Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,500 --> 00:02:04,050
I'll spare you a life
2
00:02:04,475 --> 00:02:05,900
But you have to tell me
3
00:02:06,100 --> 00:02:08,450
Why do you always rob Chuyue?
4
00:02:09,150 --> 00:02:10,525
You look just like your brother
5
00:02:10,925 --> 00:02:12,575
especially the tone of voice
6
00:02:12,825 --> 00:02:14,600
When we first fought,
7
00:02:14,900 --> 00:02:16,325
no wonder I mistook you for him
8
00:02:17,075 --> 00:02:19,475
Aren't you curious about how Xue Mu died?
9
00:02:35,700 --> 00:02:36,575
Don't come over
10
00:02:36,700 --> 00:02:38,025
Give me the rope
11
00:02:38,200 --> 00:02:39,100
Back off
12
00:02:39,100 --> 00:02:40,200
Give me the rope
13
00:02:40,200 --> 00:02:41,125
Don't come over
14
00:02:44,875 --> 00:02:46,000
What are you doing?
15
00:02:46,100 --> 00:02:47,050
Don't come over
16
00:03:00,625 --> 00:03:01,600
Tell me
17
00:03:01,800 --> 00:03:03,175
how my brother died
18
00:03:03,400 --> 00:03:04,900
Why do you rob Chuyue?
19
00:03:05,550 --> 00:03:06,500
Xue Yao
20
00:03:06,500 --> 00:03:08,175
Do you really think I'm afraid of death?
21
00:03:08,900 --> 00:03:10,500
We are a bunch of men of sacrifice
22
00:03:10,675 --> 00:03:12,800
The lives of the whole family are in the hands of one man
23
00:03:13,050 --> 00:03:14,825
We have left life and death behind
24
00:03:14,950 --> 00:03:17,600
You must have taken a corpse
25
00:03:18,200 --> 00:03:19,600
You can't get anything from me
26
00:03:19,600 --> 00:03:21,075
The head of Qingyun Tribe
27
00:03:21,075 --> 00:03:23,275
has a totem of loyalty to the lord in his chest
28
00:03:23,550 --> 00:03:24,400
Today
29
00:03:24,400 --> 00:03:26,300
I want to see who you're loyal to
30
00:03:34,875 --> 00:03:36,250
You work so hard
31
00:03:36,775 --> 00:03:37,725
Are you
32
00:03:37,850 --> 00:03:39,550
loyal to the Emperor?
33
00:03:41,000 --> 00:03:42,250
What if yes
34
00:03:42,550 --> 00:03:43,900
or no?
35
00:04:28,275 --> 00:04:29,150
Xue Yao
36
00:04:30,025 --> 00:04:31,000
Xue Yao
37
00:04:32,075 --> 00:04:33,300
Xue Yao, wake up
38
00:04:33,350 --> 00:04:34,250
Xue Yao
39
00:04:42,300 --> 00:04:43,075
Xue Yao
40
00:04:43,700 --> 00:04:44,675
Xue Yao
41
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
Chuyue
42
00:04:48,325 --> 00:04:49,200
Chuyue
43
00:04:51,975 --> 00:04:53,400
Why are you so stupid?
44
00:04:53,925 --> 00:04:56,125
Those assassins were definitely for me
45
00:04:57,500 --> 00:04:58,775
the truth will
46
00:04:59,375 --> 00:05:00,500
It's all my fault
47
00:05:02,000 --> 00:05:03,150
Sorry
48
00:05:04,225 --> 00:05:05,375
Sorry
49
00:05:12,700 --> 00:05:14,025
Are you a fool?
50
00:05:14,800 --> 00:05:16,425
Why did you tell me you were sorry?
51
00:05:18,900 --> 00:05:20,325
That night at Guoxi Pavilion
52
00:05:20,450 --> 00:05:21,975
if you hadn't saved me,
53
00:05:22,275 --> 00:05:23,475
maybe...
54
00:05:24,325 --> 00:05:25,700
I would have died
55
00:05:30,200 --> 00:05:31,825
I've been a jinx since I was a child
56
00:05:32,075 --> 00:05:34,975
The people around me are in danger when I have a dream
57
00:05:36,900 --> 00:05:37,950
You know what
58
00:05:40,175 --> 00:05:41,400
have a kid with me, didn't she?
59
00:05:45,250 --> 00:05:47,050
In fact, I already...
60
00:05:47,250 --> 00:05:48,100
Look out!
61
00:05:53,925 --> 00:05:54,800
I'm OK
62
00:05:58,575 --> 00:05:59,850
I won't let you die
63
00:06:18,275 --> 00:06:19,550
Xu Chuyue
64
00:06:20,600 --> 00:06:22,000
You are always
65
00:06:24,200 --> 00:06:25,125
so
66
00:06:27,075 --> 00:06:31,300
disobedient
67
00:06:33,450 --> 00:06:34,500
Xue Yao
68
00:06:34,700 --> 00:06:36,200
Xue Yao
69
00:06:36,250 --> 00:06:37,225
Xue Yao
70
00:06:37,225 --> 00:06:38,175
Xue Yao
71
00:06:38,350 --> 00:06:39,900
Wake up, Xue Yao
72
00:06:42,275 --> 00:06:43,350
What should I do?
73
00:06:43,700 --> 00:06:44,725
What should I do?
74
00:06:58,425 --> 00:07:00,450
Fortunately, Dongshi gave me some medicine
75
00:07:01,075 --> 00:07:02,000
You rest assured
76
00:07:02,925 --> 00:07:04,425
You're just in a coma
77
00:07:04,575 --> 00:07:06,150
because of the venom
78
00:07:06,150 --> 00:07:07,475
You'll be all right soon
79
00:07:18,250 --> 00:07:19,850
And you have to believe that
80
00:07:20,500 --> 00:07:21,925
a close shave
81
00:07:22,400 --> 00:07:23,450
brings good luck
82
00:07:25,575 --> 00:07:26,350
Cold
83
00:07:27,800 --> 00:07:28,700
Cold
84
00:07:30,475 --> 00:07:31,375
Cold
85
00:07:32,500 --> 00:07:33,650
You have a fever
86
00:07:33,650 --> 00:07:34,700
So cold
87
00:07:35,875 --> 00:07:37,025
Have a fever?
88
00:07:51,275 --> 00:07:52,025
Still cold?
89
00:07:52,025 --> 00:07:53,000
Cold
90
00:07:59,825 --> 00:08:01,125
It's okay. It's okay
91
00:08:01,125 --> 00:08:02,425
You'll be fine soon
92
00:08:09,425 --> 00:08:10,300
Not cold
93
00:08:19,025 --> 00:08:19,925
I...
94
00:08:23,325 --> 00:08:24,425
It's okay. It's okay
95
00:08:25,175 --> 00:08:26,425
Outside,
96
00:08:27,125 --> 00:08:29,425
it was just the wind blowing the leaves
97
00:08:29,725 --> 00:08:30,700
Don't be afraid! Don't be afraid!
98
00:08:35,875 --> 00:08:37,575
Xue Yao is still in a coma
99
00:08:37,725 --> 00:08:38,675
What should I do?
100
00:08:38,725 --> 00:08:39,925
I'm afraid
101
00:08:41,025 --> 00:08:41,900
I...
102
00:08:42,200 --> 00:08:43,375
I'll sing you a song
103
00:08:44,625 --> 00:08:45,850
I'll sing you a song
104
00:08:48,600 --> 00:08:52,325
The stars asleep
105
00:08:52,850 --> 00:08:56,325
So do the moon
106
00:08:57,200 --> 00:09:02,750
Sky and earth are silent
107
00:09:04,500 --> 00:09:11,775
The leaves are rustling in the wind
108
00:09:12,400 --> 00:09:18,275
You're in my heart
109
00:09:34,225 --> 00:09:35,050
Princess. Princess
110
00:09:35,050 --> 00:09:35,925
My sister. Princess
111
00:09:35,925 --> 00:09:36,975
Princess
112
00:09:36,975 --> 00:09:38,250
My sister. Princess
113
00:09:38,250 --> 00:09:41,575
Princess
114
00:09:42,025 --> 00:09:43,500
Princess. Princess
115
00:09:43,725 --> 00:09:44,825
My sister. Princess
116
00:09:58,700 --> 00:09:59,925
Princess. Princess
117
00:09:59,925 --> 00:10:00,775
Princess
118
00:10:00,775 --> 00:10:02,900
Princess. Princess
119
00:10:02,900 --> 00:10:04,100
My sister. Princess
120
00:10:16,675 --> 00:10:17,650
Princess
121
00:10:18,300 --> 00:10:20,500
Princess. Princess
122
00:10:20,500 --> 00:10:22,375
If I found her earlier, that could be better
123
00:10:22,625 --> 00:10:23,600
Prince
124
00:10:24,300 --> 00:10:25,525
Concubine Jing's soul in heaven
125
00:10:25,525 --> 00:10:27,350
surely blesses Princess safely return
126
00:10:28,350 --> 00:10:29,875
Princess
127
00:10:31,675 --> 00:10:32,850
Xue Yao said that
128
00:10:33,475 --> 00:10:34,550
the sound of the bell
129
00:10:35,025 --> 00:10:36,875
would keep the runaway slave out of sight
130
00:10:37,725 --> 00:10:39,175
If Xue Yao's men come over,
131
00:10:39,600 --> 00:10:41,175
they'll know I'm here
132
00:10:52,425 --> 00:10:53,650
Princess
133
00:10:53,875 --> 00:10:55,400
Princess
134
00:10:55,750 --> 00:10:56,925
Princess
135
00:10:56,925 --> 00:10:58,100
Princess
136
00:10:58,550 --> 00:10:59,525
Qin Yixiao
137
00:10:59,675 --> 00:11:01,000
Did you hear anything?
138
00:11:01,000 --> 00:11:02,225
Princess
139
00:11:02,375 --> 00:11:03,275
What?
140
00:11:03,275 --> 00:11:04,500
The sound of bell
141
00:11:05,100 --> 00:11:06,125
It's my sister
142
00:11:06,375 --> 00:11:07,275
Prince
143
00:11:07,725 --> 00:11:09,000
There is miasma here
144
00:11:09,000 --> 00:11:10,275
Your body is more important
145
00:11:10,425 --> 00:11:12,675
Let's come back tomorrow at sunrise
146
00:11:14,450 --> 00:11:15,600
Princess
147
00:11:15,600 --> 00:11:16,875
Why is it suddenly gone?
148
00:11:17,350 --> 00:11:19,050
I heard nothing
149
00:11:19,200 --> 00:11:21,625
Is it because you care about it?
150
00:11:21,975 --> 00:11:23,075
No way
151
00:11:23,675 --> 00:11:24,400
Princess
152
00:11:24,400 --> 00:11:25,325
Prince
153
00:11:25,450 --> 00:11:26,300
Prince
154
00:11:31,675 --> 00:11:32,450
Xue Yao
155
00:11:34,225 --> 00:11:35,025
Xue Yao
156
00:11:35,025 --> 00:11:35,825
Xue Yao
157
00:11:36,500 --> 00:11:37,325
Xue Yao
158
00:11:38,275 --> 00:11:39,325
What should I do?
159
00:11:39,375 --> 00:11:40,175
Xue Yao
160
00:11:40,275 --> 00:11:41,125
What's the matter?
161
00:11:41,975 --> 00:11:42,725
Xue Yao
162
00:11:42,725 --> 00:11:43,725
Xue Yao
163
00:11:45,125 --> 00:11:46,000
Xue Yao
164
00:12:04,475 --> 00:12:05,425
Xingchen
165
00:12:05,775 --> 00:12:06,500
Come here
166
00:12:09,525 --> 00:12:11,125
You come here with a horse
167
00:12:11,125 --> 00:12:12,950
and get ready to marry her
168
00:12:13,125 --> 00:12:14,950
Chuyue is my adopted daughter
169
00:12:14,950 --> 00:12:17,400
You're not related
170
00:12:17,450 --> 00:12:19,075
and you have feelings each other
171
00:12:19,275 --> 00:12:23,025
How about I let Chuyue marry you?
172
00:12:23,600 --> 00:12:25,100
Thanks, My father the Emperor
173
00:12:34,575 --> 00:12:35,925
Wake up, Xue Yao
174
00:12:35,925 --> 00:12:36,675
I promise...
175
00:12:36,675 --> 00:12:37,925
I promise I won't climb the wall
176
00:12:38,050 --> 00:12:39,975
and be as obedient as you want your wife to be
177
00:12:40,150 --> 00:12:41,200
Wake up, please
178
00:12:41,200 --> 00:12:42,375
No. Xue Yao
179
00:12:45,725 --> 00:12:46,700
Let's go!
180
00:12:50,750 --> 00:12:51,500
Xingchen
181
00:12:51,700 --> 00:12:52,900
Who is that man?
182
00:12:53,100 --> 00:12:54,650
He looks very evil
183
00:12:55,600 --> 00:12:57,375
He was General Xue, who just won in the battle
184
00:12:57,375 --> 00:12:58,325
No
185
00:12:58,650 --> 00:13:00,325
Xingchen, you're awesome
186
00:13:00,375 --> 00:13:01,425
You know everything
187
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
Then you
188
00:13:03,300 --> 00:13:04,725
can call me brother
189
00:13:05,575 --> 00:13:06,700
No
190
00:13:12,100 --> 00:13:13,725
I said no
191
00:13:14,700 --> 00:13:15,925
Xingchen brother
192
00:13:34,800 --> 00:13:36,075
You finally woke up
193
00:13:43,525 --> 00:13:44,800
You can't leave me
194
00:13:45,025 --> 00:13:46,250
You mustn't go with him
195
00:13:46,975 --> 00:13:48,400
What's he talking about?
196
00:13:49,925 --> 00:13:50,750
Xue Yao
197
00:13:59,650 --> 00:14:00,775
Don't go with him
198
00:14:01,775 --> 00:14:02,975
Don't call him brother
199
00:14:03,650 --> 00:14:04,800
Don't call him brother
200
00:14:05,850 --> 00:14:06,700
Go
201
00:14:07,175 --> 00:14:07,900
Go
202
00:14:07,900 --> 00:14:08,650
Get out!
203
00:14:15,350 --> 00:14:16,100
Look
204
00:14:16,875 --> 00:14:17,950
There's nobody
205
00:14:19,150 --> 00:14:19,875
It's the snake venom
206
00:14:19,875 --> 00:14:21,675
Snake venom makes you hallucinate
207
00:14:22,325 --> 00:14:23,225
Look
208
00:14:36,000 --> 00:14:37,500
You stay away from her
209
00:14:47,675 --> 00:14:48,975
You don't touch her
210
00:14:49,100 --> 00:14:50,225
Don't touch her
211
00:14:51,250 --> 00:14:52,325
She's mine
212
00:14:57,300 --> 00:14:58,675
She's mine
213
00:14:59,800 --> 00:15:00,975
Mine
214
00:15:20,125 --> 00:15:21,025
Call my name
215
00:15:22,850 --> 00:15:23,975
Call my name quickly
216
00:15:24,725 --> 00:15:25,950
Xue Yao
217
00:15:26,200 --> 00:15:27,175
Yaoyao
218
00:15:27,675 --> 00:15:29,100
Call me brother
219
00:15:32,850 --> 00:15:34,075
Xue Yao brother
220
00:15:35,725 --> 00:15:36,775
Xue Yao brother
221
00:15:36,775 --> 00:15:38,550
When are you going to wake up?
222
00:15:42,750 --> 00:15:44,075
You can only call me brother
223
00:15:44,525 --> 00:15:45,850
Don't call anyone brother
224
00:15:47,225 --> 00:15:48,275
Xue Yao brother
225
00:15:48,525 --> 00:15:49,675
Xue Yao brother
226
00:15:51,125 --> 00:15:52,325
You're mine
227
00:15:53,450 --> 00:15:54,650
all the time
228
00:15:54,650 --> 00:15:56,000
Okay. I'm yours
229
00:15:56,325 --> 00:15:58,125
all the time. You're mine all the time
230
00:16:01,925 --> 00:16:03,225
But you promise me
231
00:16:03,225 --> 00:16:04,925
you won't touch the wound again, will you?
232
00:16:05,300 --> 00:16:06,625
You have a cut on your hand
233
00:16:11,025 --> 00:16:12,225
Xu Chuyue
234
00:16:13,800 --> 00:16:15,000
Only you
235
00:16:16,650 --> 00:16:17,650
are
236
00:16:19,450 --> 00:16:20,475
my...
237
00:16:22,625 --> 00:16:24,325
my wound
238
00:16:28,925 --> 00:16:29,775
Xue Yao
239
00:16:30,100 --> 00:16:31,025
Xue Yao
240
00:16:56,325 --> 00:16:57,425
Fool
241
00:17:01,050 --> 00:17:01,975
Listen,
242
00:17:04,025 --> 00:17:05,625
I'm your wound
243
00:17:09,700 --> 00:17:11,325
But you're my medicine
244
00:18:25,225 --> 00:18:26,125
Sister
245
00:18:33,125 --> 00:18:35,525
It seems that the ghost in Prince's heart has formed
246
00:18:36,025 --> 00:18:36,900
He can't hold it anymore
247
00:18:37,150 --> 00:18:38,725
I've been thinking a lot these days.
248
00:18:41,400 --> 00:18:44,000
Sister for my sake at Fan House to change
249
00:18:46,475 --> 00:18:47,400
I've made up my mind
250
00:18:48,550 --> 00:18:50,125
Etiquette and customs
251
00:18:50,300 --> 00:18:51,700
Gossip
252
00:18:52,575 --> 00:18:53,425
I don't care!
253
00:18:54,800 --> 00:18:56,600
I want to take her away
254
00:18:56,625 --> 00:18:58,450
Have you really think about the consequences of doing this?
255
00:18:58,775 --> 00:18:59,525
If you do this,
256
00:18:59,525 --> 00:19:00,900
you'll have no future at all
257
00:19:01,050 --> 00:19:02,425
Since I was a child,
258
00:19:03,325 --> 00:19:05,625
all the efforts I have made are for my sister
259
00:19:08,425 --> 00:19:10,250
If there is no sister in the end,
260
00:19:11,000 --> 00:19:12,625
what's the use of me
261
00:19:13,375 --> 00:19:14,475
being the Emperor?
262
00:19:16,075 --> 00:19:17,525
Like what you said,
263
00:19:17,900 --> 00:19:20,150
I don't know whether I want you to win
264
00:19:20,150 --> 00:19:21,350
or not
265
00:19:21,475 --> 00:19:22,700
I'm sure I'll win the bet
266
00:19:22,850 --> 00:19:24,125
What if you lose?
267
00:19:26,750 --> 00:19:27,800
If I lose,
268
00:19:28,775 --> 00:19:30,000
that is the will of God
269
00:19:31,475 --> 00:19:32,750
If it were so,
270
00:19:33,725 --> 00:19:35,400
I wouldn't say it no more
271
00:19:36,850 --> 00:19:38,425
I'll be a good brother forever
272
00:19:41,975 --> 00:19:42,975
Sister
273
00:19:44,575 --> 00:19:45,525
Watch out, Prince
274
00:19:51,775 --> 00:19:53,100
It's so dirty
275
00:20:12,125 --> 00:20:13,850
I washed for so long,
276
00:20:13,850 --> 00:20:15,775
Xue Yao should be okay
277
00:20:18,700 --> 00:20:19,600
It's alright
278
00:20:19,800 --> 00:20:21,225
I'll just clean it up
279
00:20:27,425 --> 00:20:28,375
Sister
280
00:20:30,375 --> 00:20:31,250
Xingchen
281
00:20:32,675 --> 00:20:33,475
Sister
282
00:20:34,350 --> 00:20:35,200
Xingchen. Did you get hurt?
283
00:20:35,200 --> 00:20:36,175
Why are you here?
284
00:20:36,200 --> 00:20:37,075
I'm not injured
285
00:20:37,075 --> 00:20:38,300
Xue Yao protected me
286
00:20:38,325 --> 00:20:39,132
Look
287
00:20:43,200 --> 00:20:44,750
Did he jump down with you?
288
00:20:47,025 --> 00:20:48,125
They caught me
289
00:20:48,175 --> 00:20:49,675
and threatened Xue Yao with me
290
00:20:49,675 --> 00:20:52,050
Then I fell off the cliff
291
00:20:52,050 --> 00:20:53,925
Xue Yao rolled down with me
292
00:20:54,175 --> 00:20:55,025
You know what
293
00:20:55,025 --> 00:20:56,825
We came across such a big snake
294
00:20:56,825 --> 00:20:58,350
Xue Yao was also bitten by a snake
295
00:20:58,725 --> 00:20:59,500
Anyway
296
00:20:59,500 --> 00:21:00,900
If it had not been for Xue Yao,
297
00:21:01,025 --> 00:21:02,325
I would never have seen you
298
00:21:03,100 --> 00:21:04,850
I didn't think he could do that
299
00:21:07,125 --> 00:21:08,500
I lost
300
00:21:08,900 --> 00:21:11,350
What's the bet?
301
00:21:11,600 --> 00:21:12,775
What are you talking about?
302
00:21:18,125 --> 00:21:19,550
Don't catch a cold
303
00:21:23,650 --> 00:21:24,425
Xingchen
304
00:21:24,475 --> 00:21:26,125
Let's go and find Xue Yao
305
00:21:26,125 --> 00:21:27,000
By the way
306
00:21:27,175 --> 00:21:28,125
Take a look for me
307
00:21:28,450 --> 00:21:30,300
Is my face now clean?
308
00:21:30,525 --> 00:21:31,600
Isn't that beautiful?
309
00:21:34,350 --> 00:21:35,450
It's clean
310
00:21:35,525 --> 00:21:36,625
I haven't
311
00:21:36,650 --> 00:21:38,475
washed for two days
312
00:21:38,825 --> 00:21:40,250
I don't wanna Xue Yao
313
00:21:40,400 --> 00:21:42,375
to see me like this
314
00:21:42,525 --> 00:21:44,400
So I sneaked...
315
00:21:44,400 --> 00:21:45,975
I sneaked over to wash
316
00:21:48,100 --> 00:21:49,050
It seems
317
00:21:49,825 --> 00:21:51,450
that my sister loves him
318
00:21:52,525 --> 00:21:53,575
That's the best way
319
00:21:54,275 --> 00:21:55,525
for her to look good
320
00:21:56,950 --> 00:21:58,750
You're overthinking it, sister
321
00:21:59,275 --> 00:22:01,025
If Xue Yao abandons you,
322
00:22:01,500 --> 00:22:03,275
how can he stay with you forever
323
00:22:03,750 --> 00:22:04,725
Xingchen
324
00:22:04,825 --> 00:22:06,625
You're a good talker now
325
00:22:07,850 --> 00:22:09,925
When you see him later,
326
00:22:09,925 --> 00:22:10,950
please don't tell him
327
00:22:10,950 --> 00:22:12,050
my little thoughts
328
00:22:13,375 --> 00:22:15,050
Let's go and find Xue Yao
329
00:22:23,475 --> 00:22:24,575
Chuyue
330
00:22:28,650 --> 00:22:29,800
Chuyue
331
00:22:45,850 --> 00:22:46,800
Come on
332
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
He is here
333
00:22:51,025 --> 00:22:52,300
Don't talk
334
00:22:52,300 --> 00:22:53,425
Let him sleep longer
335
00:22:58,825 --> 00:22:59,975
You're awake
336
00:23:00,175 --> 00:23:01,125
Keep yourself warm
337
00:23:06,200 --> 00:23:06,975
Xue Yao
338
00:23:07,175 --> 00:23:08,000
What's wrong?
339
00:23:09,950 --> 00:23:10,925
What's wrong?
340
00:23:16,250 --> 00:23:17,175
Are you cold?
341
00:23:36,825 --> 00:23:37,625
What's wrong?
342
00:23:37,875 --> 00:23:39,075
I'm afraid you'll feel cold
343
00:23:44,950 --> 00:23:45,825
Chuyue
344
00:23:46,675 --> 00:23:48,050
Wait for me here
345
00:23:48,300 --> 00:23:50,250
I have something to say with Prince Shun
346
00:23:51,250 --> 00:23:52,650
What do you have to tell him
347
00:23:52,700 --> 00:23:53,800
but not me?
348
00:23:54,125 --> 00:23:55,225
Just do it
349
00:23:56,425 --> 00:23:57,950
Okay, I'm good
350
00:24:15,850 --> 00:24:16,725
What's wrong?
351
00:24:19,875 --> 00:24:21,950
Are you the only one who found it here?
352
00:24:23,125 --> 00:24:24,550
Qin Yixiao went back to call people
353
00:24:25,625 --> 00:24:27,925
I'll soon be able to get my sister
354
00:24:28,175 --> 00:24:29,200
and my brother-in-law back
355
00:24:30,025 --> 00:24:31,125
Brother-in-law
356
00:24:32,450 --> 00:24:33,575
Didn't you say
357
00:24:33,975 --> 00:24:35,300
you'd take her away?
358
00:24:35,350 --> 00:24:36,775
You found her first
359
00:24:37,500 --> 00:24:38,575
I admit defeat
360
00:24:41,750 --> 00:24:42,950
You are very outright
361
00:24:43,250 --> 00:24:44,275
I didn't think
362
00:24:44,900 --> 00:24:46,650
you could do that for her
363
00:24:46,800 --> 00:24:48,600
If you can only give her happiness,
364
00:24:49,175 --> 00:24:50,200
I can let her go
365
00:24:51,325 --> 00:24:52,525
But you must promise me that
366
00:24:53,150 --> 00:24:54,525
you will never fail her,
367
00:24:55,400 --> 00:24:56,350
otherwise,
368
00:24:57,625 --> 00:24:59,000
I'll never let you go
369
00:25:22,600 --> 00:25:24,275
It must still hurt
370
00:25:26,275 --> 00:25:28,050
We're husband and wife
371
00:25:28,150 --> 00:25:29,775
You don't have to be shy
372
00:25:31,525 --> 00:25:32,450
It's okay
373
00:25:32,775 --> 00:25:33,900
I'm not afraid of pain
374
00:25:41,025 --> 00:25:42,225
I care about you
375
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
but you're like the same
376
00:25:44,000 --> 00:25:45,950
I whisper only to Xingchen
377
00:25:45,950 --> 00:25:46,875
I'm angry
378
00:25:47,050 --> 00:25:48,350
I'm really angry
379
00:25:57,175 --> 00:25:58,200
What are you doing?
380
00:25:58,250 --> 00:26:00,475
This bell is for prisoners to wear
381
00:26:00,825 --> 00:26:03,025
At the beginning, I had to put it on you
382
00:26:04,075 --> 00:26:05,500
I'll open it for you now
383
00:26:09,225 --> 00:26:11,200
I'll take this key
384
00:26:13,800 --> 00:26:15,025
But I'll wear
385
00:26:15,125 --> 00:26:16,100
this bell
386
00:26:19,200 --> 00:26:20,075
Why?
387
00:26:20,950 --> 00:26:22,725
This is our destiny
388
00:26:22,800 --> 00:26:25,575
You used to put them on me
389
00:26:25,575 --> 00:26:27,300
for fear I'd run away
390
00:26:27,500 --> 00:26:28,750
But now
391
00:26:29,100 --> 00:26:30,600
I don't want to leave you now
392
00:26:31,150 --> 00:26:35,125
I'm willing to stay with you
393
00:26:35,525 --> 00:26:38,525
Stay with me
394
00:26:42,700 --> 00:26:44,150
When I was a kid,
395
00:26:44,475 --> 00:26:46,925
I yearned for the life in the Chronicle of Guanshan,
396
00:26:46,925 --> 00:26:49,625
in which the world is wide and free
397
00:26:50,025 --> 00:26:52,475
I've been thinking about how to escape the Palace
398
00:26:54,325 --> 00:26:55,775
and Xue's Mansion
399
00:26:55,850 --> 00:26:58,250
But after everything I've been through with you,
400
00:26:58,250 --> 00:26:59,350
I've found that
401
00:26:59,350 --> 00:27:01,025
you are a sincere and
402
00:27:01,375 --> 00:27:03,275
honest gentleman
403
00:27:03,775 --> 00:27:05,225
Then the beautiful scenery
404
00:27:05,400 --> 00:27:07,025
without you to see,
405
00:27:07,525 --> 00:27:09,150
I will only feel lonely
406
00:27:09,900 --> 00:27:11,000
So
407
00:27:12,425 --> 00:27:14,575
You are the one for me
408
00:27:18,950 --> 00:27:21,575
You draw a circle here
409
00:27:29,725 --> 00:27:31,100
I'm right here
410
00:27:37,525 --> 00:27:38,300
and not going out here
411
00:27:57,075 --> 00:27:59,150
I'm so shameless
412
00:27:59,150 --> 00:28:00,950
You should respond to me
413
00:28:05,125 --> 00:28:08,275
Do you feel a little of
414
00:28:09,600 --> 00:28:10,925
the same for me?
415
00:28:11,400 --> 00:28:12,350
I...
416
00:28:21,250 --> 00:28:22,975
I'm not as good as you think
417
00:28:24,225 --> 00:28:25,325
Do you remember
418
00:28:26,275 --> 00:28:27,850
the previous month bet?
419
00:28:27,850 --> 00:28:29,050
It was a misunderstanding
420
00:28:29,050 --> 00:28:30,750
And I'll give it back to you
421
00:28:32,275 --> 00:28:34,250
You spent a month trusting me
422
00:28:34,775 --> 00:28:36,400
I also need a month
423
00:28:36,700 --> 00:28:38,200
to find out something
424
00:28:38,800 --> 00:28:39,975
Before that,
425
00:28:40,225 --> 00:28:41,550
there are some promises
426
00:28:42,075 --> 00:28:43,350
I can't give you back
427
00:28:46,050 --> 00:28:48,575
I wish your brother's death
428
00:28:48,875 --> 00:28:50,300
had nothing to do with your father the Emperor
429
00:28:51,200 --> 00:28:52,500
and nothing to do with you
430
00:28:52,550 --> 00:28:54,600
What's so serious?
431
00:28:56,375 --> 00:28:58,675
Are you still thinking about your sister?
432
00:29:00,650 --> 00:29:01,700
How come?
433
00:29:02,400 --> 00:29:03,575
I'm tired of
434
00:29:03,850 --> 00:29:05,100
having you alone
435
00:29:08,700 --> 00:29:09,900
Good
436
00:29:10,250 --> 00:29:11,150
Well,
437
00:29:11,600 --> 00:29:14,275
I'll give you one more month
438
00:29:14,275 --> 00:29:15,450
Just one month
439
00:29:17,225 --> 00:29:18,050
Alright
440
00:29:19,125 --> 00:29:20,125
Thank you
441
00:29:29,350 --> 00:29:30,875
How are you going to thank me?
442
00:29:32,475 --> 00:29:33,925
How do you expect me to thank you?
443
00:29:41,675 --> 00:29:42,825
What does that mean?
444
00:30:02,600 --> 00:30:03,875
Remember
445
00:30:03,875 --> 00:30:05,450
if you want to thank me,
446
00:30:05,525 --> 00:30:07,000
that's all you can do
447
00:30:07,000 --> 00:30:07,975
And
448
00:30:09,350 --> 00:30:10,450
in the future,
449
00:30:11,475 --> 00:30:12,875
you can only be so far away from me
450
00:30:16,850 --> 00:30:17,750
No
451
00:30:18,375 --> 00:30:19,400
This distance
452
00:30:33,250 --> 00:30:36,075
How does the stableman handle the horse?
453
00:30:36,150 --> 00:30:36,925
Oh no
454
00:30:36,925 --> 00:30:37,625
I'm dizzy
455
00:30:37,625 --> 00:30:38,750
I can't get up
456
00:30:40,650 --> 00:30:41,675
I can't get up
457
00:31:09,175 --> 00:31:10,550
Hurry up
458
00:31:16,250 --> 00:31:17,700
General, is everything all right?
459
00:31:18,425 --> 00:31:18,975
It's alright
460
00:31:18,975 --> 00:31:20,075
Let's go to the study and talk
461
00:31:20,300 --> 00:31:21,225
Let's go. Hello
462
00:31:21,825 --> 00:31:22,625
Wait for me
463
00:31:31,850 --> 00:31:33,625
You still care about me
464
00:31:33,625 --> 00:31:34,300
Princess
465
00:31:34,375 --> 00:31:36,075
The General and I have something important to talk about
466
00:31:36,100 --> 00:31:37,225
It's not important
467
00:31:38,250 --> 00:31:39,175
It's important!
468
00:31:46,975 --> 00:31:48,225
Hide me?
469
00:31:48,575 --> 00:31:49,650
I read
470
00:31:49,650 --> 00:31:51,200
all the love stories in Nansang
471
00:31:51,200 --> 00:31:53,475
I'll make you like me
472
00:31:56,700 --> 00:31:58,225
Is it okay, Princess?
473
00:31:58,225 --> 00:31:59,000
Alright
474
00:32:11,225 --> 00:32:12,275
This smells so good
475
00:32:15,775 --> 00:32:16,675
Come on
476
00:32:17,650 --> 00:32:19,750
Where is this girl from?
477
00:32:19,850 --> 00:32:21,650
Is this still the princess I know
478
00:32:21,650 --> 00:32:23,975
who can eat, drink and sleep,
479
00:32:23,975 --> 00:32:25,700
but can't do anything?
480
00:32:25,950 --> 00:32:27,675
Eat, drink and sleep?
481
00:32:28,525 --> 00:32:29,825
Do you know
482
00:32:29,825 --> 00:32:31,775
how our meals were skimped off by Imperial Noble Consort Su
483
00:32:31,775 --> 00:32:33,125
when we were children?
484
00:32:33,125 --> 00:32:34,875
Xingchen was growing
485
00:32:34,875 --> 00:32:36,100
I had no choice
486
00:32:36,100 --> 00:32:38,975
I went and helped in Imperial Kitchen
487
00:32:39,025 --> 00:32:41,375
They thought I was pitiful and gave me some food
488
00:32:41,375 --> 00:32:43,375
So I just watched and learned
489
00:32:46,850 --> 00:32:47,875
Don't eat
490
00:32:47,925 --> 00:32:49,150
Okay, I see
491
00:32:49,475 --> 00:32:52,050
Then why didn't you do it before?
492
00:32:52,450 --> 00:32:53,800
Because Xingchen
493
00:32:54,050 --> 00:32:56,375
managed to turn from a disfavored little prince
494
00:32:56,375 --> 00:32:57,550
into Prince Shun
495
00:32:57,550 --> 00:32:59,450
My status was raised
496
00:32:59,775 --> 00:33:01,400
Why should I stand when I can sit?
497
00:33:01,400 --> 00:33:02,325
Right?
498
00:33:02,850 --> 00:33:04,025
It sounds reasonable
499
00:33:04,175 --> 00:33:05,400
Well,
500
00:33:05,800 --> 00:33:06,575
what's...
501
00:33:07,050 --> 00:33:08,050
what's
502
00:33:08,475 --> 00:33:09,575
this?
503
00:33:09,700 --> 00:33:11,325
You can see that
504
00:33:12,700 --> 00:33:13,875
because
505
00:33:14,475 --> 00:33:16,250
Because I love someone
506
00:33:19,425 --> 00:33:20,900
Are all the assassins dead?
507
00:33:22,050 --> 00:33:23,250
Yes, General
508
00:33:23,750 --> 00:33:25,475
Each of them took the poison
509
00:33:25,925 --> 00:33:27,000
If they do not receive the antidote
510
00:33:27,000 --> 00:33:28,150
within the prescribed time,
511
00:33:28,300 --> 00:33:29,225
they'll surely die
512
00:33:29,850 --> 00:33:30,850
General
513
00:33:31,475 --> 00:33:33,100
Did you cross swords with the leader?
514
00:33:35,175 --> 00:33:36,275
Yes, I did
515
00:33:36,925 --> 00:33:38,025
But...
516
00:33:39,775 --> 00:33:42,450
I want to see who you're loyal to
517
00:33:45,875 --> 00:33:48,450
Are you loyal to the Emperor?
518
00:33:50,050 --> 00:33:51,300
What if yes
519
00:33:53,750 --> 00:33:54,875
I was careless
520
00:33:54,875 --> 00:33:56,250
It was me who made the mistake
521
00:33:56,250 --> 00:33:58,175
The Princess and General almost died
522
00:33:59,475 --> 00:34:00,675
General, please punish me
523
00:34:02,525 --> 00:34:03,525
Well
524
00:34:05,800 --> 00:34:07,275
The best way to redeem yourself
525
00:34:07,275 --> 00:34:08,650
is to protect Princess
526
00:34:08,650 --> 00:34:09,500
Remember?
527
00:34:09,900 --> 00:34:10,925
Yes, General
528
00:34:11,375 --> 00:34:12,175
By the way
529
00:34:12,850 --> 00:34:14,300
At the time of your disappearance,
530
00:34:14,475 --> 00:34:16,150
there was one more thing suspicious
531
00:34:16,550 --> 00:34:17,525
Say it
532
00:34:19,199 --> 00:34:20,849
Prince Shun asked the Emperor
533
00:34:20,850 --> 00:34:22,825
to send army to help search
534
00:34:23,300 --> 00:34:24,325
But the Emperor refused
535
00:34:24,525 --> 00:34:26,350
Isn't it strange?
536
00:34:26,675 --> 00:34:27,950
It's really weird
537
00:34:28,175 --> 00:34:29,075
But
538
00:34:29,400 --> 00:34:31,025
we don't have hard evidence
539
00:34:31,025 --> 00:34:33,975
We cannot conclude that the assassin belongs to the Emperor
540
00:34:33,975 --> 00:34:34,824
But the Emperor
541
00:34:34,824 --> 00:34:36,924
evidently didn't care much for the safety of Princess
542
00:34:37,324 --> 00:34:38,424
After the princess returned to the palace,
543
00:34:38,600 --> 00:34:40,975
Emperor just asked the imperial physician to send some herbal cuisine
544
00:34:41,475 --> 00:34:42,600
Pillow Xue!
545
00:34:42,600 --> 00:34:43,750
It's time to eat
546
00:34:48,025 --> 00:34:49,050
Greetings, Princess
547
00:34:50,725 --> 00:34:51,975
Are you still talking?
548
00:34:52,775 --> 00:34:53,825
Let's eat first
549
00:34:54,300 --> 00:34:56,725
In return for saving my life,
550
00:34:56,925 --> 00:34:57,875
I cooked
551
00:34:57,875 --> 00:34:59,800
with my own hands
552
00:35:00,025 --> 00:35:00,775
Have a look
553
00:35:00,775 --> 00:35:02,200
Especially this dish
554
00:35:02,275 --> 00:35:03,300
Look at the knife work
555
00:35:03,950 --> 00:35:04,675
I...
556
00:35:06,000 --> 00:35:06,950
I'm not hungry
557
00:35:07,125 --> 00:35:08,725
No. You're hungry
558
00:35:09,200 --> 00:35:10,525
I think you're hungry
559
00:35:10,650 --> 00:35:11,450
Eat...
560
00:35:11,700 --> 00:35:13,225
Chuyue, I...
561
00:35:13,500 --> 00:35:14,750
I don't have much appetite
562
00:35:16,000 --> 00:35:17,525
So you have no appetite
563
00:35:17,525 --> 00:35:18,900
I know what to do now
564
00:35:18,900 --> 00:35:20,400
You talk first. I'll come back later
565
00:35:20,400 --> 00:35:21,175
I'm off
566
00:35:23,650 --> 00:35:24,575
Princess
567
00:35:25,350 --> 00:35:26,525
I have the appetite
568
00:35:35,250 --> 00:35:37,100
The princess looks very similar
569
00:35:38,100 --> 00:35:39,075
But...
570
00:35:39,650 --> 00:35:40,675
The man's clothes are
571
00:35:40,675 --> 00:35:42,125
General Xue's
572
00:35:42,550 --> 00:35:44,125
But his face looked
573
00:35:44,225 --> 00:35:45,325
more like Prince Shun
574
00:35:47,100 --> 00:35:48,025
Nonsense!
575
00:35:48,100 --> 00:35:49,850
This is Xue Yao
576
00:35:51,375 --> 00:35:52,275
Alright
577
00:35:53,450 --> 00:35:54,750
Then I won't give it to her
578
00:35:55,425 --> 00:35:56,800
lest she think
579
00:35:56,800 --> 00:35:58,625
I was trying to stand with her
580
00:35:59,975 --> 00:36:01,150
But Prince Shun
581
00:36:01,325 --> 00:36:02,900
can paint this picture
582
00:36:02,900 --> 00:36:05,325
It means you've been slowly letting go of Princess
583
00:36:05,800 --> 00:36:07,150
I've been to that cliff
584
00:36:07,775 --> 00:36:09,675
Average people's legs shake when they stand on it
585
00:36:09,925 --> 00:36:11,950
If Xue Yao doesn't really like her,
586
00:36:12,400 --> 00:36:14,025
how could he jump with her?
587
00:36:16,075 --> 00:36:17,625
I admit defeat for bet
588
00:36:20,275 --> 00:36:22,275
I'm Fu, the warden of Lingxi Garden
589
00:36:22,275 --> 00:36:23,500
Wishing you good health
590
00:36:23,675 --> 00:36:25,150
I want to buy Lingxi Garden
591
00:36:25,325 --> 00:36:26,075
How much is it?
592
00:36:26,075 --> 00:36:29,525
Lingxi Garden is the General's own property
593
00:36:29,900 --> 00:36:33,200
I heard you're buying it for the Princess and the General
594
00:36:33,200 --> 00:36:35,275
So I come and explain it to you
595
00:36:35,275 --> 00:36:36,650
Xue Yao's zone
596
00:36:37,225 --> 00:36:39,075
So how did he let so many assassins in?
597
00:36:39,450 --> 00:36:41,725
Do you have a map of Lingxi Garden?
598
00:36:41,750 --> 00:36:42,825
Prince Shun, Please have a look
599
00:36:43,325 --> 00:36:44,750
On the day of Princess's birth,
600
00:36:45,125 --> 00:36:46,800
where are the servants
601
00:36:46,800 --> 00:36:48,175
and guards?
602
00:36:48,175 --> 00:36:50,325
Tell me all the facts
603
00:36:51,875 --> 00:36:52,675
Is there a guard at this point?
604
00:36:52,675 --> 00:36:53,500
No
605
00:36:53,500 --> 00:36:54,175
How about there?
606
00:36:54,175 --> 00:36:56,125
There are no guards at any of the places you mentioned
607
00:36:57,000 --> 00:36:58,225
Are you telling the truth?
608
00:36:58,275 --> 00:36:59,825
I'm telling the truth
609
00:36:59,875 --> 00:37:00,725
Prince
610
00:37:00,800 --> 00:37:02,275
It's the Princess's birthday
611
00:37:02,275 --> 00:37:03,625
It's a big day
612
00:37:03,750 --> 00:37:06,175
How's it possible to find someone to guard?
613
00:37:07,675 --> 00:37:08,800
Go down and get your reward
614
00:37:09,900 --> 00:37:11,150
What happened today...
615
00:37:11,150 --> 00:37:12,575
You must speak to no one about it
616
00:37:12,850 --> 00:37:14,200
Please rest assured
617
00:37:17,850 --> 00:37:19,650
Prince Shun, there's something wrong
618
00:37:20,625 --> 00:37:23,150
Xue Yao escorted the princess carefully all the way
619
00:37:23,150 --> 00:37:25,750
But he was not careful when he came to Lingxi Garden
620
00:37:27,025 --> 00:37:28,450
I knew there was a problem
621
00:37:29,950 --> 00:37:31,450
There was a great number of assassins that day
622
00:37:31,925 --> 00:37:33,050
If Xue Yao was not on guard,
623
00:37:33,375 --> 00:37:35,050
how could he immediately call up so many Xue's family army
624
00:37:35,050 --> 00:37:36,225
to destroy the assassins
625
00:37:38,200 --> 00:37:39,375
It's not a birthday party
626
00:37:39,800 --> 00:37:41,375
It's a trap
35370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.