All language subtitles for The Sleepless Princess EP15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,000 --> 00:02:11,375 Come on. Have a drink 2 00:02:13,300 --> 00:02:15,550 For Xingchen, I'll do it 3 00:02:17,850 --> 00:02:19,500 Right. Let's enjoy it. Come on 4 00:02:22,225 --> 00:02:23,025 Drink up! 5 00:02:24,425 --> 00:02:26,325 Which room will Xingchen stay? 6 00:02:27,000 --> 00:02:28,375 Can he hear me? 7 00:02:28,750 --> 00:02:30,500 Should I sing louder? 8 00:02:31,975 --> 00:02:33,225 Don't just stand there 9 00:02:33,325 --> 00:02:34,450 Are you gonna sing? 10 00:02:34,950 --> 00:02:36,250 If not, just get out of here! 11 00:02:36,250 --> 00:02:37,900 Right. Get out 12 00:02:38,100 --> 00:02:39,025 That's a bummer 13 00:02:39,025 --> 00:02:40,075 Xingchen 14 00:02:40,375 --> 00:02:42,175 I'll do my best for you 15 00:02:42,175 --> 00:02:43,525 You must show up! 16 00:03:42,750 --> 00:03:43,850 Madam... 17 00:03:44,100 --> 00:03:46,300 I haven't seen General and Princess 18 00:03:46,550 --> 00:03:47,175 Search! 19 00:03:47,175 --> 00:03:47,650 Yes 20 00:03:47,650 --> 00:03:49,250 We'll find them! 21 00:03:56,450 --> 00:03:58,000 This song... 22 00:04:02,625 --> 00:04:03,475 Go 23 00:04:05,075 --> 00:04:06,700 Prepare a booth for me 24 00:04:06,700 --> 00:04:07,550 Yes 25 00:05:04,800 --> 00:05:08,300 Mom, mom, don't go 26 00:05:12,775 --> 00:05:14,500 Don't be scared 27 00:05:15,050 --> 00:05:18,925 Sister, my mom has gone 28 00:05:19,000 --> 00:05:21,725 Xingchen, don't be afraid. I'm here 29 00:05:21,725 --> 00:05:23,725 I'll take care of you 30 00:05:24,100 --> 00:05:26,075 Alright. Xingchen, don't cry 31 00:05:28,675 --> 00:05:29,625 Just get to sleep 32 00:05:47,975 --> 00:05:49,125 Sister 33 00:05:51,725 --> 00:05:53,450 Why? 34 00:06:11,225 --> 00:06:12,975 Why did you put me through it? 35 00:06:27,750 --> 00:06:29,675 Why didn't Xingchen show up? 36 00:06:30,350 --> 00:06:32,250 Doesn't he forget this song? 37 00:06:33,975 --> 00:06:35,425 I'm having fun here 38 00:06:35,425 --> 00:06:37,425 What the hell are you singing? 39 00:06:37,700 --> 00:06:39,075 If not, just get out of here! 40 00:06:39,375 --> 00:06:40,625 What the hell are you singing? 41 00:06:40,625 --> 00:06:41,725 What the hell are you singing? 42 00:06:41,725 --> 00:06:42,875 Go, go 43 00:06:42,875 --> 00:06:44,675 Get out! 44 00:06:44,675 --> 00:06:46,475 Get out of here! 45 00:06:46,875 --> 00:06:47,775 Down 46 00:06:48,350 --> 00:06:49,275 What the hell are you singing? 47 00:06:49,275 --> 00:06:50,125 Hurry! Get out of here 48 00:06:50,125 --> 00:06:51,675 Get out of here. Get out! 49 00:06:52,100 --> 00:06:53,625 Get out! 50 00:06:53,625 --> 00:06:55,400 Quickly! Get out! 51 00:06:55,650 --> 00:06:56,525 Are you deaf? 52 00:06:56,525 --> 00:06:57,875 What the hell are you singing? 53 00:06:57,900 --> 00:06:58,925 Follow me 54 00:06:58,925 --> 00:06:59,875 Get out! 55 00:07:05,250 --> 00:07:09,625 Yao and Mu's parents are at the frontiers 56 00:07:09,750 --> 00:07:11,225 It's me 57 00:07:11,225 --> 00:07:14,225 who raised them 58 00:07:15,375 --> 00:07:17,375 Every night, 59 00:07:17,825 --> 00:07:21,600 I'll sing them to sleep with this song 60 00:07:22,100 --> 00:07:24,325 As time goes by, 61 00:07:24,800 --> 00:07:28,200 I didn't think it's still remembered 62 00:07:29,025 --> 00:07:33,575 I'm afraid she's a wretched girl with sufferings 63 00:07:34,125 --> 00:07:35,575 You're right 64 00:07:39,425 --> 00:07:41,600 Where's that singing girl? 65 00:07:43,525 --> 00:07:44,775 Granny 66 00:07:45,500 --> 00:07:47,625 Give her some money 67 00:07:48,650 --> 00:07:50,200 Sing for me 68 00:07:50,200 --> 00:07:51,250 Yes 69 00:08:02,725 --> 00:08:03,825 Look yourself! 70 00:08:04,225 --> 00:08:05,475 What you are? 71 00:08:07,275 --> 00:08:08,300 What you wear 72 00:08:09,450 --> 00:08:10,675 is no different from that of them 73 00:08:10,925 --> 00:08:13,350 I think it's pretty good. Look! 74 00:08:16,950 --> 00:08:18,375 Don't be mad 75 00:08:18,625 --> 00:08:22,075 I just want to make Xingchen come out 76 00:08:22,075 --> 00:08:23,575 You're appearing in public 77 00:08:23,975 --> 00:08:25,525 for making him come out 78 00:08:26,350 --> 00:08:28,750 Don't you remember that day you sent me home 79 00:08:28,750 --> 00:08:30,050 It rained heavily 80 00:08:30,175 --> 00:08:32,475 I think only with abundant sunlight and rain water, 81 00:08:32,475 --> 00:08:33,924 although we don't cut the branches, 82 00:08:33,924 --> 00:08:34,974 flowers and trees can grow 83 00:08:34,975 --> 00:08:36,375 So do relatives 84 00:08:36,400 --> 00:08:38,231 If I really love him with trust, 85 00:08:38,500 --> 00:08:40,525 no matter what happens, 86 00:08:41,200 --> 00:08:43,075 I can depend on him 87 00:08:45,150 --> 00:08:45,950 Let's go 88 00:08:46,500 --> 00:08:47,600 Go home with me 89 00:08:48,650 --> 00:08:49,450 Home? 90 00:08:49,450 --> 00:08:50,225 Right 91 00:08:51,225 --> 00:08:52,100 Go home 92 00:09:00,625 --> 00:09:02,200 Don't be mad, okay? 93 00:09:03,750 --> 00:09:05,075 You're right 94 00:09:05,625 --> 00:09:07,100 But I'm gonna take you home 95 00:09:07,750 --> 00:09:09,000 so I don't allow anyone to 96 00:09:09,700 --> 00:09:11,125 criticize my girl 97 00:09:16,975 --> 00:09:17,925 Go home with me 98 00:09:18,250 --> 00:09:19,425 The girls here 99 00:09:19,425 --> 00:09:21,150 sing well. Wait 100 00:09:22,225 --> 00:09:23,575 Which girl do you like? 101 00:09:25,925 --> 00:09:27,525 That singing one 102 00:09:27,525 --> 00:09:28,000 Yes 103 00:09:28,000 --> 00:09:30,850 Take it easy. I'm gonna find her 104 00:09:35,700 --> 00:09:37,000 Aunt, why are you here? 105 00:09:42,200 --> 00:09:43,750 Xu Chuyue, wear your cap 106 00:09:47,400 --> 00:09:48,225 Xu Chuyue 107 00:09:53,975 --> 00:09:54,925 Xu Chuyue 108 00:10:16,000 --> 00:10:17,075 Oh no 109 00:10:17,575 --> 00:10:18,575 It's time 110 00:10:22,275 --> 00:10:24,125 What... what's going on? 111 00:10:24,600 --> 00:10:25,525 What should I do? 112 00:10:25,650 --> 00:10:26,825 Xu Chuyue 113 00:10:27,575 --> 00:10:28,700 You'd better go out 114 00:10:29,000 --> 00:10:30,175 or I'll find you 115 00:10:31,025 --> 00:10:32,550 Change into who you're now! 116 00:10:32,550 --> 00:10:33,950 Damn it! 117 00:10:34,100 --> 00:10:35,750 Why did I change in a proper time? 118 00:10:36,175 --> 00:10:38,225 It's gonna kill me! 119 00:10:38,225 --> 00:10:39,250 Xu Chuyue 120 00:10:39,775 --> 00:10:40,775 Xu Chuyue 121 00:10:43,775 --> 00:10:44,675 Xu Chuyue 122 00:10:45,275 --> 00:10:46,425 Get out now! 123 00:10:48,275 --> 00:10:49,450 Why did you hide here? 124 00:10:49,850 --> 00:10:50,900 Stay back! Please! 125 00:10:50,900 --> 00:10:51,850 Where are you going? 126 00:10:53,425 --> 00:10:54,500 Xu Chuyue 127 00:10:54,775 --> 00:10:56,500 Stay back, please! 128 00:10:56,500 --> 00:10:57,400 Don't come over 129 00:10:57,400 --> 00:10:58,425 Don't push me! 130 00:10:58,800 --> 00:11:00,225 I know you're going to find Xingchen 131 00:11:00,400 --> 00:11:01,700 I'll not fight against you 132 00:11:01,900 --> 00:11:04,350 How you stop me that day 133 00:11:04,350 --> 00:11:05,300 will be 134 00:11:05,625 --> 00:11:07,325 my way to stop you today 135 00:11:46,500 --> 00:11:47,300 Xu Chuyue 136 00:11:48,400 --> 00:11:50,400 That guest ran up quite a bill 137 00:11:50,400 --> 00:11:52,325 Right? Introduce me to him next time, okay? 138 00:11:52,325 --> 00:11:53,000 Prince 139 00:11:53,850 --> 00:11:54,975 Have you found sister? 140 00:11:55,825 --> 00:11:56,500 But it's said that 141 00:11:56,500 --> 00:11:58,300 Madam Xue and General Xue have come 142 00:11:58,575 --> 00:12:00,600 If you really want to break up with Princess, 143 00:12:00,600 --> 00:12:03,225 that's the matter of Xue's family 144 00:12:04,050 --> 00:12:05,200 What did you mean family matter? 145 00:12:05,300 --> 00:12:06,625 Qin Yixiao, are you crazy? 146 00:12:06,625 --> 00:12:07,875 If sister knew it, 147 00:12:07,875 --> 00:12:09,125 how can she explain to others? 148 00:12:09,850 --> 00:12:11,325 She would be treated as a monster! 149 00:12:11,950 --> 00:12:13,450 If that happened, 150 00:12:13,450 --> 00:12:15,625 it's done just right to you, right? 151 00:12:15,675 --> 00:12:17,475 You're the only one can take her in 152 00:12:20,225 --> 00:12:21,750 Prince, what are you worried about? 153 00:12:22,775 --> 00:12:24,550 Sister gave up her dream because of Xue Yao 154 00:12:25,000 --> 00:12:27,150 It shows that she's really falling for Xue Yao 155 00:12:28,475 --> 00:12:30,450 Since she wants to stay in Xue's Mansion, 156 00:12:31,375 --> 00:12:32,625 I'll do her this kindness 157 00:12:33,025 --> 00:12:34,525 and keep it a secret 158 00:12:35,550 --> 00:12:37,150 Alright. Go on searching 159 00:12:54,300 --> 00:12:55,400 What are you doing? 160 00:13:00,425 --> 00:13:01,375 It freaked me out 161 00:13:01,650 --> 00:13:03,325 Wouldn't Xue Yao find something? 162 00:13:03,350 --> 00:13:04,575 I have to hide now 163 00:13:04,875 --> 00:13:06,700 or I'll change to a pig 164 00:13:08,975 --> 00:13:09,850 No 165 00:13:10,150 --> 00:13:11,125 At this time 166 00:13:11,600 --> 00:13:13,550 I can't be controlled by birthstone 167 00:13:14,975 --> 00:13:15,900 Stop! 168 00:13:16,075 --> 00:13:17,825 Why are you hiding? I've been looking for you 169 00:13:22,750 --> 00:13:24,600 Hurry! Take her up 170 00:13:38,425 --> 00:13:39,525 Listen to me 171 00:13:39,775 --> 00:13:41,100 It's a big player 172 00:13:41,100 --> 00:13:42,650 You should sing well 173 00:13:47,625 --> 00:13:48,550 Chase her! 174 00:13:48,550 --> 00:13:49,225 That was... 175 00:13:58,325 --> 00:14:01,525 That was so close. But it's lucky that I prevented myself 176 00:14:01,900 --> 00:14:03,525 from metamorphosing 177 00:14:25,800 --> 00:14:28,900 Why didn't that canary come? 178 00:14:29,925 --> 00:14:31,325 I'll call her again 179 00:14:34,125 --> 00:14:35,325 There she is 180 00:14:38,150 --> 00:14:40,650 Girl, come here. Please sit down 181 00:14:47,000 --> 00:14:48,500 Do you like eating it? 182 00:14:48,500 --> 00:14:49,975 Here you are. Enjoy yourself 183 00:14:51,050 --> 00:14:52,675 Eat more 184 00:14:56,250 --> 00:14:57,575 Look! 185 00:14:57,900 --> 00:15:00,625 Singing for us though she's hungry 186 00:15:00,825 --> 00:15:03,600 I'm afraid she's a wretched girl 187 00:15:04,400 --> 00:15:05,450 Come on 188 00:15:05,450 --> 00:15:08,300 I'll take that veil off 189 00:15:10,700 --> 00:15:11,575 Aunt 190 00:15:14,275 --> 00:15:15,050 Aunt 191 00:15:15,375 --> 00:15:16,525 You're good 192 00:15:16,525 --> 00:15:18,150 And you know to find me 193 00:15:18,275 --> 00:15:19,425 Where's Princess? 194 00:15:20,725 --> 00:15:21,825 She's a Princess 195 00:15:21,825 --> 00:15:23,050 She won't come here 196 00:15:23,375 --> 00:15:25,625 You don't need to play dumb 197 00:15:25,850 --> 00:15:28,525 I know what's going on in our mansion 198 00:15:28,525 --> 00:15:31,525 Each of you can't never hide from me 199 00:15:32,025 --> 00:15:34,325 Come on. Eat that! 200 00:15:34,325 --> 00:15:37,000 This one? Alright. Eat slowly 201 00:15:38,950 --> 00:15:39,925 Yao 202 00:15:40,775 --> 00:15:42,425 You came here 203 00:15:42,425 --> 00:15:44,100 because the Princess corrupted you, right? 204 00:15:44,100 --> 00:15:45,200 No 205 00:15:45,700 --> 00:15:47,375 I came here for business 206 00:15:48,350 --> 00:15:49,300 It has nothing to do with Chuyue 207 00:15:49,300 --> 00:15:51,400 Since you're coming for business, 208 00:15:51,400 --> 00:15:53,500 why are you so nervous? 209 00:15:54,175 --> 00:15:56,050 I've heard that aunt is here 210 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 and I'm afraid you'll take this wrong, 211 00:15:57,250 --> 00:15:59,050 so I come to have my humble respects to you 212 00:16:00,125 --> 00:16:03,150 Thanks for your care 213 00:16:03,375 --> 00:16:06,850 Yao, I met a good girl today 214 00:16:06,850 --> 00:16:09,450 Oh? She's as clean as the lotus that rises out of the silt 215 00:16:10,425 --> 00:16:11,575 Dumb child! 216 00:16:12,275 --> 00:16:13,275 How dare you! 217 00:16:13,800 --> 00:16:15,700 Take that damned girl out of my body! 218 00:16:15,700 --> 00:16:17,500 Aunt! 219 00:16:17,900 --> 00:16:19,375 You're a slut! 220 00:16:19,375 --> 00:16:20,850 You counted on me! 221 00:16:20,850 --> 00:16:23,125 Who... Who the hell are you? 222 00:16:26,325 --> 00:16:28,675 Aunt! Madam! Madam! 223 00:16:29,950 --> 00:16:31,025 Madam... 224 00:16:32,825 --> 00:16:34,325 Something is wrong with Chuyue 225 00:16:34,900 --> 00:16:36,125 She's happy now 226 00:16:36,125 --> 00:16:37,025 Making me come out 227 00:16:37,025 --> 00:16:38,450 is her purpose, right? 228 00:16:38,600 --> 00:16:39,950 Take madam home now! 229 00:16:40,250 --> 00:16:41,325 Take care of everything! 230 00:16:42,225 --> 00:16:42,950 General 231 00:16:42,950 --> 00:16:45,375 Perhaps madam has a headache again 232 00:16:45,425 --> 00:16:46,575 Get off me! 233 00:16:47,775 --> 00:16:49,275 You should take care of her! 234 00:16:52,600 --> 00:16:53,650 Aunt 235 00:17:07,099 --> 00:17:08,649 Sister, sister 236 00:17:08,650 --> 00:17:09,975 Sister! Get up! 237 00:17:10,425 --> 00:17:11,350 Sister 238 00:17:15,125 --> 00:17:15,900 Prince 239 00:17:16,150 --> 00:17:17,575 Is it okay? 240 00:17:17,575 --> 00:17:19,775 Jinque Palace is in the Cold Palace 241 00:17:20,275 --> 00:17:22,125 and some concubines died around here 242 00:17:22,825 --> 00:17:23,825 No one is coming 243 00:17:23,825 --> 00:17:26,275 Why didn't you let Princess stay in mansion? 244 00:17:26,425 --> 00:17:27,550 I'm a coward 245 00:17:28,925 --> 00:17:30,675 I can't get on with sister 246 00:17:31,200 --> 00:17:32,700 like we used to do 247 00:17:33,625 --> 00:17:35,225 It was an emergency 248 00:17:36,650 --> 00:17:38,475 I think it's better not to see sister again 249 00:17:39,800 --> 00:17:41,175 How long will Princess 250 00:17:41,400 --> 00:17:42,650 take to heal? 251 00:17:45,875 --> 00:17:47,175 At sunrise 252 00:17:48,175 --> 00:17:49,625 transfiguration will come to end 253 00:17:55,175 --> 00:17:56,100 Sister 254 00:17:56,925 --> 00:17:58,150 Sister, this is a banana 255 00:18:04,925 --> 00:18:06,775 I'll strip the banana skin 256 00:18:18,425 --> 00:18:19,400 Sister 257 00:18:21,425 --> 00:18:22,450 Sorry 258 00:18:24,175 --> 00:18:25,500 Do you remember me? 259 00:18:29,225 --> 00:18:30,925 Alright. Stop eating that 260 00:18:31,125 --> 00:18:32,425 Let's get to sleep, shall we? 261 00:18:38,800 --> 00:18:39,700 Sister 262 00:18:39,750 --> 00:18:41,550 Sister, you can't eat that 263 00:18:41,700 --> 00:18:42,450 Si... 264 00:18:45,900 --> 00:18:48,800 Stars are asleep 265 00:18:49,825 --> 00:18:53,075 So do the moon 266 00:18:53,100 --> 00:18:58,375 Sky and earth are silent 267 00:19:02,425 --> 00:19:09,700 The leaves are rustling in the wind 268 00:19:10,300 --> 00:19:16,050 You're in my heart 269 00:19:30,350 --> 00:19:31,050 Sister 270 00:19:32,975 --> 00:19:34,050 Xingchen 271 00:19:35,150 --> 00:19:36,700 That's what I can help you 272 00:19:38,475 --> 00:19:39,800 If I continue to help you, 273 00:19:40,575 --> 00:19:42,350 I won't want to let go 274 00:19:44,350 --> 00:19:45,550 In the future, 275 00:19:46,775 --> 00:19:48,700 you have to rely on yourself 276 00:20:02,625 --> 00:20:04,300 I asked you to find the reason why Chuyue's drugged 277 00:20:04,300 --> 00:20:05,725 Why did you come here? 278 00:20:05,850 --> 00:20:07,625 General, it's emergency! 279 00:20:08,150 --> 00:20:10,200 Military dogs chased here with the female scent 280 00:20:10,725 --> 00:20:12,175 But it's shabby 281 00:20:12,175 --> 00:20:14,175 How could she wear that expensive perfume? 282 00:20:14,175 --> 00:20:15,250 How long have you been here? 283 00:20:15,250 --> 00:20:17,300 Less than an hour. I don't want her getting tagged 284 00:20:17,300 --> 00:20:18,550 You don't want her getting tagged? 285 00:20:19,100 --> 00:20:20,875 I'm afraid the people inside have run away 286 00:20:20,875 --> 00:20:22,650 This is the house of the corrupt Lord Song. He's been beheaded 287 00:20:22,650 --> 00:20:24,200 The secret ways are everywhere 288 00:20:24,200 --> 00:20:25,525 Search! 289 00:20:36,450 --> 00:20:37,575 It's true! 290 00:20:39,450 --> 00:20:40,175 Search 291 00:20:40,175 --> 00:20:40,725 Yes. Yes 292 00:20:40,725 --> 00:20:43,125 General, I was careless 293 00:20:48,450 --> 00:20:50,350 Mr. Bai. Look 294 00:20:50,350 --> 00:20:52,350 It was put heavy things here, wasn't it? 295 00:20:56,775 --> 00:20:57,650 Right 296 00:20:58,225 --> 00:20:59,750 But if the heavy thing was taken away, 297 00:21:00,000 --> 00:21:02,750 the footprints along the way may be different 298 00:21:03,825 --> 00:21:04,850 Search carefully! 299 00:21:04,850 --> 00:21:05,925 Any clues shouldn't be ignored 300 00:21:05,925 --> 00:21:06,975 Yes. Yes 301 00:21:09,500 --> 00:21:10,625 You don't need to go 302 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 It's raining 303 00:21:13,450 --> 00:21:15,900 The footprints must be washed away 304 00:21:18,550 --> 00:21:19,350 General 305 00:21:20,300 --> 00:21:21,125 Look 306 00:21:26,375 --> 00:21:27,125 It... 307 00:21:50,550 --> 00:21:52,275 Bring it back and check it out 308 00:21:52,400 --> 00:21:53,300 Yes 309 00:22:08,600 --> 00:22:10,625 What a good chance in Fan House! 310 00:22:10,625 --> 00:22:11,900 But you missed it! 311 00:22:12,400 --> 00:22:14,100 Stupid guys! 312 00:22:14,500 --> 00:22:17,475 After she became a pig, she has the last chance 313 00:22:17,700 --> 00:22:19,525 The birthstone will stop work 314 00:22:19,650 --> 00:22:20,900 I can't wait 315 00:22:21,000 --> 00:22:23,475 I missed the night of birthstone 316 00:22:24,425 --> 00:22:25,950 I can't afford missing 317 00:22:25,950 --> 00:22:27,500 the next full moon 318 00:22:27,500 --> 00:22:28,875 What about the next half the book? 319 00:22:29,975 --> 00:22:31,325 Our men have tracing along the way 320 00:22:31,500 --> 00:22:33,150 And we're certain that Liao 321 00:22:33,150 --> 00:22:34,325 has hidden in the town 322 00:22:34,950 --> 00:22:36,175 We're chasing him secretly all over the city 323 00:22:36,575 --> 00:22:37,500 OK 324 00:22:40,375 --> 00:22:42,275 I can't afford missing 325 00:22:42,575 --> 00:22:45,275 I must see Xu Chuyue and that book 326 00:22:45,700 --> 00:22:46,650 Or 327 00:22:49,200 --> 00:22:51,050 you all will be dead men 328 00:23:50,350 --> 00:23:54,800 Big pillow, you taste good 329 00:24:16,500 --> 00:24:18,125 I want to sleep 330 00:24:18,300 --> 00:24:19,600 I just... 331 00:24:21,150 --> 00:24:22,425 dream 332 00:24:23,050 --> 00:24:25,000 My dream is different from others 333 00:24:25,700 --> 00:24:28,950 How about making me hold your hand? 334 00:24:29,350 --> 00:24:30,350 The hand thing with you, 335 00:24:30,350 --> 00:24:33,600 so I won't be afraid 336 00:24:33,800 --> 00:24:34,925 as you're here 337 00:24:49,275 --> 00:24:50,850 Big pillow, I'm coming 338 00:25:03,350 --> 00:25:04,850 What am thinking about? 339 00:25:05,775 --> 00:25:07,175 She is just a 340 00:25:07,550 --> 00:25:09,650 girl who has bad dreams 341 00:25:16,850 --> 00:25:19,800 You're staying up late tonight, right? 342 00:25:44,675 --> 00:25:46,050 Jinque Palace? 343 00:25:48,150 --> 00:25:49,675 Why did I come here? 344 00:25:51,150 --> 00:25:52,125 Mammy 345 00:25:55,500 --> 00:25:57,350 Princess, you're awake 346 00:25:57,475 --> 00:25:59,600 Mammy, why did I come to the palace? 347 00:25:59,600 --> 00:26:00,500 Where's Xue Yao? 348 00:26:00,750 --> 00:26:02,150 I don't know, either 349 00:26:02,150 --> 00:26:04,425 Prince Shun was nervous yesterday, 350 00:26:04,425 --> 00:26:05,675 so he sent you back 351 00:26:05,675 --> 00:26:07,325 He said you're not feeling very well 352 00:26:07,350 --> 00:26:09,450 Prince Shun didn't leave until this morning 353 00:26:10,875 --> 00:26:12,725 Did Xingchen sent me back? 354 00:26:12,875 --> 00:26:13,500 Yes 355 00:26:14,950 --> 00:26:17,075 What happened last night? 356 00:26:29,725 --> 00:26:30,750 Holy crap 357 00:26:31,900 --> 00:26:33,650 Was something wrong with Xue Yao? 358 00:26:33,775 --> 00:26:34,650 What's up? 359 00:26:34,650 --> 00:26:36,650 Did General has a quarrel with Princess? 360 00:26:36,950 --> 00:26:38,925 I'm not sure if "fight" is a right word 361 00:26:39,525 --> 00:26:41,775 Didn't Xue Yao come to the palace? 362 00:26:43,100 --> 00:26:43,975 How about Xingchen? 363 00:26:43,975 --> 00:26:46,150 Did he say when he'll come back? 364 00:26:46,375 --> 00:26:47,400 No 365 00:26:47,600 --> 00:26:49,250 Prince Shun asked me 366 00:26:49,250 --> 00:26:50,750 to take care of you 367 00:26:51,075 --> 00:26:54,050 and said you can go out after your recovery 368 00:26:55,150 --> 00:26:57,125 What does Xingchen mean? 369 00:26:57,825 --> 00:27:00,175 Does anyone know my secret? 370 00:27:01,950 --> 00:27:03,900 I forget everything 371 00:27:36,375 --> 00:27:37,725 General Xue 372 00:27:45,975 --> 00:27:47,425 Look who I am 373 00:27:50,925 --> 00:27:51,800 Wearing this suit, 374 00:27:51,800 --> 00:27:53,225 you look like your brother 375 00:27:55,425 --> 00:27:56,500 Chuyue is back 376 00:27:57,200 --> 00:27:58,250 I want to see her 377 00:27:59,125 --> 00:28:01,250 General takes Princess to your heart, right? 378 00:28:01,950 --> 00:28:04,400 But you put Princess through in Fan House that day 379 00:28:06,350 --> 00:28:09,075 Recently it makes me restless at night, 380 00:28:09,200 --> 00:28:11,475 so I come to the palace to see her 381 00:28:11,700 --> 00:28:12,975 So I'm relieved 382 00:28:13,100 --> 00:28:14,425 Will you pass by 383 00:28:14,750 --> 00:28:16,150 Jinque Palace along your way of guarding? 384 00:28:16,575 --> 00:28:18,675 Take it easy. You'll see Princess 385 00:28:43,150 --> 00:28:46,350 I don't know whether that benefactor is alive 386 00:28:48,225 --> 00:28:49,750 Whom are you talking to? 387 00:28:55,675 --> 00:28:56,825 Why are you here 388 00:28:56,825 --> 00:28:58,225 with that suit? 389 00:29:05,050 --> 00:29:06,050 What are you doing? 390 00:29:06,050 --> 00:29:07,550 You can have nightmares 391 00:29:07,550 --> 00:29:09,025 Why can't I? 392 00:29:12,425 --> 00:29:14,125 What's your nightmare? 393 00:29:14,850 --> 00:29:15,875 I dreamed 394 00:29:16,975 --> 00:29:18,400 that you become a pig 395 00:29:20,950 --> 00:29:23,050 You... You become a pig! 396 00:29:23,050 --> 00:29:24,850 It's not funny 397 00:29:26,075 --> 00:29:27,550 So why are you smiling? 398 00:29:28,875 --> 00:29:29,750 Pig! 399 00:29:30,175 --> 00:29:30,925 You... 400 00:29:32,175 --> 00:29:33,450 You're a pig! 401 00:29:34,525 --> 00:29:35,475 Well 402 00:29:36,675 --> 00:29:38,300 Aunt's fainted, right? 403 00:29:38,375 --> 00:29:39,550 What happened to her? 404 00:29:39,550 --> 00:29:40,675 She's fine 405 00:29:40,750 --> 00:29:42,550 The doctor said she relapsed 406 00:29:42,550 --> 00:29:43,825 She fainted because the blood rushed to her head 407 00:29:44,800 --> 00:29:45,900 Why were you so weird 408 00:29:45,900 --> 00:29:46,950 when you're in Aunt's home that day? 409 00:29:49,875 --> 00:29:52,375 What does it mean, weird? 410 00:29:52,375 --> 00:29:55,100 I was just drunk 411 00:29:55,450 --> 00:29:57,600 I forgot everything 412 00:29:59,150 --> 00:30:01,300 Will he know who I am? 413 00:30:02,800 --> 00:30:05,675 You ate something wrong, didn't you? 414 00:30:07,250 --> 00:30:08,050 Yes, yes 415 00:30:08,525 --> 00:30:10,350 I just ate something wrong 416 00:30:10,450 --> 00:30:11,275 Take it easy 417 00:30:11,450 --> 00:30:13,800 I'll take care of aunt 418 00:30:13,800 --> 00:30:15,450 till she's awake 419 00:30:16,500 --> 00:30:17,625 You mean 420 00:30:18,200 --> 00:30:19,275 you'll come back 421 00:30:21,025 --> 00:30:22,350 and you won't come to Xingchen's, right? 422 00:30:22,350 --> 00:30:24,000 I've done what I can do 423 00:30:24,000 --> 00:30:25,250 Just like you said, 424 00:30:25,675 --> 00:30:27,125 he and I 425 00:30:27,775 --> 00:30:29,550 will come to end sooner or later 426 00:30:32,100 --> 00:30:33,550 Head, Xue Yao is... 427 00:30:33,550 --> 00:30:35,275 Should we talk to head 428 00:30:36,600 --> 00:30:38,300 that it's more difficult to capture Xu Chuyue 429 00:30:38,350 --> 00:30:39,325 after she comes to General's Mansion next time? 430 00:30:40,100 --> 00:30:41,000 Go 431 00:30:59,725 --> 00:31:01,000 It's you again 432 00:31:01,000 --> 00:31:02,175 Who the hell are you? 433 00:31:02,425 --> 00:31:03,975 Less of your nonsense. Go 434 00:31:37,975 --> 00:31:39,700 Protect Princess! 435 00:31:40,325 --> 00:31:41,100 Quickly 436 00:31:46,675 --> 00:31:47,700 General 437 00:32:03,550 --> 00:32:04,350 How dare you! 438 00:32:06,100 --> 00:32:07,475 It's in Imperial Harem 439 00:32:07,475 --> 00:32:09,200 How dare you to fight here? 440 00:32:09,200 --> 00:32:10,350 I won’t have you fighting under my nose 441 00:32:10,975 --> 00:32:11,825 Stop 442 00:32:12,775 --> 00:32:14,200 Are you gonna rebel? 443 00:32:17,250 --> 00:32:18,625 Concubine, I beg you to calm down 444 00:32:18,625 --> 00:32:20,650 An assassin infiltrated the palace 445 00:32:20,650 --> 00:32:22,075 I don't want him getting tagged, 446 00:32:22,075 --> 00:32:23,600 so I didn't pay much respect to you 447 00:32:23,675 --> 00:32:24,825 Where's the assassin? 448 00:32:26,175 --> 00:32:27,300 We're all here 449 00:32:27,300 --> 00:32:29,500 and we didn't see that assassin 450 00:32:29,825 --> 00:32:31,625 but you 451 00:32:32,550 --> 00:32:34,325 What I said was the truth 452 00:32:34,325 --> 00:32:36,500 Please let me to look for him 453 00:32:36,675 --> 00:32:38,025 Do you have any evidence? 454 00:32:38,125 --> 00:32:39,700 As for you, 455 00:32:39,850 --> 00:32:42,650 do you think you can search female's room? 456 00:32:42,750 --> 00:32:43,825 I think 457 00:32:44,600 --> 00:32:46,925 you have an ulterior motive 458 00:32:47,450 --> 00:32:49,225 for the sake of patrolling 459 00:32:49,475 --> 00:32:50,625 Rest assured, concubine 460 00:32:50,850 --> 00:32:53,050 We'll increased patrols around here 461 00:33:11,550 --> 00:33:12,350 What are you doing? 462 00:33:12,350 --> 00:33:13,500 That's the smell 463 00:33:13,800 --> 00:33:14,775 That's what I smell 464 00:33:14,775 --> 00:33:16,275 on that day of assassination 465 00:33:18,600 --> 00:33:19,450 What's the smell? 466 00:33:19,750 --> 00:33:20,725 The smell of blood 467 00:33:21,025 --> 00:33:23,050 I smelled it at first, 468 00:33:23,100 --> 00:33:25,175 so I think someone else was there 469 00:33:25,450 --> 00:33:28,875 Don't you think I was the assassin? 470 00:33:30,375 --> 00:33:31,650 Benefactor's eyes 471 00:33:32,675 --> 00:33:34,400 and his smell 472 00:33:35,425 --> 00:33:37,150 are similar to that of Xue Yao 473 00:33:38,075 --> 00:33:40,025 Wasn't Xue Yao my savior? 474 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 I didn't think that the whole hero thing 475 00:33:42,375 --> 00:33:43,825 in books 476 00:33:44,150 --> 00:33:45,850 would happen to me 477 00:33:47,100 --> 00:33:49,750 Princess, what are you thinking about? You look happy 478 00:33:51,575 --> 00:33:53,575 Mammy, you know 479 00:33:54,300 --> 00:33:56,050 Xue Yao may be 480 00:33:56,700 --> 00:33:57,600 What? 481 00:33:57,600 --> 00:33:58,375 No 482 00:33:58,875 --> 00:34:00,775 My benefactor is the wanted man of My father the Emperor, right? 483 00:34:02,700 --> 00:34:03,975 I mean 484 00:34:05,150 --> 00:34:07,200 I think Xue Yao is nice 485 00:34:07,950 --> 00:34:09,675 Since you married into Xue's family, 486 00:34:09,675 --> 00:34:12,150 you look better than in the palace 487 00:34:12,400 --> 00:34:14,325 So I think he's nice, too 488 00:34:15,925 --> 00:34:16,725 Princess 489 00:34:17,725 --> 00:34:19,324 Princess, there's something about assassins 490 00:34:19,324 --> 00:34:20,224 that I want to ask you 491 00:34:20,650 --> 00:34:22,275 So I'll go 492 00:34:25,949 --> 00:34:26,699 General 493 00:34:26,699 --> 00:34:28,724 I'm gonna question the captured 494 00:34:37,250 --> 00:34:38,175 You... 495 00:34:39,250 --> 00:34:40,275 You alright? 496 00:34:41,175 --> 00:34:42,225 It's alright 497 00:34:45,025 --> 00:34:46,375 Thanks for saving my life 498 00:34:50,300 --> 00:34:51,200 Not at all 499 00:34:51,600 --> 00:34:53,975 You married into Xue's Mansion, after all, 500 00:34:54,650 --> 00:34:56,300 you're one of Xue's family 501 00:34:57,125 --> 00:34:59,025 Before I married into Xue's family, 502 00:34:59,700 --> 00:35:01,250 you had saved my life, right? 503 00:35:03,400 --> 00:35:04,875 When? 504 00:35:07,350 --> 00:35:09,050 That black man was you, right? 505 00:35:09,050 --> 00:35:10,475 You saved my life, didn't you? 506 00:35:20,225 --> 00:35:22,175 I know My father the Emperor was wrong about you 507 00:35:22,450 --> 00:35:24,800 I won't tell anybody 508 00:35:25,300 --> 00:35:26,375 Because... 509 00:35:27,225 --> 00:35:28,500 you're my savior! 510 00:35:31,900 --> 00:35:33,950 Saving your life is the same as saving animals 511 00:35:34,325 --> 00:35:35,950 Never speak of this again 512 00:35:36,025 --> 00:35:38,975 Well, do I count 513 00:35:39,575 --> 00:35:40,725 this as a marriage? 514 00:35:42,150 --> 00:35:43,425 Have you seen 515 00:35:43,575 --> 00:35:45,200 a wife threaten his husband with a divorcement? 516 00:35:46,200 --> 00:35:49,650 What you care is divorcement, right? 517 00:35:49,650 --> 00:35:50,750 Damn right 518 00:35:52,200 --> 00:35:54,250 You know how's the last one 519 00:35:54,250 --> 00:35:55,325 who threatened me? 520 00:35:56,750 --> 00:35:58,300 He's been torn apart 521 00:35:58,525 --> 00:35:59,725 You're weak 522 00:36:00,075 --> 00:36:01,500 I don't know how much you can sustain 523 00:36:02,275 --> 00:36:03,800 So how much you think it's enough? 524 00:36:06,600 --> 00:36:09,425 Thanks for keeping it a secret for me 525 00:36:10,150 --> 00:36:13,275 Alright. You want a divorcement, right? 526 00:36:13,275 --> 00:36:14,275 I'll give you 527 00:36:20,575 --> 00:36:22,425 But I'm afraid I left it in Xue's Mansion 528 00:36:25,700 --> 00:36:26,550 General 529 00:36:27,700 --> 00:36:28,725 Something is up! 530 00:36:32,625 --> 00:36:33,725 They're all dead 531 00:36:33,900 --> 00:36:35,175 They all drugged themselves 532 00:36:38,100 --> 00:36:39,725 The one who can raise dead men 533 00:36:40,475 --> 00:36:42,050 must has special intention 534 00:36:44,125 --> 00:36:45,900 You don't them, right? 535 00:36:48,550 --> 00:36:49,975 You can come back to Xue's Mansion tomorrow 536 00:36:50,400 --> 00:36:51,500 It's not safe here 537 00:36:52,025 --> 00:36:53,225 I won't go 538 00:36:53,850 --> 00:36:55,300 It's the second time 539 00:36:55,325 --> 00:36:57,175 If I was the target, 540 00:36:57,425 --> 00:36:59,300 I would drag innocent people through the mud if I come back 541 00:36:59,325 --> 00:37:00,775 If you're their target, 542 00:37:02,350 --> 00:37:03,525 what's 543 00:37:03,875 --> 00:37:04,825 on you 544 00:37:04,825 --> 00:37:06,300 can attract the assassins? 31914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.