Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:03,001 --> 00:06:08,679
Listen. In a while I will return
to the radiant darkness of death.
2
00:06:09,848 --> 00:06:14,691
But first, I want to give you
the means to save your lives
3
00:06:15,316 --> 00:06:19,199
and even a chance to save my soul.
4
00:06:20,285 --> 00:06:24,793
Later tonight,
as soon as death has taken me,
5
00:06:24,877 --> 00:06:27,089
I want you to go to the cemetery.
6
00:06:29,343 --> 00:06:31,389
Hurry, before it's too late.
7
00:06:32,308 --> 00:06:33,936
Go to their tomb
8
00:06:34,020 --> 00:06:37,693
and drive this stake into their hearts
so they are destroyed forever.
9
00:06:40,741 --> 00:06:43,788
Pull this stake from my
heart and kill them.
10
00:06:44,080 --> 00:06:48,172
Listen, if you are too late,
11
00:06:48,672 --> 00:06:50,635
swear that you will serve them.
12
00:06:52,263 --> 00:06:54,099
That way your lives will be spared.
13
00:06:54,183 --> 00:06:59,903
They need living accomplices
to supply them with victims.
14
00:07:01,740 --> 00:07:05,622
Now let the light strike me down.
15
00:10:34,983 --> 00:10:36,946
Is it a good place fora honeymoon?
16
00:10:37,029 --> 00:10:39,075
It's a very beautiful castle, you'll see.
17
00:10:40,995 --> 00:10:43,208
I really want to see my two cousins again.
18
00:10:43,291 --> 00:10:45,880
I only saw them when I was little,
19
00:10:46,798 --> 00:10:49,220
and I have wonderful memories of it.
20
00:10:50,639 --> 00:10:52,893
They're quite strange,
21
00:10:52,977 --> 00:10:56,859
but children are always fascinated
by anything unusual.
22
00:10:57,568 --> 00:10:59,322
I don't mind.
23
00:10:59,406 --> 00:11:02,245
I just hope
it doesn't delay our trip to Italy.
24
00:11:36,978 --> 00:11:40,568
The castle is at the end of that lane,
25
00:11:41,236 --> 00:11:42,906
but you will find it empty.
26
00:11:43,908 --> 00:11:45,077
Empty?
27
00:11:46,162 --> 00:11:49,210
They both died yesterday.
28
00:11:50,295 --> 00:11:52,591
You will only be able to see
their two servants.
29
00:11:53,886 --> 00:11:57,017
Strange things have been happening here
30
00:11:57,101 --> 00:11:59,563
since they're not here to protect us.
31
00:12:00,899 --> 00:12:05,199
But... go up to the castle. Go on.
32
00:12:16,972 --> 00:12:18,809
Isle,
33
00:12:18,892 --> 00:12:20,938
do you know what I've just been told?
34
00:12:21,773 --> 00:12:23,901
I hope you won't be too upset.
35
00:12:23,986 --> 00:12:27,116
- What is it?
- Your cousins are dead.
36
00:12:27,200 --> 00:12:29,078
- Dead?
- Yes.
37
00:12:29,162 --> 00:12:31,166
They've just been buried.
38
00:12:31,834 --> 00:12:35,884
- That's strange. Are you sure?
- Yes.
39
00:12:37,845 --> 00:12:39,640
I can't believe it.
40
00:15:32,891 --> 00:15:34,519
Hello.
41
00:15:34,602 --> 00:15:36,648
My cousins were expecting us.
42
00:15:36,731 --> 00:15:38,735
We just got married.
43
00:15:38,818 --> 00:15:44,580
That explains our inappropriate dress,
but we had no way of knowing.
44
00:15:44,664 --> 00:15:47,878
The occupants are delighted
to welcome you.
45
00:15:47,962 --> 00:15:51,134
The rooms are ready.
If you'd just follow us.
46
00:16:52,043 --> 00:16:54,089
What a peculiar place.
47
00:16:54,674 --> 00:17:00,559
Antoine, I won't be able to relax until
I've visited my cousins one last time.
48
00:17:01,186 --> 00:17:05,277
I'm going to visit their tomb.
I really have to.
49
00:17:06,363 --> 00:17:09,619
I feel I owe it to them.
50
00:17:11,038 --> 00:17:13,584
- I'm going to go alone.
- But why?
51
00:17:13,668 --> 00:17:15,171
Please.
52
00:18:40,085 --> 00:18:42,965
I'm Isabelle.
53
00:18:44,134 --> 00:18:46,388
Why are you praying at this tomb?
54
00:18:46,472 --> 00:18:49,979
- Two men are buried here.
- I know.
55
00:18:50,062 --> 00:18:51,983
They were my last relatives.
56
00:18:54,446 --> 00:18:56,491
Your dress is new.
57
00:18:57,994 --> 00:19:02,879
Mine was worn by my mother
when my father died.
58
00:19:03,756 --> 00:19:06,177
She died not long after.
59
00:19:07,012 --> 00:19:11,312
Now I'm the one wearing the widow's veils.
60
00:19:11,395 --> 00:19:13,983
- For whom?
- For them.
61
00:19:14,067 --> 00:19:15,069
Them?
62
00:19:15,152 --> 00:19:19,744
We were to be married,
but I was already their bride.
63
00:19:19,827 --> 00:19:21,247
Whose bride?
64
00:19:21,873 --> 00:19:25,714
Who knows? Maybe of both of them.
65
00:19:26,256 --> 00:19:31,141
Now I'm mourning both of them.
66
00:19:31,225 --> 00:19:33,897
I've been widowed twice.
67
00:20:41,568 --> 00:20:45,701
Antoine, please let me sleep alone tonight.
68
00:20:46,203 --> 00:20:48,874
My cousins' deaths have really upset me.
69
00:20:49,417 --> 00:20:53,341
Please understand, Antoine.
Don't be angry with me. Good night.
70
00:20:55,554 --> 00:20:57,057
Good night.
71
00:22:04,728 --> 00:22:06,399
Who are you?
72
00:22:07,609 --> 00:22:09,405
I'm Isolde.
73
00:22:09,488 --> 00:22:11,199
You are Isle.
74
00:23:54,649 --> 00:23:56,486
I'm your friend.
75
00:23:56,569 --> 00:24:01,829
I have some things to tell you,
to explain to you, to show you.
76
00:24:41,906 --> 00:24:45,831
This is where the living
make a religion of respecting the dead.
77
00:24:46,708 --> 00:24:51,341
This is where the dead
make a religion of preserving their lives.
78
00:29:29,544 --> 00:29:32,466
- Why, Master?
- It has to be done.
79
00:29:33,051 --> 00:29:36,975
The terrible curse which is ours
must not be passed on.
80
00:29:37,852 --> 00:29:39,814
Couldn't she live, Master?
81
00:29:39,897 --> 00:29:43,320
She could, but only as the dead live.
82
00:29:44,406 --> 00:29:46,493
She would have to share our eternity.
83
00:29:46,577 --> 00:29:49,583
She should never have entered
this sinister vault.
84
00:29:50,293 --> 00:29:53,006
This is the price we pay for our safety.
85
00:29:53,089 --> 00:29:57,598
Our evil should not be propagated.
We would be discovered.
86
00:29:57,681 --> 00:30:01,189
Go and see if our guests are resting.
87
00:31:20,299 --> 00:31:22,261
What will happen to you now?
88
00:31:23,430 --> 00:31:26,353
Loneliness does not trouble us
when we are near our masters.
89
00:31:26,436 --> 00:31:30,193
- And now that they've left?
- They haven't left us.
90
00:31:30,276 --> 00:31:32,823
They haven't left anything or anyone.
91
00:31:33,407 --> 00:31:37,040
The way you remember them is touching,
92
00:31:37,123 --> 00:31:42,634
but the fact is,
we will never see them again, so...
93
00:31:46,934 --> 00:31:49,522
We'll see them once their work is finished.
94
00:31:49,605 --> 00:31:52,319
- In the library.
- What do you mean?
95
00:31:53,363 --> 00:31:54,865
What library?
96
00:31:55,659 --> 00:31:57,871
I really don't know what's going on.
97
00:32:04,092 --> 00:32:07,013
This is the time of day they usually work.
98
00:32:10,228 --> 00:32:13,067
They'll come to see you
when they are finished.
99
00:32:19,455 --> 00:32:23,421
- So, they're alive?
- But we were told they were dead.
100
00:32:23,504 --> 00:32:25,467
Isle went to their tomb and now...
101
00:32:26,259 --> 00:32:27,888
They could at least meet us.
102
00:32:27,971 --> 00:32:32,605
What about Isabelle?
She thinks they're dead too.
103
00:32:32,688 --> 00:32:35,777
That's what people in
the village are saying.
104
00:32:38,450 --> 00:32:41,163
You shouldn't pay attention to rumors.
105
00:32:42,207 --> 00:32:44,794
Of course, it was them I saw last night.
106
00:32:44,879 --> 00:32:47,717
- You saw them last night?
- Don't you remember?
107
00:32:48,260 --> 00:32:50,598
- I was asleep.
- Listen.
108
00:32:51,182 --> 00:32:56,108
You weren't in your room,
so I went looking for you in the park.
109
00:32:56,609 --> 00:32:58,989
I saw two men in a chapel.
110
00:33:00,075 --> 00:33:02,329
The two servants were there.
111
00:33:02,412 --> 00:33:06,879
Some sort of ceremony was
being carried out. A human sacrifice.
112
00:33:07,296 --> 00:33:09,425
The two men were covered in blood.
113
00:33:09,969 --> 00:33:12,473
I was afraid for you.
I hurried back,
114
00:33:13,141 --> 00:33:14,852
but you were sound asleep.
115
00:33:15,688 --> 00:33:17,817
I thought I was hallucinating.
116
00:33:19,194 --> 00:33:24,329
Now, if the lords are alive, I wonder...
117
00:33:26,625 --> 00:33:28,671
I'm going to try to find them.
118
00:33:44,034 --> 00:33:47,541
They work during the day,
in their library.
119
00:37:56,019 --> 00:37:58,775
What happened? Where were you?
120
00:37:59,400 --> 00:38:01,697
I went to look in the library.
121
00:38:26,077 --> 00:38:29,751
- Are they the men you saw?
- Yes. That's them.
122
00:38:47,160 --> 00:38:50,458
So this is our dear cousin.
123
00:38:51,585 --> 00:38:53,171
And our latest cousin.
124
00:38:53,254 --> 00:38:56,887
Please excuse our late arrival.
125
00:38:58,139 --> 00:39:01,562
Oh, but it's little Isle.
126
00:39:01,646 --> 00:39:03,441
So different now.
127
00:39:06,989 --> 00:39:09,870
And this must be Antoine.
128
00:39:11,164 --> 00:39:14,254
My dear Antoine, what happened to you?
129
00:39:14,337 --> 00:39:16,007
An unfortunate accident.
130
00:39:17,635 --> 00:39:19,973
Old castles are dangerous.
131
00:39:20,599 --> 00:39:22,895
Full of traps and mysteries.
132
00:39:22,979 --> 00:39:25,024
You have to be very careful.
133
00:39:25,566 --> 00:39:26,903
Very careful.
134
00:39:37,006 --> 00:39:40,095
We were surprised to hear of your deaths.
135
00:39:40,178 --> 00:39:43,059
Your reappearance is even more surprising.
136
00:39:45,062 --> 00:39:46,733
We never disappeared.
137
00:39:47,943 --> 00:39:49,822
That's just a story, a joke.
138
00:39:50,824 --> 00:39:52,953
Made up by the locals.
139
00:39:53,412 --> 00:39:56,209
It's unbelievable.
What kind of life do you lead?
140
00:39:56,752 --> 00:40:00,176
These days everything
is unbelievable, my friend.
141
00:40:02,137 --> 00:40:04,350
We lead the life we have to live.
142
00:40:05,143 --> 00:40:08,107
What about you,
did you choose your life?
143
00:40:08,191 --> 00:40:09,610
Yes.
144
00:40:09,693 --> 00:40:11,864
In any case,
mine doesn't seem so strange.
145
00:40:11,947 --> 00:40:15,372
Appearances are deceptive.
What do you do?
146
00:40:15,455 --> 00:40:17,166
I'm an electronics engineer.
147
00:40:17,249 --> 00:40:21,801
Is it unbelievable to substitute
an electronic brain for a man's?
148
00:40:21,884 --> 00:40:25,140
It's more than unbelievable.
It's dangerous.
149
00:40:26,559 --> 00:40:31,653
- Our life is the result of our work.
- It's related to our work.
150
00:40:32,237 --> 00:40:34,867
- What work?
- Very important work.
151
00:40:35,326 --> 00:40:41,171
We researched the historical origins
of our family. We have studied...
152
00:40:41,255 --> 00:40:45,513
The religions
our family practiced over the years.
153
00:40:46,723 --> 00:40:51,190
- We were lifted very high.
- We were taken very low.
154
00:40:51,774 --> 00:40:54,822
We discovered that the roots
of our family go back
155
00:40:55,740 --> 00:41:00,040
to very precise religious origins.
156
00:41:00,709 --> 00:41:03,672
Which were of great scientific interest.
157
00:41:03,756 --> 00:41:06,470
That hardly seems to be
scientific progress.
158
00:41:06,971 --> 00:41:12,230
If you ate instead of talking,
at least your meal would progress.
159
00:41:13,399 --> 00:41:15,654
What about you?
You're not eating very much.
160
00:41:17,073 --> 00:41:20,705
- In fact, I wonder if you eat at all.
- Antoine, please.
161
00:41:21,040 --> 00:41:25,130
- Actually, we do eat.
- But very little lately.
162
00:41:25,214 --> 00:41:27,552
- But before -
- Things were different.
163
00:41:29,013 --> 00:41:33,104
But what about the research
you carried out?
164
00:41:33,772 --> 00:41:37,613
You must have learned something
important about your origins.
165
00:41:38,448 --> 00:41:43,040
- We learned that our family...
- Which we traced way back.
166
00:41:43,123 --> 00:41:49,386
Significantly helped some religions survive
at the end of the Middle Ages.
167
00:41:49,469 --> 00:41:52,684
The worship of the goddess Isis.
168
00:41:52,767 --> 00:41:55,898
- You're Egyptologists?
- Egyptologists...
169
00:41:55,982 --> 00:42:00,282
No, I mean the religion
which continued in Europe
170
00:42:00,365 --> 00:42:04,999
in spite of the persecution
it suffered from the Catholic Church.
171
00:42:05,500 --> 00:42:10,802
That is why things were borrowed
from foreign religions.
172
00:42:10,885 --> 00:42:13,975
- Like the goddess Isis.
- Who we already mentioned.
173
00:42:14,058 --> 00:42:17,982
Christians hunted down their enemies.
174
00:42:18,065 --> 00:42:22,992
They adopted the ancient religion
of the horned god
175
00:42:23,075 --> 00:42:25,455
who has been worshipped since prehistory.
176
00:42:25,538 --> 00:42:30,548
Violently persecuted,
this religion went undercover.
177
00:42:30,632 --> 00:42:34,306
Although they claimed
to worship the goddess Isis,
178
00:42:34,389 --> 00:42:39,816
in actual fact, they had turned
a male god of local origin
179
00:42:39,900 --> 00:42:42,906
into a female god of foreign origin.
180
00:42:43,406 --> 00:42:46,621
So those who opposed Christianity
181
00:42:46,704 --> 00:42:50,420
adopted two arguments
against their persecutors.
182
00:42:50,504 --> 00:42:52,423
They'd Say?
183
00:42:52,507 --> 00:42:54,678
“We can't be blamed
for worshiping the horned god,
184
00:42:54,762 --> 00:42:56,390
because she's a woman.”
185
00:42:56,473 --> 00:43:02,192
Or: “She's a woman,
so we don't revere an idol.”
186
00:43:02,276 --> 00:43:04,405
This woman was the Virgin Mary.
187
00:43:04,489 --> 00:43:10,542
As I said, it was all about derision,
because it was verging on blasphemy.
188
00:43:11,127 --> 00:43:15,677
In fact, it was all about blaspheming
the Virgin Mary.
189
00:43:15,760 --> 00:43:20,060
With this notion of reversal,
derision and blasphemy,
190
00:43:20,144 --> 00:43:24,026
we then take up this reversal of rites,
191
00:43:24,110 --> 00:43:27,825
which was later to give us Black Masses.
192
00:43:28,410 --> 00:43:32,083
The worship of the dear Isis
193
00:43:32,167 --> 00:43:36,300
is at the very heart
of the Western crisis at that time.
194
00:43:36,383 --> 00:43:41,769
- It's also at the heart, the very heart...
- Of our research.
195
00:45:42,751 --> 00:45:44,296
We're alone at last.
196
00:45:44,380 --> 00:45:48,221
Please, let me be alone again tonight.
197
00:45:48,304 --> 00:45:51,268
We're alone.
198
00:45:51,351 --> 00:45:53,606
Your cousins are weird.
Don't take them seriously.
199
00:45:53,690 --> 00:45:55,026
Please.
200
00:45:55,109 --> 00:45:58,615
I've had enough of your cousins
and their muttering.
201
00:45:58,699 --> 00:46:02,164
Don't get upset. You just said
not to take them seriously.
202
00:46:02,248 --> 00:46:05,880
- They're intelligent.
- Intelligent but crazy.
203
00:46:05,963 --> 00:46:07,633
I'm not hanging around here.
204
00:48:43,058 --> 00:48:45,020
It's 9:00.
205
00:48:45,520 --> 00:48:47,274
I remember.
206
00:48:47,983 --> 00:48:50,196
They always went out at this time.
207
00:48:51,281 --> 00:48:53,953
They used to send Anubis,
their dog, to fetch me.
208
00:48:55,456 --> 00:48:57,210
They went out hunting.
209
00:48:57,794 --> 00:49:00,466
They hunted at night, like wolves.
210
00:49:01,385 --> 00:49:03,389
They were so cheerful.
211
00:49:03,931 --> 00:49:07,814
Sometimes I'd slip away and go with them.
212
00:49:08,481 --> 00:49:10,610
You wouldn't have understood.
213
00:49:10,693 --> 00:49:14,743
They hunted their dreadful
prey with stakes.
214
00:49:15,995 --> 00:49:19,962
They carried holy scapulars and crosses.
215
00:49:21,715 --> 00:49:25,848
They looked like two lords
from the ancient era of the Crusades.
216
00:49:26,683 --> 00:49:31,024
They'd return covered in blood
and drunk from the battle.
217
00:49:31,860 --> 00:49:33,530
But one day...
218
00:49:34,197 --> 00:49:38,080
they returned
with wounds on their necks.
219
00:49:39,917 --> 00:49:44,718
They had what looked like bites
which were bleeding.
220
00:49:46,388 --> 00:49:47,599
Bleeding.
221
00:49:49,059 --> 00:49:51,397
They bled to death.
222
00:50:16,153 --> 00:50:18,700
It's Anubis, their dog.
223
00:50:19,284 --> 00:50:20,955
He's calling me.
224
00:50:38,697 --> 00:50:40,199
Who are you?
225
00:50:40,742 --> 00:50:42,871
Why did you bring me here?
226
00:50:44,040 --> 00:50:46,503
Did you send Anubis to me?
227
00:50:47,171 --> 00:50:48,883
What do you know?
228
00:50:50,094 --> 00:50:55,771
Miss, I know that Anubis
used to bark under your window
229
00:50:55,855 --> 00:50:58,443
when your lovers wished to see you.
230
00:50:58,526 --> 00:51:03,703
You hounded the two masters
of the castle with your selfish love.
231
00:51:03,786 --> 00:51:07,628
That will have to stop immediately.
232
00:51:07,711 --> 00:51:11,092
The lords have been dead for several days,
233
00:51:12,136 --> 00:51:16,144
and my love for them only troubles me now.
234
00:51:16,227 --> 00:51:17,188
Turn around.
235
00:51:19,067 --> 00:51:22,948
One moment.
You are no longer welcome here.
236
00:51:23,032 --> 00:51:27,917
You cannot deal with what I am
or what they are now.
237
00:51:29,628 --> 00:51:31,757
What's going on?
238
00:51:32,342 --> 00:51:34,680
What's happened to you?
239
00:51:34,763 --> 00:51:37,602
I loved you. Remember?
240
00:51:38,186 --> 00:51:41,192
You were men when I loved you.
241
00:51:41,944 --> 00:51:44,198
Look at you now.
242
00:51:45,325 --> 00:51:48,164
Why do you obey this creature?
243
00:52:47,987 --> 00:52:49,365
That was good.
244
00:52:49,908 --> 00:52:53,331
You adopted the only behavior
that was appropriate:
245
00:52:53,414 --> 00:52:55,043
Silence.
246
00:52:55,126 --> 00:52:57,714
She was the last connection
with our former life.
247
00:52:58,591 --> 00:53:01,806
We are now free. Free,
248
00:53:02,431 --> 00:53:04,143
never to die again.
249
00:53:05,062 --> 00:53:06,941
We are free never to live again.
250
00:53:07,567 --> 00:53:10,614
You have forgotten something else
about your past.
251
00:53:12,075 --> 00:53:13,370
Isle.
252
00:53:14,330 --> 00:53:16,292
You mean to say...
253
00:53:17,795 --> 00:53:19,883
you're going to kill poor Isle too.
254
00:53:19,966 --> 00:53:21,093
No.
255
00:53:21,844 --> 00:53:26,186
I seduced her. It's taken care of.
256
00:53:26,770 --> 00:53:28,649
Would it matter to you?
257
00:53:29,358 --> 00:53:33,700
We have to turn her into
one of our own race, your own race.
258
00:53:33,784 --> 00:53:36,164
Enough. Don't be insolent.
259
00:53:36,247 --> 00:53:38,043
Her name is Isle.
260
00:53:38,126 --> 00:53:41,466
She was predestined for it,
just like you were.
261
00:53:42,384 --> 00:53:46,350
I implore you, Isolde.
Don't rub salt into the wound.
262
00:53:48,020 --> 00:53:51,610
I see. You have not yet forgotten
263
00:53:51,693 --> 00:53:54,699
that not long ago
you were vampire slayers.
264
00:53:55,284 --> 00:54:00,627
It didn't stop you becoming vampires,
because it was your fate.
265
00:54:00,711 --> 00:54:03,675
If this monster hadn't bitten us -
266
00:54:03,758 --> 00:54:06,055
Who are you calling a monster?
267
00:54:07,641 --> 00:54:10,062
Do you think this is an
ideal situation for us?
268
00:54:12,108 --> 00:54:16,157
Our body requires that we satisfy
our most beastly appetites,
269
00:54:17,076 --> 00:54:20,374
whilst our lucid spirits
wish to fight against them.
270
00:54:21,209 --> 00:54:25,592
And, above all,
fight against your atrocious revenge.
271
00:54:25,676 --> 00:54:28,514
I'm proud of the way I am.
272
00:54:28,597 --> 00:54:31,603
I appreciate my position
as a wandering vampire.
273
00:54:32,480 --> 00:54:36,405
It's an honor, a very important privilege.
274
00:54:37,449 --> 00:54:40,872
The master of the world
sends me where I can be of use.
275
00:54:41,456 --> 00:54:47,426
Without me, the monster, as you call him,
would never have infected you.
276
00:54:47,843 --> 00:54:52,770
I remember that your sudden appearance
that night paralyzed us.
277
00:54:56,443 --> 00:55:01,787
The same way my gaze paralyzed Isle
and placed her at my mercy.
278
00:55:05,001 --> 00:55:07,089
- Why us?
- Yes, why?
279
00:55:07,172 --> 00:55:08,967
I will remind you again.
280
00:55:09,510 --> 00:55:11,305
It was your destiny.
281
00:55:12,557 --> 00:55:16,190
In antiquity, this region
was a kingdom of vampires.
282
00:55:16,690 --> 00:55:18,861
There are many in the world.
283
00:55:19,822 --> 00:55:23,036
Even your research brought you to us.
284
00:55:23,913 --> 00:55:27,670
- Nothing happens by chance.
- It's outrageous.
285
00:55:27,753 --> 00:55:30,843
It isn't. You're still at home.
286
00:55:30,926 --> 00:55:34,391
You have your own tombs
to escape the light of day...
287
00:55:35,434 --> 00:55:37,648
and devoted servants.
288
00:55:37,731 --> 00:55:39,902
You're bourgeois vampires.
289
00:55:47,750 --> 00:55:50,422
Why aren't we the same as you?
290
00:55:50,505 --> 00:55:54,763
You're a wandering vampire
and we're bourgeois vampires, you say?
291
00:55:55,682 --> 00:55:58,354
My parents were both vampires
292
00:55:58,438 --> 00:56:01,944
who were able to give me eternal life.
293
00:56:02,028 --> 00:56:06,119
When I was born, the master of the world
invested them as initiates.
294
00:56:09,792 --> 00:56:15,011
In short, you killed Isabelle,
who could have given us a child,
295
00:56:15,094 --> 00:56:19,186
so we couldn't become initiates,
making us your superiors.
296
00:56:24,363 --> 00:56:26,909
She loved you
because you hunted vampires.
297
00:56:26,992 --> 00:56:31,084
- She'd never accept you like this.
- What do you know?
298
00:56:31,167 --> 00:56:35,843
Why didn't you try to seduce Isabelle
like you did Isle?
299
00:56:35,927 --> 00:56:41,354
You had made her a woman.
She was too set in her ways.
300
00:56:41,437 --> 00:56:45,612
You gave her a joyous life in that village.
301
00:56:46,906 --> 00:56:50,705
But I'll give you Isle to console you.
302
00:56:50,788 --> 00:56:52,458
She is all ready.
303
00:56:54,879 --> 00:56:59,054
You are just as desirable
as Isabelle, Isolde.
304
00:57:01,392 --> 00:57:05,317
And we are still masters
of this faraway village.
305
00:57:05,400 --> 00:57:09,408
We could both take you,
just like we took Isabelle!
306
00:57:10,159 --> 00:57:11,495
Stop.
307
00:57:11,579 --> 00:57:15,127
Stop it. I hate men. I hate them.
308
00:57:21,598 --> 00:57:24,395
Stop! Stop it!
309
00:57:25,939 --> 00:57:28,444
No! Leave me alone!
310
00:58:48,306 --> 00:58:50,185
Who's going to wake him, and how?
311
00:58:50,811 --> 00:58:52,774
He must wake up naturally.
312
00:58:54,443 --> 00:58:58,368
We'll wake him gently.
One of us will slip next to him.
313
00:58:58,451 --> 00:59:01,541
He's had a long period of abstinence.
314
00:59:01,624 --> 00:59:04,170
We need to awaken his desire
so he'll open his eyes.
315
00:59:04,254 --> 00:59:05,715
- You do it.
- You do it.
316
00:59:05,799 --> 00:59:07,552
- No, you.
- No, you.
317
00:59:08,053 --> 00:59:09,639
We'll both have to do it.
318
01:02:44,637 --> 01:02:46,223
Where are they?
319
01:02:46,849 --> 01:02:48,143
I'm going mad.
320
01:02:48,227 --> 01:02:50,690
Isle! Isle!
321
01:02:59,289 --> 01:03:03,506
I don't really know what I saw,
or thought I saw,
322
01:03:03,589 --> 01:03:06,012
but I know these people are dangerous.
323
01:03:06,095 --> 01:03:08,015
We must leave straight away.
324
01:03:08,099 --> 01:03:12,607
No, it's not possible. I feel weak.
I need peace and rest.
325
01:03:12,691 --> 01:03:14,653
You won't get any rest here.
326
01:03:14,737 --> 01:03:18,911
I'll help you, even carry you,
but we must go.
327
01:03:18,995 --> 01:03:23,253
You don't understand. I love my cousins.
They're my only family.
328
01:03:23,336 --> 01:03:25,632
I thought I'd lost them.
329
01:03:25,716 --> 01:03:28,805
Your only family?
What about me? I'm your husband.
330
01:03:29,891 --> 01:03:34,191
Of course you are, Antoine,
but it's not the same.
331
01:03:34,858 --> 01:03:38,407
- And you aren't truly my husband yet.
- Is that my fault?
332
01:03:39,701 --> 01:03:41,789
Okay. If that's the way it is, I'll stay.
333
01:04:48,166 --> 01:04:52,049
- Isle, what's the matter?
- It's the window, the light.
334
01:04:52,132 --> 01:04:53,844
What are you talking about?
335
01:04:54,470 --> 01:04:56,265
The daylight hurts my eyes.
336
01:04:56,349 --> 01:05:00,190
You're not awake yet. Let's go out.
The fresh air will do you good.
337
01:05:31,583 --> 01:05:34,297
You've changed since we've been here.
338
01:05:36,467 --> 01:05:39,682
You seem... distant.
339
01:05:41,394 --> 01:05:42,896
Lost.
340
01:05:43,815 --> 01:05:46,571
- Isolde.
- What did you say?
341
01:05:47,530 --> 01:05:48,742
Isolde.
342
01:05:49,284 --> 01:05:50,411
Isolde?
343
01:05:51,496 --> 01:05:56,923
Isn't that the name of that woman
who took you to that ceremony?
344
01:05:57,007 --> 01:05:59,011
So I wasn't dreaming.
345
01:06:48,690 --> 01:06:51,487
Leave it! Leave it alone.
346
01:06:53,031 --> 01:06:55,537
What's happening? What's the matter?
347
01:06:56,163 --> 01:07:00,254
- Are you ill?
- No, it's nothing. I'm all right.
348
01:07:00,839 --> 01:07:04,429
- The daylight hurts my eyes.
- The daylight hurts your eyes?
349
01:07:05,139 --> 01:07:09,647
Go and fetch my sunglasses
from the car, please.
350
01:09:09,461 --> 01:09:10,839
Don't open it.
351
01:09:10,922 --> 01:09:12,843
The daylight will kill me.
352
01:09:19,147 --> 01:09:22,987
The blood that you spilled near me
woke me too early.
353
01:09:23,071 --> 01:09:27,580
If my eyes were to see the daylight
it would kill me.
354
01:09:49,163 --> 01:09:53,045
Isle, I can feel you're hesitating.
Are you going to open it?
355
01:09:53,546 --> 01:09:55,425
What will you decide?
356
01:09:56,343 --> 01:10:00,100
I don't know.
I don't know what to do.
357
01:10:00,184 --> 01:10:02,271
I don't really know who you are.
358
01:10:02,855 --> 01:10:04,442
Or even who I am.
359
01:10:09,577 --> 01:10:14,169
I belong to the world of darkness
whose eternal joys will be yours.
360
01:10:14,963 --> 01:10:18,928
Your cousins and I
are messengers down here.
361
01:10:19,011 --> 01:10:24,272
If you spare me, you will become
one of us and others like us.
362
01:10:24,355 --> 01:10:27,361
If, on the other hand,
you open this coffin,
363
01:10:27,444 --> 01:10:30,909
you will be left alone in this world
364
01:10:30,994 --> 01:10:34,792
to carry the weight
of an unbearable mortality.
365
01:11:07,104 --> 01:11:11,821
Take me back to my room.
I'll feel better tonight.
366
01:13:01,741 --> 01:13:04,998
No, I'm too weary to walk.
367
01:13:05,082 --> 01:13:09,047
You're wrong to be afraid of my cousins.
They don't mean any harm.
368
01:13:09,632 --> 01:13:12,680
I love them. I love all three of them.
369
01:15:55,075 --> 01:15:59,083
- Quick, we must get out of here.
- Why? What happened?
370
01:15:59,167 --> 01:16:03,675
They are vampires, both of them.
I saw them drinking blood.
371
01:16:03,759 --> 01:16:06,848
We must leave while we're still alive.
372
01:16:07,934 --> 01:16:11,398
They are alive, and will be so eternally.
373
01:16:11,483 --> 01:16:14,112
What? What are you saying?
374
01:16:14,196 --> 01:16:18,120
- Why are you dressed like that?
- There's a wedding today.
375
01:16:19,456 --> 01:16:22,712
The ceremony which will make me
the same as Isolde
376
01:16:23,464 --> 01:16:25,342
and my two companions.
377
01:16:25,425 --> 01:16:27,513
Isle, I don't recognize you.
378
01:16:27,596 --> 01:16:29,600
Who is Isolde?
379
01:16:29,684 --> 01:16:32,815
You will see her, anytime now.
380
01:16:33,400 --> 01:16:34,986
It's time.
381
01:16:38,493 --> 01:16:40,496
How will she appear?
382
01:16:42,292 --> 01:16:44,004
From where will she arise?
383
01:17:22,577 --> 01:17:25,918
This is Isolde. She's my friend.
384
01:17:32,806 --> 01:17:34,601
It's too late.
385
01:18:24,113 --> 01:18:28,371
- You seem anxious, Antoine.
- Why is the table only set for one?
386
01:18:28,455 --> 01:18:31,628
Isle fears the light.
Can't she eat now?
387
01:18:31,711 --> 01:18:33,506
- Food?
- Food.
388
01:18:33,965 --> 01:18:38,682
As you are aware, we need just a
small diet, from time to time.
389
01:18:39,184 --> 01:18:42,899
A little diet has never hurt any woman.
390
01:18:43,233 --> 01:18:46,197
As for her fear of daylight, well -
391
01:18:46,280 --> 01:18:50,957
It's photophobia. It's quite common.
392
01:18:51,040 --> 01:18:53,461
It's quite normal.
393
01:18:54,087 --> 01:18:56,676
And it is recognized by psychiatrists.
394
01:18:56,759 --> 01:18:58,847
All it takes is a slight imbalance.
395
01:18:58,930 --> 01:19:02,728
- Slightly high blood pressure.
- Tiredness.
396
01:19:02,813 --> 01:19:06,778
Take me, for example. Often I -
397
01:19:07,947 --> 01:19:13,374
The slightest psychological disorder
and photophobia occurs.
398
01:19:16,171 --> 01:19:18,467
You needn't worry.
399
01:19:19,386 --> 01:19:21,473
It's quite normal.
400
01:19:21,557 --> 01:19:25,982
I'd say the fear of sunlight
is just as normal as...
401
01:19:26,065 --> 01:19:28,153
The fear of God.
402
01:19:28,236 --> 01:19:34,498
- Sunlight is the beginning of lunar...
- Wisdom.
403
01:19:34,582 --> 01:19:37,379
The wisdom that was our ancestors',
404
01:19:38,297 --> 01:19:41,011
great admirers of the night sky.
405
01:19:41,386 --> 01:19:44,768
Direct ancestors of us and our cousin.
406
01:19:44,852 --> 01:19:46,438
Direct ancestors.
407
01:20:14,826 --> 01:20:16,913
Get rid of that crucifix!
408
01:20:19,460 --> 01:20:21,296
Grab him!
409
01:20:21,380 --> 01:20:22,883
Fetch the ropes!
410
01:20:24,594 --> 01:20:26,515
I've got him.
411
01:20:36,534 --> 01:20:39,791
Isle, you betrayed me. Isle!
412
01:20:39,875 --> 01:20:44,216
They'll turn you into a vampire.
It's inadmissible!
413
01:20:44,300 --> 01:20:49,267
But everything is admissible.
We are just as admissible as you.
414
01:20:49,894 --> 01:20:52,398
Despite all the differences between us.
415
01:20:52,482 --> 01:20:58,034
We understand that these differences
might shock you at first.
416
01:20:58,118 --> 01:21:02,585
If we're so different,
why can't you leave us alone?
417
01:21:02,668 --> 01:21:06,133
You've touched a sore point.
418
01:21:06,217 --> 01:21:08,679
A sore point for Isle and me.
419
01:21:08,763 --> 01:21:11,435
A sore point for us, believe me.
420
01:21:12,604 --> 01:21:15,275
Don't think we've always been this way.
421
01:21:15,360 --> 01:21:17,781
I don't care what you were like!
422
01:21:17,864 --> 01:21:20,035
Very well, but you're making a mistake.
423
01:21:20,995 --> 01:21:24,335
- It will help you understand.
- To understand us.
424
01:21:24,418 --> 01:21:29,052
It will help you understand
the situation we're all in today.
425
01:21:29,428 --> 01:21:30,639
You and us.
426
01:21:30,722 --> 01:21:36,233
In brief, the research we spoke of earlier...
427
01:21:36,316 --> 01:21:40,700
- Took us from one religion to another.
- Each one more underground.
428
01:21:40,783 --> 01:21:44,081
Until we came to
the most underground one of all.
429
01:21:44,165 --> 01:21:50,760
And not just a religion,
but also a symptom of the human state.
430
01:21:51,304 --> 01:21:53,683
If the word human still applies.
431
01:21:53,766 --> 01:21:59,402
In short, we were lead into contact
with vampirism.
432
01:22:00,279 --> 01:22:03,243
That first contact wasn't exactly
to the vampires' liking...
433
01:22:03,828 --> 01:22:05,956
because we were their sworn enemies.
434
01:22:06,333 --> 01:22:09,631
I think we were the most fearsome
435
01:22:09,714 --> 01:22:14,264
and extraordinary vampire hunters
in the whole universe!
436
01:22:14,348 --> 01:22:16,268
Our tally was impressive.
437
01:22:16,352 --> 01:22:19,441
- That's right.
- Fantastic.
438
01:22:20,485 --> 01:22:25,912
- Until the day an unfortunate event...
- An accident.
439
01:22:25,995 --> 01:22:28,834
An appalling accident.
440
01:22:29,543 --> 01:22:30,880
Yes, appalling.
441
01:22:30,964 --> 01:22:34,845
They contaminated us
and made us what we are today.
442
01:22:34,929 --> 01:22:40,816
And so what choice did we have?
We could only accept our new duties.
443
01:22:40,899 --> 01:22:42,568
And we accepted them.
444
01:22:43,237 --> 01:22:44,865
Completely.
445
01:22:44,949 --> 01:22:48,497
So maybe now you can understand,
446
01:22:48,580 --> 01:22:51,795
my dear, in light of our sad story,
447
01:22:51,878 --> 01:22:55,720
that our fate is also worthy
of some compassion.
448
01:23:13,670 --> 01:23:17,010
The initiation ceremony
will take place tonight.
449
01:23:17,093 --> 01:23:18,388
Isle,
450
01:23:18,472 --> 01:23:20,183
our Isle,
451
01:23:20,851 --> 01:23:25,193
will receive the final kiss,
the final bite,
452
01:23:25,276 --> 01:23:28,449
which will allow her to join us.
453
01:24:19,756 --> 01:24:22,136
Those monsters terrorize you.
454
01:24:22,219 --> 01:24:26,895
I can set you free tonight
and give you back your freedom.
455
01:28:01,851 --> 01:28:04,272
Open the gate. Let me out.
456
01:28:04,355 --> 01:28:06,610
Take that crucifix away.
457
01:28:06,693 --> 01:28:08,947
Let me out, I will die!
458
01:28:09,031 --> 01:28:10,993
Let me out!
459
01:28:11,828 --> 01:28:13,414
Let me out.
460
01:28:13,999 --> 01:28:15,628
Let me out.
461
01:28:16,003 --> 01:28:17,547
Let me out.
462
01:28:18,215 --> 01:28:19,468
Help me!
463
01:28:20,011 --> 01:28:21,388
Help me!
464
01:31:10,673 --> 01:31:12,468
It will soon be light.
465
01:31:13,887 --> 01:31:15,766
It's time to go back.
466
01:31:16,267 --> 01:31:18,187
We're staying here.
467
01:31:43,319 --> 01:31:46,909
Isle, maybe it's not too late.
I can still save you.
468
01:34:04,424 --> 01:34:05,927
Come back!
469
01:34:13,107 --> 01:34:15,738
Isle, I love you!
470
01:34:17,115 --> 01:34:18,618
Come back!
471
01:34:26,342 --> 01:34:28,804
Come back, Isle! I love you!
472
01:34:43,332 --> 01:34:45,378
No, Isle!
473
01:34:56,983 --> 01:34:59,654
I love you, Isle!
36380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.