All language subtitles for The Owl House - 01x08 - Once Upon a Swap.WEBRip.x264-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,894 [grunting] 2 00:00:03,895 --> 00:00:05,730 Stupid flag! 3 00:00:05,731 --> 00:00:07,648 It's been a little slow around here, 4 00:00:07,649 --> 00:00:10,569 but I've got just the thing to attract customers. 5 00:00:12,237 --> 00:00:15,907 And who doesn't like their name in lights? 6 00:00:16,908 --> 00:00:18,576 [sparking] 7 00:00:18,577 --> 00:00:21,912 - Is it too subtle? - [Boscha] Does subtle mean ugly? 8 00:00:21,913 --> 00:00:25,791 Hi Boscha! Hexsidians! See anything you like? 9 00:00:25,792 --> 00:00:29,211 Ew! No. I'm just here to take an ironic Penstagram 10 00:00:29,212 --> 00:00:31,381 next to your weird flashing trash sign. 11 00:00:33,759 --> 00:00:35,343 It's not funny Boscha. 12 00:00:35,344 --> 00:00:38,596 What are you going to do? Spit your human venom on me? 13 00:00:38,597 --> 00:00:39,722 You have venom? 14 00:00:39,723 --> 00:00:41,974 Quick, Luz, start melting faces! 15 00:00:41,975 --> 00:00:44,226 Even if I could, it's not worth it. 16 00:00:44,227 --> 00:00:46,687 You wouldn't understand how to handle teens like her. 17 00:00:46,688 --> 00:00:48,607 No, I'll show you what to do. [grunts] 18 00:00:49,524 --> 00:00:52,110 You will tremble before me! 19 00:00:53,028 --> 00:00:55,864 Oh, he's so cute! 20 00:00:58,950 --> 00:01:01,370 How much? I have to own him. 21 00:01:03,622 --> 00:01:05,289 You couldn't afford me, sister! 22 00:01:05,290 --> 00:01:06,791 - Aw! - Aw! 23 00:01:06,792 --> 00:01:08,584 That's the incorrect reaction! 24 00:01:08,585 --> 00:01:11,963 [sniffs] I smell an easy mark. 25 00:01:12,589 --> 00:01:14,006 [grunts] Hey, kid! 26 00:01:14,007 --> 00:01:16,843 Can I offer you the latest fashions from... 27 00:01:18,845 --> 00:01:20,722 the human realm? 28 00:01:21,515 --> 00:01:24,183 - Yeah, no. - [giggling] 29 00:01:24,184 --> 00:01:25,935 Well, I hate her. 30 00:01:25,936 --> 00:01:28,979 Yeah, teens can be sour, but I'm a little sweetie. 31 00:01:28,980 --> 00:01:30,106 Look what I made you! 32 00:01:30,107 --> 00:01:32,108 [sparking] 33 00:01:32,109 --> 00:01:33,693 Luz! 34 00:01:33,694 --> 00:01:37,114 Did I spell something wrong? Or did I spell something right? 35 00:01:38,323 --> 00:01:41,075 Stop that. You may be forgetting something, Luz. 36 00:01:41,076 --> 00:01:42,952 I'm kinda... on the run! 37 00:01:42,953 --> 00:01:44,537 Remember? 38 00:01:44,538 --> 00:01:46,705 Every guard in town would be at my doorstep 39 00:01:46,706 --> 00:01:48,332 if I had my name in lights. 40 00:01:48,333 --> 00:01:50,376 Well, I don't see anyone right now. 41 00:01:50,377 --> 00:01:51,877 Maybe you're just being paranoid. 42 00:01:51,878 --> 00:01:53,337 You're a powerful witch. 43 00:01:53,338 --> 00:01:56,215 Why hide when you can "poof" all your problems away with magic? 44 00:01:56,216 --> 00:01:58,050 What does Luz know about problems anyway? 45 00:01:58,051 --> 00:02:00,094 All she has is dumb teen drama! 46 00:02:00,095 --> 00:02:02,471 She doesn't understand how hard some of us have it. 47 00:02:02,472 --> 00:02:04,974 You're pampered all day like a dang baby. 48 00:02:04,975 --> 00:02:06,434 How hard is that life? 49 00:02:06,435 --> 00:02:08,144 Well, I don't know if you realized, 50 00:02:08,145 --> 00:02:09,812 but I'm not a baby! 51 00:02:09,813 --> 00:02:11,522 Then why are you screaming like one? 52 00:02:11,523 --> 00:02:13,357 My life is a living nightmare! 53 00:02:13,358 --> 00:02:15,609 Well, there's only one thing to do 54 00:02:15,610 --> 00:02:17,737 when friends can't see eye to eye. 55 00:02:17,738 --> 00:02:19,363 Hug each other till we pass out? 56 00:02:19,364 --> 00:02:20,573 Fight to the death! 57 00:02:20,574 --> 00:02:23,925 Pfft, no. Body swap! 58 00:02:24,703 --> 00:02:26,579 Are you sure you don't shoot venom? 59 00:02:26,580 --> 00:02:28,540 [theme music playing] 60 00:03:05,118 --> 00:03:07,244 I love a good body swap. 61 00:03:07,245 --> 00:03:10,289 It's like demonic possession with the ones you love. 62 00:03:10,290 --> 00:03:12,458 We're doing that? That's possible? 63 00:03:12,459 --> 00:03:14,919 This is just like my favorite early 2000s movie! 64 00:03:14,920 --> 00:03:16,921 "Freaky Fraturday." 65 00:03:16,922 --> 00:03:19,131 But maybe we should think about this for a second. 66 00:03:19,132 --> 00:03:21,134 - Body swap! - Ooh! 67 00:03:23,762 --> 00:03:25,638 [Luz] Did it work? I need a mirror. 68 00:03:25,639 --> 00:03:27,239 [grunts] 69 00:03:27,766 --> 00:03:29,366 Found one. 70 00:03:29,559 --> 00:03:31,602 Oh, my gosh. It worked! 71 00:03:31,603 --> 00:03:35,440 I'm so old... and pointy! 72 00:03:36,441 --> 00:03:38,442 Hot dog! It's me! 73 00:03:38,443 --> 00:03:40,611 [King's voice] Yeah, it is. I'm the human now. 74 00:03:40,612 --> 00:03:43,030 Bow before my massive, meaty hands! 75 00:03:43,031 --> 00:03:44,657 Wait, so that means... 76 00:03:44,658 --> 00:03:46,258 [Eda clears throat] 77 00:03:49,538 --> 00:03:50,829 [Eda's voice] How do I look? 78 00:03:50,830 --> 00:03:54,250 I've got some very confusing emotions right now. 79 00:03:54,251 --> 00:03:55,834 All right, here's the deal. 80 00:03:55,835 --> 00:03:58,295 Whoever can prove their new body has the easiest life 81 00:03:58,296 --> 00:04:00,089 gets out of house cleaning duty. 82 00:04:00,090 --> 00:04:01,549 And you know what that means. 83 00:04:01,550 --> 00:04:03,760 [giggling] 84 00:04:07,639 --> 00:04:08,806 [all shudder] 85 00:04:08,807 --> 00:04:09,848 Won't be me. 86 00:04:09,849 --> 00:04:12,142 Life as a teen is a tyrant's dream! 87 00:04:12,143 --> 00:04:15,479 By the end of the day, I'll be ruling over your feeble demographic. 88 00:04:15,480 --> 00:04:16,981 Well, I've got magic. 89 00:04:16,982 --> 00:04:19,650 Eda, don't be too mad when your inventory's gone 90 00:04:19,651 --> 00:04:21,819 and the guards are none the wiser. 91 00:04:21,820 --> 00:04:22,987 [shouts] 92 00:04:22,988 --> 00:04:24,530 Ha! That's cute. 93 00:04:24,531 --> 00:04:26,282 If you need me, I'll be getting pampered 94 00:04:26,283 --> 00:04:28,868 on a vacation fit for a king. 95 00:04:28,869 --> 00:04:30,661 My life's not a joke! 96 00:04:30,662 --> 00:04:33,665 But yours is... bap. [laughs] 97 00:04:41,882 --> 00:04:43,842 - [woman] Look at that little baby! - [Eda] Oh, hello. 98 00:04:43,866 --> 00:04:46,133 - [man] So adorable! - [Eda] Yes, hello to you too, handsome. 99 00:04:46,134 --> 00:04:47,694 [man 2] Stop right there! 100 00:04:49,180 --> 00:04:50,764 An emperor's guard! 101 00:04:50,765 --> 00:04:52,224 [sniffs, growls] 102 00:04:52,225 --> 00:04:54,518 Thought you could get away with it, didn't you? 103 00:04:54,519 --> 00:04:56,687 Wait, you know who I am? 104 00:04:56,688 --> 00:04:59,690 Of course, I do. You're... 105 00:04:59,691 --> 00:05:02,569 the cutest little angel I've ever seen! 106 00:05:03,194 --> 00:05:04,794 Who wants a lolly? 107 00:05:05,280 --> 00:05:07,406 Ha! That's more like it. 108 00:05:07,407 --> 00:05:10,034 [sniffs, whines] [taunts] You got nothing! 109 00:05:10,035 --> 00:05:12,536 [laughs] 110 00:05:12,537 --> 00:05:15,956 [sighs] Being king is a walk in the park. 111 00:05:15,957 --> 00:05:17,958 I'm gonna win this bet for sure. 112 00:05:17,959 --> 00:05:19,126 Wha... 113 00:05:19,127 --> 00:05:23,213 Oh, Dottie! Look at this lost little dumpling! 114 00:05:23,214 --> 00:05:24,548 What's that? Whoa! 115 00:05:24,549 --> 00:05:26,550 Hey, I'm not lost, you creeps! 116 00:05:26,551 --> 00:05:27,927 Poor baby! 117 00:05:27,928 --> 00:05:30,721 Do you need us to make you a delicious meal? 118 00:05:30,722 --> 00:05:32,765 No, I don't need you... 119 00:05:32,766 --> 00:05:36,560 Tummy scratches? Ooh. You know what? Maybe I am lost. 120 00:05:36,561 --> 00:05:38,229 Take me away, ladies. 121 00:05:41,816 --> 00:05:43,526 [meowing] 122 00:05:47,197 --> 00:05:49,239 Welcome to our kitty café. 123 00:05:49,240 --> 00:05:53,410 This is our little safe haven for cherubs like you. 124 00:05:53,411 --> 00:05:56,121 Ugh... What hot mess is going down here? 125 00:05:56,122 --> 00:05:59,875 You see, precious cargo like you should be taken care of. 126 00:05:59,876 --> 00:06:01,476 Boop! 127 00:06:02,462 --> 00:06:06,173 All you should have to worry about is how many belly rubs you want 128 00:06:06,174 --> 00:06:09,343 or how much tasty num-nums you're gonna eat. 129 00:06:09,344 --> 00:06:10,844 [Eda] Well, my creep alarm is ringing, 130 00:06:10,845 --> 00:06:12,805 but I can't argue with num-nums. 131 00:06:12,806 --> 00:06:15,432 This place is a safe place. 132 00:06:15,433 --> 00:06:18,268 A place clean from the outside world. 133 00:06:18,269 --> 00:06:20,604 And those teenagers who filthen it. 134 00:06:20,605 --> 00:06:22,940 You have a good nap, my dearest. 135 00:06:22,941 --> 00:06:25,944 And welcome... to your new home. 136 00:06:27,070 --> 00:06:30,280 Ha! Oh, being adorable is the life. 137 00:06:30,281 --> 00:06:32,784 [yawns] Time for a nap. 138 00:06:35,954 --> 00:06:37,554 [kitten meows] [Eda gasps] 139 00:06:39,791 --> 00:06:41,917 - Leave this place! - [gasps] 140 00:06:41,918 --> 00:06:44,586 - Danger is near. - [woman] Baby demon! 141 00:06:44,587 --> 00:06:46,755 We have a surprise for you! 142 00:06:46,756 --> 00:06:49,341 You hear that, Bowtie? [grunts] Ow! 143 00:06:49,342 --> 00:06:52,010 There's a new star in town. 144 00:06:52,011 --> 00:06:53,512 [yowls] 145 00:06:53,513 --> 00:06:56,433 A gift for our new, cutest demon. 146 00:06:58,935 --> 00:07:00,310 Okay, I'm out. 147 00:07:00,311 --> 00:07:02,647 Novelty costumes are where I draw the line. 148 00:07:03,857 --> 00:07:06,860 Dottie, please help our little angel get changed. 149 00:07:07,318 --> 00:07:08,918 [shrieks] 150 00:07:09,863 --> 00:07:11,463 [growls] 151 00:07:11,823 --> 00:07:12,865 [snarls] 152 00:07:12,866 --> 00:07:14,366 Oh, no, sweetie. 153 00:07:14,367 --> 00:07:16,994 You can't survive out there without us. 154 00:07:16,995 --> 00:07:18,871 Ladies, stand back. 155 00:07:18,872 --> 00:07:22,332 I am not above disrespecting my elders. 156 00:07:22,333 --> 00:07:24,877 [sighs] Oh, dang. I'm not a witch right now. 157 00:07:24,878 --> 00:07:27,838 No, baby. You're a cutie patootie. 158 00:07:27,839 --> 00:07:29,631 Not today, sister! 159 00:07:29,632 --> 00:07:31,551 No! [shrieks] 160 00:07:33,303 --> 00:07:34,903 [grunts] 161 00:07:35,555 --> 00:07:37,222 [woman] Let us in this instant! 162 00:07:37,223 --> 00:07:39,683 It is not time for you to be there. 163 00:07:39,684 --> 00:07:41,895 Stop babying me! 164 00:07:49,778 --> 00:07:52,863 This vacation just took an alarming, back-alley turn. 165 00:07:52,864 --> 00:07:55,199 - Tasty num-nums. - Ew. 166 00:07:55,200 --> 00:07:56,533 - [Bowtie] Don't bother. - [shouts] 167 00:07:56,534 --> 00:07:58,619 Their minds are tragically gone. 168 00:07:58,620 --> 00:08:01,872 They've been coddled so long, they forgot how to live on their own. 169 00:08:01,873 --> 00:08:03,916 Their brains turned to mush. 170 00:08:03,917 --> 00:08:06,168 Geez, I thought I liked being babied. 171 00:08:06,169 --> 00:08:09,922 But I feel so small and helpless, like some sort of... baby. 172 00:08:09,923 --> 00:08:12,132 But that won't happen to us, right? 173 00:08:12,133 --> 00:08:14,968 [purrs, gurgles] 174 00:08:14,969 --> 00:08:18,222 I failed you, Bowtie. My closest ally. 175 00:08:18,223 --> 00:08:19,823 Meow. Meow. 176 00:08:20,266 --> 00:08:21,600 - [pounding] - [yelps] 177 00:08:21,601 --> 00:08:24,269 [growling] 178 00:08:24,270 --> 00:08:26,438 I'll avenge you, Bowtie! 179 00:08:26,439 --> 00:08:28,039 - [grunts] - [meows] 180 00:08:30,902 --> 00:08:32,236 Ooh! 181 00:08:32,237 --> 00:08:34,572 [panting] 182 00:08:36,074 --> 00:08:37,784 [grunts] Huh? 183 00:08:39,160 --> 00:08:40,760 [grunts] 184 00:08:41,287 --> 00:08:44,456 [snarling] 185 00:08:44,457 --> 00:08:46,250 Oh, wonderful! 186 00:08:46,251 --> 00:08:49,920 Now everyone can see our bestest baby... 187 00:08:49,921 --> 00:08:51,588 forever. 188 00:08:51,589 --> 00:08:53,925 No! 189 00:08:56,136 --> 00:08:57,761 [King grunting] 190 00:08:57,762 --> 00:09:00,139 Not so high and mighty anymore. 191 00:09:00,140 --> 00:09:02,058 I feel so alive! [yelps] 192 00:09:05,103 --> 00:09:06,703 [grunting] 193 00:09:08,940 --> 00:09:10,607 Oh, no! [shouts] 194 00:09:10,608 --> 00:09:12,776 The flag, it seeks revenge. 195 00:09:12,777 --> 00:09:15,654 [laughing] 196 00:09:15,655 --> 00:09:17,447 Help me! I'm a delicate man. 197 00:09:17,448 --> 00:09:19,158 Teenagers. 198 00:09:19,159 --> 00:09:22,119 [grunting, sniffing] 199 00:09:22,120 --> 00:09:24,122 Hey, take this, society! 200 00:09:24,831 --> 00:09:27,333 Oh, no. [shouts] 201 00:09:28,626 --> 00:09:30,226 [sniffs] 202 00:09:30,503 --> 00:09:32,671 [groaning] 203 00:09:32,672 --> 00:09:34,006 [scoffs] Just give up. 204 00:09:34,007 --> 00:09:35,591 I swear, I can do a sit-up. 205 00:09:35,592 --> 00:09:38,343 I'm just having a bad day. [groans] 206 00:09:38,344 --> 00:09:39,845 - Sure, you can. - [shutter clicks] 207 00:09:39,846 --> 00:09:42,682 I'll show Luz how to rule over these doofuses. 208 00:09:43,725 --> 00:09:46,143 Greetings! Er... Greetings! 209 00:09:46,144 --> 00:09:48,062 Bow before your king of humans. 210 00:09:49,355 --> 00:09:51,773 [grunts] Hey, nobody tells me what to do. 211 00:09:51,774 --> 00:09:53,817 - [scoffs] Shut it. - Sorry, Boscha. 212 00:09:53,818 --> 00:09:56,445 New post: Loser human thinks she can hang out 213 00:09:56,446 --> 00:09:57,988 in our sacred Treasure Shack. 214 00:09:57,989 --> 00:10:00,324 Spoiler alert: She can't. 215 00:10:00,325 --> 00:10:03,035 Yeah, get out of here, Goody Two-shoes. 216 00:10:03,036 --> 00:10:05,288 - Goody Two-shoes, huh? - [gasps, yelps] 217 00:10:10,543 --> 00:10:12,143 Hey, impressionable youths! 218 00:10:13,463 --> 00:10:17,049 Under my command, you could learn how to do some real damage. 219 00:10:17,050 --> 00:10:18,650 [grunts] 220 00:10:21,137 --> 00:10:23,764 All hail, your new teen king. 221 00:10:23,765 --> 00:10:25,605 I didn't like her telling me what to do before, 222 00:10:25,629 --> 00:10:27,229 but now, I love it. 223 00:10:27,560 --> 00:10:28,519 [scoffs] 224 00:10:28,520 --> 00:10:30,938 Who wants to revolt with me today? 225 00:10:30,939 --> 00:10:33,065 - Yay! You're the coolest. - We love you now. 226 00:10:33,066 --> 00:10:34,149 I love it! 227 00:10:34,150 --> 00:10:35,609 Uh, I'll catch up. 228 00:10:35,610 --> 00:10:38,612 Hold up. I did not give you permission to leave. 229 00:10:38,613 --> 00:10:41,365 All right, you acne-encrusted hormone buckets. 230 00:10:41,366 --> 00:10:43,200 Let's go let out some teen angst! 231 00:10:43,201 --> 00:10:46,703 ♪ You're hanging With the cool kids ♪ 232 00:10:46,704 --> 00:10:49,206 ♪ Breaking all the rules Kids ♪ 233 00:10:49,207 --> 00:10:51,416 ♪ We're gonna have to Fool the kids ♪ 234 00:10:51,417 --> 00:10:53,836 ♪ Into thinking That you're cool too ♪ 235 00:10:55,088 --> 00:10:57,631 ♪ They're piercing noses ♪ 236 00:10:57,632 --> 00:11:00,385 ♪ They die their hair... ♪ 237 00:11:01,636 --> 00:11:03,637 Yeah, this sign gets it! 238 00:11:03,638 --> 00:11:05,389 [grunts] 239 00:11:05,390 --> 00:11:07,599 - [grumbling] - [laughing] 240 00:11:07,600 --> 00:11:09,559 [gasps, screams] 241 00:11:09,560 --> 00:11:11,144 [laughing] 242 00:11:11,145 --> 00:11:12,145 Guys, be quiet. 243 00:11:12,730 --> 00:11:14,231 [dialing, rings] 244 00:11:14,232 --> 00:11:16,650 [crowing, squawks] 245 00:11:16,651 --> 00:11:18,402 Hoot House. Hooty Hooting. 246 00:11:18,403 --> 00:11:20,404 [giggling] 247 00:11:20,405 --> 00:11:23,323 [Hooty] Oh, wow. I've been waiting for someone to call all day, 248 00:11:23,324 --> 00:11:24,825 and now, it's finally happened! 249 00:11:24,826 --> 00:11:27,244 We can talk for hours, and hours, 250 00:11:27,245 --> 00:11:28,954 and hours, and hours... 251 00:11:28,955 --> 00:11:30,330 [screams] 252 00:11:30,331 --> 00:11:33,292 [laughs] I don't know what Luz is talking about. 253 00:11:33,293 --> 00:11:34,584 This life is a breeze. 254 00:11:34,585 --> 00:11:35,669 [gasps] 255 00:11:35,670 --> 00:11:36,795 Enough! 256 00:11:36,796 --> 00:11:38,588 I don't know why they can't remember 257 00:11:38,589 --> 00:11:40,257 what a weirdo loser you are, 258 00:11:40,258 --> 00:11:41,758 but I'm gonna help them remember. 259 00:11:41,759 --> 00:11:44,386 Ooh, I'm so scared. 260 00:11:44,387 --> 00:11:47,264 [chuckles] She still thinks she has power over you guys. 261 00:11:47,265 --> 00:11:48,141 Guys? 262 00:11:48,142 --> 00:11:50,934 Luz, I challenge you to a race... 263 00:11:50,935 --> 00:11:53,104 around Dead Man's Curve. 264 00:11:56,107 --> 00:11:57,357 [gasps] 265 00:11:57,358 --> 00:11:59,569 And we'll be racing on those. 266 00:12:00,278 --> 00:12:01,878 Giant rat worms. 267 00:12:03,448 --> 00:12:04,448 Meh. 268 00:12:04,449 --> 00:12:05,949 You don't have to do this, you know? 269 00:12:05,950 --> 00:12:08,327 We know humans are, like, super fragile. 270 00:12:08,328 --> 00:12:10,162 Don't baby me! 271 00:12:10,163 --> 00:12:14,751 Boscha, I accept your strange teenage, coming-of-age challenge thing. 272 00:12:16,669 --> 00:12:18,269 [thuds] 273 00:12:18,755 --> 00:12:20,505 [growling] 274 00:12:20,506 --> 00:12:23,176 [grunting] 275 00:12:24,344 --> 00:12:25,944 On your mark... 276 00:12:27,347 --> 00:12:28,680 Get set... 277 00:12:28,681 --> 00:12:30,281 [gulps] 278 00:12:33,728 --> 00:12:35,479 - Let's go! - [growls] 279 00:12:35,480 --> 00:12:38,316 Worm minion, I said go! [shouts] 280 00:12:39,692 --> 00:12:43,154 Stop! I said stop! [screaming] 281 00:12:46,991 --> 00:12:48,743 [screaming, grunting] 282 00:12:51,245 --> 00:12:52,662 [gasps] 283 00:12:52,663 --> 00:12:56,542 This is how the cool kids ride. Super backwards. On purpose. 284 00:12:57,126 --> 00:12:58,726 [grumbles] 285 00:12:58,795 --> 00:13:00,395 [gasps] 286 00:13:02,382 --> 00:13:05,718 Yes! Say bye-bye to your popularity, Boscha. 287 00:13:06,260 --> 00:13:07,860 Bye-bye. 288 00:13:10,515 --> 00:13:12,057 [yelps] 289 00:13:12,058 --> 00:13:14,977 [screams] 290 00:13:18,856 --> 00:13:19,816 Ow. 291 00:13:19,817 --> 00:13:21,650 Not the Treasure Shack! 292 00:13:21,651 --> 00:13:23,527 I don't know how to process this. 293 00:13:23,528 --> 00:13:25,128 Someone tell me what to do! 294 00:13:25,613 --> 00:13:27,213 Get her! 295 00:13:29,492 --> 00:13:31,092 Hey! 296 00:13:32,370 --> 00:13:33,495 [panting] 297 00:13:33,496 --> 00:13:35,080 Get back here, human! 298 00:13:35,081 --> 00:13:38,417 Luz was right. I can't handle the complexities of teenage life. 299 00:13:38,418 --> 00:13:40,044 I just want my body back. 300 00:13:40,878 --> 00:13:42,212 [grunts] 301 00:13:42,213 --> 00:13:43,923 [Boscha] I think I saw her go this way. 302 00:13:47,051 --> 00:13:49,719 [panting] 303 00:13:49,720 --> 00:13:51,320 [sighs] 304 00:13:51,597 --> 00:13:53,197 Huh? 305 00:13:53,850 --> 00:13:57,894 Dottie! A teen has come to steal our little babies. 306 00:13:57,895 --> 00:14:00,565 No, wait! I am a little baby! 307 00:14:02,066 --> 00:14:03,650 [grunts] 308 00:14:03,651 --> 00:14:06,236 No, you're not. You're a rotten teen! 309 00:14:06,237 --> 00:14:08,280 But we finish with you, 310 00:14:08,281 --> 00:14:11,408 you'll be calling for your mother. 311 00:14:11,409 --> 00:14:12,909 [grunts] 312 00:14:12,910 --> 00:14:15,453 Lady, I just want my body back. 313 00:14:15,454 --> 00:14:18,248 You can have it. Your life is pretty terrible. 314 00:14:18,249 --> 00:14:20,375 But, hey, it'll probably be over soon. 315 00:14:20,376 --> 00:14:21,976 [snarls] 316 00:14:23,796 --> 00:14:26,298 Whew! Okay, let's try this again. 317 00:14:26,299 --> 00:14:29,134 And strut, strut, strut. 318 00:14:29,135 --> 00:14:30,735 [grunts] 319 00:14:33,306 --> 00:14:35,433 How does Eda wear these all day? 320 00:14:37,101 --> 00:14:40,103 Oh, no. What have my heels done? 321 00:14:40,104 --> 00:14:42,690 Wait a second. I'm a ding dang witch! 322 00:14:44,442 --> 00:14:46,068 [yowls, grunts] 323 00:14:46,736 --> 00:14:49,237 Boy, Eda is powerful. 324 00:14:49,238 --> 00:14:50,838 [yowls] Not again! 325 00:14:51,449 --> 00:14:53,618 Okay, let's try this one more time. 326 00:14:57,997 --> 00:15:00,290 [coughs, gasps] 327 00:15:00,291 --> 00:15:02,501 I made magic with my hands! 328 00:15:03,502 --> 00:15:06,504 Ooh, so unnecessarily extravagant. 329 00:15:06,505 --> 00:15:07,756 I'll take it. 330 00:15:07,757 --> 00:15:09,758 Zippo swappo. 331 00:15:09,759 --> 00:15:11,677 Sold to the savvy shopper. 332 00:15:13,179 --> 00:15:15,180 Okay, magic hands, 333 00:15:15,181 --> 00:15:17,683 let's see what else we can magically magic. 334 00:15:18,142 --> 00:15:19,976 [buzzing] 335 00:15:19,977 --> 00:15:22,145 Step right up and feast your eyes 336 00:15:22,146 --> 00:15:24,814 on the marvels of the human realm! 337 00:15:24,815 --> 00:15:28,985 - [customer 1] Oh, what is this? - [customer 2] Where did the other stand go? 338 00:15:28,986 --> 00:15:32,781 You're lights are too bright, and I forgot what I came here for. 339 00:15:32,782 --> 00:15:34,991 Was it for laughter? 340 00:15:34,992 --> 00:15:38,828 [laughing] Joy! So painful. 341 00:15:38,829 --> 00:15:41,123 I'll take two for my enemies. 342 00:15:50,007 --> 00:15:51,607 [wailing] 343 00:15:54,887 --> 00:15:56,889 Thank you! Come again! 344 00:15:57,890 --> 00:16:00,517 There's a little something for everyone. 345 00:16:00,518 --> 00:16:02,519 Take it from me, Eda, 346 00:16:02,520 --> 00:16:05,063 the Boiling Isles' gift to magic. 347 00:16:05,064 --> 00:16:07,774 Is that right? You're the famous Eda the owl lady? 348 00:16:07,775 --> 00:16:09,192 That depends. 349 00:16:09,193 --> 00:16:11,529 Are you a fan... of magic? 350 00:16:13,364 --> 00:16:15,240 No, but I am a fan of... 351 00:16:15,241 --> 00:16:16,533 the law. 352 00:16:16,534 --> 00:16:18,535 Oh, no! 353 00:16:18,536 --> 00:16:20,704 We're finally able to catch you in the act. 354 00:16:20,705 --> 00:16:22,623 All thanks to this little light show of yours. 355 00:16:24,041 --> 00:16:25,292 Gentlemen, 356 00:16:25,293 --> 00:16:28,296 whaddya say we forget this whole thing ever happened? 357 00:16:28,921 --> 00:16:30,521 Amnesia spell! 358 00:16:32,008 --> 00:16:33,759 Haven't quite got the hang of this yet. 359 00:16:35,052 --> 00:16:36,652 [shutter clicks] 360 00:16:37,263 --> 00:16:38,513 [coughs] 361 00:16:38,514 --> 00:16:39,931 This is some of my best work. 362 00:16:39,932 --> 00:16:41,532 Really captures the shame. 363 00:16:44,061 --> 00:16:45,562 [squeaks] [laughs] 364 00:16:45,563 --> 00:16:49,150 Yeah, you're going away for a long time, you filthy criminal. 365 00:16:49,734 --> 00:16:50,693 [hoots nervously] 366 00:16:50,694 --> 00:16:53,946 Owlbert! This is all a big mistake. 367 00:16:55,573 --> 00:16:57,908 You're gonna laugh when I explain. 368 00:16:59,744 --> 00:17:01,328 [guard gasps] Is is really her? 369 00:17:01,329 --> 00:17:03,538 Oh, no. This is not good. 370 00:17:03,539 --> 00:17:06,791 Hey, you gotta take that thing out before someone sees you. 371 00:17:06,792 --> 00:17:08,460 I like it. Calms the nerves. 372 00:17:08,461 --> 00:17:09,836 Hmm? Uh... 373 00:17:09,837 --> 00:17:12,339 Madame Lilith, to what do we owe this honor? 374 00:17:12,340 --> 00:17:15,633 Word reached me that you captured my sister. 375 00:17:15,634 --> 00:17:16,968 I'll take it from here. 376 00:17:16,969 --> 00:17:19,971 But Madame, she's going straight to the Conformatorium. 377 00:17:19,972 --> 00:17:21,807 I have the order right here. 378 00:17:22,933 --> 00:17:25,435 The orders have changed. 379 00:17:25,436 --> 00:17:28,229 [Luz] Look, guys, you got the wrong Eda. 380 00:17:28,230 --> 00:17:29,606 Hello, Edalyn. 381 00:17:29,607 --> 00:17:31,608 Oh, thank goodness! A familiar face. 382 00:17:31,609 --> 00:17:34,110 You're Eda's sister, right? Is it Libby? 383 00:17:34,111 --> 00:17:36,154 No. Limby... 384 00:17:36,155 --> 00:17:39,032 Your show of affection is touching. 385 00:17:39,033 --> 00:17:40,742 Do you know why you're here? 386 00:17:40,743 --> 00:17:42,452 Well, as I was telling the guard, 387 00:17:42,453 --> 00:17:45,580 this is just a classic Freaky Fraturday mix-up. 388 00:17:45,581 --> 00:17:48,958 Sister, the charges against you are long and many. 389 00:17:48,959 --> 00:17:51,503 Operating a stand without a permit, 390 00:17:51,504 --> 00:17:54,339 owning a hocus without a pocus... 391 00:17:54,340 --> 00:17:56,466 Yeah, I think that list goes on for a while. 392 00:17:56,467 --> 00:17:58,635 These charges are serious. 393 00:17:58,636 --> 00:18:00,512 There's no more running away, Edalyn. 394 00:18:00,513 --> 00:18:03,973 I know. I can't just "poof" my problems away. 395 00:18:03,974 --> 00:18:05,558 But we can. 396 00:18:05,559 --> 00:18:09,062 You getting caught was clearly a cry for help. 397 00:18:09,063 --> 00:18:10,438 Join the Emperor's Coven, 398 00:18:10,439 --> 00:18:12,315 like we dreamed about when we were girls. 399 00:18:12,316 --> 00:18:14,984 Eda wanted to be in the Emperor's Coven? 400 00:18:14,985 --> 00:18:16,903 Don't be afraid, sister. 401 00:18:16,904 --> 00:18:19,322 Soon, you won't be a danger to those around you. 402 00:18:19,323 --> 00:18:20,923 Bring out the branding glove. 403 00:18:21,742 --> 00:18:23,342 The what now? 404 00:18:24,704 --> 00:18:25,954 - [thuds] - [knuckles crack] 405 00:18:25,955 --> 00:18:27,831 Wait, you're making a mistake! 406 00:18:27,832 --> 00:18:29,875 I'm not a danger to anyone! 407 00:18:30,543 --> 00:18:32,143 Uh-oh. 408 00:18:33,504 --> 00:18:35,004 [coughs] 409 00:18:35,005 --> 00:18:36,715 Owlbert, come to me! 410 00:18:36,716 --> 00:18:38,316 [hoots] 411 00:18:38,426 --> 00:18:40,176 Huh? Ah! [grunts] 412 00:18:40,177 --> 00:18:41,344 Sorry, buddy. 413 00:18:41,345 --> 00:18:43,389 Eda's life is more complicated than I thought. 414 00:18:46,142 --> 00:18:47,600 [grumbles] 415 00:18:47,601 --> 00:18:50,687 Okay, if I were Eda and Eda is King, where would I be? 416 00:18:50,688 --> 00:18:52,647 Ah! This thing's so confusing. 417 00:18:52,648 --> 00:18:54,248 After her! 418 00:18:55,526 --> 00:18:57,026 [knocking on glass] 419 00:18:57,027 --> 00:18:59,904 Luz! Bring my dang body over here. 420 00:18:59,905 --> 00:19:01,448 Eda! 421 00:19:01,449 --> 00:19:02,615 Oh, look, Dottie. 422 00:19:02,616 --> 00:19:05,660 It's not kidnapping if they entered our store. 423 00:19:05,661 --> 00:19:08,038 Just think of it as good customer service. 424 00:19:10,124 --> 00:19:12,960 Why did our lamp get unnecessarily extravagant? 425 00:19:13,919 --> 00:19:15,253 - [Luz and King gasp] - [Eda] Hi. 426 00:19:15,254 --> 00:19:16,854 Go, go, go! 427 00:19:17,673 --> 00:19:19,799 [gasps] After them! 428 00:19:19,800 --> 00:19:21,092 [shrieks] 429 00:19:21,093 --> 00:19:23,762 What weird stuff did you get my body into? 430 00:19:23,763 --> 00:19:25,930 There she is. [barking] 431 00:19:25,931 --> 00:19:27,531 [Eda] I got the same question. 432 00:19:30,227 --> 00:19:31,895 Dang! I forgot about them. 433 00:19:31,896 --> 00:19:33,730 [Eda] All right. Did everybody learn a valuable lesson 434 00:19:33,731 --> 00:19:35,371 about experiencing each other's hardships? 435 00:19:35,395 --> 00:19:37,692 - [King and Luz] Yep. - Good, let's end this nightmare. 436 00:19:37,693 --> 00:19:39,293 Body swap! 437 00:19:43,407 --> 00:19:45,910 [King] My body! My glorious little body! 438 00:19:47,369 --> 00:19:50,622 Sister, time and again I've offered you my help, 439 00:19:50,623 --> 00:19:54,459 yet you foolishly run back to your worthless life. 440 00:19:54,460 --> 00:19:56,836 I'm tired of trying, Edalyn. 441 00:19:56,837 --> 00:19:59,130 Your days of running are over! 442 00:19:59,131 --> 00:20:01,508 Thanks, Luz. Sorry. 443 00:20:01,509 --> 00:20:03,593 Don't worry, I got this. 444 00:20:03,594 --> 00:20:05,194 Body swap! 445 00:20:08,349 --> 00:20:09,682 [dog barking] 446 00:20:09,683 --> 00:20:11,893 [Lilith] Eda, you rotten sister! 447 00:20:11,894 --> 00:20:14,562 Switch me back! Ah! Woof! 448 00:20:14,563 --> 00:20:16,606 [guard 1] What's happening? Who the heck are you? 449 00:20:16,607 --> 00:20:18,233 [guard 2] I'm a Coven guard, wise mouth. 450 00:20:18,234 --> 00:20:19,609 No, you're not. I am! 451 00:20:19,610 --> 00:20:21,778 [woman] You get outta my body, you galoot! 452 00:20:21,779 --> 00:20:24,739 Fight! Ow. My knees. 453 00:20:24,740 --> 00:20:27,075 Hey! Ow! This is your fault. 454 00:20:27,076 --> 00:20:29,118 Let go! My arm! Ow! 455 00:20:29,119 --> 00:20:31,539 [screaming] 456 00:20:33,499 --> 00:20:35,099 Are they gonna be okay? 457 00:20:35,835 --> 00:20:36,794 Eh? 458 00:20:36,795 --> 00:20:38,837 Eda, I just wanna say 459 00:20:38,838 --> 00:20:41,881 that things can be more complicated than you think. 460 00:20:41,882 --> 00:20:43,174 But with you guys, 461 00:20:43,175 --> 00:20:45,385 it all feels a little less mixed up. 462 00:20:45,386 --> 00:20:46,886 Aw, that's sweet, kid. 463 00:20:46,887 --> 00:20:48,555 Now, let's never speak of this again. 464 00:20:48,556 --> 00:20:49,473 [hoots] 465 00:20:49,474 --> 00:20:52,768 [clamoring] 466 00:20:53,435 --> 00:20:55,521 [howls] 467 00:20:58,691 --> 00:21:01,359 So, wait. Who is going to clean Hooty? 468 00:21:01,360 --> 00:21:03,319 It's getting... dire. 469 00:21:03,320 --> 00:21:05,989 [Hooty] Guys? Today's my monthly cleaning. Hoot, hoot. 470 00:21:05,990 --> 00:21:08,658 I'm 20% mucus, but don't let that stop you. 471 00:21:08,659 --> 00:21:12,704 C'mon, I have so many hard-to-reach spots that need swabbing! 472 00:21:12,705 --> 00:21:15,373 Maybe if we all work together we could... 473 00:21:15,374 --> 00:21:16,499 - Not it. - Not it. 474 00:21:16,500 --> 00:21:18,100 Aw, man. 475 00:21:19,124 --> 00:21:21,824 -- Addic7ed.com -- 32481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.