C'est très impressionnant, Tommy.
13
00:02:22,647 --> 00:02:23,949
Je vais mettre ça dans ta chambre.
14
00:02:44,036 --> 00:02:46,038
Ces cicatrices disent
beaucoup sur toi.
15
00:02:46,839 --> 00:02:48,374
Quoi?
16
00:02:48,406 --> 00:02:51,977
Que je suis allé à la guerre un médecin et suis venu
un soldat, comme tu as dit que je le ferais?
17
00:02:53,946 --> 00:02:55,513
Non, non.
18
00:02:59,785 --> 00:03:03,588
Vous savez, la plupart d'entre eux sont sur votre
à l'avant, pas à l'arrière.
19
00:03:05,690 --> 00:03:08,127
Ça me dit ma femme
était toujours confronté au danger.
20
00:03:09,594 --> 00:03:10,896
Elle ne s'est jamais enfuie.
21
00:03:12,597 --> 00:03:14,033
Me dit que tu es un héros.
22
00:03:15,500 --> 00:03:17,468
Est-ce vraiment ce que tu ressens
à propos de moi maintenant?
23
00:03:18,703 --> 00:03:20,672
Je suis un héros?
24
00:03:20,705 --> 00:03:22,942
Pour partir en guerre après
donner naissance à notre petite fille.
25
00:03:25,543 --> 00:03:27,012
Ce combat que nous avons eu ...
26
00:03:29,714 --> 00:03:31,749
Whoa. Tu n'as jamais fait
qu'avant.
27
00:03:31,784 --> 00:03:33,052
Désolé.
28
00:03:35,586 --> 00:03:37,189
Mais je n'ai pas dit,
Je n'aime pas ça.
29
00:03:58,110 --> 00:03:59,577
Emily?
30
00:04:02,781 --> 00:04:04,515
Avez-vous combattu pendant la guerre?
31
00:06:25,958 --> 00:06:27,658
Salut mon amour. Ça va?
32
00:06:29,194 --> 00:06:30,295
Qu'est-ce que c'est ça?
33
00:06:32,164 --> 00:06:35,733
C'est Tiki Totem.
Je l'ai ramené d'Hawaï.
34
00:06:35,767 --> 00:06:37,769
Les indigènes croient
que cela porte chance.
35
00:06:40,772 --> 00:06:42,207
Bonjour.
36
00:06:46,845 --> 00:06:47,846
Hey.
37
00:06:48,947 --> 00:06:50,115
Elle a tes yeux.
38
00:06:51,783 --> 00:06:54,153
Je vais vous en donner deux
une minute, d'accord.
39
00:06:54,186 --> 00:06:56,889
Hé, au revoir.
40
00:06:56,922 --> 00:06:58,357
Bye Bye.
41
00:07:00,058 --> 00:07:02,194
Hé, allons te mettre au lit.
42
00:07:13,738 --> 00:07:15,140
Tommy, qu'est-ce que tu fais ici?
43
00:07:15,174 --> 00:07:16,975
Je veille juste sur Lily, maman.
44
00:07:18,243 --> 00:07:19,845
Viens, je vais te mettre au lit.
45
00:07:19,878 --> 00:07:22,147
Vous devriez lire
Le livre de papa sur Hawaï.
46
00:07:22,181 --> 00:07:24,349
Il ne partage jamais son travail
avec moi jusqu'à ce qu'il ait fini.
47
00:07:24,383 --> 00:07:26,151
Alors ne lui parlez pas.
48
00:07:26,185 --> 00:07:28,787
Il le garde dans son bureau
derrière son nouveau livre.
49
00:07:28,820 --> 00:07:31,156
- Il écrit un nouveau livre?
- Un livre pour enfants.
50
00:07:32,457 --> 00:07:34,159
Viens, allons te coucher.
51
00:07:48,473 --> 00:07:51,376
Je suis sûr que nous pouvons encore vous amener à
votre classe de piano à temps, Emma.
52
00:07:51,410 --> 00:07:52,511
Je ne joue plus du piano.
53
00:07:52,544 --> 00:07:55,746
- Quelle? Mais tu aimais avant ...
- Oh, tu connais des adolescents.
54
00:07:55,781 --> 00:07:56,982
Aime les choses
ils détestaient,
55
00:07:57,015 --> 00:07:58,817
déteste les choses
ils aimaient.
56
00:07:58,850 --> 00:07:59,952
Y compris nous.
57
00:07:59,985 --> 00:08:01,853
Euh, regarde,
on peut juste prendre le bus.
58
00:08:01,887 --> 00:08:04,856
- J'en suis sûr, ce n'est rien.
- Eh bien, j'en suis presque sûr.
59
00:08:44,463 --> 00:08:46,398
Alors, c'est là que ma clé est allée.
60
00:08:48,367 --> 00:08:49,968
Et si tu m'aides
avec la voiture?
61
00:08:52,337 --> 00:08:55,173
- Vous travaillez toujours sur cette radio?
- C'est beaucoup mieux maintenant.
62
00:08:55,207 --> 00:08:57,309
Je parle à papa
quand il dort.
63
00:09:03,015 --> 00:09:05,284
Comment est-ce possible?
64
00:09:05,317 --> 00:09:08,987
Tommy, avoir de l'imagination est une chose.
Mentir en est une autre.
65
00:09:09,021 --> 00:09:13,058
Tesla a dit, un jour nous pourrons
parler à des gens dans d'autres dimensions.
66
00:09:13,091 --> 00:09:14,860
Et si tu me donnes
cette clé?
67
00:09:16,962 --> 00:09:18,997
Tom, pourrais-tu attraper
une extension aussi?
68
00:09:19,031 --> 00:09:20,132
Bien sûr, reviens tout de suite.
69
00:09:41,053 --> 00:09:44,189
À M. Arrêtez de jouer à des jeux.
Vous gaspillez de l'eau!
70
00:10:46,952 --> 00:10:47,953
Abeille!
71
00:10:53,592 --> 00:10:55,293
Ça va. Ça va.
72
00:11:02,467 --> 00:11:04,069
Où est papa
votre EpiPen?
73
00:11:18,417 --> 00:11:22,320
Ça va?
74
00:11:22,354 --> 00:11:24,623
Services d'urgence,
de quel service avez-vous besoin?
75
00:11:24,656 --> 00:11:28,260
Salut, salut, j'ai une urgence.
Mon fils est allergique aux abeilles et il est juste ...
76
00:11:28,293 --> 00:11:30,495
Je vais bien, maman.
Tu n'es pas obligé de me prendre.
77
00:11:30,529 --> 00:11:33,265
Juste une seconde. Tommy,
vous devez aller à l'hôpital.
78
00:11:33,298 --> 00:11:35,634
La dernière fois que c'est arrivé,
Papa ne m'a pas emmené.
79
00:11:36,001 --> 00:11:37,335
Il ne l'a pas fait?
80
00:11:40,372 --> 00:11:43,708
- Euh, peu importe, désolé.
- D'accord.
81
00:11:47,546 --> 00:11:49,281
Tu me dira
si vous vous sentez étrange, non?
82
00:11:50,015 --> 00:11:51,082
D'accord.
83
00:11:53,685 --> 00:11:55,086
Euh ...
84
00:11:55,654 --> 00:11:57,556
Tommy.
85
00:11:57,589 --> 00:12:00,625
Avez-vous remarqué un son
d'eau dans le garage en ce moment?
86
00:12:04,463 --> 00:12:07,332
Je veux te montrer le travail de papa
avant qu'il ne revienne de la ville.
87
00:12:07,365 --> 00:12:08,801
Tommy,
ça s'appelle fouiner.
88
00:12:08,835 --> 00:12:12,137
Ça s'appelle avoir un intérêt pour
ce que font tes parents dans la vie!
89
00:12:34,426 --> 00:12:36,695
Sais-tu que les démons
peut entrer des gens?
90
00:12:42,167 --> 00:12:45,203
Ceci est une Mujina.
Une femme sans visage.
91
00:12:45,237 --> 00:12:46,806
Papa dit que son nom est Akela.
92
00:12:46,839 --> 00:12:50,208
Tommy. Je ne sais pas à quel point je suis à l'aise
Je suis avec nous en train de gâcher l'étude de ton père.
93
00:12:50,242 --> 00:12:53,345
Je vais le faire rapidement pour vous soulager de
votre inconfort dès que possible!
94
00:13:09,094 --> 00:13:10,595
Ce sont les Marcheurs de la Nuit.
95
00:13:10,629 --> 00:13:13,231
Un regard dans leurs yeux
peut vous aspirer pour toujours.
96
00:13:38,490 --> 00:13:39,724
Des sorts.
97
00:13:40,860 --> 00:13:43,295
Regarde, un livre entier
rempli de chants.
98
00:13:44,696 --> 00:13:46,799
Un kahuna en a fait un sur moi
pour me protéger!
99
00:13:52,170 --> 00:13:54,139
Des trucs effrayants, n'est-ce pas?
100
00:13:55,875 --> 00:13:58,343
Et si vous regardez ça,
101
00:13:58,376 --> 00:14:01,246
tu ne peux pas vraiment me blâmer de vouloir
écrire quelque chose pour les enfants, pouvez-vous?
102
00:14:03,148 --> 00:14:04,716
Tommy, pourrais-je avoir un moment
avec ton père s'il te plait?
103
00:14:17,729 --> 00:14:20,498
Ethan, tu es professeur à
Oxford chargé d'explorer
104
00:14:20,532 --> 00:14:23,803
les débuts de l'histoire polynésienne
de la culture hawaïenne, je veux dire,
105
00:14:23,836 --> 00:14:26,104
pourquoi l'intérêt soudain
d'écrire des livres pour enfants?
106
00:14:27,505 --> 00:14:28,908
Regardez tout cela.
107
00:14:28,941 --> 00:14:31,276
Je veux dire, toutes ces choses!
108
00:14:31,309 --> 00:14:34,379
Ils sont juste
des choses pour toi et moi.
109
00:14:34,412 --> 00:14:36,648
Nous les appelons
ce que les indigènes les appellent,
110
00:14:36,681 --> 00:14:40,820
à la fin de la journée, c'est juste
choses qui nous intéressent.
111
00:14:40,853 --> 00:14:44,155
Et nous l'étudions
comme nous disséquons les insectes.
112
00:14:44,689 --> 00:14:46,391
Regardez.
113
00:14:46,424 --> 00:14:48,526
C'est le Mali.
114
00:14:48,560 --> 00:14:51,329
Je l'ai rencontrée lors de mon voyage de recherche
à Hawaï.
115
00:14:51,363 --> 00:14:57,903
J'ai fait semblant de la croire quand
elle m'a dit en quoi elle croyait.
116
00:14:57,937 --> 00:15:01,606
Je l'ai le plus sucé
histoires intimes hors d'elle,
117
00:15:01,640 --> 00:15:05,410
pour quoi,
pour le vendre au monde.
118
00:15:05,443 --> 00:15:09,581
Faire en sorte que les gens se soucient de ce qu'elle voit
le monde. Qu'est-ce qui ne va pas avec ça?
119
00:15:09,614 --> 00:15:12,617
Je fais le monde entier
voulez visiter Hawaï,
120
00:15:12,651 --> 00:15:17,188
Et puis tourner ce qui la rend spéciale
dans certaines attractions touristiques bon marché.
121
00:15:17,222 --> 00:15:18,824
C'est ça qui ne va pas.
122
00:15:18,858 --> 00:15:20,558
Je veux retourner.
123
00:15:20,592 --> 00:15:22,327
je veux retourner
tous les artefacts.
124
00:15:24,897 --> 00:15:28,633
Peut-être que ça va être bon
pour vous aussi, tant mieux pour nous.
125
00:15:28,667 --> 00:15:30,635
Nous pourrions le tourner
en vacances en famille.
126
00:15:32,537 --> 00:15:34,239
Vous n'avez jamais exploité personne.
127
00:15:37,910 --> 00:15:40,211
Je viens juste de rentrer.
128
00:15:40,245 --> 00:15:42,213
- Je l'ai raté.
- Je connais.
129
00:16:14,847 --> 00:16:16,214
Tommy, qu'est-ce que tu fais?
130
00:16:17,783 --> 00:16:20,920
Faire le sort pour me protéger
contre les mauvaises choses qui se produisent.
131
00:16:20,953 --> 00:16:23,488
Celui que le kahuna m'a appris.
132
00:16:23,521 --> 00:16:25,825
Rien de mal ne va
vous arriver.
133
00:16:25,858 --> 00:16:27,459
Je suis ici pour vous protéger.
134
00:16:28,928 --> 00:16:30,763
Je t'aime.
135
00:16:30,796 --> 00:16:32,297
Allons-y
obtenir quelque chose à manger.
136
00:16:36,936 --> 00:16:39,704
Saviez-vous que
que les démons peuvent entrer dans les gens?
137
00:17:04,797 --> 00:17:06,899
Nous devons parler de Tommy.
138
00:17:06,932 --> 00:17:08,768
- Je m'inquiète pour lui.
- Mmm-hmm.
139
00:18:11,496 --> 00:18:13,398
Pardonne-moi d'être grossier,
140
00:18:14,532 --> 00:18:15,700
mais tu n'es pas fou, tu sais.
141
00:18:16,701 --> 00:18:17,803
Pardon?
142
00:18:20,105 --> 00:18:21,406
Voici ma carte.
143
00:18:23,142 --> 00:18:24,676
Ne leur fais pas savoir,
Je vous ai donné ça.
144
00:18:24,709 --> 00:18:29,347
C'est mauvais pour les affaires, si les patients
réalisent qu'ils ne sont pas des «patients» après tout.
145
00:18:32,084 --> 00:18:33,085
Mais...
146
00:18:36,889 --> 00:18:38,623
Il ya quelque chose...
147
00:18:39,859 --> 00:18:43,595
inquiétant qui entoure
ta maison.
148
00:18:45,865 --> 00:18:49,701
Ah. Donne moi une bague
quand cela a du sens pour vous.
149
00:19:04,482 --> 00:19:06,752
Mme Cormack,
le médecin vous verra maintenant.
150
00:20:50,722 --> 00:20:53,192
Izzy, qu'est-ce que tu fais?
151
00:20:53,225 --> 00:20:56,195
Je suis revenu du docteur
et j'ai trouvé ça.
152
00:20:56,228 --> 00:20:58,897
- Je veux savoir, qui l'a fait et pourquoi ...
- Tommy.
153
00:20:59,731 --> 00:21:01,266
C'était Tommy.
154
00:21:01,300 --> 00:21:03,268
Il l'a fait,
juste avant ton retour.
155
00:21:03,969 --> 00:21:05,771
Quoi? Pourquoi?
156
00:21:05,804 --> 00:21:07,906
Je ne sais pas.
Peut-être qu'il cherche juste à attirer l'attention.
157
00:21:08,941 --> 00:21:10,042
Tommy?
158
00:21:13,078 --> 00:21:14,947
Tommy, as-tu tourné
ces photographies autour?
159
00:21:16,949 --> 00:21:18,516
Je suis en train
au fond de cela.
160
00:21:24,323 --> 00:21:25,656
Très bien, Tommy allons-y.
161
00:24:09,788 --> 00:24:13,492
Je me souviens de la première fois que tu as dit
moi tu voulais jouer du piano.
162
00:24:13,525 --> 00:24:17,062
Nous sommes allés dans ce centre commercial et il y avait
un pianiste jouant dans le département des vêtements.
163
00:24:19,198 --> 00:24:21,333
Vous vous êtes arrêté et avez demandé
si nous pouvions rester et écouter.
164
00:24:22,801 --> 00:24:25,938
Je me suis assis avec vous pendant 20 minutes.
165
00:24:25,971 --> 00:24:28,840
Quand il a fini de jouer,
vous m'avez regardé et vous avez dit ...
166
00:24:28,874 --> 00:24:30,375
"Je vais
fais ça aussi, maman. "
167
00:24:31,276 --> 00:24:33,245
C'était la première fois
tu m'as appelé maman.
168
00:24:34,513 --> 00:24:35,847
Te souviens tu?
169
00:24:42,988 --> 00:24:44,856
Emma!
170
00:24:44,890 --> 00:24:46,391
Emma, qu'avez-vous fait!
171
00:24:47,259 --> 00:24:48,427
Ethan!
172
00:24:50,095 --> 00:24:51,263
Ethan!
173
00:24:53,065 --> 00:24:55,300
- Izzy.
- Composez l'ambulance.
174
00:24:55,334 --> 00:24:57,336
Quoi, quel est le problème?
175
00:24:57,936 --> 00:24:59,238
Wha-wha ...
176
00:25:02,874 --> 00:25:04,443
O's est Emma?
177
00:25:05,844 --> 00:25:08,780
Non non.
Appeler l'ambulance.
178
00:25:08,814 --> 00:25:10,748
Izzy, mais que s'est-il passé?
Que se passe-t-il?
179
00:25:11,016 --> 00:25:12,117
Emma.
180
00:25:15,554 --> 00:25:17,055
Emma.
181
00:25:21,460 --> 00:25:22,995
Emma.
182
00:25:26,531 --> 00:25:27,799
Emma.
183
00:25:29,034 --> 00:25:30,902
O's est Emma?
184
00:25:30,936 --> 00:25:33,872
Elle est chez sa mère,
Je t'ai laissé un mot.
185
00:25:33,905 --> 00:25:36,475
Non, tu ne l'as pas fait.
Elle déteste rester là-bas.
186
00:25:36,508 --> 00:25:38,343
Ok, elle ne voulait pas de moi
te dire.
187
00:25:39,011 --> 00:25:40,946
Où est Emma?
188
00:25:40,979 --> 00:25:43,582
- Elle habite chez un ami.
- Non non!
189
00:25:43,615 --> 00:25:45,984
- Elle a presque 18 ans, nous ...
- Non! Ce n'est pas ça!
190
00:25:46,018 --> 00:25:47,252
Regarde, je vais te montrer, viens!
191
00:25:48,854 --> 00:25:51,023
Tout est devant la caméra, regardez.
192
00:26:07,973 --> 00:26:09,174
Et?
193
00:26:11,209 --> 00:26:13,312
Emma était là,
Je lui parlais.
194
00:26:14,046 --> 00:26:15,113
Qu'est-ce que c'est?
195
00:26:18,317 --> 00:26:20,385
Eh bien, c'est juste la lumière
de la fenêtre.
196
00:26:26,358 --> 00:26:27,993
Le...
197
00:26:28,026 --> 00:26:30,195
Le piano,
vous avez entendu le piano, non?
198
00:26:33,498 --> 00:26:36,401
- Vous me mentez!
- Izzy, Izzy ...
199
00:26:36,435 --> 00:26:39,338
Pourquoi tu ne me dis pas
ce qui vous est arrivé à Marjah.
200
00:26:39,371 --> 00:26:41,039
Cela n'a rien à voir avec ça!
201
00:26:42,407 --> 00:26:45,210
- Prenez-vous vos pilules?
- Oui.
202
00:26:45,243 --> 00:26:47,346
- Et ce n'était pas une hallucination.
- Écoute moi.
203
00:26:47,379 --> 00:26:50,148
Pourquoi ne prenons-nous pas cette famille
vacances dont je parle?
204
00:26:50,182 --> 00:26:52,217
Je pense vraiment à une courte pause
vous fera du bien.
205
00:26:52,250 --> 00:26:55,120
Je ne suis pas stressé, Ethan.
Le docteur a dit...
206
00:26:56,655 --> 00:26:57,956
As-tu vu ça?
207
00:26:58,990 --> 00:26:59,991
Là.
208
00:27:08,066 --> 00:27:10,268
C'est juste Tommy.
209
00:27:10,302 --> 00:27:11,970
Et tu regardes
assez stressé pour moi.
210
00:27:32,391 --> 00:27:33,558
Voir.
211
00:27:36,495 --> 00:27:38,463
Je ne pars pas
jusqu'à ce que je trouve cela.
212
00:27:44,035 --> 00:27:45,170
D'accord.
213
00:28:09,461 --> 00:28:11,229
Bonjour, Elizabeth.
214
00:28:11,263 --> 00:28:13,131
Comment as-tu su
c'était moi qui appelais?
215
00:28:15,033 --> 00:28:16,535
Je sens que c'est une urgence.
216
00:28:23,708 --> 00:28:24,877
Vous pouvez vous installer ici.
217
00:28:24,911 --> 00:28:28,346
Euh, puis-je demander que nous obtenions
les formalités à l'écart?
218
00:28:28,380 --> 00:28:29,849
Écoute, mon mari croit
219
00:28:29,882 --> 00:28:32,350
c'est plus facile de se livrer à l'éternel
après avoir terminé les questions importantes.
220
00:28:32,384 --> 00:28:33,485
Oh bien sûr.
221
00:28:34,686 --> 00:28:36,521
- Je vous remercie.
- Euh, bonjour?
222
00:28:36,555 --> 00:28:39,691
Ethan, j'ai demandé à Richard de
venez ici pour effectuer une séance.
223
00:28:39,724 --> 00:28:41,660
Euh. Bonne après-midi.
Je suis Richard Turner, voici Hugh ...
224
00:28:41,693 --> 00:28:43,562
Mmm-hmm. Ouais.
Puis-je vous parler un instant?
225
00:28:43,595 --> 00:28:46,164
Sûr. Je reviens tout de suite.
226
00:28:50,602 --> 00:28:52,471
- Qui sont ces gens?
- Regarde ...
227
00:28:54,172 --> 00:28:55,674
J'ai rencontré Richard
au cabinet du psychologue,
228
00:28:55,707 --> 00:28:59,177
et il a juste compris ce qui n'allait pas
avec moi sans que je dise quoi que ce soit.
229
00:28:59,211 --> 00:29:01,379
Puis,
et puis je l'ai appelé,
230
00:29:01,413 --> 00:29:03,148
et il savait que nous avions besoin d'aide.
231
00:29:03,181 --> 00:29:07,686
Donc, ce harceleur frappe les femmes avec
problèmes mentaux dans le bureau d'un psychologue?
232
00:29:07,719 --> 00:29:10,622
C'est tellement différent de toi d'être jaloux
et le gay de Richard.
233
00:29:12,825 --> 00:29:15,627
Regarde, je sais ça
ça n'a pas beaucoup de sens pour toi
234
00:29:15,660 --> 00:29:17,429
et pour être tout à fait franc,
cela n'a pas beaucoup de sens pour moi ...
235
00:29:17,462 --> 00:29:19,631
Non, non, c'est parfaitement logique.
236
00:29:19,664 --> 00:29:20,833
Tu ne vois pas?
237
00:29:20,867 --> 00:29:24,369
Il paie la réceptionniste
pour obtenir des informations sur les patients.
238
00:29:24,402 --> 00:29:27,439
Il met votre numéro dans son téléphone
et il sait quand vous appelez.
239
00:29:27,472 --> 00:29:30,609
Puis il vous en vend
whack-job mumbo jumbo spirituel.
240
00:29:30,642 --> 00:29:33,512
Ecoute, je ne te demande pas de comprendre
mais je veux juste que tu respectes ...
241
00:29:33,545 --> 00:29:35,347
- Je fais sortir ces gens de chez moi.
- Non.
242
00:29:35,380 --> 00:29:37,249
je suis allé voir
un psychologue pour vous.
243
00:29:37,282 --> 00:29:39,584
Maintenant c'est pour moi,
et vous respecterez cela.
244
00:29:41,686 --> 00:29:43,255
Je prends
les enfants dans un hôtel.
245
00:29:43,288 --> 00:29:45,156
Allez, Ethan,
vous exagérez.
246
00:29:45,190 --> 00:29:47,259
Quoi, je réagis de manière excessive?
247
00:29:47,292 --> 00:29:50,328
Depuis que tu es de retour,
vous avez été un désastre.
248
00:29:50,362 --> 00:29:52,097
Et je réagis de manière excessive?
249
00:29:53,331 --> 00:29:55,400
Emma? Tommy!
250
00:30:00,272 --> 00:30:01,606
- Je m'excuse.
- S'il vous plaît.
251
00:30:01,640 --> 00:30:04,777
Pas besoin d'excuses.
Cela peut être très difficile pour une famille.
252
00:30:04,810 --> 00:30:06,578
Asseyez-vous s'il vous plait.
253
00:30:06,611 --> 00:30:11,349
J'essaierai de communiquer,
ce que je peux pour vous.
254
00:30:11,383 --> 00:30:14,085
N'hésitez pas à demander
des questions pendant que je suis dedans.
255
00:30:14,887 --> 00:30:16,187
En ce que?
256
00:30:17,757 --> 00:30:19,524
Tu verras.
257
00:30:19,558 --> 00:30:22,227
Hugh enregistrera
tout d'ici.
258
00:30:22,260 --> 00:30:24,797
Cette caméra de vision nocturne
peut détecter l'ectoplasme,
259
00:30:24,830 --> 00:30:28,133
la substance corps astral
abandonner.
260
00:30:28,166 --> 00:30:30,135
Et notre machine à bruit blanc
attrape les fréquences
261
00:30:30,168 --> 00:30:31,436
les humains ont du mal à entendre.
262
00:30:36,308 --> 00:30:39,678
Parfois on trouve quelque chose,
mais ce n'est pas une chose sûre.
263
00:30:40,745 --> 00:30:43,081
Rappelez-vous juste,
Quoiqu'il arrive...
264
00:30:44,249 --> 00:30:45,617
reste calme.
265
00:30:46,618 --> 00:30:48,720
Reste assis.
266
00:30:49,855 --> 00:30:53,158
N'essayez pas de faire
contact physique avec un esprit.
267
00:30:53,859 --> 00:30:55,594
Ce n'est pas sûr.
268
00:31:23,321 --> 00:31:25,290
Quelqu'un est ici.
269
00:31:29,561 --> 00:31:31,262
Une ... une femme.
270
00:31:36,936 --> 00:31:39,170
Une femme qui vivait ici.
271
00:31:39,204 --> 00:31:40,773
Elle est attachée à cet endroit.
272
00:31:42,674 --> 00:31:44,275
Qu'est-ce qu'elle veut?
273
00:31:45,945 --> 00:31:48,446
Quelque chose la tracasse.
274
00:31:48,480 --> 00:31:50,649
Quelque-chose ne va pas.
Elle veut...
275
00:31:50,682 --> 00:31:51,884
Qu'Est-ce que c'est?
276
00:31:56,856 --> 00:31:57,857
Est-ce que ça va?
277
00:32:13,906 --> 00:32:16,241
Le démon est à l'intérieur!
278
00:33:03,588 --> 00:33:05,290
Il y a une présence ici.
279
00:33:07,927 --> 00:33:09,327
Que veut-il?
280
00:33:09,962 --> 00:33:11,429
Quelque chose de sombre.
281
00:33:13,799 --> 00:33:15,500
Votre famille est en grand danger.
282
00:33:18,838 --> 00:33:20,538
Cette maison a besoin
un bon nettoyage.
283
00:33:22,775 --> 00:33:24,542
Pouvez-vous ... pouvez-vous le faire?
284
00:33:24,576 --> 00:33:25,744
Il a besoin de se reposer.
285
00:33:27,746 --> 00:33:29,815
- Oh merci.
- Nous devrons revenir un autre jour.
286
00:33:45,765 --> 00:33:48,433
- Ethan, Ethan, j'ai la preuve que je ...
- Ouais?
287
00:33:49,969 --> 00:33:51,369
Quoi? Izzy?
288
00:33:51,837 --> 00:33:52,938
Quoi?
289
00:33:57,408 --> 00:33:58,309
Quoi...
290
00:33:58,343 --> 00:33:59,879
Allez, Izzy,
qu'est-ce que c'est?
291
00:34:01,446 --> 00:34:03,581
- Hein? Vous êtes là?
- Euh, ouais.
292
00:34:04,549 --> 00:34:05,785
Je suis encore là.
293
00:34:07,920 --> 00:34:09,387
Ethan, tu avais raison.
294
00:34:10,756 --> 00:34:12,490
Tu avais raison
à propos de tout, je-je ...
295
00:34:14,492 --> 00:34:16,028
S'il te plait reviens
pour que nous puissions parler.
296
00:34:17,062 --> 00:34:18,730
Je suis un imbécile.
297
00:34:40,618 --> 00:34:42,387
Nous n'avons pas dépassé
la boutique du coin.
298
00:34:45,157 --> 00:34:47,492
Il n'y a aucun moyen que je vais
vous abandonner si facilement.
299
00:34:48,626 --> 00:34:50,695
Que devrais-je faire?
300
00:34:50,728 --> 00:34:53,598
Nos sacs sont emballés,
pourquoi tu n'as pas le vôtre?
301
00:34:55,034 --> 00:34:56,568
Ensuite, nous partirons en vacances.
302
00:35:55,493 --> 00:35:57,629
Emma, peux-tu avoir les clés
de la boîte aux lettres?
303
00:36:02,134 --> 00:36:04,636
Tu l'adoreras,
c'était tellement génial la dernière fois.
304
00:36:06,005 --> 00:36:07,605
D'accord, Tommy?
305
00:36:08,539 --> 00:36:09,808
La douceur du foyer.
306
00:36:17,049 --> 00:36:18,549
Vous ne pouvez pas le dire.
307
00:36:18,583 --> 00:36:20,585
- Humu-naka ...
- Faux.
308
00:36:20,618 --> 00:36:22,587
Alors vous dites.
309
00:36:22,620 --> 00:36:24,489
Humuhumunukunukuapua'a.
310
00:36:24,522 --> 00:36:27,059
- Vous inventez ça.
- Non, c'est un vrai poisson.
311
00:36:27,092 --> 00:36:28,827
Je vais vous en montrer un dans le lagon.
312
00:36:30,095 --> 00:36:31,529
Bien.
313
00:36:36,001 --> 00:36:38,804
Tommy, pourquoi tu ne pars pas
avec ta sœur? Pourrait être amusant.
314
00:36:44,509 --> 00:36:46,145
Je dois traverser les abeilles.
315
00:36:46,178 --> 00:36:48,680
Les abeilles ne sont pas vraiment
sortez de la ruche.
316
00:36:48,713 --> 00:36:50,149
Tu peux toujours marcher
à travers la maison.
317
00:36:59,657 --> 00:37:01,459
Voyez jusqu'où vous pouvez aller.
318
00:37:02,962 --> 00:37:04,263
Whoa!
319
00:37:06,031 --> 00:37:07,766
Ahhh!
320
00:37:09,634 --> 00:37:10,869
Whoo!
321
00:38:53,138 --> 00:38:54,940
Maman?
322
00:38:54,973 --> 00:38:56,341
Avez-vous vu mes dominos?
323
00:38:57,976 --> 00:39:00,179
Tommy.
324
00:39:00,212 --> 00:39:02,147
Pourquoi as-tu retourné
ces photos de famille?
325
00:39:03,248 --> 00:39:04,817
Tu peux me le dire...
326
00:39:05,517 --> 00:39:08,787
- Je ne l'ai pas fait.
- Arrête de me mentir!
327
00:39:08,821 --> 00:39:10,823
Vous me cachez des secrets.
328
00:39:10,856 --> 00:39:13,959
Dîtes-moi! Que se passe-t-il?
329
00:39:13,992 --> 00:39:16,061
A qui parlais-tu
la nuit à la radio?
330
00:39:16,762 --> 00:39:18,063
Hein?
331
00:39:18,097 --> 00:39:20,966
Je t'ai surpris en train de faire
un chant dans ta chambre!
332
00:39:20,999 --> 00:39:24,002
Tu m'as dit que tu avais vu un kahuna et
elle vous a lancé un sort de protection.
333
00:39:24,036 --> 00:39:25,270
Que s'est-il passé là-bas?
334
00:39:26,972 --> 00:39:28,974
Dis-moi, c'est important, Tommy!
335
00:39:29,975 --> 00:39:31,376
Que me cachez-vous?
336
00:39:37,015 --> 00:39:39,151
Je suis désolé je suis désolé.
337
00:39:40,819 --> 00:39:42,254
Je suis désolé.
338
00:39:43,688 --> 00:39:45,824
Nous pouvons parler plus tard.
339
00:39:45,858 --> 00:39:47,893
Quand tu te sens mieux,
d'accord?
340
00:39:55,334 --> 00:39:57,870
- Hey. Où vas tu?
- Hey.
341
00:40:00,272 --> 00:40:03,108
Écoute, j'ai vu des choses.
342
00:40:03,142 --> 00:40:05,144
Hallucinations.
343
00:40:05,177 --> 00:40:07,712
Et ce n'est pas le SSPT.
J'ai pris les pilules.
344
00:40:07,745 --> 00:40:10,816
Comment pouvez-vous dire que ce n'est pas le SSPT?
345
00:40:10,849 --> 00:40:12,885
C'est la seule chose
ça a du sens.
346
00:40:12,918 --> 00:40:15,454
Tommy m'a dit qu'il avait vu un kahuna.
Je n'y ai rien pensé à l'époque,
347
00:40:15,487 --> 00:40:19,224
mais peut-être qu'elle sait ce qui se passe.
Peut-être qu'elle l'a causé.
348
00:40:19,258 --> 00:40:22,060
Izzy, tu viens de rentrer
de la guerre et vous êtes un ...
349
00:40:24,763 --> 00:40:26,064
Terminez votre phrase.
350
00:40:27,166 --> 00:40:28,800
Tu es ma femme.
351
00:40:28,834 --> 00:40:31,436
Alors quoi, parce que je suis une femme,
ça doit être le SSPT?
352
00:40:31,470 --> 00:40:32,804
Vous m'avez appelé votre héros.
353
00:40:32,838 --> 00:40:36,408
Et tu l'es, mais ça n'a rien
à voir avec toi étant une femme,
354
00:40:36,441 --> 00:40:39,845
et tout à voir avec
vous étant qui vous êtes.
355
00:40:39,878 --> 00:40:43,882
Et ne voyez-vous pas, vous rencontrez
danger comme si ça ne te blesserait pas.
356
00:40:43,916 --> 00:40:45,417
C'est ça la guerre.
357
00:40:45,450 --> 00:40:49,154
Ça laisse toujours des cicatrices,
et tous ne sont pas physiques.
358
00:40:49,188 --> 00:40:51,456
Je vais trouver ce kahuna.
Ce n'est pas le SSPT!
359
00:40:51,490 --> 00:40:54,860
D'accord. D'accord.
Mais elle n'est pas ouverte maintenant.
360
00:40:54,893 --> 00:40:57,329
Nous allons commencer dans le
matin et j'irai avec toi,
361
00:40:58,764 --> 00:41:01,133
Peu importe ce que c'est
ça ne va pas avec toi,
362
00:41:01,166 --> 00:41:03,035
nous le découvrirons en famille.
363
00:41:03,869 --> 00:41:04,870
Allons.
364
00:41:33,432 --> 00:41:35,234
Petey?
365
00:41:42,507 --> 00:41:44,910
Petey, dehors, mon garçon.
366
00:41:56,154 --> 00:41:59,024
Petey, dehors!
367
00:41:59,057 --> 00:42:02,361
Hey, nous avons laissé Petey à la maison
avec le dog sitter, tu te souviens?
368
00:42:04,062 --> 00:42:05,497
Rendors-toi, mon amour.
369
00:42:26,918 --> 00:42:28,887
Tommy, qu'est-ce qui se passe?
Pourquoi toi?
370
00:42:29,521 --> 00:42:30,956
Maman?
371
00:42:35,127 --> 00:42:36,795
C'est du kahuna que vous avez vu.
372
00:42:38,463 --> 00:42:40,032
Nous y irons demain.
373
00:42:41,867 --> 00:42:43,302
Tommy?
374
00:43:00,952 --> 00:43:02,587
C'est juste
ce totem Tiki idiot.
375
00:43:03,355 --> 00:43:04,823
Cela me fait peur aussi.
376
00:43:11,029 --> 00:43:13,298
Puis-je coucher avec toi ce soir?
377
00:43:15,667 --> 00:43:17,069
Bien sûr vous pouvez.
378
00:43:43,695 --> 00:43:45,497
Oh, matin.
379
00:43:45,530 --> 00:43:48,567
C'est ma dernière chance d'en faire
magie avant de tout rendre.
380
00:43:49,968 --> 00:43:51,169
Ne t'inquiète pas.
381
00:43:51,203 --> 00:43:53,939
Apparemment, cela ne fonctionne que si vous
brûlez également des herbes spécifiques.
382
00:43:54,606 --> 00:43:56,508
- Montre moi.
- Ouais.
383
00:44:35,447 --> 00:44:37,249
- Quel est le problème avec ce garçon?
- Maman.
384
00:44:38,116 --> 00:44:39,151
Je vais voir s'il va bien.
385
00:44:51,329 --> 00:44:52,364
Tommy, où allons-nous?
386
00:45:07,145 --> 00:45:08,447
Tommy, où es-tu
m'emmener?
387
00:45:22,227 --> 00:45:23,528
Que regardons-nous, Tommy?
388
00:45:25,798 --> 00:45:27,566
Il dit que nous devrions
entrer dans l'eau.
389
00:45:27,800 --> 00:45:29,034
OMS?
390
00:45:29,601 --> 00:45:32,370
Il a dit que je ne devrais pas dire.
391
00:45:32,404 --> 00:45:35,273
Il disait "Pourquoi Emma
plus peur de l'eau? "
392
00:45:37,042 --> 00:45:38,610
D'accord, reste ici, Tommy.
393
00:46:10,108 --> 00:46:11,376
Il y a quelque chose
me tirant, Tommy.
394
00:46:39,104 --> 00:46:43,408
Ethan, nous avons trouvé trois cadavres
dans le lagon. Nous devons partir maintenant.
395
00:46:43,441 --> 00:46:45,310
J'appelle la police depuis la voiture.
Allez chercher Emma.
396
00:46:57,757 --> 00:46:59,057
Emma?
397
00:47:02,460 --> 00:47:04,764
Izzy, avez-vous vu Emma?
Je ne la trouve nulle part.
398
00:47:04,797 --> 00:47:06,164
- Avez-vous regardé dehors?
- Ouais.
399
00:47:07,767 --> 00:47:10,268
- Emma?
- Emma.
400
00:47:10,302 --> 00:47:12,370
- Emma.
- Emma, chérie, nous partons maintenant.
401
00:47:18,143 --> 00:47:19,779
- C'est un téléphone?
- Ouais.
402
00:47:55,781 --> 00:47:58,683
C'est le sous-sol.
Restez ici et appelez la police.
403
00:48:45,831 --> 00:48:47,967
- Salut?
- Maman?
404
00:48:48,000 --> 00:48:50,301
Emma? Emma, où es-tu?
Est-ce que ça va?
405
00:48:50,335 --> 00:48:52,637
Maman. S'il vous plaît, aidez-moi.
406
00:48:52,671 --> 00:48:57,475
Il y a un homme. Il veut que vous suiviez
le bruit de l'eau bouillante.
407
00:48:57,509 --> 00:49:00,946
Emma. Dîtes-moi.
Que voyez-vous autour de vous?
408
00:49:00,980 --> 00:49:03,448
L'entendez-vous? S'il vous plaît.
409
00:49:06,418 --> 00:49:07,619
Oui.
410
00:49:09,621 --> 00:49:11,322
- Je peux l'entendre.
- Suivez-le.
411
00:49:28,573 --> 00:49:30,642
J'ai trouvé l'eau bouillante.
412
00:49:30,675 --> 00:49:35,714
L'homme dit qu'il y a une table.
Il veut que vous vous attachiez à la table.
413
00:49:35,747 --> 00:49:39,350
Emma. Dis moi quoi
voyez-vous autour de vous?
414
00:49:39,384 --> 00:49:43,254
S'il vous plaît, maman. Il me fait mal.
Attachez-vous à la table.
415
00:49:43,288 --> 00:49:45,290
Dis à cet homme
que je veux lui parler.
416
00:49:45,323 --> 00:49:46,658
Il me fait mal.
417
00:49:46,691 --> 00:49:50,662
Dis-lui que je ne suivrai pas le sien
instructions jusqu'à ce que je lui parle.
418
00:49:51,931 --> 00:49:54,800
Emma? Emma, tu es toujours là?
419
00:50:08,446 --> 00:50:11,851
Qu'est-ce qui ne va pas?
Enlevez ce masque.
420
00:50:11,884 --> 00:50:13,318
Je l'ai vu
dans le bureau de ton père.
421
00:50:16,055 --> 00:50:18,423
Je voulais juste voir
combien tu m'aimes vraiment.
422
00:50:18,456 --> 00:50:21,794
- Si vous mettiez votre vie en danger pour sauver la mienne.
- Bien sûr que je le ferais.
423
00:50:21,827 --> 00:50:24,729
Pourtant, tu n'as pas noué
vous à la table.
424
00:50:24,764 --> 00:50:27,066
Emma, quelque chose de terrible a
arrivé ici et nous devons y aller.
425
00:50:27,099 --> 00:50:28,801
Attachez-vous à la table.
426
00:50:28,834 --> 00:50:30,635
Prouvez que vous m'aimez.
Que tu me fais confiance.
427
00:50:32,004 --> 00:50:33,338
Je ne prends rien de tout ça.
428
00:50:34,639 --> 00:50:35,740
Nous allons maintenant.
429
00:50:40,045 --> 00:50:42,848
Pourquoi fais-tu encore le petit-déjeuner?
Avez-vous appelé la police?
430
00:50:44,850 --> 00:50:48,653
Euh, ouais. Bien sûr. Ils sont en route.
Mais tu as trouvé Emma.
431
00:50:54,425 --> 00:50:57,062
Elle n'a jamais été en danger réel.
Très bien, nous quittons cet endroit maintenant.
432
00:50:57,096 --> 00:50:59,430
Tu dis à ta fille de la chercher
trucs et je vais chercher Tommy.
433
00:51:17,950 --> 00:51:19,952
Tommy? Tommy?
434
00:51:19,985 --> 00:51:21,486
- M'entends-tu?
- Je peux t'entendre.
435
00:51:22,620 --> 00:51:25,090
Tommy, on y va.
436
00:51:25,124 --> 00:51:28,459
- Papa veut te parler.
- Je viens de voir ton papa. Il est en bas.
437
00:51:28,493 --> 00:51:29,494
Izzy?
438
00:51:30,129 --> 00:51:31,462
Ce n'est pas moi.
439
00:51:35,733 --> 00:51:39,504
Vous devez prendre Tommy
et partez immédiatement.
440
00:51:39,537 --> 00:51:42,908
- Et Emma?
- Ce n'est pas elle non plus.
441
00:51:42,942 --> 00:51:46,779
- La dernière fois que nous étions ici ...
- La famille de la lagune a pris nos corps.
442
00:51:46,812 --> 00:51:50,015
- Et ils veulent aussi le vôtre.
- Ce n'est pas possible.
443
00:51:50,049 --> 00:51:52,417
J'ai essayé de vous prévenir.
Les images sur le mur.
444
00:51:54,053 --> 00:51:57,056
Le piano,
et le babyphone.
445
00:51:59,792 --> 00:52:01,626
Nous avons essayé de vous faire peur
loin de cet endroit.
446
00:52:06,899 --> 00:52:08,801
Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant?
447
00:52:08,834 --> 00:52:12,872
J'ai essayé. Mais ils le font paraître
comme on ne peut pas me faire confiance.
448
00:52:12,905 --> 00:52:14,940
Je ne suis pas retourné
les photographies.
449
00:52:14,974 --> 00:52:17,575
Tu as arrêté de me croire, maman.
450
00:52:17,609 --> 00:52:20,779
Je t'ai dit. Je parle à papa
quand cet homme dort
451
00:52:20,813 --> 00:52:22,547
- et tu...
- Je suis désolé de ne pas t'avoir cru, Tommy.
452
00:52:24,515 --> 00:52:25,583
Nous devons nous cacher.
453
00:52:28,586 --> 00:52:29,621
Peut-être dans le tunnel.
454
00:52:50,708 --> 00:52:53,979
S'il te plaît, laisse Lily tranquille.
455
00:52:54,013 --> 00:52:56,048
Tu n'as aucune idée
456
00:52:56,081 --> 00:52:59,450
comment j'ai détesté parler dans votre
accent bizarre du mari.
457
00:53:00,518 --> 00:53:01,552
Oh.
458
00:53:06,624 --> 00:53:07,760
Avez-vous reçu le chant?
459
00:53:16,035 --> 00:53:18,736
C'est notre culture
votre mari voulait voler.
460
00:53:18,771 --> 00:53:21,840
Alors, elle l'a emmené et Emma
pour moi et notre fille.
461
00:53:23,508 --> 00:53:25,811
Montre la fille de l'armée ici
où aller.
462
00:53:25,844 --> 00:53:27,712
Votre maman a besoin
un nouveau corps aussi.
463
00:53:36,521 --> 00:53:38,023
Essayons à nouveau.
464
00:53:38,057 --> 00:53:39,490
Attachez-vous à la table.
465
00:55:00,105 --> 00:55:01,206
Elle est lŕ.
466
00:56:53,986 --> 00:56:55,020
Emma?
467
00:56:55,888 --> 00:56:56,922
Emma?
468
00:58:55,607 --> 00:58:57,509
Bonjour?
469
00:59:00,846 --> 00:59:02,147
Bonjour?
470
00:59:26,972 --> 00:59:28,140
Maman, tu m'entends?
471
00:59:29,241 --> 00:59:30,342
Maman, suis ma voix.
472
00:59:56,101 --> 00:59:57,102
Maman.
473
00:59:59,571 --> 01:00:02,140
Tommy, ne parle pas.
474
01:00:23,295 --> 01:00:25,130
Tommy peux-tu m'entendre?
475
01:00:26,298 --> 01:00:27,299
Je peux t'entendre.
476
01:00:27,966 --> 01:00:30,202
J'ai besoin que tu ailles dans la cuisine.
477
01:00:30,235 --> 01:00:33,105
Il y a une porte dans le garde-manger
qui mène au sous-sol.
478
01:00:33,138 --> 01:00:34,439
Emprunter le tunnel
et rencontrez-moi là-bas.
479
01:00:38,710 --> 01:00:40,312
Tommy,
480
01:00:40,345 --> 01:00:42,914
J'ai besoin de ton corps pour réparer ça.
481
01:00:42,948 --> 01:00:45,217
Vous êtes le seul
cela peut nous sauver.
482
01:00:45,250 --> 01:00:47,285
Nous devons performer
transfert sur vous.
483
01:00:50,222 --> 01:00:51,223
Ça bouille.
484
01:00:55,460 --> 01:00:57,429
j'ai besoin de vous
le verser sur ton corps
485
01:00:58,430 --> 01:01:00,031
de vos orteils à votre visage.
486
01:01:02,434 --> 01:01:03,435
Peux-tu faire ça pour moi?
487
01:01:06,538 --> 01:01:08,240
Euh ...
488
01:01:09,474 --> 01:01:10,475
Tommy,
489
01:01:11,376 --> 01:01:13,478
Ton corps entier.
490
01:01:13,512 --> 01:01:18,083
Peu importe ce qu'il arrive...
ne t'arrête pas.
491
01:01:19,351 --> 01:01:20,352
D'accord.
492
01:02:17,542 --> 01:02:20,078
Tommy, tu restes en sécurité.
Maman t'aime.
493
01:02:56,481 --> 01:02:58,450
Désolé, mon pote. Vous en savez trop.
494
01:03:00,352 --> 01:03:01,353
Tu dois partir.
495
01:04:06,852 --> 01:04:08,119
Argh!
496
01:04:26,906 --> 01:04:28,106
Quelque chose brûle?
497
01:04:30,675 --> 01:04:32,510
Tommy. Le sous-sol.
498
01:05:07,679 --> 01:05:08,613
Qu'est-ce que tu fais encore ici?
499
01:05:08,647 --> 01:05:10,248
Ouvre la porte, Tommy!
500
01:05:30,468 --> 01:05:31,670
Je te laisse sortir maintenant!
501
01:05:33,271 --> 01:05:34,706
Je vais m'occuper de Tommy.
502
01:05:58,864 --> 01:05:59,865
Va te coucher.
503
01:06:36,035 --> 01:06:37,335
S'il vous plaît laissez-moi sortir.
504
01:06:48,546 --> 01:06:49,982
Tommy, ce n'est pas drôle.
505
01:06:53,651 --> 01:06:55,855
Sérieusement, laissez-moi sortir.
506
01:06:55,888 --> 01:06:57,589
Tu viens de la maison
dans la foret
507
01:06:57,622 --> 01:06:58,858
là où la route se termine.
508
01:06:59,759 --> 01:07:00,760
Tommy!
509
01:07:05,396 --> 01:07:06,564
Une femme y vivait.
510
01:07:08,934 --> 01:07:10,936
Les gens chuchotaient
elle pourrait transférer
511
01:07:10,970 --> 01:07:12,637
les morts dans les vivants.
512
01:07:16,341 --> 01:07:18,343
Je sens qu'elle a été assassinée
avec sa famille.
513
01:07:21,947 --> 01:07:25,583
Mais tu as déjà été
transféré, n'est-ce pas?
514
01:07:27,519 --> 01:07:28,788
Tommy!
515
01:07:31,056 --> 01:07:33,691
C'est ma fille. Emma.
516
01:07:33,725 --> 01:07:35,828
Tommy, laisse-moi sortir maintenant!
517
01:07:41,366 --> 01:07:43,969
Je suis désolé. Je ne peux pas aider.
518
01:07:47,372 --> 01:07:48,808
Vous aussi, vous avez perdu quelqu'un.
519
01:07:51,043 --> 01:07:52,912
Un esprit que vous ne pouvez pas récupérer.
520
01:07:55,580 --> 01:07:56,714
J'étais à Marjah.
521
01:07:58,416 --> 01:08:02,687
Une fille, l'âge de mon fils,
portait un gilet explosif.
522
01:08:05,423 --> 01:08:07,059
Je lui ai tiré dessus
avant qu'elle ne puisse le déclencher.
523
01:08:11,663 --> 01:08:14,666
Je sais ce que c'est que de ne pas être
capable de protéger les innocents.
524
01:08:16,568 --> 01:08:19,571
Mais comment les garder en sécurité
de quelque chose que vous ne pouvez pas voir?
525
01:08:24,910 --> 01:08:25,911
Vous ne pouvez pas.
526
01:08:29,581 --> 01:08:32,417
Mais nous allons essayer. S'il vous plaît.
527
01:08:36,789 --> 01:08:39,524
Nous devons la ramener à
où le transfert a eu lieu,
528
01:08:40,458 --> 01:08:43,394
appelle son nom. Rappelle-la.
529
01:08:49,434 --> 01:08:50,435
Allons-y.
530
01:09:30,575 --> 01:09:31,877
Maman?
531
01:09:32,677 --> 01:09:33,711
Est-ce vous?
532
01:09:35,613 --> 01:09:36,614
Ils s'échappent.
533
01:09:37,016 --> 01:09:38,017
Aller.
534
01:10:22,895 --> 01:10:25,630
Tommy, c'est ton père.
535
01:10:25,663 --> 01:10:26,664
Ce n'est pas.
536
01:10:28,599 --> 01:10:29,667
Tante Mae,
537
01:10:29,701 --> 01:10:32,570
il est temps d'avoir ma famille
retour dans leur corps.
538
01:11:05,670 --> 01:11:06,671
Cela a-t-il fonctionné?
539
01:11:09,208 --> 01:11:10,209
Tommy.
540
01:11:11,810 --> 01:11:13,912
Tommy, je suis tellement désolé
Je vous ai fait subir ça.
541
01:11:14,579 --> 01:11:15,747
Je suis vraiment désolé.
542
01:11:27,192 --> 01:11:28,961
Allez la voir.
543
01:11:28,994 --> 01:11:30,195
Je ramènerai votre mari.
544
01:12:19,812 --> 01:12:21,612
Tommy, peux-tu t'assurer
Lily va bien?
545
01:12:26,018 --> 01:12:27,019
Emma?
546
01:12:32,124 --> 01:12:33,292
Emma, ça va?
547
01:12:38,663 --> 01:12:40,232
Vous êtes perdu depuis si longtemps.
548
01:12:42,201 --> 01:12:43,902
Depuis la dernière fois
tu es resté ici.
549
01:12:50,309 --> 01:12:52,010
Vous devez être si fatigué.
550
01:12:55,047 --> 01:12:56,915
C'est presque terminé.
551
01:12:56,949 --> 01:12:58,851
On va chercher ton père
dans son corps maintenant.
552
01:12:59,785 --> 01:13:00,786
Je te le promets.
553
01:13:15,100 --> 01:13:16,101
Izzy?
554
01:13:18,770 --> 01:13:20,239
Tu m'as tellement manqué.
555
01:13:20,272 --> 01:13:21,273
Attendre.
556
01:13:22,374 --> 01:13:23,876
Le jour de mon départ pour Marjah,
557
01:13:25,010 --> 01:13:26,178
pour quoi nous sommes-nous battus?
558
01:13:27,212 --> 01:13:28,380
Tu as dit que tu partais
559
01:13:28,413 --> 01:13:32,217
pour arrêter le saignement
d'un pays en souffrance.
560
01:13:32,251 --> 01:13:33,886
Même si cela signifiait être séparé.
561
01:13:33,919 --> 01:13:35,720
Et tu as dit ...
562
01:13:35,754 --> 01:13:38,323
Que leur sang
va souiller vos mains.
563
01:13:38,357 --> 01:13:41,960
Je suis désolé. Je suis désolé d'être parti.
564
01:13:41,994 --> 01:13:44,229
Non, c'était moi.
J'étais juste égoïste.
565
01:13:45,364 --> 01:13:47,966
Le monde a besoin de médecins
comme toi.
566
01:13:48,000 --> 01:13:49,935
Des médecins qui deviennent soldats.
567
01:13:49,968 --> 01:13:51,436
Ça n'a pas d'importance.
568
01:13:51,470 --> 01:13:54,907
Juste heureux que tu sois revenu
pour nous sauver aussi, capitaine.
569
01:14:00,245 --> 01:14:02,080
- Viens.
- Papa.
570
01:14:02,114 --> 01:14:04,715
Vous êtes de retour.
Vous êtes enfin de retour.
571
01:14:08,954 --> 01:14:10,455
J'ai besoin de faire un nettoyage.
572
01:14:25,037 --> 01:14:26,505
Ce qui lui est arrivé?
573
01:14:26,538 --> 01:14:27,839
Kaimoni.
574
01:14:27,873 --> 01:14:29,841
C'est un démon dangereux.
575
01:14:29,875 --> 01:14:30,943
Où est Lily?
576
01:14:32,477 --> 01:14:33,845
- Prends soin de Tommy.
- Sûr.
577
01:14:49,328 --> 01:14:50,329
Emma.
578
01:14:55,000 --> 01:14:57,502
Veuillez laisser Lily tranquille.
579
01:15:33,605 --> 01:15:35,207
On dirait qu'elle est dans sa chambre.
580
01:15:38,210 --> 01:15:40,045
Je vais m'assurer que Lily reste en sécurité.
581
01:15:42,547 --> 01:15:43,815
Ecoutez.
582
01:15:47,886 --> 01:15:49,521
- Ça va aller?
- Oui.
583
01:16:01,867 --> 01:16:02,968
Ce n'est pas Emma.
584
01:16:05,203 --> 01:16:07,506
La dernière fois que j'ai vu
les Kaimoni prennent quelqu'un ...
585
01:16:08,573 --> 01:16:09,841
ça l'a tuée.
586
01:16:10,976 --> 01:16:12,177
Je l'ai tuée.
587
01:16:13,245 --> 01:16:14,246
Non.
588
01:16:14,813 --> 01:16:16,214
Vous avez essayé de la sauver.
589
01:16:20,319 --> 01:16:22,854
Son nom était Ruby.
590
01:16:22,888 --> 01:16:25,490
Je l'ai nommée d'après la famille
de la fleur de frangipanier.
591
01:16:32,664 --> 01:16:35,033
Le transfert ne fonctionnera pas
sur un démon.
592
01:16:36,034 --> 01:16:38,103
Un démon n'a jamais vécu.
593
01:16:40,205 --> 01:16:42,174
J'ai besoin de faire un exorcisme.
594
01:16:56,054 --> 01:16:57,055
Emma?
595
01:17:37,529 --> 01:17:40,198
S'il vous plaît, arrêtez-le.
596
01:17:54,346 --> 01:17:56,581
Arrête ça! Arrête ça!
597
01:18:13,632 --> 01:18:15,434
Le démon est trop fort.
598
01:18:17,169 --> 01:18:20,038
Le lagon.
Nous devons l'emmener là-bas.
599
01:18:21,006 --> 01:18:22,174
Nous devons le tuer.
600
01:18:50,735 --> 01:18:52,103
Mettez-la sous.
601
01:20:27,699 --> 01:20:28,700
Emma!
602
01:20:29,769 --> 01:20:30,836
Izzy, arrête!
603
01:20:33,238 --> 01:20:34,639
Cela la reprendra.
604
01:20:44,316 --> 01:20:46,117
Prends-moi à la place.
605
01:20:46,151 --> 01:20:47,652
Cette fille, tu ne feras pas de mal.
606
01:20:47,686 --> 01:20:49,789
- Non, laisse-moi partir.
- Non.
607
01:20:49,822 --> 01:20:51,757
C'est mon combat. Pas le vôtre.
608
01:20:51,791 --> 01:20:54,659
Vous devez rester avec votre
famille et gardez-les en sécurité.
609
01:20:54,693 --> 01:20:56,161
Tel est votre but.
610
01:22:17,843 --> 01:22:19,711
Elle est partie. C'est trop tard.
611
01:22:19,744 --> 01:22:21,312
Non. Elle peut encore revenir.
612
01:22:28,821 --> 01:22:30,255
Izzy, Izzy ...
613
01:22:37,495 --> 01:22:40,298
Je ne m'en souviens plus.
Qu'a-t-elle dit?
614
01:22:40,331 --> 01:22:41,599
Utilisez simplement vos propres mots.
615
01:22:46,638 --> 01:22:48,974
J'aurais dû être ici.
Je suis désolé de ne pas être là.
616
01:22:53,378 --> 01:22:54,479
S'il vous plaît.
617
01:22:55,647 --> 01:22:57,382
S'il te plaît, mon Dieu, ramène-la.
618
01:22:57,415 --> 01:23:00,385
Ramenez ma petite fille.
Ne laissez pas un autre innocent mourir.
619
01:23:01,020 --> 01:23:02,287
S'il vous plaît.
620
01:23:09,494 --> 01:23:10,763
- Maman?
- Emma.
621
01:23:12,031 --> 01:23:13,231
Emma?
622
01:23:16,501 --> 01:23:18,403
Attendre.
623
01:23:18,436 --> 01:23:20,472
Qu'est-il arrivé
le jour de votre 13e anniversaire?
624
01:23:20,505 --> 01:23:22,440
J'ai trébuché et j'ai dû
un plâtre sur ma jambe,
625
01:23:22,474 --> 01:23:26,011
mais ça ne me dérangeait pas parce que
Je pouvais encore jouer du piano.
626
01:23:26,045 --> 01:23:29,347
Et, quand je t'ai emmené à ton premier
cours de natation, que m'avez-vous dit?
627
01:23:29,380 --> 01:23:31,483
Que je suis allergique
arroser.
628
01:23:36,721 --> 01:23:39,759
Je vous ai manqué...
Tu m'as tellement, tellement.
629
01:23:44,429 --> 01:23:45,865
Et tante Mae?
630
01:24:17,495 --> 01:24:19,799
Et si on ouvrait ce restaurant
on en a toujours parlé?
631
01:24:19,832 --> 01:24:22,768
Celui qui ne sert que
bières artisanales?
632
01:24:22,802 --> 01:24:24,302
Avec repas maison.
633
01:24:36,514 --> 01:24:37,850
Maman?
634
01:24:37,883 --> 01:24:39,350
Cela signifie-t-il que vous resterez?
635
01:24:39,384 --> 01:24:40,518
Mmm-hmm.
636
01:24:49,962 --> 01:24:52,064
Alors c'est tout simplement charmant.
637
01:24:52,097 --> 01:24:54,767
La meilleure tarte que j'aie jamais eue.
Tout simplement charmant.
638
01:25:15,141 --> 01:25:20,141
Sous-titres par explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
49179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.