All language subtitles for The Sleepless Princess EP18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,500 --> 00:02:04,050 I'll spare you a life 2 00:02:04,475 --> 00:02:05,900 But you have to tell me 3 00:02:06,100 --> 00:02:08,450 Why do you always rob Chuyue? 4 00:02:09,150 --> 00:02:10,525 You look just like your brother 5 00:02:10,925 --> 00:02:12,575 especially the tone of voice 6 00:02:12,825 --> 00:02:14,600 When we first fought, 7 00:02:14,900 --> 00:02:16,325 no wonder I mistook you for him 8 00:02:17,075 --> 00:02:19,475 Aren't you curious about how Xue Mu died? 9 00:02:35,700 --> 00:02:36,575 Don't come over 10 00:02:36,700 --> 00:02:38,025 Give me the rope 11 00:02:38,200 --> 00:02:39,100 Back off 12 00:02:39,100 --> 00:02:40,200 Give me the rope 13 00:02:40,200 --> 00:02:41,125 Don't come over 14 00:02:44,875 --> 00:02:46,000 What are you doing? 15 00:02:46,100 --> 00:02:47,050 Don't come over 16 00:03:00,625 --> 00:03:01,600 Tell me 17 00:03:01,800 --> 00:03:03,175 how my brother died 18 00:03:03,400 --> 00:03:04,900 Why do you rob Chuyue? 19 00:03:05,550 --> 00:03:06,500 Xue Yao 20 00:03:06,500 --> 00:03:08,175 Do you really think I'm afraid of death? 21 00:03:08,900 --> 00:03:10,500 We are a bunch of men of sacrifice 22 00:03:10,675 --> 00:03:12,800 The lives of the whole family are in the hands of one man 23 00:03:13,050 --> 00:03:14,825 We have left life and death behind 24 00:03:14,950 --> 00:03:17,600 You must have taken a corpse 25 00:03:18,200 --> 00:03:19,600 You can't get anything from me 26 00:03:19,600 --> 00:03:21,075 The head of Qingyun Tribe 27 00:03:21,075 --> 00:03:23,275 has a totem of loyalty to the lord in his chest 28 00:03:23,550 --> 00:03:24,400 Today 29 00:03:24,400 --> 00:03:26,300 I want to see who you're loyal to 30 00:03:34,875 --> 00:03:36,250 You work so hard 31 00:03:36,775 --> 00:03:37,725 Are you 32 00:03:37,850 --> 00:03:39,550 loyal to the Emperor? 33 00:03:41,000 --> 00:03:42,250 What if yes 34 00:03:42,550 --> 00:03:43,900 or no? 35 00:04:28,275 --> 00:04:29,150 Xue Yao 36 00:04:30,025 --> 00:04:31,000 Xue Yao 37 00:04:32,075 --> 00:04:33,300 Xue Yao, wake up 38 00:04:33,350 --> 00:04:34,250 Xue Yao 39 00:04:42,300 --> 00:04:43,075 Xue Yao 40 00:04:43,700 --> 00:04:44,675 Xue Yao 41 00:04:45,500 --> 00:04:46,500 Chuyue 42 00:04:48,325 --> 00:04:49,200 Chuyue 43 00:04:51,975 --> 00:04:53,400 Why are you so stupid? 44 00:04:53,925 --> 00:04:56,125 Those assassins were definitely for me 45 00:04:57,500 --> 00:04:58,775 the truth will 46 00:04:59,375 --> 00:05:00,500 It's all my fault 47 00:05:02,000 --> 00:05:03,150 Sorry 48 00:05:04,225 --> 00:05:05,375 Sorry 49 00:05:12,700 --> 00:05:14,025 Are you a fool? 50 00:05:14,800 --> 00:05:16,425 Why did you tell me you were sorry? 51 00:05:18,900 --> 00:05:20,325 That night at Guoxi Pavilion 52 00:05:20,450 --> 00:05:21,975 if you hadn't saved me, 53 00:05:22,275 --> 00:05:23,475 maybe... 54 00:05:24,325 --> 00:05:25,700 I would have died 55 00:05:30,200 --> 00:05:31,825 I've been a jinx since I was a child 56 00:05:32,075 --> 00:05:34,975 The people around me are in danger when I have a dream 57 00:05:36,900 --> 00:05:37,950 You know what 58 00:05:40,175 --> 00:05:41,400 have a kid with me, didn't she? 59 00:05:45,250 --> 00:05:47,050 In fact, I already... 60 00:05:47,250 --> 00:05:48,100 Look out! 61 00:05:53,925 --> 00:05:54,800 I'm OK 62 00:05:58,575 --> 00:05:59,850 I won't let you die 63 00:06:18,275 --> 00:06:19,550 Xu Chuyue 64 00:06:20,600 --> 00:06:22,000 You are always 65 00:06:24,200 --> 00:06:25,125 so 66 00:06:27,075 --> 00:06:31,300 disobedient 67 00:06:33,450 --> 00:06:34,500 Xue Yao 68 00:06:34,700 --> 00:06:36,200 Xue Yao 69 00:06:36,250 --> 00:06:37,225 Xue Yao 70 00:06:37,225 --> 00:06:38,175 Xue Yao 71 00:06:38,350 --> 00:06:39,900 Wake up, Xue Yao 72 00:06:42,275 --> 00:06:43,350 What should I do? 73 00:06:43,700 --> 00:06:44,725 What should I do? 74 00:06:58,425 --> 00:07:00,450 Fortunately, Dongshi gave me some medicine 75 00:07:01,075 --> 00:07:02,000 You rest assured 76 00:07:02,925 --> 00:07:04,425 You're just in a coma 77 00:07:04,575 --> 00:07:06,150 because of the venom 78 00:07:06,150 --> 00:07:07,475 You'll be all right soon 79 00:07:18,250 --> 00:07:19,850 And you have to believe that 80 00:07:20,500 --> 00:07:21,925 a close shave 81 00:07:22,400 --> 00:07:23,450 brings good luck 82 00:07:25,575 --> 00:07:26,350 Cold 83 00:07:27,800 --> 00:07:28,700 Cold 84 00:07:30,475 --> 00:07:31,375 Cold 85 00:07:32,500 --> 00:07:33,650 You have a fever 86 00:07:33,650 --> 00:07:34,700 So cold 87 00:07:35,875 --> 00:07:37,025 Have a fever? 88 00:07:51,275 --> 00:07:52,025 Still cold? 89 00:07:52,025 --> 00:07:53,000 Cold 90 00:07:59,825 --> 00:08:01,125 It's okay. It's okay 91 00:08:01,125 --> 00:08:02,425 You'll be fine soon 92 00:08:09,425 --> 00:08:10,300 Not cold 93 00:08:19,025 --> 00:08:19,925 I... 94 00:08:23,325 --> 00:08:24,425 It's okay. It's okay 95 00:08:25,175 --> 00:08:26,425 Outside, 96 00:08:27,125 --> 00:08:29,425 it was just the wind blowing the leaves 97 00:08:29,725 --> 00:08:30,700 Don't be afraid! Don't be afraid! 98 00:08:35,875 --> 00:08:37,575 Xue Yao is still in a coma 99 00:08:37,725 --> 00:08:38,675 What should I do? 100 00:08:38,725 --> 00:08:39,925 I'm afraid 101 00:08:41,025 --> 00:08:41,900 I... 102 00:08:42,200 --> 00:08:43,375 I'll sing you a song 103 00:08:44,625 --> 00:08:45,850 I'll sing you a song 104 00:08:48,600 --> 00:08:52,325 The stars asleep 105 00:08:52,850 --> 00:08:56,325 So do the moon 106 00:08:57,200 --> 00:09:02,750 Sky and earth are silent 107 00:09:04,500 --> 00:09:11,775 The leaves are rustling in the wind 108 00:09:12,400 --> 00:09:18,275 You're in my heart 109 00:09:34,225 --> 00:09:35,050 Princess. Princess 110 00:09:35,050 --> 00:09:35,925 My sister. Princess 111 00:09:35,925 --> 00:09:36,975 Princess 112 00:09:36,975 --> 00:09:38,250 My sister. Princess 113 00:09:38,250 --> 00:09:41,575 Princess 114 00:09:42,025 --> 00:09:43,500 Princess. Princess 115 00:09:43,725 --> 00:09:44,825 My sister. Princess 116 00:09:58,700 --> 00:09:59,925 Princess. Princess 117 00:09:59,925 --> 00:10:00,775 Princess 118 00:10:00,775 --> 00:10:02,900 Princess. Princess 119 00:10:02,900 --> 00:10:04,100 My sister. Princess 120 00:10:16,675 --> 00:10:17,650 Princess 121 00:10:18,300 --> 00:10:20,500 Princess. Princess 122 00:10:20,500 --> 00:10:22,375 If I found her earlier, that could be better 123 00:10:22,625 --> 00:10:23,600 Prince 124 00:10:24,300 --> 00:10:25,525 Concubine Jing's soul in heaven 125 00:10:25,525 --> 00:10:27,350 surely blesses Princess safely return 126 00:10:28,350 --> 00:10:29,875 Princess 127 00:10:31,675 --> 00:10:32,850 Xue Yao said that 128 00:10:33,475 --> 00:10:34,550 the sound of the bell 129 00:10:35,025 --> 00:10:36,875 would keep the runaway slave out of sight 130 00:10:37,725 --> 00:10:39,175 If Xue Yao's men come over, 131 00:10:39,600 --> 00:10:41,175 they'll know I'm here 132 00:10:52,425 --> 00:10:53,650 Princess 133 00:10:53,875 --> 00:10:55,400 Princess 134 00:10:55,750 --> 00:10:56,925 Princess 135 00:10:56,925 --> 00:10:58,100 Princess 136 00:10:58,550 --> 00:10:59,525 Qin Yixiao 137 00:10:59,675 --> 00:11:01,000 Did you hear anything? 138 00:11:01,000 --> 00:11:02,225 Princess 139 00:11:02,375 --> 00:11:03,275 What? 140 00:11:03,275 --> 00:11:04,500 The sound of bell 141 00:11:05,100 --> 00:11:06,125 It's my sister 142 00:11:06,375 --> 00:11:07,275 Prince 143 00:11:07,725 --> 00:11:09,000 There is miasma here 144 00:11:09,000 --> 00:11:10,275 Your body is more important 145 00:11:10,425 --> 00:11:12,675 Let's come back tomorrow at sunrise 146 00:11:14,450 --> 00:11:15,600 Princess 147 00:11:15,600 --> 00:11:16,875 Why is it suddenly gone? 148 00:11:17,350 --> 00:11:19,050 I heard nothing 149 00:11:19,200 --> 00:11:21,625 Is it because you care about it? 150 00:11:21,975 --> 00:11:23,075 No way 151 00:11:23,675 --> 00:11:24,400 Princess 152 00:11:24,400 --> 00:11:25,325 Prince 153 00:11:25,450 --> 00:11:26,300 Prince 154 00:11:31,675 --> 00:11:32,450 Xue Yao 155 00:11:34,225 --> 00:11:35,025 Xue Yao 156 00:11:35,025 --> 00:11:35,825 Xue Yao 157 00:11:36,500 --> 00:11:37,325 Xue Yao 158 00:11:38,275 --> 00:11:39,325 What should I do? 159 00:11:39,375 --> 00:11:40,175 Xue Yao 160 00:11:40,275 --> 00:11:41,125 What's the matter? 161 00:11:41,975 --> 00:11:42,725 Xue Yao 162 00:11:42,725 --> 00:11:43,725 Xue Yao 163 00:11:45,125 --> 00:11:46,000 Xue Yao 164 00:12:04,475 --> 00:12:05,425 Xingchen 165 00:12:05,775 --> 00:12:06,500 Come here 166 00:12:09,525 --> 00:12:11,125 You come here with a horse 167 00:12:11,125 --> 00:12:12,950 and get ready to marry her 168 00:12:13,125 --> 00:12:14,950 Chuyue is my adopted daughter 169 00:12:14,950 --> 00:12:17,400 You're not related 170 00:12:17,450 --> 00:12:19,075 and you have feelings each other 171 00:12:19,275 --> 00:12:23,025 How about I let Chuyue marry you? 172 00:12:23,600 --> 00:12:25,100 Thanks, My father the Emperor 173 00:12:34,575 --> 00:12:35,925 Wake up, Xue Yao 174 00:12:35,925 --> 00:12:36,675 I promise... 175 00:12:36,675 --> 00:12:37,925 I promise I won't climb the wall 176 00:12:38,050 --> 00:12:39,975 and be as obedient as you want your wife to be 177 00:12:40,150 --> 00:12:41,200 Wake up, please 178 00:12:41,200 --> 00:12:42,375 No. Xue Yao 179 00:12:45,725 --> 00:12:46,700 Let's go! 180 00:12:50,750 --> 00:12:51,500 Xingchen 181 00:12:51,700 --> 00:12:52,900 Who is that man? 182 00:12:53,100 --> 00:12:54,650 He looks very evil 183 00:12:55,600 --> 00:12:57,375 He was General Xue, who just won in the battle 184 00:12:57,375 --> 00:12:58,325 No 185 00:12:58,650 --> 00:13:00,325 Xingchen, you're awesome 186 00:13:00,375 --> 00:13:01,425 You know everything 187 00:13:02,300 --> 00:13:03,300 Then you 188 00:13:03,300 --> 00:13:04,725 can call me brother 189 00:13:05,575 --> 00:13:06,700 No 190 00:13:12,100 --> 00:13:13,725 I said no 191 00:13:14,700 --> 00:13:15,925 Xingchen brother 192 00:13:34,800 --> 00:13:36,075 You finally woke up 193 00:13:43,525 --> 00:13:44,800 You can't leave me 194 00:13:45,025 --> 00:13:46,250 You mustn't go with him 195 00:13:46,975 --> 00:13:48,400 What's he talking about? 196 00:13:49,925 --> 00:13:50,750 Xue Yao 197 00:13:59,650 --> 00:14:00,775 Don't go with him 198 00:14:01,775 --> 00:14:02,975 Don't call him brother 199 00:14:03,650 --> 00:14:04,800 Don't call him brother 200 00:14:05,850 --> 00:14:06,700 Go 201 00:14:07,175 --> 00:14:07,900 Go 202 00:14:07,900 --> 00:14:08,650 Get out! 203 00:14:15,350 --> 00:14:16,100 Look 204 00:14:16,875 --> 00:14:17,950 There's nobody 205 00:14:19,150 --> 00:14:19,875 It's the snake venom 206 00:14:19,875 --> 00:14:21,675 Snake venom makes you hallucinate 207 00:14:22,325 --> 00:14:23,225 Look 208 00:14:36,000 --> 00:14:37,500 You stay away from her 209 00:14:47,675 --> 00:14:48,975 You don't touch her 210 00:14:49,100 --> 00:14:50,225 Don't touch her 211 00:14:51,250 --> 00:14:52,325 She's mine 212 00:14:57,300 --> 00:14:58,675 She's mine 213 00:14:59,800 --> 00:15:00,975 Mine 214 00:15:20,125 --> 00:15:21,025 Call my name 215 00:15:22,850 --> 00:15:23,975 Call my name quickly 216 00:15:24,725 --> 00:15:25,950 Xue Yao 217 00:15:26,200 --> 00:15:27,175 Yaoyao 218 00:15:27,675 --> 00:15:29,100 Call me brother 219 00:15:32,850 --> 00:15:34,075 Xue Yao brother 220 00:15:35,725 --> 00:15:36,775 Xue Yao brother 221 00:15:36,775 --> 00:15:38,550 When are you going to wake up? 222 00:15:42,750 --> 00:15:44,075 You can only call me brother 223 00:15:44,525 --> 00:15:45,850 Don't call anyone brother 224 00:15:47,225 --> 00:15:48,275 Xue Yao brother 225 00:15:48,525 --> 00:15:49,675 Xue Yao brother 226 00:15:51,125 --> 00:15:52,325 You're mine 227 00:15:53,450 --> 00:15:54,650 all the time 228 00:15:54,650 --> 00:15:56,000 Okay. I'm yours 229 00:15:56,325 --> 00:15:58,125 all the time. You're mine all the time 230 00:16:01,925 --> 00:16:03,225 But you promise me 231 00:16:03,225 --> 00:16:04,925 you won't touch the wound again, will you? 232 00:16:05,300 --> 00:16:06,625 You have a cut on your hand 233 00:16:11,025 --> 00:16:12,225 Xu Chuyue 234 00:16:13,800 --> 00:16:15,000 Only you 235 00:16:16,650 --> 00:16:17,650 are 236 00:16:19,450 --> 00:16:20,475 my... 237 00:16:22,625 --> 00:16:24,325 my wound 238 00:16:28,925 --> 00:16:29,775 Xue Yao 239 00:16:30,100 --> 00:16:31,025 Xue Yao 240 00:16:56,325 --> 00:16:57,425 Fool 241 00:17:01,050 --> 00:17:01,975 Listen, 242 00:17:04,025 --> 00:17:05,625 I'm your wound 243 00:17:09,700 --> 00:17:11,325 But you're my medicine 244 00:18:25,225 --> 00:18:26,125 Sister 245 00:18:33,125 --> 00:18:35,525 It seems that the ghost in Prince's heart has formed 246 00:18:36,025 --> 00:18:36,900 He can't hold it anymore 247 00:18:37,150 --> 00:18:38,725 I've been thinking a lot these days. 248 00:18:41,400 --> 00:18:44,000 Sister for my sake at Fan House to change 249 00:18:46,475 --> 00:18:47,400 I've made up my mind 250 00:18:48,550 --> 00:18:50,125 Etiquette and customs 251 00:18:50,300 --> 00:18:51,700 Gossip 252 00:18:52,575 --> 00:18:53,425 I don't care! 253 00:18:54,800 --> 00:18:56,600 I want to take her away 254 00:18:56,625 --> 00:18:58,450 Have you really think about the consequences of doing this? 255 00:18:58,775 --> 00:18:59,525 If you do this, 256 00:18:59,525 --> 00:19:00,900 you'll have no future at all 257 00:19:01,050 --> 00:19:02,425 Since I was a child, 258 00:19:03,325 --> 00:19:05,625 all the efforts I have made are for my sister 259 00:19:08,425 --> 00:19:10,250 If there is no sister in the end, 260 00:19:11,000 --> 00:19:12,625 what's the use of me 261 00:19:13,375 --> 00:19:14,475 being the Emperor? 262 00:19:16,075 --> 00:19:17,525 Like what you said, 263 00:19:17,900 --> 00:19:20,150 I don't know whether I want you to win 264 00:19:20,150 --> 00:19:21,350 or not 265 00:19:21,475 --> 00:19:22,700 I'm sure I'll win the bet 266 00:19:22,850 --> 00:19:24,125 What if you lose? 267 00:19:26,750 --> 00:19:27,800 If I lose, 268 00:19:28,775 --> 00:19:30,000 that is the will of God 269 00:19:31,475 --> 00:19:32,750 If it were so, 270 00:19:33,725 --> 00:19:35,400 I wouldn't say it no more 271 00:19:36,850 --> 00:19:38,425 I'll be a good brother forever 272 00:19:41,975 --> 00:19:42,975 Sister 273 00:19:44,575 --> 00:19:45,525 Watch out, Prince 274 00:19:51,775 --> 00:19:53,100 It's so dirty 275 00:20:12,125 --> 00:20:13,850 I washed for so long, 276 00:20:13,850 --> 00:20:15,775 Xue Yao should be okay 277 00:20:18,700 --> 00:20:19,600 It's alright 278 00:20:19,800 --> 00:20:21,225 I'll just clean it up 279 00:20:27,425 --> 00:20:28,375 Sister 280 00:20:30,375 --> 00:20:31,250 Xingchen 281 00:20:32,675 --> 00:20:33,475 Sister 282 00:20:34,350 --> 00:20:35,200 Xingchen. Did you get hurt? 283 00:20:35,200 --> 00:20:36,175 Why are you here? 284 00:20:36,200 --> 00:20:37,075 I'm not injured 285 00:20:37,075 --> 00:20:38,300 Xue Yao protected me 286 00:20:38,325 --> 00:20:39,132 Look 287 00:20:43,200 --> 00:20:44,750 Did he jump down with you? 288 00:20:47,025 --> 00:20:48,125 They caught me 289 00:20:48,175 --> 00:20:49,675 and threatened Xue Yao with me 290 00:20:49,675 --> 00:20:52,050 Then I fell off the cliff 291 00:20:52,050 --> 00:20:53,925 Xue Yao rolled down with me 292 00:20:54,175 --> 00:20:55,025 You know what 293 00:20:55,025 --> 00:20:56,825 We came across such a big snake 294 00:20:56,825 --> 00:20:58,350 Xue Yao was also bitten by a snake 295 00:20:58,725 --> 00:20:59,500 Anyway 296 00:20:59,500 --> 00:21:00,900 If it had not been for Xue Yao, 297 00:21:01,025 --> 00:21:02,325 I would never have seen you 298 00:21:03,100 --> 00:21:04,850 I didn't think he could do that 299 00:21:07,125 --> 00:21:08,500 I lost 300 00:21:08,900 --> 00:21:11,350 What's the bet? 301 00:21:11,600 --> 00:21:12,775 What are you talking about? 302 00:21:18,125 --> 00:21:19,550 Don't catch a cold 303 00:21:23,650 --> 00:21:24,425 Xingchen 304 00:21:24,475 --> 00:21:26,125 Let's go and find Xue Yao 305 00:21:26,125 --> 00:21:27,000 By the way 306 00:21:27,175 --> 00:21:28,125 Take a look for me 307 00:21:28,450 --> 00:21:30,300 Is my face now clean? 308 00:21:30,525 --> 00:21:31,600 Isn't that beautiful? 309 00:21:34,350 --> 00:21:35,450 It's clean 310 00:21:35,525 --> 00:21:36,625 I haven't 311 00:21:36,650 --> 00:21:38,475 washed for two days 312 00:21:38,825 --> 00:21:40,250 I don't wanna Xue Yao 313 00:21:40,400 --> 00:21:42,375 to see me like this 314 00:21:42,525 --> 00:21:44,400 So I sneaked... 315 00:21:44,400 --> 00:21:45,975 I sneaked over to wash 316 00:21:48,100 --> 00:21:49,050 It seems 317 00:21:49,825 --> 00:21:51,450 that my sister loves him 318 00:21:52,525 --> 00:21:53,575 That's the best way 319 00:21:54,275 --> 00:21:55,525 for her to look good 320 00:21:56,950 --> 00:21:58,750 You're overthinking it, sister 321 00:21:59,275 --> 00:22:01,025 If Xue Yao abandons you, 322 00:22:01,500 --> 00:22:03,275 how can he stay with you forever 323 00:22:03,750 --> 00:22:04,725 Xingchen 324 00:22:04,825 --> 00:22:06,625 You're a good talker now 325 00:22:07,850 --> 00:22:09,925 When you see him later, 326 00:22:09,925 --> 00:22:10,950 please don't tell him 327 00:22:10,950 --> 00:22:12,050 my little thoughts 328 00:22:13,375 --> 00:22:15,050 Let's go and find Xue Yao 329 00:22:23,475 --> 00:22:24,575 Chuyue 330 00:22:28,650 --> 00:22:29,800 Chuyue 331 00:22:45,850 --> 00:22:46,800 Come on 332 00:22:48,600 --> 00:22:49,600 He is here 333 00:22:51,025 --> 00:22:52,300 Don't talk 334 00:22:52,300 --> 00:22:53,425 Let him sleep longer 335 00:22:58,825 --> 00:22:59,975 You're awake 336 00:23:00,175 --> 00:23:01,125 Keep yourself warm 337 00:23:06,200 --> 00:23:06,975 Xue Yao 338 00:23:07,175 --> 00:23:08,000 What's wrong? 339 00:23:09,950 --> 00:23:10,925 What's wrong? 340 00:23:16,250 --> 00:23:17,175 Are you cold? 341 00:23:36,825 --> 00:23:37,625 What's wrong? 342 00:23:37,875 --> 00:23:39,075 I'm afraid you'll feel cold 343 00:23:44,950 --> 00:23:45,825 Chuyue 344 00:23:46,675 --> 00:23:48,050 Wait for me here 345 00:23:48,300 --> 00:23:50,250 I have something to say with Prince Shun 346 00:23:51,250 --> 00:23:52,650 What do you have to tell him 347 00:23:52,700 --> 00:23:53,800 but not me? 348 00:23:54,125 --> 00:23:55,225 Just do it 349 00:23:56,425 --> 00:23:57,950 Okay, I'm good 350 00:24:15,850 --> 00:24:16,725 What's wrong? 351 00:24:19,875 --> 00:24:21,950 Are you the only one who found it here? 352 00:24:23,125 --> 00:24:24,550 Qin Yixiao went back to call people 353 00:24:25,625 --> 00:24:27,925 I'll soon be able to get my sister 354 00:24:28,175 --> 00:24:29,200 and my brother-in-law back 355 00:24:30,025 --> 00:24:31,125 Brother-in-law 356 00:24:32,450 --> 00:24:33,575 Didn't you say 357 00:24:33,975 --> 00:24:35,300 you'd take her away? 358 00:24:35,350 --> 00:24:36,775 You found her first 359 00:24:37,500 --> 00:24:38,575 I admit defeat 360 00:24:41,750 --> 00:24:42,950 You are very outright 361 00:24:43,250 --> 00:24:44,275 I didn't think 362 00:24:44,900 --> 00:24:46,650 you could do that for her 363 00:24:46,800 --> 00:24:48,600 If you can only give her happiness, 364 00:24:49,175 --> 00:24:50,200 I can let her go 365 00:24:51,325 --> 00:24:52,525 But you must promise me that 366 00:24:53,150 --> 00:24:54,525 you will never fail her, 367 00:24:55,400 --> 00:24:56,350 otherwise, 368 00:24:57,625 --> 00:24:59,000 I'll never let you go 369 00:25:22,600 --> 00:25:24,275 It must still hurt 370 00:25:26,275 --> 00:25:28,050 We're husband and wife 371 00:25:28,150 --> 00:25:29,775 You don't have to be shy 372 00:25:31,525 --> 00:25:32,450 It's okay 373 00:25:32,775 --> 00:25:33,900 I'm not afraid of pain 374 00:25:41,025 --> 00:25:42,225 I care about you 375 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 but you're like the same 376 00:25:44,000 --> 00:25:45,950 I whisper only to Xingchen 377 00:25:45,950 --> 00:25:46,875 I'm angry 378 00:25:47,050 --> 00:25:48,350 I'm really angry 379 00:25:57,175 --> 00:25:58,200 What are you doing? 380 00:25:58,250 --> 00:26:00,475 This bell is for prisoners to wear 381 00:26:00,825 --> 00:26:03,025 At the beginning, I had to put it on you 382 00:26:04,075 --> 00:26:05,500 I'll open it for you now 383 00:26:09,225 --> 00:26:11,200 I'll take this key 384 00:26:13,800 --> 00:26:15,025 But I'll wear 385 00:26:15,125 --> 00:26:16,100 this bell 386 00:26:19,200 --> 00:26:20,075 Why? 387 00:26:20,950 --> 00:26:22,725 This is our destiny 388 00:26:22,800 --> 00:26:25,575 You used to put them on me 389 00:26:25,575 --> 00:26:27,300 for fear I'd run away 390 00:26:27,500 --> 00:26:28,750 But now 391 00:26:29,100 --> 00:26:30,600 I don't want to leave you now 392 00:26:31,150 --> 00:26:35,125 I'm willing to stay with you 393 00:26:35,525 --> 00:26:38,525 Stay with me 394 00:26:42,700 --> 00:26:44,150 When I was a kid, 395 00:26:44,475 --> 00:26:46,925 I yearned for the life in the Chronicle of Guanshan, 396 00:26:46,925 --> 00:26:49,625 in which the world is wide and free 397 00:26:50,025 --> 00:26:52,475 I've been thinking about how to escape the Palace 398 00:26:54,325 --> 00:26:55,775 and Xue's Mansion 399 00:26:55,850 --> 00:26:58,250 But after everything I've been through with you, 400 00:26:58,250 --> 00:26:59,350 I've found that 401 00:26:59,350 --> 00:27:01,025 you are a sincere and 402 00:27:01,375 --> 00:27:03,275 honest gentleman 403 00:27:03,775 --> 00:27:05,225 Then the beautiful scenery 404 00:27:05,400 --> 00:27:07,025 without you to see, 405 00:27:07,525 --> 00:27:09,150 I will only feel lonely 406 00:27:09,900 --> 00:27:11,000 So 407 00:27:12,425 --> 00:27:14,575 You are the one for me 408 00:27:18,950 --> 00:27:21,575 You draw a circle here 409 00:27:29,725 --> 00:27:31,100 I'm right here 410 00:27:37,525 --> 00:27:38,300 and not going out here 411 00:27:57,075 --> 00:27:59,150 I'm so shameless 412 00:27:59,150 --> 00:28:00,950 You should respond to me 413 00:28:05,125 --> 00:28:08,275 Do you feel a little of 414 00:28:09,600 --> 00:28:10,925 the same for me? 415 00:28:11,400 --> 00:28:12,350 I... 416 00:28:21,250 --> 00:28:22,975 I'm not as good as you think 417 00:28:24,225 --> 00:28:25,325 Do you remember 418 00:28:26,275 --> 00:28:27,850 the previous month bet? 419 00:28:27,850 --> 00:28:29,050 It was a misunderstanding 420 00:28:29,050 --> 00:28:30,750 And I'll give it back to you 421 00:28:32,275 --> 00:28:34,250 You spent a month trusting me 422 00:28:34,775 --> 00:28:36,400 I also need a month 423 00:28:36,700 --> 00:28:38,200 to find out something 424 00:28:38,800 --> 00:28:39,975 Before that, 425 00:28:40,225 --> 00:28:41,550 there are some promises 426 00:28:42,075 --> 00:28:43,350 I can't give you back 427 00:28:46,050 --> 00:28:48,575 I wish your brother's death 428 00:28:48,875 --> 00:28:50,300 had nothing to do with your father the Emperor 429 00:28:51,200 --> 00:28:52,500 and nothing to do with you 430 00:28:52,550 --> 00:28:54,600 What's so serious? 431 00:28:56,375 --> 00:28:58,675 Are you still thinking about your sister? 432 00:29:00,650 --> 00:29:01,700 How come? 433 00:29:02,400 --> 00:29:03,575 I'm tired of 434 00:29:03,850 --> 00:29:05,100 having you alone 435 00:29:08,700 --> 00:29:09,900 Good 436 00:29:10,250 --> 00:29:11,150 Well, 437 00:29:11,600 --> 00:29:14,275 I'll give you one more month 438 00:29:14,275 --> 00:29:15,450 Just one month 439 00:29:17,225 --> 00:29:18,050 Alright 440 00:29:19,125 --> 00:29:20,125 Thank you 441 00:29:29,350 --> 00:29:30,875 How are you going to thank me? 442 00:29:32,475 --> 00:29:33,925 How do you expect me to thank you? 443 00:29:41,675 --> 00:29:42,825 What does that mean? 444 00:30:02,600 --> 00:30:03,875 Remember 445 00:30:03,875 --> 00:30:05,450 if you want to thank me, 446 00:30:05,525 --> 00:30:07,000 that's all you can do 447 00:30:07,000 --> 00:30:07,975 And 448 00:30:09,350 --> 00:30:10,450 in the future, 449 00:30:11,475 --> 00:30:12,875 you can only be so far away from me 450 00:30:16,850 --> 00:30:17,750 No 451 00:30:18,375 --> 00:30:19,400 This distance 452 00:30:33,250 --> 00:30:36,075 How does the stableman handle the horse? 453 00:30:36,150 --> 00:30:36,925 Oh no 454 00:30:36,925 --> 00:30:37,625 I'm dizzy 455 00:30:37,625 --> 00:30:38,750 I can't get up 456 00:30:40,650 --> 00:30:41,675 I can't get up 457 00:31:09,175 --> 00:31:10,550 Hurry up 458 00:31:16,250 --> 00:31:17,700 General, is everything all right? 459 00:31:18,425 --> 00:31:18,975 It's alright 460 00:31:18,975 --> 00:31:20,075 Let's go to the study and talk 461 00:31:20,300 --> 00:31:21,225 Let's go. Hello 462 00:31:21,825 --> 00:31:22,625 Wait for me 463 00:31:31,850 --> 00:31:33,625 You still care about me 464 00:31:33,625 --> 00:31:34,300 Princess 465 00:31:34,375 --> 00:31:36,075 The General and I have something important to talk about 466 00:31:36,100 --> 00:31:37,225 It's not important 467 00:31:38,250 --> 00:31:39,175 It's important! 468 00:31:46,975 --> 00:31:48,225 Hide me? 469 00:31:48,575 --> 00:31:49,650 I read 470 00:31:49,650 --> 00:31:51,200 all the love stories in Nansang 471 00:31:51,200 --> 00:31:53,475 I'll make you like me 472 00:31:56,700 --> 00:31:58,225 Is it okay, Princess? 473 00:31:58,225 --> 00:31:59,000 Alright 474 00:32:11,225 --> 00:32:12,275 This smells so good 475 00:32:15,775 --> 00:32:16,675 Come on 476 00:32:17,650 --> 00:32:19,750 Where is this girl from? 477 00:32:19,850 --> 00:32:21,650 Is this still the princess I know 478 00:32:21,650 --> 00:32:23,975 who can eat, drink and sleep, 479 00:32:23,975 --> 00:32:25,700 but can't do anything? 480 00:32:25,950 --> 00:32:27,675 Eat, drink and sleep? 481 00:32:28,525 --> 00:32:29,825 Do you know 482 00:32:29,825 --> 00:32:31,775 how our meals were skimped off by Imperial Noble Consort Su 483 00:32:31,775 --> 00:32:33,125 when we were children? 484 00:32:33,125 --> 00:32:34,875 Xingchen was growing 485 00:32:34,875 --> 00:32:36,100 I had no choice 486 00:32:36,100 --> 00:32:38,975 I went and helped in Imperial Kitchen 487 00:32:39,025 --> 00:32:41,375 They thought I was pitiful and gave me some food 488 00:32:41,375 --> 00:32:43,375 So I just watched and learned 489 00:32:46,850 --> 00:32:47,875 Don't eat 490 00:32:47,925 --> 00:32:49,150 Okay, I see 491 00:32:49,475 --> 00:32:52,050 Then why didn't you do it before? 492 00:32:52,450 --> 00:32:53,800 Because Xingchen 493 00:32:54,050 --> 00:32:56,375 managed to turn from a disfavored little prince 494 00:32:56,375 --> 00:32:57,550 into Prince Shun 495 00:32:57,550 --> 00:32:59,450 My status was raised 496 00:32:59,775 --> 00:33:01,400 Why should I stand when I can sit? 497 00:33:01,400 --> 00:33:02,325 Right? 498 00:33:02,850 --> 00:33:04,025 It sounds reasonable 499 00:33:04,175 --> 00:33:05,400 Well, 500 00:33:05,800 --> 00:33:06,575 what's... 501 00:33:07,050 --> 00:33:08,050 what's 502 00:33:08,475 --> 00:33:09,575 this? 503 00:33:09,700 --> 00:33:11,325 You can see that 504 00:33:12,700 --> 00:33:13,875 because 505 00:33:14,475 --> 00:33:16,250 Because I love someone 506 00:33:19,425 --> 00:33:20,900 Are all the assassins dead? 507 00:33:22,050 --> 00:33:23,250 Yes, General 508 00:33:23,750 --> 00:33:25,475 Each of them took the poison 509 00:33:25,925 --> 00:33:27,000 If they do not receive the antidote 510 00:33:27,000 --> 00:33:28,150 within the prescribed time, 511 00:33:28,300 --> 00:33:29,225 they'll surely die 512 00:33:29,850 --> 00:33:30,850 General 513 00:33:31,475 --> 00:33:33,100 Did you cross swords with the leader? 514 00:33:35,175 --> 00:33:36,275 Yes, I did 515 00:33:36,925 --> 00:33:38,025 But... 516 00:33:39,775 --> 00:33:42,450 I want to see who you're loyal to 517 00:33:45,875 --> 00:33:48,450 Are you loyal to the Emperor? 518 00:33:50,050 --> 00:33:51,300 What if yes 519 00:33:53,750 --> 00:33:54,875 I was careless 520 00:33:54,875 --> 00:33:56,250 It was me who made the mistake 521 00:33:56,250 --> 00:33:58,175 The Princess and General almost died 522 00:33:59,475 --> 00:34:00,675 General, please punish me 523 00:34:02,525 --> 00:34:03,525 Well 524 00:34:05,800 --> 00:34:07,275 The best way to redeem yourself 525 00:34:07,275 --> 00:34:08,650 is to protect Princess 526 00:34:08,650 --> 00:34:09,500 Remember? 527 00:34:09,900 --> 00:34:10,925 Yes, General 528 00:34:11,375 --> 00:34:12,175 By the way 529 00:34:12,850 --> 00:34:14,300 At the time of your disappearance, 530 00:34:14,475 --> 00:34:16,150 there was one more thing suspicious 531 00:34:16,550 --> 00:34:17,525 Say it 532 00:34:19,199 --> 00:34:20,849 Prince Shun asked the Emperor 533 00:34:20,850 --> 00:34:22,825 to send army to help search 534 00:34:23,300 --> 00:34:24,325 But the Emperor refused 535 00:34:24,525 --> 00:34:26,350 Isn't it strange? 536 00:34:26,675 --> 00:34:27,950 It's really weird 537 00:34:28,175 --> 00:34:29,075 But 538 00:34:29,400 --> 00:34:31,025 we don't have hard evidence 539 00:34:31,025 --> 00:34:33,975 We cannot conclude that the assassin belongs to the Emperor 540 00:34:33,975 --> 00:34:34,824 But the Emperor 541 00:34:34,824 --> 00:34:36,924 evidently didn't care much for the safety of Princess 542 00:34:37,324 --> 00:34:38,424 After the princess returned to the palace, 543 00:34:38,600 --> 00:34:40,975 Emperor just asked the imperial physician to send some herbal cuisine 544 00:34:41,475 --> 00:34:42,600 Pillow Xue! 545 00:34:42,600 --> 00:34:43,750 It's time to eat 546 00:34:48,025 --> 00:34:49,050 Greetings, Princess 547 00:34:50,725 --> 00:34:51,975 Are you still talking? 548 00:34:52,775 --> 00:34:53,825 Let's eat first 549 00:34:54,300 --> 00:34:56,725 In return for saving my life, 550 00:34:56,925 --> 00:34:57,875 I cooked 551 00:34:57,875 --> 00:34:59,800 with my own hands 552 00:35:00,025 --> 00:35:00,775 Have a look 553 00:35:00,775 --> 00:35:02,200 Especially this dish 554 00:35:02,275 --> 00:35:03,300 Look at the knife work 555 00:35:03,950 --> 00:35:04,675 I... 556 00:35:06,000 --> 00:35:06,950 I'm not hungry 557 00:35:07,125 --> 00:35:08,725 No. You're hungry 558 00:35:09,200 --> 00:35:10,525 I think you're hungry 559 00:35:10,650 --> 00:35:11,450 Eat... 560 00:35:11,700 --> 00:35:13,225 Chuyue, I... 561 00:35:13,500 --> 00:35:14,750 I don't have much appetite 562 00:35:16,000 --> 00:35:17,525 So you have no appetite 563 00:35:17,525 --> 00:35:18,900 I know what to do now 564 00:35:18,900 --> 00:35:20,400 You talk first. I'll come back later 565 00:35:20,400 --> 00:35:21,175 I'm off 566 00:35:23,650 --> 00:35:24,575 Princess 567 00:35:25,350 --> 00:35:26,525 I have the appetite 568 00:35:35,250 --> 00:35:37,100 The princess looks very similar 569 00:35:38,100 --> 00:35:39,075 But... 570 00:35:39,650 --> 00:35:40,675 The man's clothes are 571 00:35:40,675 --> 00:35:42,125 General Xue's 572 00:35:42,550 --> 00:35:44,125 But his face looked 573 00:35:44,225 --> 00:35:45,325 more like Prince Shun 574 00:35:47,100 --> 00:35:48,025 Nonsense! 575 00:35:48,100 --> 00:35:49,850 This is Xue Yao 576 00:35:51,375 --> 00:35:52,275 Alright 577 00:35:53,450 --> 00:35:54,750 Then I won't give it to her 578 00:35:55,425 --> 00:35:56,800 lest she think 579 00:35:56,800 --> 00:35:58,625 I was trying to stand with her 580 00:35:59,975 --> 00:36:01,150 But Prince Shun 581 00:36:01,325 --> 00:36:02,900 can paint this picture 582 00:36:02,900 --> 00:36:05,325 It means you've been slowly letting go of Princess 583 00:36:05,800 --> 00:36:07,150 I've been to that cliff 584 00:36:07,775 --> 00:36:09,675 Average people's legs shake when they stand on it 585 00:36:09,925 --> 00:36:11,950 If Xue Yao doesn't really like her, 586 00:36:12,400 --> 00:36:14,025 how could he jump with her? 587 00:36:16,075 --> 00:36:17,625 I admit defeat for bet 588 00:36:20,275 --> 00:36:22,275 I'm Fu, the warden of Lingxi Garden 589 00:36:22,275 --> 00:36:23,500 Wishing you good health 590 00:36:23,675 --> 00:36:25,150 I want to buy Lingxi Garden 591 00:36:25,325 --> 00:36:26,075 How much is it? 592 00:36:26,075 --> 00:36:29,525 Lingxi Garden is the General's own property 593 00:36:29,900 --> 00:36:33,200 I heard you're buying it for the Princess and the General 594 00:36:33,200 --> 00:36:35,275 So I come and explain it to you 595 00:36:35,275 --> 00:36:36,650 Xue Yao's zone 596 00:36:37,225 --> 00:36:39,075 So how did he let so many assassins in? 597 00:36:39,450 --> 00:36:41,725 Do you have a map of Lingxi Garden? 598 00:36:41,750 --> 00:36:42,825 Prince Shun, Please have a look 599 00:36:43,325 --> 00:36:44,750 On the day of Princess's birth, 600 00:36:45,125 --> 00:36:46,800 where are the servants 601 00:36:46,800 --> 00:36:48,175 and guards? 602 00:36:48,175 --> 00:36:50,325 Tell me all the facts 603 00:36:51,875 --> 00:36:52,675 Is there a guard at this point? 604 00:36:52,675 --> 00:36:53,500 No 605 00:36:53,500 --> 00:36:54,175 How about there? 606 00:36:54,175 --> 00:36:56,125 There are no guards at any of the places you mentioned 607 00:36:57,000 --> 00:36:58,225 Are you telling the truth? 608 00:36:58,275 --> 00:36:59,825 I'm telling the truth 609 00:36:59,875 --> 00:37:00,725 Prince 610 00:37:00,800 --> 00:37:02,275 It's the Princess's birthday 611 00:37:02,275 --> 00:37:03,625 It's a big day 612 00:37:03,750 --> 00:37:06,175 How's it possible to find someone to guard? 613 00:37:07,675 --> 00:37:08,800 Go down and get your reward 614 00:37:09,900 --> 00:37:11,150 What happened today... 615 00:37:11,150 --> 00:37:12,575 You must speak to no one about it 616 00:37:12,850 --> 00:37:14,200 Please rest assured 617 00:37:17,850 --> 00:37:19,650 Prince Shun, there's something wrong 618 00:37:20,625 --> 00:37:23,150 Xue Yao escorted the princess carefully all the way 619 00:37:23,150 --> 00:37:25,750 But he was not careful when he came to Lingxi Garden 620 00:37:27,025 --> 00:37:28,450 I knew there was a problem 621 00:37:29,950 --> 00:37:31,450 There was a great number of assassins that day 622 00:37:31,925 --> 00:37:33,050 If Xue Yao was not on guard, 623 00:37:33,375 --> 00:37:35,050 how could he immediately call up so many Xue's family army 624 00:37:35,050 --> 00:37:36,225 to destroy the assassins 625 00:37:38,200 --> 00:37:39,375 It's not a birthday party 626 00:37:39,800 --> 00:37:41,375 It's a trap 35370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.