Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,345 --> 00:00:24,345
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:03:56,954 --> 00:03:58,055
Hey, little brother.
3
00:03:58,089 --> 00:03:59,256
Hey, big brother.
4
00:03:59,290 --> 00:04:01,993
Are you scared?
5
00:04:02,026 --> 00:04:03,593
Well, if you ever get scared,
6
00:04:03,626 --> 00:04:05,863
just remember
I'll always be right here.
7
00:04:09,300 --> 00:04:11,035
I have an idea.
8
00:04:11,068 --> 00:04:12,103
Come here.
9
00:04:14,038 --> 00:04:15,638
Put this on.
10
00:04:15,672 --> 00:04:17,108
As long as you have this on,
you'll be safe
11
00:04:17,141 --> 00:04:18,943
because I'll be with you.
12
00:04:18,976 --> 00:04:21,879
It's like big brother magic.
13
00:04:28,953 --> 00:04:31,288
Shh, shh, shh, shh, shh.
14
00:04:45,336 --> 00:04:47,570
We're here. Come on.
15
00:04:47,604 --> 00:04:49,006
That's it. Here.
16
00:04:49,040 --> 00:04:52,209
Now, you boys remember
what I taught you.
17
00:04:52,243 --> 00:04:53,676
Make sure you look
after your brother.
18
00:04:53,710 --> 00:04:54,912
Yes, sir.
19
00:04:54,945 --> 00:04:56,313
Put your boots on.
20
00:05:00,051 --> 00:05:02,853
You wait for my signal. Okay?
21
00:05:11,128 --> 00:05:12,329
Go.
22
00:05:24,108 --> 00:05:25,976
Mom?
23
00:05:28,946 --> 00:05:30,247
Duncan!
24
00:05:30,281 --> 00:05:33,184
Jacob.
25
00:05:33,217 --> 00:05:35,119
I love you.
26
00:05:35,152 --> 00:05:36,987
Come on.
27
00:05:40,057 --> 00:05:41,724
Come on.
28
00:05:47,131 --> 00:05:48,966
Stay.
29
00:05:57,074 --> 00:06:01,145
Hey, when I say go, you run.
You don't look up.
30
00:06:01,178 --> 00:06:02,947
- You don't stop running.
- No!
31
00:06:02,980 --> 00:06:05,983
It's just like Pa taught us,
okay?
32
00:06:06,016 --> 00:06:08,018
Hmm, no.
33
00:06:08,052 --> 00:06:10,121
Okay.
34
00:06:13,290 --> 00:06:15,126
Now.
35
00:07:02,473 --> 00:07:04,375
I thought they got you.
36
00:07:04,408 --> 00:07:06,210
I know.
37
00:07:33,370 --> 00:07:35,072
Time to go.
38
00:07:35,105 --> 00:07:36,207
Boys!
39
00:07:36,240 --> 00:07:37,808
- Now.
- Come on.
40
00:07:37,841 --> 00:07:39,510
Come on here.
41
00:07:41,312 --> 00:07:42,479
Come on.
42
00:07:46,383 --> 00:07:47,851
Mama!
43
00:07:47,885 --> 00:07:49,153
- Mama!
- No, no, no, no.
44
00:07:49,186 --> 00:07:51,388
- Mom!
- We can't do this.
45
00:09:26,250 --> 00:09:27,584
Ah, damn it!
46
00:09:27,618 --> 00:09:30,321
Apologies. I...
47
00:09:30,354 --> 00:09:31,955
You got a death wish, boy?
48
00:09:31,989 --> 00:09:33,924
Because it's about to come true.
49
00:09:36,360 --> 00:09:38,028
Sorry, sir.
It was an accident.
50
00:09:38,062 --> 00:09:40,197
Hey, hey, hey, hey.
Come... Come on now, Earl.
51
00:09:40,230 --> 00:09:43,334
He don't want no trouble.
52
00:09:43,367 --> 00:09:44,803
Earl.
53
00:09:54,645 --> 00:09:59,249
Are you trying to tell me
this little pissant is a Dalton?
54
00:09:59,283 --> 00:10:01,385
He don't look like no Dalton.
55
00:10:04,655 --> 00:10:08,292
How about you tell me what you
think a Dalton looks like then?
56
00:10:12,463 --> 00:10:14,365
Hey, friend, now,
we're just funning,
57
00:10:14,398 --> 00:10:16,200
just having a little
playing with the kid.
58
00:10:16,233 --> 00:10:17,968
That's all.
59
00:10:18,001 --> 00:10:22,506
Hmm. If you want to keep
playing, we can keep playing.
60
00:10:31,415 --> 00:10:33,283
All good here.
61
00:10:33,317 --> 00:10:35,586
Come on.
62
00:10:40,691 --> 00:10:43,660
You boys have yourselves
a daisy of a day.
63
00:10:51,034 --> 00:10:53,637
Hey, little brother.
64
00:10:53,670 --> 00:10:55,005
Hey, big brother.
65
00:10:55,038 --> 00:10:58,709
You all right?
66
00:10:58,742 --> 00:11:01,478
Of course you are.
67
00:11:01,512 --> 00:11:03,714
I haven't seen you in a while.
68
00:11:03,747 --> 00:11:05,449
Hmm?
69
00:11:05,482 --> 00:11:09,720
Well, me and the gang
have been having some fun.
70
00:11:09,754 --> 00:11:13,457
You know, why don't you
come have a drink with us?
71
00:11:13,490 --> 00:11:16,460
I... I got a job to finish.
72
00:11:16,493 --> 00:11:18,562
Well, I'm sure that can wait,
can't it?
73
00:11:18,595 --> 00:11:24,668
I think, in fact,
it's break time.
74
00:11:30,340 --> 00:11:32,543
- Aw.
- Come on.
75
00:11:36,547 --> 00:11:43,353
Maybe, but what about...
76
00:11:43,387 --> 00:11:46,356
No. You're right.
You're right.
77
00:11:46,390 --> 00:11:48,992
I baked some more of that
fry bread y'all like,
78
00:11:49,026 --> 00:11:51,328
a little going-away treat.
79
00:11:51,361 --> 00:11:53,030
What, are you leaving already?
80
00:11:53,063 --> 00:11:55,666
Well, some folks aren't
too happy with the fun
81
00:11:55,699 --> 00:11:57,434
that we've been having,
so me and the gang,
82
00:11:57,468 --> 00:11:59,503
we're going to lay low
for a while.
83
00:12:02,139 --> 00:12:05,342
Hey. Come on.
I always come back.
84
00:12:05,375 --> 00:12:07,311
Sit down! Come on.
Have a drink.
85
00:12:07,344 --> 00:12:09,480
Sit next to the big man.
86
00:12:09,513 --> 00:12:11,482
He just got a fresh bear kill.
87
00:12:11,515 --> 00:12:13,116
With his, uh, bare hands.
88
00:12:13,150 --> 00:12:16,553
I'm okay. I'll just stand.
89
00:12:16,587 --> 00:12:18,422
New posters?
90
00:12:18,455 --> 00:12:20,624
Sheriff Russell brought them
in last month, upped the bounty.
91
00:12:20,657 --> 00:12:23,026
Well, about to go up again.
92
00:12:23,060 --> 00:12:24,495
Aw, $1,000?
93
00:12:24,528 --> 00:12:26,330
Come... Will you please
tell those fine men
94
00:12:26,363 --> 00:12:28,499
at the printing press
that my head is worth at least,
95
00:12:28,532 --> 00:12:30,367
um, well,
at least double that?
96
00:12:30,400 --> 00:12:32,636
Don't worry.
You'll catch up.
97
00:12:32,669 --> 00:12:34,404
Shit. Oh!
98
00:12:36,139 --> 00:12:38,442
I did not spill a drop!
99
00:12:41,612 --> 00:12:44,081
How much you squirreling away,
stud?
100
00:12:44,114 --> 00:12:46,517
Oh, I... I mean, I got a little
money, but I'm not, uh...
101
00:12:46,550 --> 00:12:48,385
Girl will deal you in.
102
00:12:48,418 --> 00:12:51,622
I can't. I'm...
I'm saving it.
103
00:12:51,655 --> 00:12:54,759
I'll play his hand.
104
00:12:54,792 --> 00:12:57,494
Saving up for
the family farm, huh?
105
00:12:57,528 --> 00:13:00,531
The past is the past.
106
00:13:00,564 --> 00:13:02,733
Let's leave it that way.
107
00:13:02,767 --> 00:13:04,434
You got to work here
for, what, 10 years,
108
00:13:04,468 --> 00:13:06,603
save up enough
to buy that little place?
109
00:13:06,637 --> 00:13:09,406
8 years, 11 months, 7 days.
110
00:13:09,439 --> 00:13:11,508
Damn, down to the day.
111
00:13:13,443 --> 00:13:15,546
You should really see it.
112
00:13:15,579 --> 00:13:17,114
I mean, they fixed it all up.
113
00:13:17,147 --> 00:13:18,382
It... It looks just like
when we were kids.
114
00:13:18,415 --> 00:13:19,817
You been going back out there?
115
00:13:25,757 --> 00:13:28,793
Duncan, it's Buck.
116
00:13:34,164 --> 00:13:36,199
God damn it, Buck,
you get out of that street
117
00:13:36,233 --> 00:13:37,467
and stop playing
with this man!
118
00:13:37,501 --> 00:13:39,503
Not today, Wylie.
119
00:13:53,785 --> 00:13:54,852
Draw!
120
00:13:59,489 --> 00:14:00,557
I got him!
121
00:14:00,591 --> 00:14:02,492
I got that son of a bitch!
122
00:14:11,401 --> 00:14:15,505
I thought they told you to stop
messing with that bounty man.
123
00:14:15,539 --> 00:14:18,675
That they did.
124
00:14:18,709 --> 00:14:21,244
You going to listen next time?
125
00:14:21,278 --> 00:14:22,914
Next time.
126
00:14:40,497 --> 00:14:42,165
I'm calling his Peacemaker.
127
00:14:45,803 --> 00:14:47,237
Well, shit.
128
00:14:47,270 --> 00:14:48,906
It's either me
or the undertaker.
129
00:14:52,709 --> 00:14:55,278
Rest in peace, brother.
130
00:14:55,312 --> 00:14:57,147
I'll see you there soon.
131
00:15:03,553 --> 00:15:04,956
Damn you, Buck.
132
00:15:04,989 --> 00:15:06,657
Now we're one short
for tomorrow.
133
00:15:06,690 --> 00:15:07,724
Yeah, I know.
134
00:15:07,759 --> 00:15:10,260
We may have to call it off.
135
00:15:10,293 --> 00:15:12,764
Why not get one of
them Burns boys?
136
00:15:12,797 --> 00:15:14,297
Oh, I don't know about that.
137
00:15:14,331 --> 00:15:16,266
They're stone-cold killers.
138
00:15:16,299 --> 00:15:19,736
Eh, that's not the best idea.
139
00:15:19,771 --> 00:15:21,271
Brenda, you didn't.
140
00:15:21,304 --> 00:15:23,540
Oh, I certainly did,
141
00:15:23,573 --> 00:15:26,276
both of them at the same time.
142
00:15:28,612 --> 00:15:32,950
Nevertheless, why does that
disqualify them from this then?
143
00:15:32,984 --> 00:15:34,685
Oh, it doesn't for me
personally.
144
00:15:34,718 --> 00:15:37,220
I mean, double the trouble
is double my pleasure.
145
00:15:37,254 --> 00:15:39,857
I'm just simply answering
your question is all,
146
00:15:39,891 --> 00:15:42,693
but do bear in mind
that after that,
147
00:15:42,726 --> 00:15:44,327
robbed them both blind.
148
00:15:47,865 --> 00:15:50,802
I'll do it.
149
00:15:50,835 --> 00:15:52,269
You'll do what?
150
00:15:52,302 --> 00:15:54,972
I'll help.
151
00:15:55,006 --> 00:15:58,308
- That could work.
- The hell it could.
152
00:15:58,341 --> 00:16:00,744
You seen them pelts in there.
153
00:16:00,778 --> 00:16:02,312
I shot those.
154
00:16:02,345 --> 00:16:03,881
I'm getting damn good, too.
155
00:16:03,915 --> 00:16:05,549
Yeah, you are,
156
00:16:05,582 --> 00:16:06,818
and you're earning yourself
an honest living.
157
00:16:06,851 --> 00:16:08,585
There's no reason to leave that.
158
00:16:08,618 --> 00:16:11,022
Well, you don't get to tell me
what to do anymore.
159
00:16:11,055 --> 00:16:13,290
You sure about that, boy?
160
00:16:13,323 --> 00:16:15,292
Look, Duncan, I...
161
00:16:15,325 --> 00:16:17,561
Man, I... I appreciate
everything you've done for me.
162
00:16:17,594 --> 00:16:20,832
You know I do.
163
00:16:20,865 --> 00:16:23,835
But I'm ready to do more.
164
00:16:27,704 --> 00:16:29,372
You know, and maybe my cut
165
00:16:29,406 --> 00:16:31,374
will be enough to buy back
Dad's farm.
166
00:16:31,408 --> 00:16:34,011
Forget about Vernon.
Forget about that damn farm.
167
00:16:34,045 --> 00:16:37,280
Stop calling him Vernon.
168
00:16:37,314 --> 00:16:38,916
He was your daddy, too.
169
00:16:42,787 --> 00:16:45,790
Hey.
170
00:16:45,823 --> 00:16:48,358
Let me do this.
171
00:16:48,391 --> 00:16:50,727
Lester.
172
00:16:52,096 --> 00:16:53,831
They'll figure it out.
173
00:16:53,865 --> 00:16:56,033
Hey.
Hey. What do y'all think?
174
00:16:56,067 --> 00:16:57,869
Huh?
175
00:17:01,705 --> 00:17:04,341
You look like shit.
176
00:17:04,374 --> 00:17:06,676
Son of a...
177
00:17:10,915 --> 00:17:12,716
Hear me out.
178
00:17:12,749 --> 00:17:14,417
We both know we got
a good team here.
179
00:17:14,451 --> 00:17:15,887
Mm-hmm.
180
00:17:15,920 --> 00:17:17,387
And this one promises to be
a very big score.
181
00:17:17,420 --> 00:17:19,623
Well, then, we do it
without him.
182
00:17:19,656 --> 00:17:23,727
Look, just a half-day past
Cordoba Canyon,
183
00:17:23,761 --> 00:17:25,062
there's an impasse
that they'll be crossing
184
00:17:25,096 --> 00:17:26,798
just before daylight,
185
00:17:26,831 --> 00:17:28,933
no one out that way for miles.
186
00:17:28,966 --> 00:17:33,838
Now, we make our positions
down the tree line
187
00:17:33,871 --> 00:17:36,841
on the east and west banks,
188
00:17:36,874 --> 00:17:39,010
and we'll be in
and out of there in flash.
189
00:17:39,043 --> 00:17:41,879
Hell, we've been down far
more difficult roads before.
190
00:17:41,913 --> 00:17:44,414
Well, I ain't putting him
in the middle of a firefight.
191
00:17:44,447 --> 00:17:46,050
And I ain't asking for that.
192
00:17:47,952 --> 00:17:54,025
Maybe we move Brenda
to Buck's spot, crowd control.
193
00:17:54,058 --> 00:17:56,393
Then Jake steps in
as horse wrangler,
194
00:17:56,426 --> 00:17:58,763
helps us beat a hasty retreat.
195
00:17:58,796 --> 00:18:02,066
He never even makes it
past the tree line.
196
00:18:02,099 --> 00:18:04,836
And if things go south?
197
00:18:04,869 --> 00:18:06,736
Then it wasn't what
the good Lord wanted,
198
00:18:06,771 --> 00:18:10,407
and we move on for the next.
199
00:18:10,440 --> 00:18:11,976
Have I ever been wrong?
200
00:18:13,743 --> 00:18:16,113
Yes, you have, several times.
201
00:18:16,147 --> 00:18:19,116
Well, you and me, we've been
through some shit though, right?
202
00:18:19,150 --> 00:18:21,118
We have.
203
00:18:21,152 --> 00:18:23,420
And here we are, still kicking.
204
00:18:23,453 --> 00:18:24,789
- Mm-hmm.
- So you trust me?
205
00:18:24,822 --> 00:18:26,924
Of course I trust you.
206
00:18:26,958 --> 00:18:28,860
It's never been about that.
207
00:18:28,893 --> 00:18:32,429
It's just, the kid
is the only family I got,
208
00:18:32,462 --> 00:18:33,798
and I didn't have a choice.
209
00:18:33,831 --> 00:18:36,868
I get it. I do.
210
00:18:36,901 --> 00:18:40,437
But Jake, he's old enough to be
making his own decisions.
211
00:18:40,470 --> 00:18:43,506
Just like his brother,
he can be pretty damn stubborn.
212
00:18:43,540 --> 00:18:45,142
No. No.
213
00:18:45,176 --> 00:18:47,778
Stubborn or not,
it's still my call.
214
00:18:47,812 --> 00:18:49,914
Thanks for proving my point.
215
00:21:08,119 --> 00:21:10,087
Howdy!
216
00:21:10,121 --> 00:21:12,023
The name's
Brenda Bertie Younger,
217
00:21:12,056 --> 00:21:13,924
at your service.
218
00:21:13,958 --> 00:21:15,893
Y'all stay calm,
219
00:21:15,926 --> 00:21:17,560
y'all stay breathing.
220
00:21:17,594 --> 00:21:18,628
Hey, give mama a little drink,
why don't you?
221
00:21:18,661 --> 00:21:22,166
Come on.
222
00:21:22,199 --> 00:21:23,300
Mm.
223
00:21:23,334 --> 00:21:24,634
More of a bourbon girl myself.
224
00:21:24,667 --> 00:21:27,038
Anybody got Thistle Dew?
225
00:21:27,071 --> 00:21:28,172
Oh, hi.
226
00:21:28,205 --> 00:21:29,340
Hey, mama.
227
00:22:03,374 --> 00:22:05,376
That's got to hurt.
228
00:22:07,111 --> 00:22:09,013
What the fuck is this?
229
00:22:13,150 --> 00:22:15,286
Where's the goddamn safe?
230
00:22:37,074 --> 00:22:40,010
Tsk, tsk, tsk.
231
00:22:40,044 --> 00:22:43,147
Just where you crawling off to?
232
00:22:43,180 --> 00:22:45,015
- You know.
- I don't know.
233
00:22:56,093 --> 00:22:58,028
You're injured.
234
00:23:01,832 --> 00:23:06,036
That's an awful lot of Pinks
for one goddamn box.
235
00:23:06,070 --> 00:23:08,439
Who you moving?
236
00:23:08,472 --> 00:23:10,407
Who the buyer?
237
00:23:10,441 --> 00:23:14,178
I don't know shit.
238
00:23:14,211 --> 00:23:18,715
You sure about that? Hmm?
239
00:23:18,748 --> 00:23:23,053
Call it a hunch, but I feel
like you might know something.
240
00:23:24,755 --> 00:23:27,690
I know you are fucked.
241
00:23:32,296 --> 00:23:33,663
You should go.
242
00:23:35,466 --> 00:23:37,301
Just go!
243
00:23:42,239 --> 00:23:44,074
Go!
244
00:23:50,481 --> 00:23:53,017
Open.
245
00:23:53,050 --> 00:23:54,752
Wider.
246
00:23:54,785 --> 00:23:57,388
Ah! Ah!
247
00:23:57,421 --> 00:24:01,358
Now, last chance.
248
00:24:02,426 --> 00:24:04,195
You can go to hell!
249
00:24:05,796 --> 00:24:08,165
Ah!
250
00:24:15,839 --> 00:24:17,441
Thought you might say that.
251
00:24:20,311 --> 00:24:22,346
You're already there now.
252
00:24:22,379 --> 00:24:23,948
Ah!
253
00:24:23,981 --> 00:24:27,051
Jake, what the hell
you doing out here?
254
00:24:27,084 --> 00:24:29,086
Let's go! Let's go!
255
00:25:00,517 --> 00:25:02,353
Let me do that.
256
00:25:14,832 --> 00:25:18,469
Well, who are you?
257
00:25:18,502 --> 00:25:20,471
My name is Pearl.
258
00:25:20,504 --> 00:25:23,474
Glad to know you, Pearl.
259
00:25:23,507 --> 00:25:27,244
Why'd they leave you shackled up
like that?
260
00:25:27,278 --> 00:25:28,979
I'm afraid I don't know.
261
00:25:29,013 --> 00:25:34,885
Um, these men just took me
from my home in Potemkin.
262
00:25:34,918 --> 00:25:36,553
Potemkin?
263
00:25:40,190 --> 00:25:42,326
What is it worth?
264
00:25:42,359 --> 00:25:44,895
Worth?
265
00:25:44,928 --> 00:25:46,463
I... I don't know, sir.
266
00:25:46,497 --> 00:25:50,234
I... I don't really know much of
anything that's going on.
267
00:25:50,267 --> 00:25:53,470
Nobody knows nothing, got it.
268
00:25:53,504 --> 00:25:54,571
Wait.
269
00:25:54,605 --> 00:25:56,440
You got something to say?
270
00:25:56,473 --> 00:25:59,310
- We can't just...
- Hey. Look, kid.
271
00:25:59,343 --> 00:26:00,944
People don't put people in boxes
272
00:26:00,978 --> 00:26:03,580
because they expect them
to behave themself, okay?
273
00:26:03,614 --> 00:26:06,550
I don't know her story,
and I don't give a shit.
274
00:26:06,583 --> 00:26:09,253
All we're going to do
is move her from here
275
00:26:09,286 --> 00:26:11,355
to there, collect our money.
276
00:26:11,388 --> 00:26:12,923
Alright?
277
00:26:12,956 --> 00:26:15,459
Seriously?
278
00:26:15,492 --> 00:26:17,494
We're still doing this?
She's just an innocent woman.
279
00:26:17,528 --> 00:26:18,929
Wylie,
help me understand
280
00:26:18,962 --> 00:26:20,197
what's happening here.
281
00:26:20,230 --> 00:26:22,499
I don't know.
282
00:26:22,533 --> 00:26:25,302
There was some extra security
on it, but to be frank,
283
00:26:25,336 --> 00:26:28,372
I expected a little more gold
and a little less girl.
284
00:26:28,405 --> 00:26:31,275
- God damn.
- Who's the buyer?
285
00:26:31,308 --> 00:26:33,911
I don't know him, uh,
some middle man
286
00:26:33,944 --> 00:26:36,447
with a whole lot of money,
I guess.
287
00:26:38,682 --> 00:26:43,620
Mather, Cotton Mather IV,
way up down this way.
288
00:26:43,654 --> 00:26:47,458
Being real secretive about
the whole thing.
289
00:26:50,027 --> 00:26:53,230
We can't do this.
Alright?
290
00:26:53,263 --> 00:26:54,965
We ain't going to sell her
to nobody.
291
00:26:54,998 --> 00:26:56,600
That ain't what we do.
292
00:26:56,633 --> 00:26:58,635
We're a bunch
of fucking outlaws.
293
00:26:58,669 --> 00:26:59,970
What are you even talking about?
294
00:27:00,003 --> 00:27:01,205
You know what I mean, Dodd.
295
00:27:01,238 --> 00:27:03,407
Well, there goes our big payday.
296
00:27:07,978 --> 00:27:10,514
If you take me to my home,
297
00:27:10,547 --> 00:27:13,250
there would be
a handsome reward.
298
00:27:16,587 --> 00:27:18,288
What the...
299
00:27:21,258 --> 00:27:22,526
You alright? Huh?
300
00:27:22,559 --> 00:27:24,561
You get hit?
301
00:27:24,595 --> 00:27:26,430
No.
302
00:27:28,999 --> 00:27:30,567
Oh, shit.
303
00:27:35,572 --> 00:27:37,441
Duncan!
304
00:27:37,474 --> 00:27:39,276
- Ah. Ah!
- Jesus.
305
00:27:41,311 --> 00:27:43,280
I know. I'm okay.
I'm okay. I'm okay.
306
00:27:43,313 --> 00:27:45,349
- I'm okay.
- Duncan.
307
00:27:45,382 --> 00:27:46,683
I'm okay. I'm okay.
308
00:27:46,717 --> 00:27:48,685
Oh.
309
00:27:48,719 --> 00:27:50,621
She got me.
310
00:27:50,654 --> 00:27:52,589
Hey. Hey, can you hear me?
311
00:27:52,623 --> 00:27:54,291
- Okay.
- Get me up.
312
00:27:54,324 --> 00:27:55,626
Help him up. Help him up.
Help him up.
313
00:27:55,659 --> 00:27:57,661
Wait. Wait, wait, wait.
Ah!
314
00:27:57,694 --> 00:28:00,297
Jesus.
315
00:28:00,330 --> 00:28:02,466
I'm alright. Where's my hat?
Where's my hat?
316
00:28:02,499 --> 00:28:04,668
Thanks, Lester.
317
00:28:04,701 --> 00:28:06,670
Ohhh.
318
00:28:06,703 --> 00:28:08,038
Alright. Get me to my horse.
319
00:28:08,071 --> 00:28:09,606
Get me to my horse.
320
00:28:09,640 --> 00:28:11,008
Come on.
321
00:28:11,041 --> 00:28:14,278
Alright.
322
00:28:14,311 --> 00:28:15,512
Hang on. Hang on. Hang on.
323
00:28:15,546 --> 00:28:17,181
- Ah!
- Oh, come on.
324
00:28:17,214 --> 00:28:18,348
Watch, he... Come on.
Oh, God damn.
325
00:28:18,382 --> 00:28:21,018
- Okay. Okay.
- God damn. Jesus.
326
00:28:21,051 --> 00:28:23,020
I got him.
327
00:28:23,053 --> 00:28:25,689
Got him.
328
00:28:25,722 --> 00:28:28,425
Wrap it tight. Come on.
Make it tight!
329
00:28:28,459 --> 00:28:30,461
- Alright. That's good.
- Okay.
330
00:28:30,494 --> 00:28:32,362
- Come on.
- Alright.
331
00:28:32,396 --> 00:28:33,497
That ain't my first rodeo.
332
00:28:33,530 --> 00:28:34,766
- Oh, hell, no.
- Come on.
333
00:28:34,799 --> 00:28:37,634
This way.
334
00:28:37,668 --> 00:28:39,303
Get! Get on it!
335
00:28:39,336 --> 00:28:40,304
Ohh.
336
00:28:40,337 --> 00:28:42,473
I got it. I got it.
337
00:28:42,506 --> 00:28:44,341
What can I do for you?
338
00:28:44,374 --> 00:28:46,043
You can go to your horse.
339
00:28:46,076 --> 00:28:47,544
- Go to your horse.
- Okay.
340
00:28:47,578 --> 00:28:49,112
Come on.
341
00:28:55,085 --> 00:28:57,789
Come here, little brother.
342
00:28:57,822 --> 00:29:00,624
It's just a graze.
343
00:29:00,657 --> 00:29:01,625
She just grazed me.
344
00:29:01,658 --> 00:29:03,494
I know she did.
345
00:29:03,527 --> 00:29:05,496
Brother magic. Alright?
346
00:29:05,529 --> 00:29:07,631
Yeah.
I'm going to be all right.
347
00:29:07,664 --> 00:29:10,768
I know.
348
00:29:10,802 --> 00:29:13,370
I got it.
349
00:29:13,403 --> 00:29:15,639
I got it, boy. We got to go.
350
00:29:15,672 --> 00:29:17,608
Come on.
351
00:29:23,680 --> 00:29:25,516
How long?
352
00:29:30,153 --> 00:29:33,423
Ah, shit.
353
00:29:33,457 --> 00:29:36,727
Macon is too far.
354
00:29:36,761 --> 00:29:38,529
Hey.
355
00:29:38,562 --> 00:29:42,366
You got any doctors
in that town of yours?
356
00:29:42,399 --> 00:29:44,167
Yes.
357
00:29:44,769 --> 00:29:47,805
[Mid-tempo music playing
358
00:31:52,729 --> 00:31:54,531
Let's hold up here.
359
00:31:54,564 --> 00:31:57,300
Get him off his horse
and rest it for a bit.
360
00:31:57,334 --> 00:31:59,236
Okay, lady.
You heard the man.
361
00:31:59,269 --> 00:32:00,237
This is your stop.
362
00:32:00,270 --> 00:32:02,606
Her name is Pearl.
363
00:32:02,639 --> 00:32:04,207
See, kid?
That's the problem.
364
00:32:04,241 --> 00:32:07,244
You name them,
you start to get attached.
365
00:32:07,277 --> 00:32:09,613
- Which way to the doctor?
- I can take you.
366
00:32:09,646 --> 00:32:11,548
No, that ain't going to be
the way this works.
367
00:32:11,581 --> 00:32:13,283
Dodd's right. You point in
the direction of the doc,
368
00:32:13,316 --> 00:32:14,919
we go get him.
369
00:32:18,655 --> 00:32:21,558
Truman, Chief, go check the town
and get the doc.
370
00:32:21,591 --> 00:32:23,593
Hell, find anyone who can help.
371
00:32:41,879 --> 00:32:43,714
I'm going to
take him back here.
372
00:32:58,662 --> 00:33:02,900
Hey.
Hey, help is on the way, okay?
373
00:33:02,934 --> 00:33:04,769
I'm sorry, Duncan.
374
00:33:08,705 --> 00:33:10,674
It's all my fault.
375
00:33:12,877 --> 00:33:16,346
No, you don't understand.
I...
376
00:33:16,379 --> 00:33:18,916
I saw her.
377
00:33:18,950 --> 00:33:22,787
She was right there,
I saw her, and I...
378
00:33:22,820 --> 00:33:24,654
I know.
379
00:33:26,723 --> 00:33:28,358
You know?
380
00:33:28,391 --> 00:33:30,560
I know.
381
00:33:32,629 --> 00:33:36,333
I...
382
00:33:36,366 --> 00:33:38,735
I just... I couldn't.
383
00:33:38,770 --> 00:33:40,704
I couldn't pull the trigger.
384
00:33:42,405 --> 00:33:45,042
I'm glad you couldn't do it.
385
00:33:45,076 --> 00:33:47,344
I'm glad you couldn't do it.
386
00:33:55,086 --> 00:33:57,621
How's he doing?
387
00:33:57,654 --> 00:34:00,925
He lost a lot of blood.
388
00:34:00,958 --> 00:34:03,060
He wants to see you.
389
00:34:14,806 --> 00:34:16,808
Hell of a situation
we got going here.
390
00:34:16,841 --> 00:34:19,944
Don't talk.
Keep your energy.
391
00:34:19,977 --> 00:34:23,781
Wylie, y-you've always been...
392
00:34:23,815 --> 00:34:26,117
you've always been
a good number two,
393
00:34:26,150 --> 00:34:27,952
and I trust you with my life.
394
00:34:27,985 --> 00:34:31,388
But until we get out of this,
Lester is in charge.
395
00:34:31,421 --> 00:34:33,024
You hear me?
396
00:34:36,861 --> 00:34:38,129
And you... you do me a favor.
397
00:34:38,162 --> 00:34:40,097
You take care of my brother,
okay?
398
00:34:43,433 --> 00:34:45,870
On my life.
399
00:34:45,903 --> 00:34:47,671
Mine too.
400
00:35:02,887 --> 00:35:04,021
Is this necessary?
401
00:35:04,055 --> 00:35:05,689
It's necessary.
402
00:35:05,722 --> 00:35:06,991
Oh, come on, man.
403
00:35:07,024 --> 00:35:09,961
Greenhorn here
seems to forget
404
00:35:09,994 --> 00:35:12,797
that a bunch of armed Pinkertons
405
00:35:12,830 --> 00:35:16,399
found it necessary
to shackle his new friend
406
00:35:16,433 --> 00:35:17,734
and lock her in a box.
407
00:35:17,768 --> 00:35:19,436
Maybe she didn't
do nothing wrong.
408
00:35:19,469 --> 00:35:23,007
Or maybe this is all a trap,
409
00:35:23,040 --> 00:35:26,811
and I ain't about to let
what happened to your brother
410
00:35:26,844 --> 00:35:29,146
happen in vain, you understand?
411
00:35:34,752 --> 00:35:36,754
Ain't nothing out there
but more woods.
412
00:35:36,787 --> 00:35:38,588
Fuck this.
413
00:35:38,622 --> 00:35:41,759
So, what? So this building,
this... this is your town?
414
00:35:41,792 --> 00:35:43,861
I offered to take you.
415
00:35:45,897 --> 00:35:47,932
She obviously
can't be trusted.
416
00:35:47,965 --> 00:35:49,532
Keep an eye on her.
417
00:35:49,566 --> 00:35:51,869
I'm going to take a look around,
God damn it.
418
00:35:54,839 --> 00:35:58,142
Where have you brought us?
419
00:35:58,175 --> 00:35:59,977
Brenda?
420
00:36:01,946 --> 00:36:03,848
Ride hard to this outpost
421
00:36:03,881 --> 00:36:06,183
and get a doctor
or medical supplies or whatever,
422
00:36:06,217 --> 00:36:08,052
and get back here fast.
423
00:36:35,246 --> 00:36:37,048
The fuck, man?!
424
00:36:39,516 --> 00:36:42,186
You should be more careful.
425
00:36:42,219 --> 00:36:44,587
Y'all were close.
426
00:36:44,621 --> 00:36:48,525
You know, you could be nicer.
427
00:36:48,558 --> 00:36:50,795
How you mean like?
In general?
428
00:36:50,828 --> 00:36:52,096
I think you know what I mean.
429
00:36:52,129 --> 00:36:54,799
Yeah.
430
00:36:54,832 --> 00:36:59,236
But I know that you know
that this is all fucked.
431
00:36:59,270 --> 00:37:01,806
Yeah? Yeah.
432
00:37:05,843 --> 00:37:08,946
Say, man, you got
another one of those?
433
00:37:08,980 --> 00:37:10,948
Yeah, sure. Hold on.
434
00:37:13,050 --> 00:37:17,121
For one of them little jerkies I
know you got stashed somewhere.
435
00:37:17,154 --> 00:37:20,191
Oh, shit, man.
436
00:37:20,224 --> 00:37:22,026
Yeah, sure.
437
00:37:25,863 --> 00:37:27,865
Help yourself.
438
00:37:27,898 --> 00:37:29,266
Ooh.
439
00:37:40,111 --> 00:37:42,279
I knew it!
I fucking knew it!
440
00:37:42,313 --> 00:37:44,281
Where is she?
Where is the goddamn girl?
441
00:37:44,315 --> 00:37:45,883
What the hell?
442
00:37:45,916 --> 00:37:47,251
She was right there.
Whoa, whoa, whoa!
443
00:37:47,284 --> 00:37:48,853
What are you doing?
444
00:37:48,886 --> 00:37:50,855
He helped her.
445
00:37:50,888 --> 00:37:53,623
- What?
- Now, look.
446
00:37:53,656 --> 00:37:55,960
We can all trust
each other here.
447
00:37:55,993 --> 00:37:57,862
- Can we?
- Uh-huh.
448
00:37:57,895 --> 00:37:59,696
Bullshit.
449
00:37:59,729 --> 00:38:02,133
I should just put a bullet
right through your fucking head.
450
00:38:02,166 --> 00:38:05,136
I think you should
back the fuck off.
451
00:38:05,169 --> 00:38:07,872
That's what I think
you should do.
452
00:38:07,905 --> 00:38:09,874
Alright.
453
00:38:09,907 --> 00:38:12,877
I see you still playing
the dead daddy role, now?
454
00:38:12,910 --> 00:38:14,178
Is that it?
455
00:38:15,612 --> 00:38:17,314
Mother is waiting for you.
456
00:38:22,219 --> 00:38:24,889
How did you get loose?
457
00:38:24,922 --> 00:38:26,689
Did you just say mother?
458
00:38:26,723 --> 00:38:28,658
Your friend is dying.
459
00:38:28,691 --> 00:38:30,061
- Do you want help or not?
- Yes.
460
00:38:30,094 --> 00:38:34,265
The help is this way,
to the brothel.
461
00:38:35,732 --> 00:38:37,334
Are you fucking kidding me?
462
00:38:37,368 --> 00:38:40,071
Oh, now we're just going
to follow her, now?
463
00:38:43,240 --> 00:38:44,674
She did say brothel.
464
00:38:53,650 --> 00:38:55,086
How much further?
465
00:38:55,119 --> 00:38:56,653
Not far.
466
00:38:56,686 --> 00:38:58,989
Town square is just ahead.
467
00:39:04,995 --> 00:39:06,964
This way.
468
00:39:13,437 --> 00:39:16,273
Nothing out here,
huh, Truman?
469
00:39:16,307 --> 00:39:19,009
None of this was here,
I swear.
470
00:39:27,017 --> 00:39:28,953
Are you enjoying your present?
471
00:39:28,986 --> 00:39:30,387
It's the best.
472
00:39:32,689 --> 00:39:34,959
Where are my manners?
473
00:39:34,992 --> 00:39:36,427
This is Duncan.
474
00:39:36,460 --> 00:39:37,694
He's been injured.
475
00:39:37,727 --> 00:39:39,430
On your daring rescue?
476
00:39:39,463 --> 00:39:43,200
Yes, ma'am,
it was quite an ordeal.
477
00:39:43,234 --> 00:39:45,035
Help this man.
478
00:40:17,268 --> 00:40:21,172
Gentlemen, please,
make yourselves at home.
479
00:40:21,205 --> 00:40:24,775
Let's get a bed ready
for this nice man.
480
00:40:35,119 --> 00:40:39,023
Oh, and I understand
there was a reward involved.
481
00:40:39,056 --> 00:40:40,391
Of course.
482
00:40:40,424 --> 00:40:44,328
A handsome sum
for these handsome men.
483
00:40:46,297 --> 00:40:49,466
You boys enjoy yourselves while
we take care of your friend.
484
00:41:01,845 --> 00:41:03,514
Oh, hey, um,
485
00:41:03,547 --> 00:41:05,115
good luck getting him to talk.
486
00:41:20,464 --> 00:41:22,433
Hey, little brother.
487
00:41:22,466 --> 00:41:25,369
Hey, big brother.
488
00:41:25,402 --> 00:41:26,870
They said they're going to
take care of you.
489
00:41:26,904 --> 00:41:28,472
- Mm-hmm.
- Fix you up good.
490
00:41:28,505 --> 00:41:30,174
Mm.
491
00:41:30,207 --> 00:41:34,478
Just in case things
don't work out in the end.
492
00:41:34,511 --> 00:41:36,447
Don't say that, that's not...
493
00:41:36,480 --> 00:41:39,783
You keep it with you, okay?
494
00:41:39,817 --> 00:41:43,387
Brother magic ain't going to
make me a better-looking corpse.
495
00:42:20,624 --> 00:42:23,494
Your seed is in another.
496
00:42:23,527 --> 00:42:25,396
It's a boy.
497
00:42:40,611 --> 00:42:42,413
Jacob.
498
00:42:47,618 --> 00:42:49,253
Are you okay?
499
00:42:49,286 --> 00:42:51,221
Yeah.
I... I just... I heard a noise.
500
00:42:51,255 --> 00:42:53,524
Let's allow the boys
to have their fun.
501
00:42:56,327 --> 00:42:57,494
Okay.
502
00:43:19,650 --> 00:43:22,386
Let me bathe you first, honey?
503
00:43:22,419 --> 00:43:24,054
Oh, no, baby.
504
00:43:24,088 --> 00:43:26,490
See, let me tell you something
about myself.
505
00:43:26,523 --> 00:43:29,460
Dodd, he like it dirty.
506
00:43:50,981 --> 00:43:52,983
Pour you one?
507
00:43:53,016 --> 00:43:54,251
Uh, no, thank you, ma'am.
508
00:43:54,284 --> 00:43:56,887
Just one, take the edge off.
509
00:44:03,026 --> 00:44:08,499
All the men you came in with had
but one thing on their minds.
510
00:44:08,532 --> 00:44:11,502
I... I guess I was just worried
about my brother.
511
00:44:13,704 --> 00:44:16,607
I get the feeling it's more
than that with you.
512
00:44:18,475 --> 00:44:21,478
I'm sorry, I-I don't mean
to be rude, ma'am, but they...
513
00:44:21,512 --> 00:44:25,516
they're just not my type.
514
00:44:25,549 --> 00:44:27,351
Oh.
515
00:44:30,421 --> 00:44:32,356
I won't say anything.
516
00:44:35,726 --> 00:44:37,461
Have you ever been with a...?
517
00:44:37,494 --> 00:44:39,263
No.
518
00:44:39,296 --> 00:44:41,932
Don't see that
around these parts much.
519
00:44:50,407 --> 00:44:55,312
So, outlaw brothers.
520
00:44:55,345 --> 00:44:58,015
This is just a one-time thing.
521
00:44:58,048 --> 00:45:01,084
This life not for you?
522
00:45:01,118 --> 00:45:06,423
I'm just out of place here.
523
00:45:06,457 --> 00:45:08,592
Couldn't even pull the trigger.
524
00:45:14,766 --> 00:45:18,535
You have never taken a life?
525
00:45:18,569 --> 00:45:20,404
No.
526
00:45:22,473 --> 00:45:25,042
One of life's true innocents.
527
00:45:26,743 --> 00:45:31,682
You're a sweet boy the way
you take care of your brother.
528
00:45:31,715 --> 00:45:36,553
Well, he's always
taken care of me.
529
00:45:36,587 --> 00:45:40,090
I think there's only two kinds
of family...
530
00:45:40,123 --> 00:45:42,659
the one you're born into
531
00:45:42,693 --> 00:45:45,629
and the ones you find
along the way.
532
00:45:45,662 --> 00:45:48,432
Yeah, Lester's like that for me.
533
00:45:51,068 --> 00:45:55,639
After my parents died,
534
00:45:55,672 --> 00:45:58,442
he's always looked after me.
535
00:45:58,475 --> 00:46:01,445
That's what my girls did for me.
536
00:46:01,478 --> 00:46:04,414
There was some bad men,
537
00:46:04,448 --> 00:46:07,084
and they tried to do me harm
once.
538
00:46:07,117 --> 00:46:09,353
Mm.
539
00:46:09,386 --> 00:46:13,657
But these girls,
they risked their lives for me.
540
00:46:13,690 --> 00:46:18,729
They took me into their family
on the day that Pearl was born.
541
00:46:20,697 --> 00:46:23,700
May I ask what happened?
542
00:46:23,734 --> 00:46:25,435
Come with me.
543
00:47:14,484 --> 00:47:16,587
The most beautiful girl.
544
00:47:16,620 --> 00:47:19,656
Let go!
What are you doing?
545
00:47:19,690 --> 00:47:20,858
Let go of me!
546
00:47:20,892 --> 00:47:22,559
Let go!
547
00:47:22,593 --> 00:47:24,127
Let... No!
548
00:47:24,161 --> 00:47:26,597
Let go of me! N... No!
549
00:47:26,630 --> 00:47:28,665
Do not be deceived.
550
00:47:28,699 --> 00:47:31,201
That there is a devil.
551
00:47:31,234 --> 00:47:34,438
Cotton, please,
552
00:47:34,471 --> 00:47:37,842
just let me have my baby,
then you can take me.
553
00:47:37,875 --> 00:47:40,845
Please, Cotton.
554
00:47:40,878 --> 00:47:41,846
String her up.
555
00:47:41,879 --> 00:47:44,748
No! No!
556
00:47:44,782 --> 00:47:46,516
No!
557
00:47:46,550 --> 00:47:48,652
No, don't hurt my baby!
558
00:47:53,223 --> 00:47:55,559
Good people of Potemkin,
559
00:47:55,592 --> 00:47:58,195
I have traveled many miles
from the town of Salem
560
00:47:58,228 --> 00:48:00,497
in search of this vile woman,
561
00:48:00,530 --> 00:48:04,668
who shall escape
God's wrath no more.
562
00:48:04,701 --> 00:48:07,170
She who stands before you
is among the last
563
00:48:07,204 --> 00:48:09,640
of a rotten breed.
564
00:48:09,673 --> 00:48:12,476
One of the most impudent,
scurrilous,
565
00:48:12,509 --> 00:48:14,611
wicked creatures in the world.
566
00:48:14,645 --> 00:48:16,546
They which sin must go
to their father
567
00:48:16,580 --> 00:48:19,216
the devil
into everlasting burning.
568
00:48:19,249 --> 00:48:20,918
They which never pray,
569
00:48:20,952 --> 00:48:23,855
God will pour out His wrath
upon them.
570
00:48:23,888 --> 00:48:26,189
And when they bed and pray
in hellfire,
571
00:48:26,223 --> 00:48:27,925
God will not forgive them.
572
00:48:27,959 --> 00:48:29,894
For there they must lie forever.
573
00:48:29,927 --> 00:48:33,296
I ask the rest of you,
are you willing to go to Hell
574
00:48:33,330 --> 00:48:35,666
and burn with the devil
and his angels?
575
00:48:37,969 --> 00:48:41,538
As you and the abomination
that lives inside you
576
00:48:41,571 --> 00:48:43,240
have been
found guilty of witchcraft
577
00:48:43,273 --> 00:48:45,709
and must immediately
be put to death.
578
00:48:45,742 --> 00:48:48,278
Your burning will continue
in the lake of fire
579
00:48:48,311 --> 00:48:49,881
for all eternity.
580
00:49:31,621 --> 00:49:33,891
Don't be afraid, Jacob.
581
00:49:35,860 --> 00:49:36,994
And that was you?
582
00:49:37,028 --> 00:49:38,930
The day I was born.
583
00:49:43,633 --> 00:49:46,269
But... But you were burned?
584
00:49:46,303 --> 00:49:48,005
We all burned.
585
00:49:48,039 --> 00:49:50,908
It was the worst pain
I've ever felt.
586
00:49:56,680 --> 00:50:00,017
And in just a few hours,
587
00:50:00,051 --> 00:50:05,722
it'll be exactly two centuries
ago on this very day.
588
00:50:39,656 --> 00:50:41,926
Guys! Guys!
589
00:50:41,959 --> 00:50:43,693
Dodd!
590
00:50:43,727 --> 00:50:45,763
- Go away!
- Dodd, get out here!
591
00:50:45,797 --> 00:50:47,531
Come on!
592
00:50:47,564 --> 00:50:49,033
I've given you enough pointers,
do you understand?
593
00:50:49,066 --> 00:50:50,400
No, it's...
594
00:50:50,433 --> 00:50:52,435
I apologize for that, princess.
595
00:50:53,938 --> 00:50:57,707
Don't stop.
I thought Dodd liked it dirty.
596
00:51:13,991 --> 00:51:15,993
What the fuck?
597
00:52:05,843 --> 00:52:08,980
Bitch! Bitch!
598
00:52:31,035 --> 00:52:32,003
Kid!
599
00:52:32,036 --> 00:52:33,804
Where the fuck you going?
600
00:53:06,237 --> 00:53:07,470
Come on, get up!
601
00:53:07,504 --> 00:53:08,538
Come on.
602
00:53:08,571 --> 00:53:10,207
Sure, right.
603
00:53:25,222 --> 00:53:27,058
Let's go!
604
00:53:52,917 --> 00:53:54,218
They have Duncan.
605
00:53:57,587 --> 00:53:59,256
Come on!
606
00:54:50,107 --> 00:54:53,077
You may kill the others,
607
00:54:53,110 --> 00:54:55,179
but bring the boy to me.
608
00:55:16,367 --> 00:55:18,869
Let's go! Let's go!
609
00:55:32,049 --> 00:55:35,286
What the fuck just happened?
610
00:55:35,319 --> 00:55:37,687
We got to get the fuck
out of this town.
611
00:55:37,720 --> 00:55:40,925
Not by horseback we ain't.
612
00:55:40,958 --> 00:55:42,659
What about the others?
They dead?
613
00:55:42,692 --> 00:55:44,261
Yes, they dead.
614
00:55:44,295 --> 00:55:46,330
Were you just coming
from the same brothel as I was?
615
00:55:46,363 --> 00:55:48,099
You left us.
616
00:55:48,132 --> 00:55:50,134
Yeah, well, you know,
the door was right there.
617
00:55:50,167 --> 00:55:52,269
But I just saved you now, so...
618
00:55:52,303 --> 00:55:55,106
They had the drop on us,
619
00:55:55,139 --> 00:55:58,309
and they just let us go.
620
00:55:58,342 --> 00:56:00,244
By all accounts
we shouldn't even be alive.
621
00:56:00,277 --> 00:56:02,113
They killed plenty.
622
00:56:04,081 --> 00:56:05,816
And Duncan?
623
00:56:05,850 --> 00:56:08,953
They were helping him,
and then all this shit happened,
624
00:56:08,986 --> 00:56:10,988
and then he was gone.
625
00:56:11,021 --> 00:56:12,990
It all happened so fast.
I don't know.
626
00:56:13,023 --> 00:56:14,158
Doesn't make any sense.
627
00:56:14,191 --> 00:56:16,994
None of this shit
makes any sense.
628
00:56:17,027 --> 00:56:20,264
Maria told me that
she was burned to death
629
00:56:20,297 --> 00:56:22,399
the day Pearl was born
200 years ago today.
630
00:56:22,433 --> 00:56:26,170
You know, kid, if you had said
that on any other given day,
631
00:56:26,203 --> 00:56:30,374
I just assume you been kicked
in the head by a horse.
632
00:56:30,407 --> 00:56:32,209
I think they need me.
633
00:56:37,381 --> 00:56:41,051
The Lord protects the righteous,
not the wicked.
634
00:56:43,187 --> 00:56:49,160
So, we have something they want
and we can use that.
635
00:56:49,193 --> 00:56:51,028
He's not a poker chip, Dodd.
636
00:56:51,061 --> 00:56:52,729
No, but he's an advantage,
637
00:56:52,763 --> 00:56:55,199
and from where we stand,
638
00:56:55,232 --> 00:56:58,302
we could use more like that.
639
00:56:58,335 --> 00:56:59,702
What about Duncan?
640
00:56:59,736 --> 00:57:01,238
You said he was already gone.
641
00:57:01,272 --> 00:57:04,241
Gone. That doesn't mean
he's dead.
642
00:57:04,275 --> 00:57:08,012
Let go.
643
00:57:08,045 --> 00:57:09,780
I don't know, son.
644
00:57:09,813 --> 00:57:12,049
We ain't got a lot of options.
645
00:57:12,082 --> 00:57:13,184
Alright?
646
00:57:13,217 --> 00:57:16,120
They got the jump on us before.
647
00:57:16,153 --> 00:57:20,057
Now we know what we up against,
and we got the kid.
648
00:57:21,525 --> 00:57:24,727
Look, Jake, you know
how much I loved your brother.
649
00:57:24,762 --> 00:57:25,829
No, stop.
650
00:57:25,863 --> 00:57:28,299
I'm not leaving without him.
651
00:57:31,268 --> 00:57:35,239
He made you promise, both of
you, to protect me, right?
652
00:57:35,272 --> 00:57:37,740
That's exactly what we're doing.
653
00:57:37,775 --> 00:57:41,378
I'm going either way,
654
00:57:41,412 --> 00:57:44,515
so if you two want to
keep that promise,
655
00:57:44,548 --> 00:57:47,218
maybe you best follow.
656
00:57:49,253 --> 00:57:51,855
Well, look at the kid, huh?
657
00:57:54,458 --> 00:57:59,263
Well, look, man, I mean, if
we going to die in this anyway,
658
00:57:59,296 --> 00:58:02,333
I suppose we take
some of them with us.
659
00:58:08,539 --> 00:58:10,841
So, we actually doing this?
660
00:58:10,874 --> 00:58:15,145
Ah, shit.
661
00:58:15,179 --> 00:58:16,814
Really?
662
00:58:16,847 --> 00:58:20,351
I tell you what,
663
00:58:20,384 --> 00:58:23,287
I got a special one
for the birthday girl.
664
00:58:30,861 --> 00:58:32,496
Okay.
665
00:58:34,431 --> 00:58:37,835
So how do we get the fuck
out of here?
666
00:58:53,550 --> 00:58:55,352
They're gone.
667
00:59:02,493 --> 00:59:05,195
This is just one big
fucking game to them.
668
00:59:06,597 --> 00:59:09,566
I'm done figuring shit out.
669
00:59:11,402 --> 00:59:13,203
I got you.
670
00:59:28,585 --> 00:59:31,355
You are so beautiful.
671
00:59:37,961 --> 00:59:40,464
You all are.
672
00:59:40,497 --> 00:59:44,268
The woman at the stake,
cut her down.
673
00:59:44,301 --> 00:59:46,270
The sacrifice is complete.
674
00:59:46,303 --> 00:59:50,474
Please, give her
a proper burial.
675
00:59:50,507 --> 00:59:53,243
Jacob,
676
00:59:53,277 --> 00:59:57,481
the sweet boy
that my daughter ensnared,
677
00:59:57,514 --> 00:59:59,883
he is special...
678
00:59:59,917 --> 01:00:05,356
uncorrupted, innocent blood.
679
01:00:05,389 --> 01:00:10,461
He alone can sustain us
for decades.
680
01:00:11,528 --> 01:00:13,297
Oh.
681
01:00:25,442 --> 01:00:27,878
Come on. Keep moving.
682
01:00:41,992 --> 01:00:43,594
It's empty.
683
01:00:53,370 --> 01:00:57,941
Your first kill... a door.
684
01:00:57,975 --> 01:00:59,276
Stay close.
685
01:01:06,417 --> 01:01:07,551
What the...?
686
01:01:14,725 --> 01:01:16,059
Where the hell are we?
687
01:01:16,093 --> 01:01:17,428
I don't know.
688
01:01:17,461 --> 01:01:19,563
I was hoping you could tell me.
689
01:01:19,596 --> 01:01:24,635
Stepped in the door,
and here I am.
690
01:01:24,668 --> 01:01:26,603
Yeah, well, I done had
691
01:01:26,637 --> 01:01:30,374
about just enough
of this strange shit.
692
01:01:31,608 --> 01:01:33,310
Where are you going?
693
01:01:33,343 --> 01:01:34,445
That way.
694
01:01:34,478 --> 01:01:35,712
Hm.
695
01:01:35,746 --> 01:01:37,614
You know where this leads?
696
01:01:37,648 --> 01:01:39,349
Look here, Wylie.
697
01:01:39,383 --> 01:01:41,351
One way is just as good
as the next out here,
698
01:01:41,385 --> 01:01:43,353
so I picks that way.
699
01:01:55,632 --> 01:01:57,067
Watch it, kid.
700
01:01:57,100 --> 01:01:58,635
I know.
701
01:02:13,517 --> 01:02:15,619
- Duncan?
- Jesus, kid.
702
01:02:15,652 --> 01:02:18,522
You ever hear of the element
of surprise?
703
01:02:18,555 --> 01:02:19,623
Sorry.
704
01:02:19,656 --> 01:02:21,458
Duncan, you here?
705
01:02:21,492 --> 01:02:22,659
What about surprise?
706
01:02:22,693 --> 01:02:25,629
Yeah, there's nobody here, kid.
707
01:02:25,662 --> 01:02:28,465
I'm not sure if that
makes it better or worse.
708
01:02:36,139 --> 01:02:38,342
Where did Lester and Wylie go?
709
01:02:50,721 --> 01:02:53,357
Let's take a minute.
710
01:02:58,462 --> 01:03:00,832
It just goes on forever.
711
01:03:00,865 --> 01:03:02,466
Yeah.
712
01:03:02,499 --> 01:03:05,736
These stars,
they're just a little off.
713
01:03:11,642 --> 01:03:15,045
I think I know now why Duncan
put you in charge.
714
01:03:17,481 --> 01:03:19,383
Look, listen, I do the...
715
01:03:19,416 --> 01:03:23,755
No, no, I was bothered by it
before, but now I get it.
716
01:03:26,456 --> 01:03:28,659
He did it because he thought
he was dying.
717
01:03:30,427 --> 01:03:34,832
And I'm the closest thing
that boy has got to a daddy.
718
01:03:34,866 --> 01:03:37,434
Now, I know y'all done been
through some...
719
01:03:37,467 --> 01:03:41,471
some shit,
but me and those boys,
720
01:03:41,505 --> 01:03:43,373
we go way back.
721
01:03:47,744 --> 01:03:49,580
Hold it.
722
01:03:50,815 --> 01:03:52,716
Come on.
Let's keep walking.
723
01:04:12,669 --> 01:04:15,606
You boys need to learn
how to announce yourself.
724
01:04:15,639 --> 01:04:17,674
Yeah, you didn't announce
yourself neither,
725
01:04:17,708 --> 01:04:18,742
and where the hell did you go?
726
01:04:18,776 --> 01:04:20,744
We turned around, you gone.
727
01:04:20,778 --> 01:04:22,746
We tried to follow you,
but whatever door
728
01:04:22,780 --> 01:04:26,884
we went through
wasn't the same as yours.
729
01:04:26,918 --> 01:04:29,821
I take it you two didn't find
Duncan either.
730
01:04:29,854 --> 01:04:32,890
It ain't nothing
but a dust-covered ghost town,
731
01:04:32,924 --> 01:04:34,491
like we was never there.
732
01:04:36,660 --> 01:04:39,630
Now, I know that's not you boys
out there.
733
01:04:39,663 --> 01:04:42,566
We're just a bunch
of sitting ducks right here.
734
01:04:42,599 --> 01:04:45,469
They're fucking with us,
boys.
735
01:04:45,502 --> 01:04:46,771
The church.
736
01:04:46,804 --> 01:04:47,905
What?
737
01:04:47,939 --> 01:04:49,673
We need to get to the church.
738
01:04:52,275 --> 01:04:54,511
Got it.
739
01:04:54,544 --> 01:04:55,712
This way.
740
01:04:55,746 --> 01:04:57,614
The church.
741
01:05:37,587 --> 01:05:39,222
Follow me.
742
01:05:39,256 --> 01:05:42,894
Going back to the church
seems like a good idea.
743
01:05:42,927 --> 01:05:44,728
Follow me.
744
01:06:08,285 --> 01:06:10,353
Alright.
745
01:06:14,892 --> 01:06:16,861
- Are you okay?
- Yeah.
746
01:06:16,894 --> 01:06:18,662
Oh, shit.
747
01:06:25,635 --> 01:06:27,637
What are you doing?
748
01:06:31,776 --> 01:06:33,710
They're out there.
749
01:06:37,314 --> 01:06:39,784
I don't think
they can come in here.
750
01:07:09,746 --> 01:07:12,850
All we want is Jacob.
751
01:07:12,884 --> 01:07:18,823
In exchange, we will give you
money, women, and safe passage.
752
01:07:19,891 --> 01:07:21,058
Why me?
753
01:07:21,092 --> 01:07:23,593
Your pure blood is the key.
754
01:07:25,797 --> 01:07:27,064
There's nowhere to go.
755
01:07:27,098 --> 01:07:29,399
Hey! Hey!
756
01:07:29,432 --> 01:07:30,634
Get fucked.
757
01:07:30,667 --> 01:07:31,836
You don't get the kid.
758
01:07:31,869 --> 01:07:33,905
You sure as fuck don't get me.
759
01:07:36,706 --> 01:07:38,408
What the fuck? Come on.
760
01:07:38,441 --> 01:07:40,878
Come on in.
761
01:07:40,912 --> 01:07:42,712
Come on.
762
01:07:48,052 --> 01:07:49,653
Hey.
763
01:07:49,686 --> 01:07:51,621
They're gone.
764
01:07:58,728 --> 01:08:00,898
Hey, maybe they got scared.
765
01:08:00,932 --> 01:08:04,401
Well, maybe not, but they gone.
766
01:08:17,081 --> 01:08:19,116
We've got to get the hell
out of here.
767
01:08:19,150 --> 01:08:21,451
- We have a plan.
- No, no.
768
01:08:21,484 --> 01:08:24,088
Sitting here forever
ain't a plan.
769
01:08:24,121 --> 01:08:28,960
They can't get inside,
so sacred ground, maybe.
770
01:08:28,993 --> 01:08:30,061
House of God.
771
01:08:30,094 --> 01:08:32,897
House of God?
772
01:08:32,930 --> 01:08:34,932
This is a coffin, boys.
Alright?
773
01:08:34,966 --> 01:08:37,434
Now, they're going to be
coming back in here,
774
01:08:37,467 --> 01:08:39,770
and when they do, they're going
to be killing y'all
775
01:08:39,804 --> 01:08:41,806
because you all are the ones
decided to live here.
776
01:08:41,839 --> 01:08:43,573
More like die here.
777
01:08:43,607 --> 01:08:47,044
Maybe they can't get in here,
and maybe they can.
778
01:08:47,078 --> 01:08:49,814
All I know is,
they're not in here right now,
779
01:08:49,847 --> 01:08:54,051
and that is just fine by me.
780
01:08:54,085 --> 01:08:56,120
They out there
plotting something.
781
01:08:56,153 --> 01:08:58,022
I can feel it.
782
01:08:58,055 --> 01:08:59,891
And what do you think
they're up to?
783
01:08:59,924 --> 01:09:01,092
Now, how the fuck should I know?
784
01:09:01,125 --> 01:09:02,492
They love you so much.
785
01:09:02,525 --> 01:09:03,526
You tell me.
786
01:09:10,533 --> 01:09:13,503
Hey. Hey.
787
01:09:13,536 --> 01:09:16,473
What? No.
Stop, stop, stop, stop, stop.
788
01:09:16,506 --> 01:09:19,944
Hey, stop. Stop it.
Stop. Stop. Stop.
789
01:09:19,977 --> 01:09:22,179
Hey.
790
01:09:22,213 --> 01:09:23,513
Come on. Come on.
791
01:09:23,546 --> 01:09:25,816
Come on.
792
01:09:25,850 --> 01:09:28,085
Hey.
793
01:09:28,119 --> 01:09:29,987
Hey.
794
01:09:30,021 --> 01:09:31,421
Hey.
795
01:09:36,994 --> 01:09:39,931
I'm so hungry.
796
01:09:39,964 --> 01:09:42,099
Hey.
797
01:09:42,133 --> 01:09:43,935
I'm so hungry.
798
01:11:02,913 --> 01:11:05,548
Dodd was right.
I shouldn't be here.
799
01:11:05,582 --> 01:11:07,251
Your brother knew the risk.
800
01:11:09,586 --> 01:11:12,156
He wanted better for you.
801
01:11:12,189 --> 01:11:14,158
He didn't want you to live
with that soldier's heart.
802
01:11:14,191 --> 01:11:17,627
I'm so sick of hearing that.
803
01:11:17,660 --> 01:11:20,164
There was something else
going on.
804
01:11:20,197 --> 01:11:23,234
He'd never...
never talk about it,
805
01:11:23,267 --> 01:11:26,603
but I know he blamed Pa
for what happened.
806
01:11:26,636 --> 01:11:30,875
Yeah, he did.
807
01:11:30,908 --> 01:11:32,642
And he was right.
808
01:11:32,675 --> 01:11:33,944
What?
809
01:11:33,978 --> 01:11:37,181
There's a reason
those people came there.
810
01:11:37,214 --> 01:11:41,919
Yeah. Yeah, for our money
and our... our horses.
811
01:11:41,952 --> 01:11:43,254
- No. No.
- And then you and Duncan
812
01:11:43,287 --> 01:11:45,089
went and got revenge
for our family.
813
01:11:45,122 --> 01:11:46,656
No.
814
01:11:46,689 --> 01:11:50,061
That's just what we told you.
815
01:11:50,094 --> 01:11:52,997
They didn't take anything.
816
01:11:53,030 --> 01:11:57,201
Son, those people
came for blood.
817
01:12:02,373 --> 01:12:05,943
Why?
818
01:12:05,976 --> 01:12:07,912
Why?
819
01:12:10,247 --> 01:12:14,285
Now, there's nobody can stop me
from telling you this,
820
01:12:14,318 --> 01:12:17,154
but you is old enough
now to hear the truth.
821
01:12:17,188 --> 01:12:19,890
What are you talking about,
Lester?
822
01:12:22,126 --> 01:12:25,695
Your daddy never made
a good rancher.
823
01:12:25,728 --> 01:12:30,000
Matter of fact,
he was horrible at that shit.
824
01:12:30,034 --> 01:12:32,269
I was better than he was.
825
01:12:32,303 --> 01:12:34,171
I had more experience.
826
01:12:36,140 --> 01:12:39,343
I learned from my old owner.
827
01:12:41,412 --> 01:12:44,014
So I helped him out
as much as I could,
828
01:12:45,715 --> 01:12:51,188
but he was the man that made me
a free man, but I...
829
01:12:53,224 --> 01:12:56,260
I didn't always
feel that way.
830
01:12:56,293 --> 01:12:59,263
I don't know what you're saying,
Lester.
831
01:13:04,301 --> 01:13:08,272
They forced me to do things
I didn't want to do.
832
01:13:08,305 --> 01:13:09,406
What?
833
01:13:09,440 --> 01:13:12,276
But, uh...
834
01:13:12,309 --> 01:13:17,281
Lord,
for the first time in my life...
835
01:13:20,017 --> 01:13:22,319
I owned the shirt
that was on my back.
836
01:13:25,289 --> 01:13:28,159
Everything you got,
837
01:13:28,192 --> 01:13:30,361
everything you had...
838
01:13:32,229 --> 01:13:34,664
we took it
from somebody else.
839
01:13:36,800 --> 01:13:40,004
Stole.
840
01:13:40,037 --> 01:13:42,473
That property up there on in it,
841
01:13:42,506 --> 01:13:49,213
the ranch you grew up on, boy,
we stole all of it.
842
01:13:49,246 --> 01:13:52,783
We grew that ranch
to double in size.
843
01:13:52,816 --> 01:13:55,286
Yeah. Yeah. We did that.
844
01:13:55,319 --> 01:13:58,455
After we took it.
845
01:13:58,489 --> 01:14:01,025
And that ain't all we took.
846
01:14:01,058 --> 01:14:03,761
We took the cattle,
and we took the money
847
01:14:03,794 --> 01:14:06,430
from every little rancher
that was around you, as well.
848
01:14:06,463 --> 01:14:08,499
No.
849
01:14:08,532 --> 01:14:12,469
Duncan had no other choice.
850
01:14:12,503 --> 01:14:14,838
And truth be told,
851
01:14:14,872 --> 01:14:18,142
you would've been involved
in all this shit, as well.
852
01:14:20,411 --> 01:14:23,113
Our stories had already
been written.
853
01:14:30,554 --> 01:14:34,091
He never wanted you to walk
in his footsteps.
854
01:14:35,859 --> 01:14:39,163
And he never ever wanted you
855
01:14:39,196 --> 01:14:44,101
to carry the kind of hate
in your heart...
856
01:14:45,869 --> 01:14:48,038
that he carried in his.
857
01:15:36,453 --> 01:15:40,824
Jake!
858
01:15:40,858 --> 01:15:42,226
Jacob!
859
01:15:54,371 --> 01:15:56,206
Jake!
860
01:16:05,215 --> 01:16:06,517
You're not hurt?
861
01:16:06,550 --> 01:16:08,185
No.
862
01:16:08,218 --> 01:16:11,322
The women, they fixed me up.
863
01:16:14,591 --> 01:16:16,460
Hey, big brother.
864
01:16:16,493 --> 01:16:17,961
Hello, Jake.
865
01:16:20,631 --> 01:16:22,433
What's wrong?
866
01:16:24,635 --> 01:16:26,170
You're not Duncan.
867
01:16:26,203 --> 01:16:27,338
You're not my brother.
868
01:16:41,985 --> 01:16:43,420
Shit.
869
01:17:06,543 --> 01:17:07,544
Lester.
870
01:17:07,578 --> 01:17:08,979
No. Where are you going?
871
01:17:09,012 --> 01:17:10,514
Whoa, whoa.
872
01:17:10,547 --> 01:17:12,649
Okay.
873
01:17:14,952 --> 01:17:15,986
Okay, okay. I got you.
I got you.
874
01:17:16,019 --> 01:17:17,388
Alright.
875
01:17:17,421 --> 01:17:19,990
Wylie, Wylie, get your ass
over here.
876
01:17:21,692 --> 01:17:23,394
Alright.
877
01:17:27,531 --> 01:17:29,600
Just fight, okay?
878
01:17:38,308 --> 01:17:39,543
You're going to be
alright, Lester.
879
01:17:39,576 --> 01:17:41,278
You're going to be fine.
880
01:18:17,614 --> 01:18:20,050
Please don't go.
You're all I have left.
881
01:18:20,083 --> 01:18:25,522
Come on, please.
882
01:18:25,556 --> 01:18:26,657
Please.
883
01:18:54,117 --> 01:18:55,352
Jacob.
884
01:19:13,437 --> 01:19:15,472
Wylie.
885
01:19:50,207 --> 01:19:52,777
We've walked through
the pale door,
886
01:19:52,810 --> 01:19:54,511
and hell was our reward.
887
01:19:54,545 --> 01:19:55,579
- Wylie.
- What?
888
01:19:55,612 --> 01:19:57,481
No. Stop, Wylie!
889
01:20:24,641 --> 01:20:26,476
Listen to me, kid.
890
01:20:28,880 --> 01:20:30,782
It's been dark out way too long.
891
01:20:33,885 --> 01:20:37,554
The sun ain't coming up.
892
01:20:37,588 --> 01:20:42,526
We barely have enough ammo
for one, let alone both.
893
01:20:42,559 --> 01:20:44,896
We are not safe here.
894
01:20:59,476 --> 01:21:01,712
I know.
895
01:21:07,885 --> 01:21:11,521
I don't know if it's
any consolation to you.
896
01:21:12,924 --> 01:21:15,827
You know, you ain't the only one
lost a brother.
897
01:21:17,929 --> 01:21:21,231
Maybe not by blood.
898
01:21:21,264 --> 01:21:22,867
Hell, I never had
no fucking family.
899
01:21:22,900 --> 01:21:24,902
I was raised in
a Goddamn brothel.
900
01:21:26,503 --> 01:21:29,606
And, uh...
901
01:21:29,640 --> 01:21:32,844
Duncan was my brother, too.
902
01:21:38,248 --> 01:21:42,653
You... You may think
I don't give a shit.
903
01:21:47,290 --> 01:21:50,661
And I do.
904
01:21:50,694 --> 01:21:53,664
I had a role to play,
and I played it.
905
01:21:57,802 --> 01:22:03,674
But you don't think for a second
you're alone.
906
01:22:03,707 --> 01:22:06,576
Now,
907
01:22:06,610 --> 01:22:11,515
you and I,
we're going to walk out
908
01:22:11,548 --> 01:22:14,518
and either find our way
out of this labyrinth
909
01:22:14,551 --> 01:22:16,788
or go down swinging, okay?
910
01:23:06,037 --> 01:23:08,940
- I've only got one left.
- Me, too.
911
01:23:08,973 --> 01:23:10,307
Do not let them take you.
912
01:23:10,340 --> 01:23:12,910
You understand?
913
01:23:12,944 --> 01:23:14,779
Save it for yourself.
914
01:23:37,034 --> 01:23:38,836
Whoa!
915
01:24:31,122 --> 01:24:32,924
She's crowning.
916
01:24:40,898 --> 01:24:42,666
Hey, kid.
917
01:24:44,168 --> 01:24:47,839
Stay there.
Don't turn all yellow on me now.
918
01:24:47,872 --> 01:24:48,906
- Alright?
- I... I guess.
919
01:24:48,940 --> 01:24:50,908
Stay with me.
920
01:24:50,942 --> 01:24:52,810
You listen.
When we get out of this,
921
01:24:52,844 --> 01:24:54,879
I want you to promise me
something.
922
01:24:54,912 --> 01:24:56,379
Become a farmer.
923
01:24:56,413 --> 01:24:58,682
As an outlaw,
you're bad fucking luck.
924
01:25:04,989 --> 01:25:07,390
Let's go.
925
01:25:09,160 --> 01:25:12,029
We're walking that way.
926
01:25:23,107 --> 01:25:24,507
Go. Go.
927
01:25:24,541 --> 01:25:26,043
Don't turn back.
928
01:25:26,077 --> 01:25:27,744
I am done running.
929
01:25:27,778 --> 01:25:29,446
We had this date for a while.
930
01:25:29,479 --> 01:25:31,082
Come on.
931
01:25:33,017 --> 01:25:34,718
Come on, now.
932
01:25:34,752 --> 01:25:36,153
Let's go!
933
01:26:06,516 --> 01:26:09,519
I won't let you take me, too.
934
01:26:09,552 --> 01:26:10,855
We can offer you...
935
01:26:10,888 --> 01:26:14,792
What?
936
01:26:14,825 --> 01:26:18,528
Money?
937
01:26:18,561 --> 01:26:21,564
Women?
938
01:26:21,598 --> 01:26:23,500
Men?
939
01:26:23,533 --> 01:26:25,169
Your brother.
940
01:26:28,839 --> 01:26:30,241
He's alive?
941
01:26:30,274 --> 01:26:32,109
Yes.
942
01:26:35,813 --> 01:26:37,949
Bullshit.
943
01:26:37,982 --> 01:26:39,817
I don't believe you.
944
01:26:39,850 --> 01:26:41,886
- No!
- Why do you even care?
945
01:26:41,919 --> 01:26:44,055
If you do that, your innocence
will be gone.
946
01:26:44,088 --> 01:26:45,957
You'll have taken a life,
and with that,
947
01:26:45,990 --> 01:26:47,825
your blood will be tainted.
948
01:26:47,858 --> 01:26:50,861
You'll just be
another soiled soul.
949
01:26:54,832 --> 01:26:56,466
Then let me see my brother.
950
01:27:16,287 --> 01:27:18,122
Hey, big brother.
951
01:27:25,930 --> 01:27:28,032
Hey, big brother.
952
01:27:29,166 --> 01:27:30,835
What, you take me for a fool,
huh?
953
01:27:30,868 --> 01:27:33,004
- That's not my...
- Hey, little brother.
954
01:27:37,208 --> 01:27:41,212
Jake, Jake.
955
01:27:41,245 --> 01:27:44,148
Are you sure you're okay?
956
01:27:44,181 --> 01:27:45,916
Oh, my God.
957
01:27:45,950 --> 01:27:49,552
A little sore, but these ladies
gave me something.
958
01:27:49,586 --> 01:27:51,288
What's going on here, Jake?
959
01:27:51,322 --> 01:27:54,025
- I-I need you to do something.
- What is it, little brother?
960
01:27:54,058 --> 01:27:55,625
- It's not going to be easy.
- What is it little brother?
961
01:27:55,658 --> 01:27:58,029
- What is it?
- Forgive Father.
962
01:28:00,231 --> 01:28:01,664
Why do you say that?
963
01:28:01,698 --> 01:28:04,969
Buy back the farm. End the hate.
964
01:28:11,175 --> 01:28:12,575
Why?
Why are you saying that?
965
01:28:12,609 --> 01:28:14,245
He loved you, too.
966
01:28:16,347 --> 01:28:18,983
He loved you, too.
967
01:28:19,016 --> 01:28:22,920
You finally get
to make a choice.
968
01:28:22,953 --> 01:28:25,222
Do we have a deal?
969
01:28:30,693 --> 01:28:33,197
I want assurances he'll be safe,
970
01:28:33,230 --> 01:28:34,697
or I swear to God, I'll do it.
971
01:28:34,731 --> 01:28:35,632
Jake... What are you doing,
Jake?
972
01:28:35,665 --> 01:28:36,934
No. Stop.
973
01:28:36,967 --> 01:28:38,936
Let me do this one thing,
please.
974
01:28:38,969 --> 01:28:41,105
Let me be the one
who protects you for a change.
975
01:28:41,138 --> 01:28:42,306
I'm your older brother.
976
01:28:42,339 --> 01:28:45,943
I know,
and you've got to leave.
977
01:28:45,976 --> 01:28:48,345
You've got to leave.
Go back to that...
978
01:28:48,379 --> 01:28:50,281
that pretty lady of yours.
979
01:28:54,752 --> 01:28:57,321
Make a family.
980
01:28:57,354 --> 01:29:02,359
Have the life that you couldn't,
that Dad couldn't.
981
01:29:17,341 --> 01:29:19,043
Come on.
982
01:29:29,086 --> 01:29:30,687
You let him go.
983
01:29:30,720 --> 01:29:34,657
Our power ends
at the town's edge.
984
01:29:34,691 --> 01:29:36,994
We control who can leave.
985
01:29:39,296 --> 01:29:41,198
Can I watch him leave?
986
01:30:04,721 --> 01:30:06,357
I love you, little brother.
987
01:30:08,459 --> 01:30:10,261
I love you, big brother.
988
01:30:54,271 --> 01:30:56,106
Hey, girls.
989
01:30:58,108 --> 01:31:00,244
Come on, now.
990
01:31:00,277 --> 01:31:02,279
Let's have us a little supper.
991
01:31:05,549 --> 01:31:07,284
Come on.
992
01:31:07,318 --> 01:31:09,486
Hey, little one.
993
01:31:09,520 --> 01:31:12,189
There you go.
994
01:31:18,195 --> 01:31:20,364
Are you coming in soon?
995
01:31:20,397 --> 01:31:23,834
I need to put little Jacob
to bed.
996
01:31:23,867 --> 01:31:25,869
Soon.
997
01:32:29,249 --> 01:32:34,249
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
65908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.