Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,895 --> 00:00:05,730
Stupid flag!
2
00:00:05,731 --> 00:00:07,648
It's been a little slow
around here,
3
00:00:07,649 --> 00:00:10,569
but I've got just the thing
to attract customers.
4
00:00:12,237 --> 00:00:15,907
And who doesn't like
their name in lights?
5
00:00:18,577 --> 00:00:21,912
- Is it too subtle?
- Does subtle mean ugly?
6
00:00:21,913 --> 00:00:25,791
Hi Boscha! Hexsidians!
See anything you like?
7
00:00:25,792 --> 00:00:29,211
Ew! No. I'm just here
to take an ironic Penstagram
8
00:00:29,212 --> 00:00:31,381
next to your weird flashing
trash sign.
9
00:00:33,759 --> 00:00:35,343
It's not funny Boscha.
10
00:00:35,344 --> 00:00:38,596
What are you going to do?
Spit your human venom on me?
11
00:00:38,597 --> 00:00:39,722
You have venom?
12
00:00:39,723 --> 00:00:41,974
Quick, Luz, start melting faces!
13
00:00:41,975 --> 00:00:44,226
Even if I could,
it's not worth it.
14
00:00:44,227 --> 00:00:46,687
You wouldn't understand how
to handle teens like her.
15
00:00:46,688 --> 00:00:48,607
No, I'll show you what to do.
16
00:00:49,524 --> 00:00:52,110
You will tremble before me!
17
00:00:53,028 --> 00:00:55,864
Oh, he's so cute!
18
00:00:58,950 --> 00:01:01,370
How much?
I have to own him.
19
00:01:03,622 --> 00:01:05,289
You couldn't afford me, sister!
20
00:01:05,290 --> 00:01:06,791
- Aw!
- Aw!
21
00:01:06,792 --> 00:01:08,584
That's the incorrect reaction!
22
00:01:08,585 --> 00:01:11,963
I smell an easy mark.
23
00:01:12,589 --> 00:01:14,006
Hey, kid!
24
00:01:14,007 --> 00:01:16,843
Can I offer you the latest
fashions from...
25
00:01:18,845 --> 00:01:20,722
the human realm?
26
00:01:21,515 --> 00:01:24,183
Yeah, no.
27
00:01:24,184 --> 00:01:25,935
Well, I hate her.
28
00:01:25,936 --> 00:01:28,979
Yeah, teens can be sour,
but I'm a little sweetie.
29
00:01:28,980 --> 00:01:30,106
Look what I made you!
30
00:01:32,109 --> 00:01:33,693
Luz!
31
00:01:33,694 --> 00:01:37,114
Did I spell something wrong?
Or did I spell something right?
32
00:01:38,323 --> 00:01:41,075
Stop that. You may be
forgetting something, Luz.
33
00:01:41,076 --> 00:01:42,952
I'm kinda... on the run!
34
00:01:42,953 --> 00:01:44,537
Remember?
35
00:01:44,538 --> 00:01:46,705
Every guard in town
would be at my doorstep
36
00:01:46,706 --> 00:01:48,332
if I had my name in lights.
37
00:01:48,333 --> 00:01:50,376
Well, I don't see anyone
right now.
38
00:01:50,377 --> 00:01:51,877
Maybe you're
just being paranoid.
39
00:01:51,878 --> 00:01:53,337
You're a powerful witch.
40
00:01:53,338 --> 00:01:56,215
Why hide when you can "poof" all
your problems away with magic?
41
00:01:56,216 --> 00:01:58,050
What does Luz know
about problems anyway?
42
00:01:58,051 --> 00:02:00,094
All she has is dumb teen drama!
43
00:02:00,095 --> 00:02:02,471
She doesn't understand
how hard some of us have it.
44
00:02:02,472 --> 00:02:04,974
You're pampered all day
like a dang baby.
45
00:02:04,975 --> 00:02:06,434
How hard is that life?
46
00:02:06,435 --> 00:02:08,144
Well, I don't know
if you realized,
47
00:02:08,145 --> 00:02:09,812
but I'm not a baby!
48
00:02:09,813 --> 00:02:11,522
Then why are you
screaming like one?
49
00:02:11,523 --> 00:02:13,357
My life is a living nightmare!
50
00:02:13,358 --> 00:02:15,609
Well, there's only
one thing to do
51
00:02:15,610 --> 00:02:17,737
when friends can't see
eye to eye.
52
00:02:17,738 --> 00:02:19,363
Hug each other till we pass out?
53
00:02:19,364 --> 00:02:20,573
Fight to the death!
54
00:02:20,574 --> 00:02:23,925
Pfft, no.
Body swap!
55
00:02:24,703 --> 00:02:26,579
Are you sure
you don't shoot venom?
56
00:03:05,118 --> 00:03:07,244
I love a good body swap.
57
00:03:07,245 --> 00:03:10,289
It's like demonic possession
with the ones you love.
58
00:03:10,290 --> 00:03:12,458
We're doing that?
That's possible?
59
00:03:12,459 --> 00:03:14,919
This is just like my favorite
early 2000s movie!
60
00:03:14,920 --> 00:03:16,921
"Freaky Fraturday."
61
00:03:16,922 --> 00:03:19,131
But maybe we should
think about this for a second.
62
00:03:19,132 --> 00:03:21,134
- Body swap!
- Ooh!
63
00:03:23,762 --> 00:03:25,638
Did it work?
I need a mirror.
64
00:03:27,766 --> 00:03:29,366
Found one.
65
00:03:29,559 --> 00:03:31,602
Oh, my gosh. It worked!
66
00:03:31,603 --> 00:03:35,440
I'm so old... and pointy!
67
00:03:36,441 --> 00:03:38,442
Hot dog! It's me!
68
00:03:38,443 --> 00:03:40,611
Yeah, it is.
I'm the human now.
69
00:03:40,612 --> 00:03:43,030
Bow before my massive,
meaty hands!
70
00:03:43,031 --> 00:03:44,657
Wait, so that means...
71
00:03:49,538 --> 00:03:50,829
How do I look?
72
00:03:50,830 --> 00:03:54,250
I've got some very confusing
emotions right now.
73
00:03:54,251 --> 00:03:55,834
All right, here's the deal.
74
00:03:55,835 --> 00:03:58,295
Whoever can prove their new body
has the easiest life
75
00:03:58,296 --> 00:04:00,089
gets out of house cleaning duty.
76
00:04:00,090 --> 00:04:01,549
And you know what that means.
77
00:04:08,807 --> 00:04:09,848
Won't be me.
78
00:04:09,849 --> 00:04:12,142
Life as a teen
is a tyrant's dream!
79
00:04:12,143 --> 00:04:15,479
By the end of the day, I'll be
ruling over your feeble demographic.
80
00:04:15,480 --> 00:04:16,981
Well, I've got magic.
81
00:04:16,982 --> 00:04:19,650
Eda, don't be too mad
when your inventory's gone
82
00:04:19,651 --> 00:04:21,819
and the guards
are none the wiser.
83
00:04:22,988 --> 00:04:24,530
Ha! That's cute.
84
00:04:24,531 --> 00:04:26,282
If you need me,
I'll be getting pampered
85
00:04:26,283 --> 00:04:28,868
on a vacation fit for a king.
86
00:04:28,869 --> 00:04:30,661
My life's not a joke!
87
00:04:30,662 --> 00:04:33,665
But yours is... bap.
88
00:04:41,882 --> 00:04:43,842
- Look at that little baby!
- Oh, hello.
89
00:04:43,866 --> 00:04:46,133
- So adorable!
- Yes, hello to you too, handsome.
90
00:04:46,134 --> 00:04:47,694
Stop right there!
91
00:04:49,180 --> 00:04:50,764
An emperor's guard!
92
00:04:52,225 --> 00:04:54,518
Thought you could
get away with it, didn't you?
93
00:04:54,519 --> 00:04:56,687
Wait, you know who I am?
94
00:04:56,688 --> 00:04:59,690
Of course, I do.
You're...
95
00:04:59,691 --> 00:05:02,569
the cutest little angel
I've ever seen!
96
00:05:03,194 --> 00:05:04,794
Who wants a lolly?
97
00:05:05,280 --> 00:05:07,406
Ha! That's more like it.
98
00:05:07,407 --> 00:05:10,034
You got nothing!
99
00:05:12,537 --> 00:05:15,956
Being king is a walk in the park.
100
00:05:15,957 --> 00:05:17,958
I'm gonna win this bet for sure.
101
00:05:17,959 --> 00:05:19,126
Wha...
102
00:05:19,127 --> 00:05:23,213
Oh, Dottie! Look at this
lost little dumpling!
103
00:05:23,214 --> 00:05:24,548
What's that? Whoa!
104
00:05:24,549 --> 00:05:26,550
Hey, I'm not lost, you creeps!
105
00:05:26,551 --> 00:05:27,927
Poor baby!
106
00:05:27,928 --> 00:05:30,721
Do you need us to make you
a delicious meal?
107
00:05:30,722 --> 00:05:32,765
No, I don't need you...
108
00:05:32,766 --> 00:05:36,560
Tummy scratches? Ooh. You know what?
Maybe I am lost.
109
00:05:36,561 --> 00:05:38,229
Take me away, ladies.
110
00:05:47,197 --> 00:05:49,239
Welcome to our kitty café.
111
00:05:49,240 --> 00:05:53,410
This is our little safe haven
for cherubs like you.
112
00:05:53,411 --> 00:05:56,121
Ugh... What hot mess
is going down here?
113
00:05:56,122 --> 00:05:59,875
You see, precious cargo like you
should be taken care of.
114
00:05:59,876 --> 00:06:01,476
Boop!
115
00:06:02,462 --> 00:06:06,173
All you should have to worry about
is how many belly rubs you want
116
00:06:06,174 --> 00:06:09,343
or how much tasty num-nums
you're gonna eat.
117
00:06:09,344 --> 00:06:10,844
Well,
my creep alarm is ringing,
118
00:06:10,845 --> 00:06:12,805
but I can't argue with num-nums.
119
00:06:12,806 --> 00:06:15,432
This place is a safe place.
120
00:06:15,433 --> 00:06:18,268
A place clean from
the outside world.
121
00:06:18,269 --> 00:06:20,604
And those teenagers
who filthen it.
122
00:06:20,605 --> 00:06:22,940
You have a good nap, my dearest.
123
00:06:22,941 --> 00:06:25,944
And welcome...
to your new home.
124
00:06:27,070 --> 00:06:30,280
Ha! Oh, being adorable
is the life.
125
00:06:30,281 --> 00:06:32,784
Time for a nap.
126
00:06:39,791 --> 00:06:41,917
Leave this place!
127
00:06:41,918 --> 00:06:44,586
- Danger is near.
- Baby demon!
128
00:06:44,587 --> 00:06:46,755
We have a surprise for you!
129
00:06:46,756 --> 00:06:49,341
You hear that, Bowtie?
Ow!
130
00:06:49,342 --> 00:06:52,010
There's a new star in town.
131
00:06:53,513 --> 00:06:56,433
A gift for our new,
cutest demon.
132
00:06:58,935 --> 00:07:00,310
Okay, I'm out.
133
00:07:00,311 --> 00:07:02,647
Novelty costumes
are where I draw the line.
134
00:07:03,857 --> 00:07:06,860
Dottie, please help
our little angel get changed.
135
00:07:12,866 --> 00:07:14,366
Oh, no, sweetie.
136
00:07:14,367 --> 00:07:16,994
You can't survive out there
without us.
137
00:07:16,995 --> 00:07:18,871
Ladies, stand back.
138
00:07:18,872 --> 00:07:22,332
I am not above
disrespecting my elders.
139
00:07:22,333 --> 00:07:24,877
Oh, dang.
I'm not a witch right now.
140
00:07:24,878 --> 00:07:27,838
No, baby.
You're a cutie patootie.
141
00:07:27,839 --> 00:07:29,631
Not today, sister!
142
00:07:29,632 --> 00:07:31,551
No!
143
00:07:35,555 --> 00:07:37,222
Let us in this instant!
144
00:07:37,223 --> 00:07:39,683
It is not time
for you to be there.
145
00:07:39,684 --> 00:07:41,895
Stop babying me!
146
00:07:49,778 --> 00:07:52,863
This vacation just took
an alarming, back-alley turn.
147
00:07:52,864 --> 00:07:55,199
- Tasty num-nums.
- Ew.
148
00:07:55,200 --> 00:07:56,533
Don't bother.
149
00:07:56,534 --> 00:07:58,619
Their minds are tragically gone.
150
00:07:58,620 --> 00:08:01,872
They've been coddled so long, they
forgot how to live on their own.
151
00:08:01,873 --> 00:08:03,916
Their brains turned to mush.
152
00:08:03,917 --> 00:08:06,168
Geez, I thought
I liked being babied.
153
00:08:06,169 --> 00:08:09,922
But I feel so small and helpless,
like some sort of... baby.
154
00:08:09,923 --> 00:08:12,132
But that won't happen to us,
right?
155
00:08:14,969 --> 00:08:18,222
I failed you, Bowtie.
My closest ally.
156
00:08:18,223 --> 00:08:19,823
Meow. Meow.
157
00:08:24,270 --> 00:08:26,438
I'll avenge you, Bowtie!
158
00:08:30,902 --> 00:08:32,236
Ooh!
159
00:08:36,074 --> 00:08:37,784
Huh?
160
00:08:44,457 --> 00:08:46,250
Oh, wonderful!
161
00:08:46,251 --> 00:08:49,920
Now everyone can see
our bestest baby...
162
00:08:49,921 --> 00:08:51,588
forever.
163
00:08:51,589 --> 00:08:53,925
No!
164
00:08:57,762 --> 00:09:00,139
Not so high and mighty anymore.
165
00:09:00,140 --> 00:09:02,058
I feel so alive!
166
00:09:08,940 --> 00:09:10,607
Oh, no!
167
00:09:10,608 --> 00:09:12,776
The flag, it seeks revenge.
168
00:09:15,655 --> 00:09:17,447
Help me! I'm a delicate man.
169
00:09:17,448 --> 00:09:19,158
Teenagers.
170
00:09:22,120 --> 00:09:24,122
Hey, take this, society!
171
00:09:24,831 --> 00:09:27,333
Oh, no.
172
00:09:32,672 --> 00:09:34,006
Just give up.
173
00:09:34,007 --> 00:09:35,591
I swear, I can do a sit-up.
174
00:09:35,592 --> 00:09:38,343
I'm just having a bad day.
175
00:09:38,344 --> 00:09:39,845
Sure, you can.
176
00:09:39,846 --> 00:09:42,682
I'll show Luz how to rule
over these doofuses.
177
00:09:43,725 --> 00:09:46,143
Greetings! Er... Greetings!
178
00:09:46,144 --> 00:09:48,062
Bow before your king of humans.
179
00:09:49,355 --> 00:09:51,773
Hey, nobody tells me what to do.
180
00:09:51,774 --> 00:09:53,817
- Shut it.
- Sorry, Boscha.
181
00:09:53,818 --> 00:09:56,445
New post: Loser human
thinks she can hang out
182
00:09:56,446 --> 00:09:57,988
in our sacred Treasure Shack.
183
00:09:57,989 --> 00:10:00,324
Spoiler alert: She can't.
184
00:10:00,325 --> 00:10:03,035
Yeah, get out of here,
Goody Two-shoes.
185
00:10:03,036 --> 00:10:05,288
Goody Two-shoes, huh?
186
00:10:10,543 --> 00:10:12,143
Hey, impressionable youths!
187
00:10:13,463 --> 00:10:17,049
Under my command, you could learn
how to do some real damage.
188
00:10:21,137 --> 00:10:23,764
All hail, your new teen king.
189
00:10:23,765 --> 00:10:25,605
I didn't like her telling me
what to do before,
190
00:10:25,629 --> 00:10:27,229
but now, I love it.
191
00:10:28,520 --> 00:10:30,938
Who wants to revolt
with me today?
192
00:10:30,939 --> 00:10:33,065
- Yay! You're the coolest.
- We love you now.
193
00:10:33,066 --> 00:10:34,149
I love it!
194
00:10:34,150 --> 00:10:35,609
Uh, I'll catch up.
195
00:10:35,610 --> 00:10:38,612
Hold up. I did not
give you permission to leave.
196
00:10:38,613 --> 00:10:41,365
All right, you acne-encrusted
hormone buckets.
197
00:10:41,366 --> 00:10:43,200
Let's go let out
some teen angst!
198
00:10:43,201 --> 00:10:46,703
♪ You're hangingWith the cool kids ♪
199
00:10:46,704 --> 00:10:49,206
♪ Breaking all the rules Kids ♪
200
00:10:49,207 --> 00:10:51,416
♪ We're gonna have toFool the kids ♪
201
00:10:51,417 --> 00:10:53,836
♪ Into thinkingThat you're cool too ♪
202
00:10:55,088 --> 00:10:57,631
♪ They're piercing noses ♪
203
00:10:57,632 --> 00:11:00,385
♪ They die their hair... ♪
204
00:11:01,636 --> 00:11:03,637
Yeah, this sign gets it!
205
00:11:11,145 --> 00:11:12,145
Guys, be quiet.
206
00:11:16,651 --> 00:11:18,402
Hoot House. Hooty Hooting.
207
00:11:20,405 --> 00:11:23,323
Oh, wow. I've been waiting
for someone to call all day,
208
00:11:23,324 --> 00:11:24,825
and now, it's finally happened!
209
00:11:24,826 --> 00:11:27,244
We can talk for hours,
and hours,
210
00:11:27,245 --> 00:11:28,954
and hours, and hours...
211
00:11:30,331 --> 00:11:33,292
I don't know
what Luz is talking about.
212
00:11:33,293 --> 00:11:34,584
This life is a breeze.
213
00:11:35,670 --> 00:11:36,795
Enough!
214
00:11:36,796 --> 00:11:38,588
I don't know why
they can't remember
215
00:11:38,589 --> 00:11:40,257
what a weirdo loser you are,
216
00:11:40,258 --> 00:11:41,758
but I'm gonna
help them remember.
217
00:11:41,759 --> 00:11:44,386
Ooh, I'm so scared.
218
00:11:44,387 --> 00:11:47,264
She still thinks
she has power over you guys.
219
00:11:47,265 --> 00:11:48,141
Guys?
220
00:11:48,142 --> 00:11:50,934
Luz, I challenge you
to a race...
221
00:11:50,935 --> 00:11:53,104
around Dead Man's Curve.
222
00:11:57,358 --> 00:11:59,569
And we'll be racing on those.
223
00:12:00,278 --> 00:12:01,878
Giant rat worms.
224
00:12:03,448 --> 00:12:04,448
Meh.
225
00:12:04,449 --> 00:12:05,949
You don't have to do this,
you know?
226
00:12:05,950 --> 00:12:08,327
We know humans are, like,
super fragile.
227
00:12:08,328 --> 00:12:10,162
Don't baby me!
228
00:12:10,163 --> 00:12:14,751
Boscha, I accept your strange teenage,
coming-of-age challenge thing.
229
00:12:24,344 --> 00:12:25,944
On your mark...
230
00:12:27,347 --> 00:12:28,680
Get set...
231
00:12:33,728 --> 00:12:35,479
Let's go!
232
00:12:35,480 --> 00:12:38,316
Worm minion, I said go!
233
00:12:39,692 --> 00:12:43,154
Stop! I said stop!
234
00:12:52,663 --> 00:12:56,542
This is how the cool kids ride.
Super backwards. On purpose.
235
00:13:02,382 --> 00:13:05,718
Yes! Say bye-bye
to your popularity, Boscha.
236
00:13:06,260 --> 00:13:07,860
Bye-bye.
237
00:13:18,856 --> 00:13:19,816
Ow.
238
00:13:19,817 --> 00:13:21,650
Not the Treasure Shack!
239
00:13:21,651 --> 00:13:23,527
I don't know
how to process this.
240
00:13:23,528 --> 00:13:25,128
Someone tell me what to do!
241
00:13:25,613 --> 00:13:27,213
Get her!
242
00:13:29,492 --> 00:13:31,092
Hey!
243
00:13:33,496 --> 00:13:35,080
Get back here, human!
244
00:13:35,081 --> 00:13:38,417
Luz was right. I can't handle the
complexities of teenage life.
245
00:13:38,418 --> 00:13:40,044
I just want my body back.
246
00:13:42,213 --> 00:13:43,923
I think I saw her
go this way.
247
00:13:51,597 --> 00:13:53,197
Huh?
248
00:13:53,850 --> 00:13:57,894
Dottie! A teen has come
to steal our little babies.
249
00:13:57,895 --> 00:14:00,565
No, wait!
I am a little baby!
250
00:14:03,651 --> 00:14:06,236
No, you're not.
You're a rotten teen!
251
00:14:06,237 --> 00:14:08,280
But we finish with you,
252
00:14:08,281 --> 00:14:11,408
you'll be calling
for your mother.
253
00:14:12,910 --> 00:14:15,453
Lady, I just want my body back.
254
00:14:15,454 --> 00:14:18,248
You can have it.
Your life is pretty terrible.
255
00:14:18,249 --> 00:14:20,375
But, hey, it'll probably
be over soon.
256
00:14:23,796 --> 00:14:26,298
Whew!
Okay, let's try this again.
257
00:14:26,299 --> 00:14:29,134
And strut, strut, strut.
258
00:14:33,306 --> 00:14:35,433
How does Eda wear these all day?
259
00:14:37,101 --> 00:14:40,103
Oh, no.
What have my heels done?
260
00:14:40,104 --> 00:14:42,690
Wait a second.
I'm a ding dang witch!
261
00:14:46,736 --> 00:14:49,237
Boy, Eda is powerful.
262
00:14:49,238 --> 00:14:50,838
Not again!
263
00:14:51,449 --> 00:14:53,618
Okay, let's try this
one more time.
264
00:15:00,291 --> 00:15:02,501
I made magic with my hands!
265
00:15:03,502 --> 00:15:06,504
Ooh, so unnecessarily
extravagant.
266
00:15:06,505 --> 00:15:07,756
I'll take it.
267
00:15:07,757 --> 00:15:09,758
Zippo swappo.
268
00:15:09,759 --> 00:15:11,677
Sold to the savvy shopper.
269
00:15:13,179 --> 00:15:15,180
Okay, magic hands,
270
00:15:15,181 --> 00:15:17,683
let's see what else
we can magically magic.
271
00:15:19,977 --> 00:15:22,145
Step right up
and feast your eyes
272
00:15:22,146 --> 00:15:24,814
on the marvels
of the human realm!
273
00:15:24,815 --> 00:15:28,985
- Oh, what is this?
- Where did the other stand go?
274
00:15:28,986 --> 00:15:32,781
You're lights are too bright, and
I forgot what I came here for.
275
00:15:32,782 --> 00:15:34,991
Was it for laughter?
276
00:15:34,992 --> 00:15:38,828
Joy! So painful.
277
00:15:38,829 --> 00:15:41,123
I'll take two for my enemies.
278
00:15:54,887 --> 00:15:56,889
Thank you!
Come again!
279
00:15:57,890 --> 00:16:00,517
There's a little something
for everyone.
280
00:16:00,518 --> 00:16:02,519
Take it from me, Eda,
281
00:16:02,520 --> 00:16:05,063
the Boiling Isles'
gift to magic.
282
00:16:05,064 --> 00:16:07,774
Is that right? You're the
famous Eda the owl lady?
283
00:16:07,775 --> 00:16:09,192
That depends.
284
00:16:09,193 --> 00:16:11,529
Are you a fan... of magic?
285
00:16:13,364 --> 00:16:15,240
No, but I am a fan of...
286
00:16:15,241 --> 00:16:16,533
the law.
287
00:16:16,534 --> 00:16:18,535
Oh, no!
288
00:16:18,536 --> 00:16:20,704
We're finally able
to catch you in the act.
289
00:16:20,705 --> 00:16:22,623
All thanks to this little
light show of yours.
290
00:16:24,041 --> 00:16:25,292
Gentlemen,
291
00:16:25,293 --> 00:16:28,296
whaddya say we forget
this whole thing ever happened?
292
00:16:28,921 --> 00:16:30,521
Amnesia spell!
293
00:16:32,008 --> 00:16:33,759
Haven't quite got
the hang of this yet.
294
00:16:38,514 --> 00:16:39,931
This is some of my best work.
295
00:16:39,932 --> 00:16:41,532
Really captures the shame.
296
00:16:45,563 --> 00:16:49,150
Yeah, you're going away for a
long time, you filthy criminal.
297
00:16:50,694 --> 00:16:53,946
Owlbert!
This is all a big mistake.
298
00:16:55,573 --> 00:16:57,908
You're gonna laugh
when I explain.
299
00:16:59,744 --> 00:17:01,328
Is is really her?
300
00:17:01,329 --> 00:17:03,538
Oh, no.
This is not good.
301
00:17:03,539 --> 00:17:06,791
Hey, you gotta take that thing
out before someone sees you.
302
00:17:06,792 --> 00:17:08,460
I like it.
Calms the nerves.
303
00:17:08,461 --> 00:17:09,836
Hmm? Uh...
304
00:17:09,837 --> 00:17:12,339
Madame Lilith,
to what do we owe this honor?
305
00:17:12,340 --> 00:17:15,633
Word reached me
that you captured my sister.
306
00:17:15,634 --> 00:17:16,968
I'll take it from here.
307
00:17:16,969 --> 00:17:19,971
But Madame, she's going
straight to the Conformatorium.
308
00:17:19,972 --> 00:17:21,807
I have the order right here.
309
00:17:22,933 --> 00:17:25,435
The orders have changed.
310
00:17:25,436 --> 00:17:28,229
Look, guys,
you got the wrong Eda.
311
00:17:28,230 --> 00:17:29,606
Hello, Edalyn.
312
00:17:29,607 --> 00:17:31,608
Oh, thank goodness!
A familiar face.
313
00:17:31,609 --> 00:17:34,110
You're Eda's sister, right?
Is it Libby?
314
00:17:34,111 --> 00:17:36,154
No. Limby...
315
00:17:36,155 --> 00:17:39,032
Your show of affection
is touching.
316
00:17:39,033 --> 00:17:40,742
Do you know why you're here?
317
00:17:40,743 --> 00:17:42,452
Well,
as I was telling the guard,
318
00:17:42,453 --> 00:17:45,580
this is just a classic
Freaky Fraturday mix-up.
319
00:17:45,581 --> 00:17:48,958
Sister, the charges against
you are long and many.
320
00:17:48,959 --> 00:17:51,503
Operating a stand
without a permit,
321
00:17:51,504 --> 00:17:54,339
owning a hocus
without a pocus...
322
00:17:54,340 --> 00:17:56,466
Yeah, I think that list
goes on for a while.
323
00:17:56,467 --> 00:17:58,635
These charges are serious.
324
00:17:58,636 --> 00:18:00,512
There's no more
running away, Edalyn.
325
00:18:00,513 --> 00:18:03,973
I know. I can't just
"poof" my problems away.
326
00:18:03,974 --> 00:18:05,558
But we can.
327
00:18:05,559 --> 00:18:09,062
You getting caught
was clearly a cry for help.
328
00:18:09,063 --> 00:18:10,438
Join the Emperor's Coven,
329
00:18:10,439 --> 00:18:12,315
like we dreamed about
when we were girls.
330
00:18:12,316 --> 00:18:14,984
Eda wanted to be
in the Emperor's Coven?
331
00:18:14,985 --> 00:18:16,903
Don't be afraid, sister.
332
00:18:16,904 --> 00:18:19,322
Soon, you won't be a danger
to those around you.
333
00:18:19,323 --> 00:18:20,923
Bring out the branding glove.
334
00:18:21,742 --> 00:18:23,342
The what now?
335
00:18:25,955 --> 00:18:27,831
Wait, you're making a mistake!
336
00:18:27,832 --> 00:18:29,875
I'm not a danger to anyone!
337
00:18:30,543 --> 00:18:32,143
Uh-oh.
338
00:18:35,005 --> 00:18:36,715
Owlbert, come to me!
339
00:18:38,426 --> 00:18:40,176
Huh? Ah!
340
00:18:40,177 --> 00:18:41,344
Sorry, buddy.
341
00:18:41,345 --> 00:18:43,389
Eda's life is more complicated
than I thought.
342
00:18:47,601 --> 00:18:50,687
Okay, if I were Eda and Eda
is King, where would I be?
343
00:18:50,688 --> 00:18:52,647
Ah! This thing's so confusing.
344
00:18:52,648 --> 00:18:54,248
After her!
345
00:18:57,027 --> 00:18:59,904
Luz! Bring my dang body
over here.
346
00:18:59,905 --> 00:19:01,448
Eda!
347
00:19:01,449 --> 00:19:02,615
Oh, look, Dottie.
348
00:19:02,616 --> 00:19:05,660
It's not kidnapping
if they entered our store.
349
00:19:05,661 --> 00:19:08,038
Just think of it as
good customer service.
350
00:19:10,124 --> 00:19:12,960
Why did our lamp get
unnecessarily extravagant?
351
00:19:13,919 --> 00:19:15,253
Hi.
352
00:19:15,254 --> 00:19:16,854
Go, go, go!
353
00:19:17,673 --> 00:19:19,799
After them!
354
00:19:21,093 --> 00:19:23,762
What weird stuff
did you get my body into?
355
00:19:23,763 --> 00:19:25,930
There she is.
356
00:19:25,931 --> 00:19:27,531
I got the same question.
357
00:19:30,227 --> 00:19:31,895
Dang! I forgot about them.
358
00:19:31,896 --> 00:19:33,730
All right. Did everybody
learn a valuable lesson
359
00:19:33,731 --> 00:19:35,371
about experiencing
each other's hardships?
360
00:19:35,395 --> 00:19:37,692
- Yep.
- Good, let's end this nightmare.
361
00:19:37,693 --> 00:19:39,293
Body swap!
362
00:19:43,407 --> 00:19:45,910
My body!
My glorious little body!
363
00:19:47,369 --> 00:19:50,622
Sister, time and again
I've offered you my help,
364
00:19:50,623 --> 00:19:54,459
yet you foolishly run back
to your worthless life.
365
00:19:54,460 --> 00:19:56,836
I'm tired of trying, Edalyn.
366
00:19:56,837 --> 00:19:59,130
Your days of running are over!
367
00:19:59,131 --> 00:20:01,508
Thanks, Luz.
Sorry.
368
00:20:01,509 --> 00:20:03,593
Don't worry, I got this.
369
00:20:03,594 --> 00:20:05,194
Body swap!
370
00:20:09,683 --> 00:20:11,893
Eda, you rotten sister!
371
00:20:11,894 --> 00:20:14,562
Switch me back!
Ah! Woof!
372
00:20:14,563 --> 00:20:16,606
What's happening?
Who the heck are you?
373
00:20:16,607 --> 00:20:18,233
I'm a Coven guard,
wise mouth.
374
00:20:18,234 --> 00:20:19,609
No, you're not. I am!
375
00:20:19,610 --> 00:20:21,778
You get outta my body,
you galoot!
376
00:20:21,779 --> 00:20:24,739
Fight! Ow. My knees.
377
00:20:24,740 --> 00:20:27,075
Hey! Ow!
This is your fault.
378
00:20:27,076 --> 00:20:29,118
Let go!
My arm! Ow!
379
00:20:33,499 --> 00:20:35,099
Are they gonna be okay?
380
00:20:35,835 --> 00:20:36,794
Eh?
381
00:20:36,795 --> 00:20:38,837
Eda, I just wanna say
382
00:20:38,838 --> 00:20:41,881
that things can be more
complicated than you think.
383
00:20:41,882 --> 00:20:43,174
But with you guys,
384
00:20:43,175 --> 00:20:45,385
it all feels a little less
mixed up.
385
00:20:45,386 --> 00:20:46,886
Aw, that's sweet, kid.
386
00:20:46,887 --> 00:20:48,555
Now, let's never
speak of this again.
387
00:20:58,691 --> 00:21:01,359
So, wait.
Who is going to clean Hooty?
388
00:21:01,360 --> 00:21:03,319
It's getting... dire.
389
00:21:03,320 --> 00:21:05,989
Guys? Today's my monthly cleaning.
Hoot, hoot.
390
00:21:05,990 --> 00:21:08,658
I'm 20% mucus,
but don't let that stop you.
391
00:21:08,659 --> 00:21:12,704
C'mon, I have so many hard-to-reach
spots that need swabbing!
392
00:21:12,705 --> 00:21:15,373
Maybe if we all
work together we could...
393
00:21:15,374 --> 00:21:16,499
- Not it.
- Not it.
394
00:21:16,500 --> 00:21:18,100
Aw, man.
395
00:21:19,124 --> 00:21:21,824
-- Addic7ed.com --
27696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.