All language subtitles for The Pale Door (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,345 --> 00:00:24,345 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:03:56,954 --> 00:03:58,055 Hey, little brother. 3 00:03:58,089 --> 00:03:59,256 Hey, big brother. 4 00:03:59,290 --> 00:04:01,993 Are you scared? 5 00:04:02,026 --> 00:04:03,593 Well, if you ever get scared, 6 00:04:03,626 --> 00:04:05,863 just remember I'll always be right here. 7 00:04:09,300 --> 00:04:11,035 I have an idea. 8 00:04:11,068 --> 00:04:12,103 Come here. 9 00:04:14,038 --> 00:04:15,638 Put this on. 10 00:04:15,672 --> 00:04:17,108 As long as you have this on, you'll be safe 11 00:04:17,141 --> 00:04:18,943 because I'll be with you. 12 00:04:18,976 --> 00:04:21,879 It's like big brother magic. 13 00:04:28,953 --> 00:04:31,288 Shh, shh, shh, shh, shh. 14 00:04:45,336 --> 00:04:47,570 We're here. Come on. 15 00:04:47,604 --> 00:04:49,006 That's it. Here. 16 00:04:49,040 --> 00:04:52,209 Now, you boys remember what I taught you. 17 00:04:52,243 --> 00:04:53,676 Make sure you look after your brother. 18 00:04:53,710 --> 00:04:54,912 Yes, sir. 19 00:04:54,945 --> 00:04:56,313 Put your boots on. 20 00:05:00,051 --> 00:05:02,853 You wait for my signal. Okay? 21 00:05:11,128 --> 00:05:12,329 Go. 22 00:05:24,108 --> 00:05:25,976 Mom? 23 00:05:28,946 --> 00:05:30,247 Duncan! 24 00:05:30,281 --> 00:05:33,184 Jacob. 25 00:05:33,217 --> 00:05:35,119 I love you. 26 00:05:35,152 --> 00:05:36,987 Come on. 27 00:05:40,057 --> 00:05:41,724 Come on. 28 00:05:47,131 --> 00:05:48,966 Stay. 29 00:05:57,074 --> 00:06:01,145 Hey, when I say go, you run. You don't look up. 30 00:06:01,178 --> 00:06:02,947 - You don't stop running. - No! 31 00:06:02,980 --> 00:06:05,983 It's just like Pa taught us, okay? 32 00:06:06,016 --> 00:06:08,018 Hmm, no. 33 00:06:08,052 --> 00:06:10,121 Okay. 34 00:06:13,290 --> 00:06:15,126 Now. 35 00:07:02,473 --> 00:07:04,375 I thought they got you. 36 00:07:04,408 --> 00:07:06,210 I know. 37 00:07:33,370 --> 00:07:35,072 Time to go. 38 00:07:35,105 --> 00:07:36,207 Boys! 39 00:07:36,240 --> 00:07:37,808 - Now. - Come on. 40 00:07:37,841 --> 00:07:39,510 Come on here. 41 00:07:41,312 --> 00:07:42,479 Come on. 42 00:07:46,383 --> 00:07:47,851 Mama! 43 00:07:47,885 --> 00:07:49,153 - Mama! - No, no, no, no. 44 00:07:49,186 --> 00:07:51,388 - Mom! - We can't do this. 45 00:09:26,250 --> 00:09:27,584 Ah, damn it! 46 00:09:27,618 --> 00:09:30,321 Apologies. I... 47 00:09:30,354 --> 00:09:31,955 You got a death wish, boy? 48 00:09:31,989 --> 00:09:33,924 Because it's about to come true. 49 00:09:36,360 --> 00:09:38,028 Sorry, sir. It was an accident. 50 00:09:38,062 --> 00:09:40,197 Hey, hey, hey, hey. Come... Come on now, Earl. 51 00:09:40,230 --> 00:09:43,334 He don't want no trouble. 52 00:09:43,367 --> 00:09:44,803 Earl. 53 00:09:54,645 --> 00:09:59,249 Are you trying to tell me this little pissant is a Dalton? 54 00:09:59,283 --> 00:10:01,385 He don't look like no Dalton. 55 00:10:04,655 --> 00:10:08,292 How about you tell me what you think a Dalton looks like then? 56 00:10:12,463 --> 00:10:14,365 Hey, friend, now, we're just funning, 57 00:10:14,398 --> 00:10:16,200 just having a little playing with the kid. 58 00:10:16,233 --> 00:10:17,968 That's all. 59 00:10:18,001 --> 00:10:22,506 Hmm. If you want to keep playing, we can keep playing. 60 00:10:31,415 --> 00:10:33,283 All good here. 61 00:10:33,317 --> 00:10:35,586 Come on. 62 00:10:40,691 --> 00:10:43,660 You boys have yourselves a daisy of a day. 63 00:10:51,034 --> 00:10:53,637 Hey, little brother. 64 00:10:53,670 --> 00:10:55,005 Hey, big brother. 65 00:10:55,038 --> 00:10:58,709 You all right? 66 00:10:58,742 --> 00:11:01,478 Of course you are. 67 00:11:01,512 --> 00:11:03,714 I haven't seen you in a while. 68 00:11:03,747 --> 00:11:05,449 Hmm? 69 00:11:05,482 --> 00:11:09,720 Well, me and the gang have been having some fun. 70 00:11:09,754 --> 00:11:13,457 You know, why don't you come have a drink with us? 71 00:11:13,490 --> 00:11:16,460 I... I got a job to finish. 72 00:11:16,493 --> 00:11:18,562 Well, I'm sure that can wait, can't it? 73 00:11:18,595 --> 00:11:24,668 I think, in fact, it's break time. 74 00:11:30,340 --> 00:11:32,543 - Aw. - Come on. 75 00:11:36,547 --> 00:11:43,353 Maybe, but what about... 76 00:11:43,387 --> 00:11:46,356 No. You're right. You're right. 77 00:11:46,390 --> 00:11:48,992 I baked some more of that fry bread y'all like, 78 00:11:49,026 --> 00:11:51,328 a little going-away treat. 79 00:11:51,361 --> 00:11:53,030 What, are you leaving already? 80 00:11:53,063 --> 00:11:55,666 Well, some folks aren't too happy with the fun 81 00:11:55,699 --> 00:11:57,434 that we've been having, so me and the gang, 82 00:11:57,468 --> 00:11:59,503 we're going to lay low for a while. 83 00:12:02,139 --> 00:12:05,342 Hey. Come on. I always come back. 84 00:12:05,375 --> 00:12:07,311 Sit down! Come on. Have a drink. 85 00:12:07,344 --> 00:12:09,480 Sit next to the big man. 86 00:12:09,513 --> 00:12:11,482 He just got a fresh bear kill. 87 00:12:11,515 --> 00:12:13,116 With his, uh, bare hands. 88 00:12:13,150 --> 00:12:16,553 I'm okay. I'll just stand. 89 00:12:16,587 --> 00:12:18,422 New posters? 90 00:12:18,455 --> 00:12:20,624 Sheriff Russell brought them in last month, upped the bounty. 91 00:12:20,657 --> 00:12:23,026 Well, about to go up again. 92 00:12:23,060 --> 00:12:24,495 Aw, $1,000? 93 00:12:24,528 --> 00:12:26,330 Come... Will you please tell those fine men 94 00:12:26,363 --> 00:12:28,499 at the printing press that my head is worth at least, 95 00:12:28,532 --> 00:12:30,367 um, well, at least double that? 96 00:12:30,400 --> 00:12:32,636 Don't worry. You'll catch up. 97 00:12:32,669 --> 00:12:34,404 Shit. Oh! 98 00:12:36,139 --> 00:12:38,442 I did not spill a drop! 99 00:12:41,612 --> 00:12:44,081 How much you squirreling away, stud? 100 00:12:44,114 --> 00:12:46,517 Oh, I... I mean, I got a little money, but I'm not, uh... 101 00:12:46,550 --> 00:12:48,385 Girl will deal you in. 102 00:12:48,418 --> 00:12:51,622 I can't. I'm... I'm saving it. 103 00:12:51,655 --> 00:12:54,759 I'll play his hand. 104 00:12:54,792 --> 00:12:57,494 Saving up for the family farm, huh? 105 00:12:57,528 --> 00:13:00,531 The past is the past. 106 00:13:00,564 --> 00:13:02,733 Let's leave it that way. 107 00:13:02,767 --> 00:13:04,434 You got to work here for, what, 10 years, 108 00:13:04,468 --> 00:13:06,603 save up enough to buy that little place? 109 00:13:06,637 --> 00:13:09,406 8 years, 11 months, 7 days. 110 00:13:09,439 --> 00:13:11,508 Damn, down to the day. 111 00:13:13,443 --> 00:13:15,546 You should really see it. 112 00:13:15,579 --> 00:13:17,114 I mean, they fixed it all up. 113 00:13:17,147 --> 00:13:18,382 It... It looks just like when we were kids. 114 00:13:18,415 --> 00:13:19,817 You been going back out there? 115 00:13:25,757 --> 00:13:28,793 Duncan, it's Buck. 116 00:13:34,164 --> 00:13:36,199 God damn it, Buck, you get out of that street 117 00:13:36,233 --> 00:13:37,467 and stop playing with this man! 118 00:13:37,501 --> 00:13:39,503 Not today, Wylie. 119 00:13:53,785 --> 00:13:54,852 Draw! 120 00:13:59,489 --> 00:14:00,557 I got him! 121 00:14:00,591 --> 00:14:02,492 I got that son of a bitch! 122 00:14:11,401 --> 00:14:15,505 I thought they told you to stop messing with that bounty man. 123 00:14:15,539 --> 00:14:18,675 That they did. 124 00:14:18,709 --> 00:14:21,244 You going to listen next time? 125 00:14:21,278 --> 00:14:22,914 Next time. 126 00:14:40,497 --> 00:14:42,165 I'm calling his Peacemaker. 127 00:14:45,803 --> 00:14:47,237 Well, shit. 128 00:14:47,270 --> 00:14:48,906 It's either me or the undertaker. 129 00:14:52,709 --> 00:14:55,278 Rest in peace, brother. 130 00:14:55,312 --> 00:14:57,147 I'll see you there soon. 131 00:15:03,553 --> 00:15:04,956 Damn you, Buck. 132 00:15:04,989 --> 00:15:06,657 Now we're one short for tomorrow. 133 00:15:06,690 --> 00:15:07,724 Yeah, I know. 134 00:15:07,759 --> 00:15:10,260 We may have to call it off. 135 00:15:10,293 --> 00:15:12,764 Why not get one of them Burns boys? 136 00:15:12,797 --> 00:15:14,297 Oh, I don't know about that. 137 00:15:14,331 --> 00:15:16,266 They're stone-cold killers. 138 00:15:16,299 --> 00:15:19,736 Eh, that's not the best idea. 139 00:15:19,771 --> 00:15:21,271 Brenda, you didn't. 140 00:15:21,304 --> 00:15:23,540 Oh, I certainly did, 141 00:15:23,573 --> 00:15:26,276 both of them at the same time. 142 00:15:28,612 --> 00:15:32,950 Nevertheless, why does that disqualify them from this then? 143 00:15:32,984 --> 00:15:34,685 Oh, it doesn't for me personally. 144 00:15:34,718 --> 00:15:37,220 I mean, double the trouble is double my pleasure. 145 00:15:37,254 --> 00:15:39,857 I'm just simply answering your question is all, 146 00:15:39,891 --> 00:15:42,693 but do bear in mind that after that, 147 00:15:42,726 --> 00:15:44,327 robbed them both blind. 148 00:15:47,865 --> 00:15:50,802 I'll do it. 149 00:15:50,835 --> 00:15:52,269 You'll do what? 150 00:15:52,302 --> 00:15:54,972 I'll help. 151 00:15:55,006 --> 00:15:58,308 - That could work. - The hell it could. 152 00:15:58,341 --> 00:16:00,744 You seen them pelts in there. 153 00:16:00,778 --> 00:16:02,312 I shot those. 154 00:16:02,345 --> 00:16:03,881 I'm getting damn good, too. 155 00:16:03,915 --> 00:16:05,549 Yeah, you are, 156 00:16:05,582 --> 00:16:06,818 and you're earning yourself an honest living. 157 00:16:06,851 --> 00:16:08,585 There's no reason to leave that. 158 00:16:08,618 --> 00:16:11,022 Well, you don't get to tell me what to do anymore. 159 00:16:11,055 --> 00:16:13,290 You sure about that, boy? 160 00:16:13,323 --> 00:16:15,292 Look, Duncan, I... 161 00:16:15,325 --> 00:16:17,561 Man, I... I appreciate everything you've done for me. 162 00:16:17,594 --> 00:16:20,832 You know I do. 163 00:16:20,865 --> 00:16:23,835 But I'm ready to do more. 164 00:16:27,704 --> 00:16:29,372 You know, and maybe my cut 165 00:16:29,406 --> 00:16:31,374 will be enough to buy back Dad's farm. 166 00:16:31,408 --> 00:16:34,011 Forget about Vernon. Forget about that damn farm. 167 00:16:34,045 --> 00:16:37,280 Stop calling him Vernon. 168 00:16:37,314 --> 00:16:38,916 He was your daddy, too. 169 00:16:42,787 --> 00:16:45,790 Hey. 170 00:16:45,823 --> 00:16:48,358 Let me do this. 171 00:16:48,391 --> 00:16:50,727 Lester. 172 00:16:52,096 --> 00:16:53,831 They'll figure it out. 173 00:16:53,865 --> 00:16:56,033 Hey. Hey. What do y'all think? 174 00:16:56,067 --> 00:16:57,869 Huh? 175 00:17:01,705 --> 00:17:04,341 You look like shit. 176 00:17:04,374 --> 00:17:06,676 Son of a... 177 00:17:10,915 --> 00:17:12,716 Hear me out. 178 00:17:12,749 --> 00:17:14,417 We both know we got a good team here. 179 00:17:14,451 --> 00:17:15,887 Mm-hmm. 180 00:17:15,920 --> 00:17:17,387 And this one promises to be a very big score. 181 00:17:17,420 --> 00:17:19,623 Well, then, we do it without him. 182 00:17:19,656 --> 00:17:23,727 Look, just a half-day past Cordoba Canyon, 183 00:17:23,761 --> 00:17:25,062 there's an impasse that they'll be crossing 184 00:17:25,096 --> 00:17:26,798 just before daylight, 185 00:17:26,831 --> 00:17:28,933 no one out that way for miles. 186 00:17:28,966 --> 00:17:33,838 Now, we make our positions down the tree line 187 00:17:33,871 --> 00:17:36,841 on the east and west banks, 188 00:17:36,874 --> 00:17:39,010 and we'll be in and out of there in flash. 189 00:17:39,043 --> 00:17:41,879 Hell, we've been down far more difficult roads before. 190 00:17:41,913 --> 00:17:44,414 Well, I ain't putting him in the middle of a firefight. 191 00:17:44,447 --> 00:17:46,050 And I ain't asking for that. 192 00:17:47,952 --> 00:17:54,025 Maybe we move Brenda to Buck's spot, crowd control. 193 00:17:54,058 --> 00:17:56,393 Then Jake steps in as horse wrangler, 194 00:17:56,426 --> 00:17:58,763 helps us beat a hasty retreat. 195 00:17:58,796 --> 00:18:02,066 He never even makes it past the tree line. 196 00:18:02,099 --> 00:18:04,836 And if things go south? 197 00:18:04,869 --> 00:18:06,736 Then it wasn't what the good Lord wanted, 198 00:18:06,771 --> 00:18:10,407 and we move on for the next. 199 00:18:10,440 --> 00:18:11,976 Have I ever been wrong? 200 00:18:13,743 --> 00:18:16,113 Yes, you have, several times. 201 00:18:16,147 --> 00:18:19,116 Well, you and me, we've been through some shit though, right? 202 00:18:19,150 --> 00:18:21,118 We have. 203 00:18:21,152 --> 00:18:23,420 And here we are, still kicking. 204 00:18:23,453 --> 00:18:24,789 - Mm-hmm. - So you trust me? 205 00:18:24,822 --> 00:18:26,924 Of course I trust you. 206 00:18:26,958 --> 00:18:28,860 It's never been about that. 207 00:18:28,893 --> 00:18:32,429 It's just, the kid is the only family I got, 208 00:18:32,462 --> 00:18:33,798 and I didn't have a choice. 209 00:18:33,831 --> 00:18:36,868 I get it. I do. 210 00:18:36,901 --> 00:18:40,437 But Jake, he's old enough to be making his own decisions. 211 00:18:40,470 --> 00:18:43,506 Just like his brother, he can be pretty damn stubborn. 212 00:18:43,540 --> 00:18:45,142 No. No. 213 00:18:45,176 --> 00:18:47,778 Stubborn or not, it's still my call. 214 00:18:47,812 --> 00:18:49,914 Thanks for proving my point. 215 00:21:08,119 --> 00:21:10,087 Howdy! 216 00:21:10,121 --> 00:21:12,023 The name's Brenda Bertie Younger, 217 00:21:12,056 --> 00:21:13,924 at your service. 218 00:21:13,958 --> 00:21:15,893 Y'all stay calm, 219 00:21:15,926 --> 00:21:17,560 y'all stay breathing. 220 00:21:17,594 --> 00:21:18,628 Hey, give mama a little drink, why don't you? 221 00:21:18,661 --> 00:21:22,166 Come on. 222 00:21:22,199 --> 00:21:23,300 Mm. 223 00:21:23,334 --> 00:21:24,634 More of a bourbon girl myself. 224 00:21:24,667 --> 00:21:27,038 Anybody got Thistle Dew? 225 00:21:27,071 --> 00:21:28,172 Oh, hi. 226 00:21:28,205 --> 00:21:29,340 Hey, mama. 227 00:22:03,374 --> 00:22:05,376 That's got to hurt. 228 00:22:07,111 --> 00:22:09,013 What the fuck is this? 229 00:22:13,150 --> 00:22:15,286 Where's the goddamn safe? 230 00:22:37,074 --> 00:22:40,010 Tsk, tsk, tsk. 231 00:22:40,044 --> 00:22:43,147 Just where you crawling off to? 232 00:22:43,180 --> 00:22:45,015 - You know. - I don't know. 233 00:22:56,093 --> 00:22:58,028 You're injured. 234 00:23:01,832 --> 00:23:06,036 That's an awful lot of Pinks for one goddamn box. 235 00:23:06,070 --> 00:23:08,439 Who you moving? 236 00:23:08,472 --> 00:23:10,407 Who the buyer? 237 00:23:10,441 --> 00:23:14,178 I don't know shit. 238 00:23:14,211 --> 00:23:18,715 You sure about that? Hmm? 239 00:23:18,748 --> 00:23:23,053 Call it a hunch, but I feel like you might know something. 240 00:23:24,755 --> 00:23:27,690 I know you are fucked. 241 00:23:32,296 --> 00:23:33,663 You should go. 242 00:23:35,466 --> 00:23:37,301 Just go! 243 00:23:42,239 --> 00:23:44,074 Go! 244 00:23:50,481 --> 00:23:53,017 Open. 245 00:23:53,050 --> 00:23:54,752 Wider. 246 00:23:54,785 --> 00:23:57,388 Ah! Ah! 247 00:23:57,421 --> 00:24:01,358 Now, last chance. 248 00:24:02,426 --> 00:24:04,195 You can go to hell! 249 00:24:05,796 --> 00:24:08,165 Ah! 250 00:24:15,839 --> 00:24:17,441 Thought you might say that. 251 00:24:20,311 --> 00:24:22,346 You're already there now. 252 00:24:22,379 --> 00:24:23,948 Ah! 253 00:24:23,981 --> 00:24:27,051 Jake, what the hell you doing out here? 254 00:24:27,084 --> 00:24:29,086 Let's go! Let's go! 255 00:25:00,517 --> 00:25:02,353 Let me do that. 256 00:25:14,832 --> 00:25:18,469 Well, who are you? 257 00:25:18,502 --> 00:25:20,471 My name is Pearl. 258 00:25:20,504 --> 00:25:23,474 Glad to know you, Pearl. 259 00:25:23,507 --> 00:25:27,244 Why'd they leave you shackled up like that? 260 00:25:27,278 --> 00:25:28,979 I'm afraid I don't know. 261 00:25:29,013 --> 00:25:34,885 Um, these men just took me from my home in Potemkin. 262 00:25:34,918 --> 00:25:36,553 Potemkin? 263 00:25:40,190 --> 00:25:42,326 What is it worth? 264 00:25:42,359 --> 00:25:44,895 Worth? 265 00:25:44,928 --> 00:25:46,463 I... I don't know, sir. 266 00:25:46,497 --> 00:25:50,234 I... I don't really know much of anything that's going on. 267 00:25:50,267 --> 00:25:53,470 Nobody knows nothing, got it. 268 00:25:53,504 --> 00:25:54,571 Wait. 269 00:25:54,605 --> 00:25:56,440 You got something to say? 270 00:25:56,473 --> 00:25:59,310 - We can't just... - Hey. Look, kid. 271 00:25:59,343 --> 00:26:00,944 People don't put people in boxes 272 00:26:00,978 --> 00:26:03,580 because they expect them to behave themself, okay? 273 00:26:03,614 --> 00:26:06,550 I don't know her story, and I don't give a shit. 274 00:26:06,583 --> 00:26:09,253 All we're going to do is move her from here 275 00:26:09,286 --> 00:26:11,355 to there, collect our money. 276 00:26:11,388 --> 00:26:12,923 Alright? 277 00:26:12,956 --> 00:26:15,459 Seriously? 278 00:26:15,492 --> 00:26:17,494 We're still doing this? She's just an innocent woman. 279 00:26:17,528 --> 00:26:18,929 Wylie, help me understand 280 00:26:18,962 --> 00:26:20,197 what's happening here. 281 00:26:20,230 --> 00:26:22,499 I don't know. 282 00:26:22,533 --> 00:26:25,302 There was some extra security on it, but to be frank, 283 00:26:25,336 --> 00:26:28,372 I expected a little more gold and a little less girl. 284 00:26:28,405 --> 00:26:31,275 - God damn. - Who's the buyer? 285 00:26:31,308 --> 00:26:33,911 I don't know him, uh, some middle man 286 00:26:33,944 --> 00:26:36,447 with a whole lot of money, I guess. 287 00:26:38,682 --> 00:26:43,620 Mather, Cotton Mather IV, way up down this way. 288 00:26:43,654 --> 00:26:47,458 Being real secretive about the whole thing. 289 00:26:50,027 --> 00:26:53,230 We can't do this. Alright? 290 00:26:53,263 --> 00:26:54,965 We ain't going to sell her to nobody. 291 00:26:54,998 --> 00:26:56,600 That ain't what we do. 292 00:26:56,633 --> 00:26:58,635 We're a bunch of fucking outlaws. 293 00:26:58,669 --> 00:26:59,970 What are you even talking about? 294 00:27:00,003 --> 00:27:01,205 You know what I mean, Dodd. 295 00:27:01,238 --> 00:27:03,407 Well, there goes our big payday. 296 00:27:07,978 --> 00:27:10,514 If you take me to my home, 297 00:27:10,547 --> 00:27:13,250 there would be a handsome reward. 298 00:27:16,587 --> 00:27:18,288 What the... 299 00:27:21,258 --> 00:27:22,526 You alright? Huh? 300 00:27:22,559 --> 00:27:24,561 You get hit? 301 00:27:24,595 --> 00:27:26,430 No. 302 00:27:28,999 --> 00:27:30,567 Oh, shit. 303 00:27:35,572 --> 00:27:37,441 Duncan! 304 00:27:37,474 --> 00:27:39,276 - Ah. Ah! - Jesus. 305 00:27:41,311 --> 00:27:43,280 I know. I'm okay. I'm okay. I'm okay. 306 00:27:43,313 --> 00:27:45,349 - I'm okay. - Duncan. 307 00:27:45,382 --> 00:27:46,683 I'm okay. I'm okay. 308 00:27:46,717 --> 00:27:48,685 Oh. 309 00:27:48,719 --> 00:27:50,621 She got me. 310 00:27:50,654 --> 00:27:52,589 Hey. Hey, can you hear me? 311 00:27:52,623 --> 00:27:54,291 - Okay. - Get me up. 312 00:27:54,324 --> 00:27:55,626 Help him up. Help him up. Help him up. 313 00:27:55,659 --> 00:27:57,661 Wait. Wait, wait, wait. Ah! 314 00:27:57,694 --> 00:28:00,297 Jesus. 315 00:28:00,330 --> 00:28:02,466 I'm alright. Where's my hat? Where's my hat? 316 00:28:02,499 --> 00:28:04,668 Thanks, Lester. 317 00:28:04,701 --> 00:28:06,670 Ohhh. 318 00:28:06,703 --> 00:28:08,038 Alright. Get me to my horse. 319 00:28:08,071 --> 00:28:09,606 Get me to my horse. 320 00:28:09,640 --> 00:28:11,008 Come on. 321 00:28:11,041 --> 00:28:14,278 Alright. 322 00:28:14,311 --> 00:28:15,512 Hang on. Hang on. Hang on. 323 00:28:15,546 --> 00:28:17,181 - Ah! - Oh, come on. 324 00:28:17,214 --> 00:28:18,348 Watch, he... Come on. Oh, God damn. 325 00:28:18,382 --> 00:28:21,018 - Okay. Okay. - God damn. Jesus. 326 00:28:21,051 --> 00:28:23,020 I got him. 327 00:28:23,053 --> 00:28:25,689 Got him. 328 00:28:25,722 --> 00:28:28,425 Wrap it tight. Come on. Make it tight! 329 00:28:28,459 --> 00:28:30,461 - Alright. That's good. - Okay. 330 00:28:30,494 --> 00:28:32,362 - Come on. - Alright. 331 00:28:32,396 --> 00:28:33,497 That ain't my first rodeo. 332 00:28:33,530 --> 00:28:34,766 - Oh, hell, no. - Come on. 333 00:28:34,799 --> 00:28:37,634 This way. 334 00:28:37,668 --> 00:28:39,303 Get! Get on it! 335 00:28:39,336 --> 00:28:40,304 Ohh. 336 00:28:40,337 --> 00:28:42,473 I got it. I got it. 337 00:28:42,506 --> 00:28:44,341 What can I do for you? 338 00:28:44,374 --> 00:28:46,043 You can go to your horse. 339 00:28:46,076 --> 00:28:47,544 - Go to your horse. - Okay. 340 00:28:47,578 --> 00:28:49,112 Come on. 341 00:28:55,085 --> 00:28:57,789 Come here, little brother. 342 00:28:57,822 --> 00:29:00,624 It's just a graze. 343 00:29:00,657 --> 00:29:01,625 She just grazed me. 344 00:29:01,658 --> 00:29:03,494 I know she did. 345 00:29:03,527 --> 00:29:05,496 Brother magic. Alright? 346 00:29:05,529 --> 00:29:07,631 Yeah. I'm going to be all right. 347 00:29:07,664 --> 00:29:10,768 I know. 348 00:29:10,802 --> 00:29:13,370 I got it. 349 00:29:13,403 --> 00:29:15,639 I got it, boy. We got to go. 350 00:29:15,672 --> 00:29:17,608 Come on. 351 00:29:23,680 --> 00:29:25,516 How long? 352 00:29:30,153 --> 00:29:33,423 Ah, shit. 353 00:29:33,457 --> 00:29:36,727 Macon is too far. 354 00:29:36,761 --> 00:29:38,529 Hey. 355 00:29:38,562 --> 00:29:42,366 You got any doctors in that town of yours? 356 00:29:42,399 --> 00:29:44,167 Yes. 357 00:29:44,769 --> 00:29:47,805 [Mid-tempo music playing 358 00:31:52,729 --> 00:31:54,531 Let's hold up here. 359 00:31:54,564 --> 00:31:57,300 Get him off his horse and rest it for a bit. 360 00:31:57,334 --> 00:31:59,236 Okay, lady. You heard the man. 361 00:31:59,269 --> 00:32:00,237 This is your stop. 362 00:32:00,270 --> 00:32:02,606 Her name is Pearl. 363 00:32:02,639 --> 00:32:04,207 See, kid? That's the problem. 364 00:32:04,241 --> 00:32:07,244 You name them, you start to get attached. 365 00:32:07,277 --> 00:32:09,613 - Which way to the doctor? - I can take you. 366 00:32:09,646 --> 00:32:11,548 No, that ain't going to be the way this works. 367 00:32:11,581 --> 00:32:13,283 Dodd's right. You point in the direction of the doc, 368 00:32:13,316 --> 00:32:14,919 we go get him. 369 00:32:18,655 --> 00:32:21,558 Truman, Chief, go check the town and get the doc. 370 00:32:21,591 --> 00:32:23,593 Hell, find anyone who can help. 371 00:32:41,879 --> 00:32:43,714 I'm going to take him back here. 372 00:32:58,662 --> 00:33:02,900 Hey. Hey, help is on the way, okay? 373 00:33:02,934 --> 00:33:04,769 I'm sorry, Duncan. 374 00:33:08,705 --> 00:33:10,674 It's all my fault. 375 00:33:12,877 --> 00:33:16,346 No, you don't understand. I... 376 00:33:16,379 --> 00:33:18,916 I saw her. 377 00:33:18,950 --> 00:33:22,787 She was right there, I saw her, and I... 378 00:33:22,820 --> 00:33:24,654 I know. 379 00:33:26,723 --> 00:33:28,358 You know? 380 00:33:28,391 --> 00:33:30,560 I know. 381 00:33:32,629 --> 00:33:36,333 I... 382 00:33:36,366 --> 00:33:38,735 I just... I couldn't. 383 00:33:38,770 --> 00:33:40,704 I couldn't pull the trigger. 384 00:33:42,405 --> 00:33:45,042 I'm glad you couldn't do it. 385 00:33:45,076 --> 00:33:47,344 I'm glad you couldn't do it. 386 00:33:55,086 --> 00:33:57,621 How's he doing? 387 00:33:57,654 --> 00:34:00,925 He lost a lot of blood. 388 00:34:00,958 --> 00:34:03,060 He wants to see you. 389 00:34:14,806 --> 00:34:16,808 Hell of a situation we got going here. 390 00:34:16,841 --> 00:34:19,944 Don't talk. Keep your energy. 391 00:34:19,977 --> 00:34:23,781 Wylie, y-you've always been... 392 00:34:23,815 --> 00:34:26,117 you've always been a good number two, 393 00:34:26,150 --> 00:34:27,952 and I trust you with my life. 394 00:34:27,985 --> 00:34:31,388 But until we get out of this, Lester is in charge. 395 00:34:31,421 --> 00:34:33,024 You hear me? 396 00:34:36,861 --> 00:34:38,129 And you... you do me a favor. 397 00:34:38,162 --> 00:34:40,097 You take care of my brother, okay? 398 00:34:43,433 --> 00:34:45,870 On my life. 399 00:34:45,903 --> 00:34:47,671 Mine too. 400 00:35:02,887 --> 00:35:04,021 Is this necessary? 401 00:35:04,055 --> 00:35:05,689 It's necessary. 402 00:35:05,722 --> 00:35:06,991 Oh, come on, man. 403 00:35:07,024 --> 00:35:09,961 Greenhorn here seems to forget 404 00:35:09,994 --> 00:35:12,797 that a bunch of armed Pinkertons 405 00:35:12,830 --> 00:35:16,399 found it necessary to shackle his new friend 406 00:35:16,433 --> 00:35:17,734 and lock her in a box. 407 00:35:17,768 --> 00:35:19,436 Maybe she didn't do nothing wrong. 408 00:35:19,469 --> 00:35:23,007 Or maybe this is all a trap, 409 00:35:23,040 --> 00:35:26,811 and I ain't about to let what happened to your brother 410 00:35:26,844 --> 00:35:29,146 happen in vain, you understand? 411 00:35:34,752 --> 00:35:36,754 Ain't nothing out there but more woods. 412 00:35:36,787 --> 00:35:38,588 Fuck this. 413 00:35:38,622 --> 00:35:41,759 So, what? So this building, this... this is your town? 414 00:35:41,792 --> 00:35:43,861 I offered to take you. 415 00:35:45,897 --> 00:35:47,932 She obviously can't be trusted. 416 00:35:47,965 --> 00:35:49,532 Keep an eye on her. 417 00:35:49,566 --> 00:35:51,869 I'm going to take a look around, God damn it. 418 00:35:54,839 --> 00:35:58,142 Where have you brought us? 419 00:35:58,175 --> 00:35:59,977 Brenda? 420 00:36:01,946 --> 00:36:03,848 Ride hard to this outpost 421 00:36:03,881 --> 00:36:06,183 and get a doctor or medical supplies or whatever, 422 00:36:06,217 --> 00:36:08,052 and get back here fast. 423 00:36:35,246 --> 00:36:37,048 The fuck, man?! 424 00:36:39,516 --> 00:36:42,186 You should be more careful. 425 00:36:42,219 --> 00:36:44,587 Y'all were close. 426 00:36:44,621 --> 00:36:48,525 You know, you could be nicer. 427 00:36:48,558 --> 00:36:50,795 How you mean like? In general? 428 00:36:50,828 --> 00:36:52,096 I think you know what I mean. 429 00:36:52,129 --> 00:36:54,799 Yeah. 430 00:36:54,832 --> 00:36:59,236 But I know that you know that this is all fucked. 431 00:36:59,270 --> 00:37:01,806 Yeah? Yeah. 432 00:37:05,843 --> 00:37:08,946 Say, man, you got another one of those? 433 00:37:08,980 --> 00:37:10,948 Yeah, sure. Hold on. 434 00:37:13,050 --> 00:37:17,121 For one of them little jerkies I know you got stashed somewhere. 435 00:37:17,154 --> 00:37:20,191 Oh, shit, man. 436 00:37:20,224 --> 00:37:22,026 Yeah, sure. 437 00:37:25,863 --> 00:37:27,865 Help yourself. 438 00:37:27,898 --> 00:37:29,266 Ooh. 439 00:37:40,111 --> 00:37:42,279 I knew it! I fucking knew it! 440 00:37:42,313 --> 00:37:44,281 Where is she? Where is the goddamn girl? 441 00:37:44,315 --> 00:37:45,883 What the hell? 442 00:37:45,916 --> 00:37:47,251 She was right there. Whoa, whoa, whoa! 443 00:37:47,284 --> 00:37:48,853 What are you doing? 444 00:37:48,886 --> 00:37:50,855 He helped her. 445 00:37:50,888 --> 00:37:53,623 - What? - Now, look. 446 00:37:53,656 --> 00:37:55,960 We can all trust each other here. 447 00:37:55,993 --> 00:37:57,862 - Can we? - Uh-huh. 448 00:37:57,895 --> 00:37:59,696 Bullshit. 449 00:37:59,729 --> 00:38:02,133 I should just put a bullet right through your fucking head. 450 00:38:02,166 --> 00:38:05,136 I think you should back the fuck off. 451 00:38:05,169 --> 00:38:07,872 That's what I think you should do. 452 00:38:07,905 --> 00:38:09,874 Alright. 453 00:38:09,907 --> 00:38:12,877 I see you still playing the dead daddy role, now? 454 00:38:12,910 --> 00:38:14,178 Is that it? 455 00:38:15,612 --> 00:38:17,314 Mother is waiting for you. 456 00:38:22,219 --> 00:38:24,889 How did you get loose? 457 00:38:24,922 --> 00:38:26,689 Did you just say mother? 458 00:38:26,723 --> 00:38:28,658 Your friend is dying. 459 00:38:28,691 --> 00:38:30,061 - Do you want help or not? - Yes. 460 00:38:30,094 --> 00:38:34,265 The help is this way, to the brothel. 461 00:38:35,732 --> 00:38:37,334 Are you fucking kidding me? 462 00:38:37,368 --> 00:38:40,071 Oh, now we're just going to follow her, now? 463 00:38:43,240 --> 00:38:44,674 She did say brothel. 464 00:38:53,650 --> 00:38:55,086 How much further? 465 00:38:55,119 --> 00:38:56,653 Not far. 466 00:38:56,686 --> 00:38:58,989 Town square is just ahead. 467 00:39:04,995 --> 00:39:06,964 This way. 468 00:39:13,437 --> 00:39:16,273 Nothing out here, huh, Truman? 469 00:39:16,307 --> 00:39:19,009 None of this was here, I swear. 470 00:39:27,017 --> 00:39:28,953 Are you enjoying your present? 471 00:39:28,986 --> 00:39:30,387 It's the best. 472 00:39:32,689 --> 00:39:34,959 Where are my manners? 473 00:39:34,992 --> 00:39:36,427 This is Duncan. 474 00:39:36,460 --> 00:39:37,694 He's been injured. 475 00:39:37,727 --> 00:39:39,430 On your daring rescue? 476 00:39:39,463 --> 00:39:43,200 Yes, ma'am, it was quite an ordeal. 477 00:39:43,234 --> 00:39:45,035 Help this man. 478 00:40:17,268 --> 00:40:21,172 Gentlemen, please, make yourselves at home. 479 00:40:21,205 --> 00:40:24,775 Let's get a bed ready for this nice man. 480 00:40:35,119 --> 00:40:39,023 Oh, and I understand there was a reward involved. 481 00:40:39,056 --> 00:40:40,391 Of course. 482 00:40:40,424 --> 00:40:44,328 A handsome sum for these handsome men. 483 00:40:46,297 --> 00:40:49,466 You boys enjoy yourselves while we take care of your friend. 484 00:41:01,845 --> 00:41:03,514 Oh, hey, um, 485 00:41:03,547 --> 00:41:05,115 good luck getting him to talk. 486 00:41:20,464 --> 00:41:22,433 Hey, little brother. 487 00:41:22,466 --> 00:41:25,369 Hey, big brother. 488 00:41:25,402 --> 00:41:26,870 They said they're going to take care of you. 489 00:41:26,904 --> 00:41:28,472 - Mm-hmm. - Fix you up good. 490 00:41:28,505 --> 00:41:30,174 Mm. 491 00:41:30,207 --> 00:41:34,478 Just in case things don't work out in the end. 492 00:41:34,511 --> 00:41:36,447 Don't say that, that's not... 493 00:41:36,480 --> 00:41:39,783 You keep it with you, okay? 494 00:41:39,817 --> 00:41:43,387 Brother magic ain't going to make me a better-looking corpse. 495 00:42:20,624 --> 00:42:23,494 Your seed is in another. 496 00:42:23,527 --> 00:42:25,396 It's a boy. 497 00:42:40,611 --> 00:42:42,413 Jacob. 498 00:42:47,618 --> 00:42:49,253 Are you okay? 499 00:42:49,286 --> 00:42:51,221 Yeah. I... I just... I heard a noise. 500 00:42:51,255 --> 00:42:53,524 Let's allow the boys to have their fun. 501 00:42:56,327 --> 00:42:57,494 Okay. 502 00:43:19,650 --> 00:43:22,386 Let me bathe you first, honey? 503 00:43:22,419 --> 00:43:24,054 Oh, no, baby. 504 00:43:24,088 --> 00:43:26,490 See, let me tell you something about myself. 505 00:43:26,523 --> 00:43:29,460 Dodd, he like it dirty. 506 00:43:50,981 --> 00:43:52,983 Pour you one? 507 00:43:53,016 --> 00:43:54,251 Uh, no, thank you, ma'am. 508 00:43:54,284 --> 00:43:56,887 Just one, take the edge off. 509 00:44:03,026 --> 00:44:08,499 All the men you came in with had but one thing on their minds. 510 00:44:08,532 --> 00:44:11,502 I... I guess I was just worried about my brother. 511 00:44:13,704 --> 00:44:16,607 I get the feeling it's more than that with you. 512 00:44:18,475 --> 00:44:21,478 I'm sorry, I-I don't mean to be rude, ma'am, but they... 513 00:44:21,512 --> 00:44:25,516 they're just not my type. 514 00:44:25,549 --> 00:44:27,351 Oh. 515 00:44:30,421 --> 00:44:32,356 I won't say anything. 516 00:44:35,726 --> 00:44:37,461 Have you ever been with a...? 517 00:44:37,494 --> 00:44:39,263 No. 518 00:44:39,296 --> 00:44:41,932 Don't see that around these parts much. 519 00:44:50,407 --> 00:44:55,312 So, outlaw brothers. 520 00:44:55,345 --> 00:44:58,015 This is just a one-time thing. 521 00:44:58,048 --> 00:45:01,084 This life not for you? 522 00:45:01,118 --> 00:45:06,423 I'm just out of place here. 523 00:45:06,457 --> 00:45:08,592 Couldn't even pull the trigger. 524 00:45:14,766 --> 00:45:18,535 You have never taken a life? 525 00:45:18,569 --> 00:45:20,404 No. 526 00:45:22,473 --> 00:45:25,042 One of life's true innocents. 527 00:45:26,743 --> 00:45:31,682 You're a sweet boy the way you take care of your brother. 528 00:45:31,715 --> 00:45:36,553 Well, he's always taken care of me. 529 00:45:36,587 --> 00:45:40,090 I think there's only two kinds of family... 530 00:45:40,123 --> 00:45:42,659 the one you're born into 531 00:45:42,693 --> 00:45:45,629 and the ones you find along the way. 532 00:45:45,662 --> 00:45:48,432 Yeah, Lester's like that for me. 533 00:45:51,068 --> 00:45:55,639 After my parents died, 534 00:45:55,672 --> 00:45:58,442 he's always looked after me. 535 00:45:58,475 --> 00:46:01,445 That's what my girls did for me. 536 00:46:01,478 --> 00:46:04,414 There was some bad men, 537 00:46:04,448 --> 00:46:07,084 and they tried to do me harm once. 538 00:46:07,117 --> 00:46:09,353 Mm. 539 00:46:09,386 --> 00:46:13,657 But these girls, they risked their lives for me. 540 00:46:13,690 --> 00:46:18,729 They took me into their family on the day that Pearl was born. 541 00:46:20,697 --> 00:46:23,700 May I ask what happened? 542 00:46:23,734 --> 00:46:25,435 Come with me. 543 00:47:14,484 --> 00:47:16,587 The most beautiful girl. 544 00:47:16,620 --> 00:47:19,656 Let go! What are you doing? 545 00:47:19,690 --> 00:47:20,858 Let go of me! 546 00:47:20,892 --> 00:47:22,559 Let go! 547 00:47:22,593 --> 00:47:24,127 Let... No! 548 00:47:24,161 --> 00:47:26,597 Let go of me! N... No! 549 00:47:26,630 --> 00:47:28,665 Do not be deceived. 550 00:47:28,699 --> 00:47:31,201 That there is a devil. 551 00:47:31,234 --> 00:47:34,438 Cotton, please, 552 00:47:34,471 --> 00:47:37,842 just let me have my baby, then you can take me. 553 00:47:37,875 --> 00:47:40,845 Please, Cotton. 554 00:47:40,878 --> 00:47:41,846 String her up. 555 00:47:41,879 --> 00:47:44,748 No! No! 556 00:47:44,782 --> 00:47:46,516 No! 557 00:47:46,550 --> 00:47:48,652 No, don't hurt my baby! 558 00:47:53,223 --> 00:47:55,559 Good people of Potemkin, 559 00:47:55,592 --> 00:47:58,195 I have traveled many miles from the town of Salem 560 00:47:58,228 --> 00:48:00,497 in search of this vile woman, 561 00:48:00,530 --> 00:48:04,668 who shall escape God's wrath no more. 562 00:48:04,701 --> 00:48:07,170 She who stands before you is among the last 563 00:48:07,204 --> 00:48:09,640 of a rotten breed. 564 00:48:09,673 --> 00:48:12,476 One of the most impudent, scurrilous, 565 00:48:12,509 --> 00:48:14,611 wicked creatures in the world. 566 00:48:14,645 --> 00:48:16,546 They which sin must go to their father 567 00:48:16,580 --> 00:48:19,216 the devil into everlasting burning. 568 00:48:19,249 --> 00:48:20,918 They which never pray, 569 00:48:20,952 --> 00:48:23,855 God will pour out His wrath upon them. 570 00:48:23,888 --> 00:48:26,189 And when they bed and pray in hellfire, 571 00:48:26,223 --> 00:48:27,925 God will not forgive them. 572 00:48:27,959 --> 00:48:29,894 For there they must lie forever. 573 00:48:29,927 --> 00:48:33,296 I ask the rest of you, are you willing to go to Hell 574 00:48:33,330 --> 00:48:35,666 and burn with the devil and his angels? 575 00:48:37,969 --> 00:48:41,538 As you and the abomination that lives inside you 576 00:48:41,571 --> 00:48:43,240 have been found guilty of witchcraft 577 00:48:43,273 --> 00:48:45,709 and must immediately be put to death. 578 00:48:45,742 --> 00:48:48,278 Your burning will continue in the lake of fire 579 00:48:48,311 --> 00:48:49,881 for all eternity. 580 00:49:31,621 --> 00:49:33,891 Don't be afraid, Jacob. 581 00:49:35,860 --> 00:49:36,994 And that was you? 582 00:49:37,028 --> 00:49:38,930 The day I was born. 583 00:49:43,633 --> 00:49:46,269 But... But you were burned? 584 00:49:46,303 --> 00:49:48,005 We all burned. 585 00:49:48,039 --> 00:49:50,908 It was the worst pain I've ever felt. 586 00:49:56,680 --> 00:50:00,017 And in just a few hours, 587 00:50:00,051 --> 00:50:05,722 it'll be exactly two centuries ago on this very day. 588 00:50:39,656 --> 00:50:41,926 Guys! Guys! 589 00:50:41,959 --> 00:50:43,693 Dodd! 590 00:50:43,727 --> 00:50:45,763 - Go away! - Dodd, get out here! 591 00:50:45,797 --> 00:50:47,531 Come on! 592 00:50:47,564 --> 00:50:49,033 I've given you enough pointers, do you understand? 593 00:50:49,066 --> 00:50:50,400 No, it's... 594 00:50:50,433 --> 00:50:52,435 I apologize for that, princess. 595 00:50:53,938 --> 00:50:57,707 Don't stop. I thought Dodd liked it dirty. 596 00:51:13,991 --> 00:51:15,993 What the fuck? 597 00:52:05,843 --> 00:52:08,980 Bitch! Bitch! 598 00:52:31,035 --> 00:52:32,003 Kid! 599 00:52:32,036 --> 00:52:33,804 Where the fuck you going? 600 00:53:06,237 --> 00:53:07,470 Come on, get up! 601 00:53:07,504 --> 00:53:08,538 Come on. 602 00:53:08,571 --> 00:53:10,207 Sure, right. 603 00:53:25,222 --> 00:53:27,058 Let's go! 604 00:53:52,917 --> 00:53:54,218 They have Duncan. 605 00:53:57,587 --> 00:53:59,256 Come on! 606 00:54:50,107 --> 00:54:53,077 You may kill the others, 607 00:54:53,110 --> 00:54:55,179 but bring the boy to me. 608 00:55:16,367 --> 00:55:18,869 Let's go! Let's go! 609 00:55:32,049 --> 00:55:35,286 What the fuck just happened? 610 00:55:35,319 --> 00:55:37,687 We got to get the fuck out of this town. 611 00:55:37,720 --> 00:55:40,925 Not by horseback we ain't. 612 00:55:40,958 --> 00:55:42,659 What about the others? They dead? 613 00:55:42,692 --> 00:55:44,261 Yes, they dead. 614 00:55:44,295 --> 00:55:46,330 Were you just coming from the same brothel as I was? 615 00:55:46,363 --> 00:55:48,099 You left us. 616 00:55:48,132 --> 00:55:50,134 Yeah, well, you know, the door was right there. 617 00:55:50,167 --> 00:55:52,269 But I just saved you now, so... 618 00:55:52,303 --> 00:55:55,106 They had the drop on us, 619 00:55:55,139 --> 00:55:58,309 and they just let us go. 620 00:55:58,342 --> 00:56:00,244 By all accounts we shouldn't even be alive. 621 00:56:00,277 --> 00:56:02,113 They killed plenty. 622 00:56:04,081 --> 00:56:05,816 And Duncan? 623 00:56:05,850 --> 00:56:08,953 They were helping him, and then all this shit happened, 624 00:56:08,986 --> 00:56:10,988 and then he was gone. 625 00:56:11,021 --> 00:56:12,990 It all happened so fast. I don't know. 626 00:56:13,023 --> 00:56:14,158 Doesn't make any sense. 627 00:56:14,191 --> 00:56:16,994 None of this shit makes any sense. 628 00:56:17,027 --> 00:56:20,264 Maria told me that she was burned to death 629 00:56:20,297 --> 00:56:22,399 the day Pearl was born 200 years ago today. 630 00:56:22,433 --> 00:56:26,170 You know, kid, if you had said that on any other given day, 631 00:56:26,203 --> 00:56:30,374 I just assume you been kicked in the head by a horse. 632 00:56:30,407 --> 00:56:32,209 I think they need me. 633 00:56:37,381 --> 00:56:41,051 The Lord protects the righteous, not the wicked. 634 00:56:43,187 --> 00:56:49,160 So, we have something they want and we can use that. 635 00:56:49,193 --> 00:56:51,028 He's not a poker chip, Dodd. 636 00:56:51,061 --> 00:56:52,729 No, but he's an advantage, 637 00:56:52,763 --> 00:56:55,199 and from where we stand, 638 00:56:55,232 --> 00:56:58,302 we could use more like that. 639 00:56:58,335 --> 00:56:59,702 What about Duncan? 640 00:56:59,736 --> 00:57:01,238 You said he was already gone. 641 00:57:01,272 --> 00:57:04,241 Gone. That doesn't mean he's dead. 642 00:57:04,275 --> 00:57:08,012 Let go. 643 00:57:08,045 --> 00:57:09,780 I don't know, son. 644 00:57:09,813 --> 00:57:12,049 We ain't got a lot of options. 645 00:57:12,082 --> 00:57:13,184 Alright? 646 00:57:13,217 --> 00:57:16,120 They got the jump on us before. 647 00:57:16,153 --> 00:57:20,057 Now we know what we up against, and we got the kid. 648 00:57:21,525 --> 00:57:24,727 Look, Jake, you know how much I loved your brother. 649 00:57:24,762 --> 00:57:25,829 No, stop. 650 00:57:25,863 --> 00:57:28,299 I'm not leaving without him. 651 00:57:31,268 --> 00:57:35,239 He made you promise, both of you, to protect me, right? 652 00:57:35,272 --> 00:57:37,740 That's exactly what we're doing. 653 00:57:37,775 --> 00:57:41,378 I'm going either way, 654 00:57:41,412 --> 00:57:44,515 so if you two want to keep that promise, 655 00:57:44,548 --> 00:57:47,218 maybe you best follow. 656 00:57:49,253 --> 00:57:51,855 Well, look at the kid, huh? 657 00:57:54,458 --> 00:57:59,263 Well, look, man, I mean, if we going to die in this anyway, 658 00:57:59,296 --> 00:58:02,333 I suppose we take some of them with us. 659 00:58:08,539 --> 00:58:10,841 So, we actually doing this? 660 00:58:10,874 --> 00:58:15,145 Ah, shit. 661 00:58:15,179 --> 00:58:16,814 Really? 662 00:58:16,847 --> 00:58:20,351 I tell you what, 663 00:58:20,384 --> 00:58:23,287 I got a special one for the birthday girl. 664 00:58:30,861 --> 00:58:32,496 Okay. 665 00:58:34,431 --> 00:58:37,835 So how do we get the fuck out of here? 666 00:58:53,550 --> 00:58:55,352 They're gone. 667 00:59:02,493 --> 00:59:05,195 This is just one big fucking game to them. 668 00:59:06,597 --> 00:59:09,566 I'm done figuring shit out. 669 00:59:11,402 --> 00:59:13,203 I got you. 670 00:59:28,585 --> 00:59:31,355 You are so beautiful. 671 00:59:37,961 --> 00:59:40,464 You all are. 672 00:59:40,497 --> 00:59:44,268 The woman at the stake, cut her down. 673 00:59:44,301 --> 00:59:46,270 The sacrifice is complete. 674 00:59:46,303 --> 00:59:50,474 Please, give her a proper burial. 675 00:59:50,507 --> 00:59:53,243 Jacob, 676 00:59:53,277 --> 00:59:57,481 the sweet boy that my daughter ensnared, 677 00:59:57,514 --> 00:59:59,883 he is special... 678 00:59:59,917 --> 01:00:05,356 uncorrupted, innocent blood. 679 01:00:05,389 --> 01:00:10,461 He alone can sustain us for decades. 680 01:00:11,528 --> 01:00:13,297 Oh. 681 01:00:25,442 --> 01:00:27,878 Come on. Keep moving. 682 01:00:41,992 --> 01:00:43,594 It's empty. 683 01:00:53,370 --> 01:00:57,941 Your first kill... a door. 684 01:00:57,975 --> 01:00:59,276 Stay close. 685 01:01:06,417 --> 01:01:07,551 What the...? 686 01:01:14,725 --> 01:01:16,059 Where the hell are we? 687 01:01:16,093 --> 01:01:17,428 I don't know. 688 01:01:17,461 --> 01:01:19,563 I was hoping you could tell me. 689 01:01:19,596 --> 01:01:24,635 Stepped in the door, and here I am. 690 01:01:24,668 --> 01:01:26,603 Yeah, well, I done had 691 01:01:26,637 --> 01:01:30,374 about just enough of this strange shit. 692 01:01:31,608 --> 01:01:33,310 Where are you going? 693 01:01:33,343 --> 01:01:34,445 That way. 694 01:01:34,478 --> 01:01:35,712 Hm. 695 01:01:35,746 --> 01:01:37,614 You know where this leads? 696 01:01:37,648 --> 01:01:39,349 Look here, Wylie. 697 01:01:39,383 --> 01:01:41,351 One way is just as good as the next out here, 698 01:01:41,385 --> 01:01:43,353 so I picks that way. 699 01:01:55,632 --> 01:01:57,067 Watch it, kid. 700 01:01:57,100 --> 01:01:58,635 I know. 701 01:02:13,517 --> 01:02:15,619 - Duncan? - Jesus, kid. 702 01:02:15,652 --> 01:02:18,522 You ever hear of the element of surprise? 703 01:02:18,555 --> 01:02:19,623 Sorry. 704 01:02:19,656 --> 01:02:21,458 Duncan, you here? 705 01:02:21,492 --> 01:02:22,659 What about surprise? 706 01:02:22,693 --> 01:02:25,629 Yeah, there's nobody here, kid. 707 01:02:25,662 --> 01:02:28,465 I'm not sure if that makes it better or worse. 708 01:02:36,139 --> 01:02:38,342 Where did Lester and Wylie go? 709 01:02:50,721 --> 01:02:53,357 Let's take a minute. 710 01:02:58,462 --> 01:03:00,832 It just goes on forever. 711 01:03:00,865 --> 01:03:02,466 Yeah. 712 01:03:02,499 --> 01:03:05,736 These stars, they're just a little off. 713 01:03:11,642 --> 01:03:15,045 I think I know now why Duncan put you in charge. 714 01:03:17,481 --> 01:03:19,383 Look, listen, I do the... 715 01:03:19,416 --> 01:03:23,755 No, no, I was bothered by it before, but now I get it. 716 01:03:26,456 --> 01:03:28,659 He did it because he thought he was dying. 717 01:03:30,427 --> 01:03:34,832 And I'm the closest thing that boy has got to a daddy. 718 01:03:34,866 --> 01:03:37,434 Now, I know y'all done been through some... 719 01:03:37,467 --> 01:03:41,471 some shit, but me and those boys, 720 01:03:41,505 --> 01:03:43,373 we go way back. 721 01:03:47,744 --> 01:03:49,580 Hold it. 722 01:03:50,815 --> 01:03:52,716 Come on. Let's keep walking. 723 01:04:12,669 --> 01:04:15,606 You boys need to learn how to announce yourself. 724 01:04:15,639 --> 01:04:17,674 Yeah, you didn't announce yourself neither, 725 01:04:17,708 --> 01:04:18,742 and where the hell did you go? 726 01:04:18,776 --> 01:04:20,744 We turned around, you gone. 727 01:04:20,778 --> 01:04:22,746 We tried to follow you, but whatever door 728 01:04:22,780 --> 01:04:26,884 we went through wasn't the same as yours. 729 01:04:26,918 --> 01:04:29,821 I take it you two didn't find Duncan either. 730 01:04:29,854 --> 01:04:32,890 It ain't nothing but a dust-covered ghost town, 731 01:04:32,924 --> 01:04:34,491 like we was never there. 732 01:04:36,660 --> 01:04:39,630 Now, I know that's not you boys out there. 733 01:04:39,663 --> 01:04:42,566 We're just a bunch of sitting ducks right here. 734 01:04:42,599 --> 01:04:45,469 They're fucking with us, boys. 735 01:04:45,502 --> 01:04:46,771 The church. 736 01:04:46,804 --> 01:04:47,905 What? 737 01:04:47,939 --> 01:04:49,673 We need to get to the church. 738 01:04:52,275 --> 01:04:54,511 Got it. 739 01:04:54,544 --> 01:04:55,712 This way. 740 01:04:55,746 --> 01:04:57,614 The church. 741 01:05:37,587 --> 01:05:39,222 Follow me. 742 01:05:39,256 --> 01:05:42,894 Going back to the church seems like a good idea. 743 01:05:42,927 --> 01:05:44,728 Follow me. 744 01:06:08,285 --> 01:06:10,353 Alright. 745 01:06:14,892 --> 01:06:16,861 - Are you okay? - Yeah. 746 01:06:16,894 --> 01:06:18,662 Oh, shit. 747 01:06:25,635 --> 01:06:27,637 What are you doing? 748 01:06:31,776 --> 01:06:33,710 They're out there. 749 01:06:37,314 --> 01:06:39,784 I don't think they can come in here. 750 01:07:09,746 --> 01:07:12,850 All we want is Jacob. 751 01:07:12,884 --> 01:07:18,823 In exchange, we will give you money, women, and safe passage. 752 01:07:19,891 --> 01:07:21,058 Why me? 753 01:07:21,092 --> 01:07:23,593 Your pure blood is the key. 754 01:07:25,797 --> 01:07:27,064 There's nowhere to go. 755 01:07:27,098 --> 01:07:29,399 Hey! Hey! 756 01:07:29,432 --> 01:07:30,634 Get fucked. 757 01:07:30,667 --> 01:07:31,836 You don't get the kid. 758 01:07:31,869 --> 01:07:33,905 You sure as fuck don't get me. 759 01:07:36,706 --> 01:07:38,408 What the fuck? Come on. 760 01:07:38,441 --> 01:07:40,878 Come on in. 761 01:07:40,912 --> 01:07:42,712 Come on. 762 01:07:48,052 --> 01:07:49,653 Hey. 763 01:07:49,686 --> 01:07:51,621 They're gone. 764 01:07:58,728 --> 01:08:00,898 Hey, maybe they got scared. 765 01:08:00,932 --> 01:08:04,401 Well, maybe not, but they gone. 766 01:08:17,081 --> 01:08:19,116 We've got to get the hell out of here. 767 01:08:19,150 --> 01:08:21,451 - We have a plan. - No, no. 768 01:08:21,484 --> 01:08:24,088 Sitting here forever ain't a plan. 769 01:08:24,121 --> 01:08:28,960 They can't get inside, so sacred ground, maybe. 770 01:08:28,993 --> 01:08:30,061 House of God. 771 01:08:30,094 --> 01:08:32,897 House of God? 772 01:08:32,930 --> 01:08:34,932 This is a coffin, boys. Alright? 773 01:08:34,966 --> 01:08:37,434 Now, they're going to be coming back in here, 774 01:08:37,467 --> 01:08:39,770 and when they do, they're going to be killing y'all 775 01:08:39,804 --> 01:08:41,806 because you all are the ones decided to live here. 776 01:08:41,839 --> 01:08:43,573 More like die here. 777 01:08:43,607 --> 01:08:47,044 Maybe they can't get in here, and maybe they can. 778 01:08:47,078 --> 01:08:49,814 All I know is, they're not in here right now, 779 01:08:49,847 --> 01:08:54,051 and that is just fine by me. 780 01:08:54,085 --> 01:08:56,120 They out there plotting something. 781 01:08:56,153 --> 01:08:58,022 I can feel it. 782 01:08:58,055 --> 01:08:59,891 And what do you think they're up to? 783 01:08:59,924 --> 01:09:01,092 Now, how the fuck should I know? 784 01:09:01,125 --> 01:09:02,492 They love you so much. 785 01:09:02,525 --> 01:09:03,526 You tell me. 786 01:09:10,533 --> 01:09:13,503 Hey. Hey. 787 01:09:13,536 --> 01:09:16,473 What? No. Stop, stop, stop, stop, stop. 788 01:09:16,506 --> 01:09:19,944 Hey, stop. Stop it. Stop. Stop. Stop. 789 01:09:19,977 --> 01:09:22,179 Hey. 790 01:09:22,213 --> 01:09:23,513 Come on. Come on. 791 01:09:23,546 --> 01:09:25,816 Come on. 792 01:09:25,850 --> 01:09:28,085 Hey. 793 01:09:28,119 --> 01:09:29,987 Hey. 794 01:09:30,021 --> 01:09:31,421 Hey. 795 01:09:36,994 --> 01:09:39,931 I'm so hungry. 796 01:09:39,964 --> 01:09:42,099 Hey. 797 01:09:42,133 --> 01:09:43,935 I'm so hungry. 798 01:11:02,913 --> 01:11:05,548 Dodd was right. I shouldn't be here. 799 01:11:05,582 --> 01:11:07,251 Your brother knew the risk. 800 01:11:09,586 --> 01:11:12,156 He wanted better for you. 801 01:11:12,189 --> 01:11:14,158 He didn't want you to live with that soldier's heart. 802 01:11:14,191 --> 01:11:17,627 I'm so sick of hearing that. 803 01:11:17,660 --> 01:11:20,164 There was something else going on. 804 01:11:20,197 --> 01:11:23,234 He'd never... never talk about it, 805 01:11:23,267 --> 01:11:26,603 but I know he blamed Pa for what happened. 806 01:11:26,636 --> 01:11:30,875 Yeah, he did. 807 01:11:30,908 --> 01:11:32,642 And he was right. 808 01:11:32,675 --> 01:11:33,944 What? 809 01:11:33,978 --> 01:11:37,181 There's a reason those people came there. 810 01:11:37,214 --> 01:11:41,919 Yeah. Yeah, for our money and our... our horses. 811 01:11:41,952 --> 01:11:43,254 - No. No. - And then you and Duncan 812 01:11:43,287 --> 01:11:45,089 went and got revenge for our family. 813 01:11:45,122 --> 01:11:46,656 No. 814 01:11:46,689 --> 01:11:50,061 That's just what we told you. 815 01:11:50,094 --> 01:11:52,997 They didn't take anything. 816 01:11:53,030 --> 01:11:57,201 Son, those people came for blood. 817 01:12:02,373 --> 01:12:05,943 Why? 818 01:12:05,976 --> 01:12:07,912 Why? 819 01:12:10,247 --> 01:12:14,285 Now, there's nobody can stop me from telling you this, 820 01:12:14,318 --> 01:12:17,154 but you is old enough now to hear the truth. 821 01:12:17,188 --> 01:12:19,890 What are you talking about, Lester? 822 01:12:22,126 --> 01:12:25,695 Your daddy never made a good rancher. 823 01:12:25,728 --> 01:12:30,000 Matter of fact, he was horrible at that shit. 824 01:12:30,034 --> 01:12:32,269 I was better than he was. 825 01:12:32,303 --> 01:12:34,171 I had more experience. 826 01:12:36,140 --> 01:12:39,343 I learned from my old owner. 827 01:12:41,412 --> 01:12:44,014 So I helped him out as much as I could, 828 01:12:45,715 --> 01:12:51,188 but he was the man that made me a free man, but I... 829 01:12:53,224 --> 01:12:56,260 I didn't always feel that way. 830 01:12:56,293 --> 01:12:59,263 I don't know what you're saying, Lester. 831 01:13:04,301 --> 01:13:08,272 They forced me to do things I didn't want to do. 832 01:13:08,305 --> 01:13:09,406 What? 833 01:13:09,440 --> 01:13:12,276 But, uh... 834 01:13:12,309 --> 01:13:17,281 Lord, for the first time in my life... 835 01:13:20,017 --> 01:13:22,319 I owned the shirt that was on my back. 836 01:13:25,289 --> 01:13:28,159 Everything you got, 837 01:13:28,192 --> 01:13:30,361 everything you had... 838 01:13:32,229 --> 01:13:34,664 we took it from somebody else. 839 01:13:36,800 --> 01:13:40,004 Stole. 840 01:13:40,037 --> 01:13:42,473 That property up there on in it, 841 01:13:42,506 --> 01:13:49,213 the ranch you grew up on, boy, we stole all of it. 842 01:13:49,246 --> 01:13:52,783 We grew that ranch to double in size. 843 01:13:52,816 --> 01:13:55,286 Yeah. Yeah. We did that. 844 01:13:55,319 --> 01:13:58,455 After we took it. 845 01:13:58,489 --> 01:14:01,025 And that ain't all we took. 846 01:14:01,058 --> 01:14:03,761 We took the cattle, and we took the money 847 01:14:03,794 --> 01:14:06,430 from every little rancher that was around you, as well. 848 01:14:06,463 --> 01:14:08,499 No. 849 01:14:08,532 --> 01:14:12,469 Duncan had no other choice. 850 01:14:12,503 --> 01:14:14,838 And truth be told, 851 01:14:14,872 --> 01:14:18,142 you would've been involved in all this shit, as well. 852 01:14:20,411 --> 01:14:23,113 Our stories had already been written. 853 01:14:30,554 --> 01:14:34,091 He never wanted you to walk in his footsteps. 854 01:14:35,859 --> 01:14:39,163 And he never ever wanted you 855 01:14:39,196 --> 01:14:44,101 to carry the kind of hate in your heart... 856 01:14:45,869 --> 01:14:48,038 that he carried in his. 857 01:15:36,453 --> 01:15:40,824 Jake! 858 01:15:40,858 --> 01:15:42,226 Jacob! 859 01:15:54,371 --> 01:15:56,206 Jake! 860 01:16:05,215 --> 01:16:06,517 You're not hurt? 861 01:16:06,550 --> 01:16:08,185 No. 862 01:16:08,218 --> 01:16:11,322 The women, they fixed me up. 863 01:16:14,591 --> 01:16:16,460 Hey, big brother. 864 01:16:16,493 --> 01:16:17,961 Hello, Jake. 865 01:16:20,631 --> 01:16:22,433 What's wrong? 866 01:16:24,635 --> 01:16:26,170 You're not Duncan. 867 01:16:26,203 --> 01:16:27,338 You're not my brother. 868 01:16:41,985 --> 01:16:43,420 Shit. 869 01:17:06,543 --> 01:17:07,544 Lester. 870 01:17:07,578 --> 01:17:08,979 No. Where are you going? 871 01:17:09,012 --> 01:17:10,514 Whoa, whoa. 872 01:17:10,547 --> 01:17:12,649 Okay. 873 01:17:14,952 --> 01:17:15,986 Okay, okay. I got you. I got you. 874 01:17:16,019 --> 01:17:17,388 Alright. 875 01:17:17,421 --> 01:17:19,990 Wylie, Wylie, get your ass over here. 876 01:17:21,692 --> 01:17:23,394 Alright. 877 01:17:27,531 --> 01:17:29,600 Just fight, okay? 878 01:17:38,308 --> 01:17:39,543 You're going to be alright, Lester. 879 01:17:39,576 --> 01:17:41,278 You're going to be fine. 880 01:18:17,614 --> 01:18:20,050 Please don't go. You're all I have left. 881 01:18:20,083 --> 01:18:25,522 Come on, please. 882 01:18:25,556 --> 01:18:26,657 Please. 883 01:18:54,117 --> 01:18:55,352 Jacob. 884 01:19:13,437 --> 01:19:15,472 Wylie. 885 01:19:50,207 --> 01:19:52,777 We've walked through the pale door, 886 01:19:52,810 --> 01:19:54,511 and hell was our reward. 887 01:19:54,545 --> 01:19:55,579 - Wylie. - What? 888 01:19:55,612 --> 01:19:57,481 No. Stop, Wylie! 889 01:20:24,641 --> 01:20:26,476 Listen to me, kid. 890 01:20:28,880 --> 01:20:30,782 It's been dark out way too long. 891 01:20:33,885 --> 01:20:37,554 The sun ain't coming up. 892 01:20:37,588 --> 01:20:42,526 We barely have enough ammo for one, let alone both. 893 01:20:42,559 --> 01:20:44,896 We are not safe here. 894 01:20:59,476 --> 01:21:01,712 I know. 895 01:21:07,885 --> 01:21:11,521 I don't know if it's any consolation to you. 896 01:21:12,924 --> 01:21:15,827 You know, you ain't the only one lost a brother. 897 01:21:17,929 --> 01:21:21,231 Maybe not by blood. 898 01:21:21,264 --> 01:21:22,867 Hell, I never had no fucking family. 899 01:21:22,900 --> 01:21:24,902 I was raised in a Goddamn brothel. 900 01:21:26,503 --> 01:21:29,606 And, uh... 901 01:21:29,640 --> 01:21:32,844 Duncan was my brother, too. 902 01:21:38,248 --> 01:21:42,653 You... You may think I don't give a shit. 903 01:21:47,290 --> 01:21:50,661 And I do. 904 01:21:50,694 --> 01:21:53,664 I had a role to play, and I played it. 905 01:21:57,802 --> 01:22:03,674 But you don't think for a second you're alone. 906 01:22:03,707 --> 01:22:06,576 Now, 907 01:22:06,610 --> 01:22:11,515 you and I, we're going to walk out 908 01:22:11,548 --> 01:22:14,518 and either find our way out of this labyrinth 909 01:22:14,551 --> 01:22:16,788 or go down swinging, okay? 910 01:23:06,037 --> 01:23:08,940 - I've only got one left. - Me, too. 911 01:23:08,973 --> 01:23:10,307 Do not let them take you. 912 01:23:10,340 --> 01:23:12,910 You understand? 913 01:23:12,944 --> 01:23:14,779 Save it for yourself. 914 01:23:37,034 --> 01:23:38,836 Whoa! 915 01:24:31,122 --> 01:24:32,924 She's crowning. 916 01:24:40,898 --> 01:24:42,666 Hey, kid. 917 01:24:44,168 --> 01:24:47,839 Stay there. Don't turn all yellow on me now. 918 01:24:47,872 --> 01:24:48,906 - Alright? - I... I guess. 919 01:24:48,940 --> 01:24:50,908 Stay with me. 920 01:24:50,942 --> 01:24:52,810 You listen. When we get out of this, 921 01:24:52,844 --> 01:24:54,879 I want you to promise me something. 922 01:24:54,912 --> 01:24:56,379 Become a farmer. 923 01:24:56,413 --> 01:24:58,682 As an outlaw, you're bad fucking luck. 924 01:25:04,989 --> 01:25:07,390 Let's go. 925 01:25:09,160 --> 01:25:12,029 We're walking that way. 926 01:25:23,107 --> 01:25:24,507 Go. Go. 927 01:25:24,541 --> 01:25:26,043 Don't turn back. 928 01:25:26,077 --> 01:25:27,744 I am done running. 929 01:25:27,778 --> 01:25:29,446 We had this date for a while. 930 01:25:29,479 --> 01:25:31,082 Come on. 931 01:25:33,017 --> 01:25:34,718 Come on, now. 932 01:25:34,752 --> 01:25:36,153 Let's go! 933 01:26:06,516 --> 01:26:09,519 I won't let you take me, too. 934 01:26:09,552 --> 01:26:10,855 We can offer you... 935 01:26:10,888 --> 01:26:14,792 What? 936 01:26:14,825 --> 01:26:18,528 Money? 937 01:26:18,561 --> 01:26:21,564 Women? 938 01:26:21,598 --> 01:26:23,500 Men? 939 01:26:23,533 --> 01:26:25,169 Your brother. 940 01:26:28,839 --> 01:26:30,241 He's alive? 941 01:26:30,274 --> 01:26:32,109 Yes. 942 01:26:35,813 --> 01:26:37,949 Bullshit. 943 01:26:37,982 --> 01:26:39,817 I don't believe you. 944 01:26:39,850 --> 01:26:41,886 - No! - Why do you even care? 945 01:26:41,919 --> 01:26:44,055 If you do that, your innocence will be gone. 946 01:26:44,088 --> 01:26:45,957 You'll have taken a life, and with that, 947 01:26:45,990 --> 01:26:47,825 your blood will be tainted. 948 01:26:47,858 --> 01:26:50,861 You'll just be another soiled soul. 949 01:26:54,832 --> 01:26:56,466 Then let me see my brother. 950 01:27:16,287 --> 01:27:18,122 Hey, big brother. 951 01:27:25,930 --> 01:27:28,032 Hey, big brother. 952 01:27:29,166 --> 01:27:30,835 What, you take me for a fool, huh? 953 01:27:30,868 --> 01:27:33,004 - That's not my... - Hey, little brother. 954 01:27:37,208 --> 01:27:41,212 Jake, Jake. 955 01:27:41,245 --> 01:27:44,148 Are you sure you're okay? 956 01:27:44,181 --> 01:27:45,916 Oh, my God. 957 01:27:45,950 --> 01:27:49,552 A little sore, but these ladies gave me something. 958 01:27:49,586 --> 01:27:51,288 What's going on here, Jake? 959 01:27:51,322 --> 01:27:54,025 - I-I need you to do something. - What is it, little brother? 960 01:27:54,058 --> 01:27:55,625 - It's not going to be easy. - What is it little brother? 961 01:27:55,658 --> 01:27:58,029 - What is it? - Forgive Father. 962 01:28:00,231 --> 01:28:01,664 Why do you say that? 963 01:28:01,698 --> 01:28:04,969 Buy back the farm. End the hate. 964 01:28:11,175 --> 01:28:12,575 Why? Why are you saying that? 965 01:28:12,609 --> 01:28:14,245 He loved you, too. 966 01:28:16,347 --> 01:28:18,983 He loved you, too. 967 01:28:19,016 --> 01:28:22,920 You finally get to make a choice. 968 01:28:22,953 --> 01:28:25,222 Do we have a deal? 969 01:28:30,693 --> 01:28:33,197 I want assurances he'll be safe, 970 01:28:33,230 --> 01:28:34,697 or I swear to God, I'll do it. 971 01:28:34,731 --> 01:28:35,632 Jake... What are you doing, Jake? 972 01:28:35,665 --> 01:28:36,934 No. Stop. 973 01:28:36,967 --> 01:28:38,936 Let me do this one thing, please. 974 01:28:38,969 --> 01:28:41,105 Let me be the one who protects you for a change. 975 01:28:41,138 --> 01:28:42,306 I'm your older brother. 976 01:28:42,339 --> 01:28:45,943 I know, and you've got to leave. 977 01:28:45,976 --> 01:28:48,345 You've got to leave. Go back to that... 978 01:28:48,379 --> 01:28:50,281 that pretty lady of yours. 979 01:28:54,752 --> 01:28:57,321 Make a family. 980 01:28:57,354 --> 01:29:02,359 Have the life that you couldn't, that Dad couldn't. 981 01:29:17,341 --> 01:29:19,043 Come on. 982 01:29:29,086 --> 01:29:30,687 You let him go. 983 01:29:30,720 --> 01:29:34,657 Our power ends at the town's edge. 984 01:29:34,691 --> 01:29:36,994 We control who can leave. 985 01:29:39,296 --> 01:29:41,198 Can I watch him leave? 986 01:30:04,721 --> 01:30:06,357 I love you, little brother. 987 01:30:08,459 --> 01:30:10,261 I love you, big brother. 988 01:30:54,271 --> 01:30:56,106 Hey, girls. 989 01:30:58,108 --> 01:31:00,244 Come on, now. 990 01:31:00,277 --> 01:31:02,279 Let's have us a little supper. 991 01:31:05,549 --> 01:31:07,284 Come on. 992 01:31:07,318 --> 01:31:09,486 Hey, little one. 993 01:31:09,520 --> 01:31:12,189 There you go. 994 01:31:18,195 --> 01:31:20,364 Are you coming in soon? 995 01:31:20,397 --> 01:31:23,834 I need to put little Jacob to bed. 996 01:31:23,867 --> 01:31:25,869 Soon. 997 01:32:29,249 --> 01:32:34,249 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 65908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.