All language subtitles for The Owl House - 01x08 - Once Upon a Swap.WEBRip.x264-ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,895 --> 00:00:05,730 Stupid flag! 2 00:00:05,731 --> 00:00:07,648 It's been a little slow around here, 3 00:00:07,649 --> 00:00:10,569 but I've got just the thing to attract customers. 4 00:00:12,237 --> 00:00:15,907 And who doesn't like their name in lights? 5 00:00:18,577 --> 00:00:21,912 - Is it too subtle? - Does subtle mean ugly? 6 00:00:21,913 --> 00:00:25,791 Hi Boscha! Hexsidians! See anything you like? 7 00:00:25,792 --> 00:00:29,211 Ew! No. I'm just here to take an ironic Penstagram 8 00:00:29,212 --> 00:00:31,381 next to your weird flashing trash sign. 9 00:00:33,759 --> 00:00:35,343 It's not funny Boscha. 10 00:00:35,344 --> 00:00:38,596 What are you going to do? Spit your human venom on me? 11 00:00:38,597 --> 00:00:39,722 You have venom? 12 00:00:39,723 --> 00:00:41,974 Quick, Luz, start melting faces! 13 00:00:41,975 --> 00:00:44,226 Even if I could, it's not worth it. 14 00:00:44,227 --> 00:00:46,687 You wouldn't understand how to handle teens like her. 15 00:00:46,688 --> 00:00:48,607 No, I'll show you what to do. 16 00:00:49,524 --> 00:00:52,110 You will tremble before me! 17 00:00:53,028 --> 00:00:55,864 Oh, he's so cute! 18 00:00:58,950 --> 00:01:01,370 How much? I have to own him. 19 00:01:03,622 --> 00:01:05,289 You couldn't afford me, sister! 20 00:01:05,290 --> 00:01:06,791 - Aw! - Aw! 21 00:01:06,792 --> 00:01:08,584 That's the incorrect reaction! 22 00:01:08,585 --> 00:01:11,963 I smell an easy mark. 23 00:01:12,589 --> 00:01:14,006 Hey, kid! 24 00:01:14,007 --> 00:01:16,843 Can I offer you the latest fashions from... 25 00:01:18,845 --> 00:01:20,722 the human realm? 26 00:01:21,515 --> 00:01:24,183 Yeah, no. 27 00:01:24,184 --> 00:01:25,935 Well, I hate her. 28 00:01:25,936 --> 00:01:28,979 Yeah, teens can be sour, but I'm a little sweetie. 29 00:01:28,980 --> 00:01:30,106 Look what I made you! 30 00:01:32,109 --> 00:01:33,693 Luz! 31 00:01:33,694 --> 00:01:37,114 Did I spell something wrong? Or did I spell something right? 32 00:01:38,323 --> 00:01:41,075 Stop that. You may be forgetting something, Luz. 33 00:01:41,076 --> 00:01:42,952 I'm kinda... on the run! 34 00:01:42,953 --> 00:01:44,537 Remember? 35 00:01:44,538 --> 00:01:46,705 Every guard in town would be at my doorstep 36 00:01:46,706 --> 00:01:48,332 if I had my name in lights. 37 00:01:48,333 --> 00:01:50,376 Well, I don't see anyone right now. 38 00:01:50,377 --> 00:01:51,877 Maybe you're just being paranoid. 39 00:01:51,878 --> 00:01:53,337 You're a powerful witch. 40 00:01:53,338 --> 00:01:56,215 Why hide when you can "poof" all your problems away with magic? 41 00:01:56,216 --> 00:01:58,050 What does Luz know about problems anyway? 42 00:01:58,051 --> 00:02:00,094 All she has is dumb teen drama! 43 00:02:00,095 --> 00:02:02,471 She doesn't understand how hard some of us have it. 44 00:02:02,472 --> 00:02:04,974 You're pampered all day like a dang baby. 45 00:02:04,975 --> 00:02:06,434 How hard is that life? 46 00:02:06,435 --> 00:02:08,144 Well, I don't know if you realized, 47 00:02:08,145 --> 00:02:09,812 but I'm not a baby! 48 00:02:09,813 --> 00:02:11,522 Then why are you screaming like one? 49 00:02:11,523 --> 00:02:13,357 My life is a living nightmare! 50 00:02:13,358 --> 00:02:15,609 Well, there's only one thing to do 51 00:02:15,610 --> 00:02:17,737 when friends can't see eye to eye. 52 00:02:17,738 --> 00:02:19,363 Hug each other till we pass out? 53 00:02:19,364 --> 00:02:20,573 Fight to the death! 54 00:02:20,574 --> 00:02:23,925 Pfft, no. Body swap! 55 00:02:24,703 --> 00:02:26,579 Are you sure you don't shoot venom? 56 00:03:05,118 --> 00:03:07,244 I love a good body swap. 57 00:03:07,245 --> 00:03:10,289 It's like demonic possession with the ones you love. 58 00:03:10,290 --> 00:03:12,458 We're doing that? That's possible? 59 00:03:12,459 --> 00:03:14,919 This is just like my favorite early 2000s movie! 60 00:03:14,920 --> 00:03:16,921 "Freaky Fraturday." 61 00:03:16,922 --> 00:03:19,131 But maybe we should think about this for a second. 62 00:03:19,132 --> 00:03:21,134 - Body swap! - Ooh! 63 00:03:23,762 --> 00:03:25,638 Did it work? I need a mirror. 64 00:03:27,766 --> 00:03:29,366 Found one. 65 00:03:29,559 --> 00:03:31,602 Oh, my gosh. It worked! 66 00:03:31,603 --> 00:03:35,440 I'm so old... and pointy! 67 00:03:36,441 --> 00:03:38,442 Hot dog! It's me! 68 00:03:38,443 --> 00:03:40,611 Yeah, it is. I'm the human now. 69 00:03:40,612 --> 00:03:43,030 Bow before my massive, meaty hands! 70 00:03:43,031 --> 00:03:44,657 Wait, so that means... 71 00:03:49,538 --> 00:03:50,829 How do I look? 72 00:03:50,830 --> 00:03:54,250 I've got some very confusing emotions right now. 73 00:03:54,251 --> 00:03:55,834 All right, here's the deal. 74 00:03:55,835 --> 00:03:58,295 Whoever can prove their new body has the easiest life 75 00:03:58,296 --> 00:04:00,089 gets out of house cleaning duty. 76 00:04:00,090 --> 00:04:01,549 And you know what that means. 77 00:04:08,807 --> 00:04:09,848 Won't be me. 78 00:04:09,849 --> 00:04:12,142 Life as a teen is a tyrant's dream! 79 00:04:12,143 --> 00:04:15,479 By the end of the day, I'll be ruling over your feeble demographic. 80 00:04:15,480 --> 00:04:16,981 Well, I've got magic. 81 00:04:16,982 --> 00:04:19,650 Eda, don't be too mad when your inventory's gone 82 00:04:19,651 --> 00:04:21,819 and the guards are none the wiser. 83 00:04:22,988 --> 00:04:24,530 Ha! That's cute. 84 00:04:24,531 --> 00:04:26,282 If you need me, I'll be getting pampered 85 00:04:26,283 --> 00:04:28,868 on a vacation fit for a king. 86 00:04:28,869 --> 00:04:30,661 My life's not a joke! 87 00:04:30,662 --> 00:04:33,665 But yours is... bap. 88 00:04:41,882 --> 00:04:43,842 - Look at that little baby! - Oh, hello. 89 00:04:43,866 --> 00:04:46,133 - So adorable! - Yes, hello to you too, handsome. 90 00:04:46,134 --> 00:04:47,694 Stop right there! 91 00:04:49,180 --> 00:04:50,764 An emperor's guard! 92 00:04:52,225 --> 00:04:54,518 Thought you could get away with it, didn't you? 93 00:04:54,519 --> 00:04:56,687 Wait, you know who I am? 94 00:04:56,688 --> 00:04:59,690 Of course, I do. You're... 95 00:04:59,691 --> 00:05:02,569 the cutest little angel I've ever seen! 96 00:05:03,194 --> 00:05:04,794 Who wants a lolly? 97 00:05:05,280 --> 00:05:07,406 Ha! That's more like it. 98 00:05:07,407 --> 00:05:10,034 You got nothing! 99 00:05:12,537 --> 00:05:15,956 Being king is a walk in the park. 100 00:05:15,957 --> 00:05:17,958 I'm gonna win this bet for sure. 101 00:05:17,959 --> 00:05:19,126 Wha... 102 00:05:19,127 --> 00:05:23,213 Oh, Dottie! Look at this lost little dumpling! 103 00:05:23,214 --> 00:05:24,548 What's that? Whoa! 104 00:05:24,549 --> 00:05:26,550 Hey, I'm not lost, you creeps! 105 00:05:26,551 --> 00:05:27,927 Poor baby! 106 00:05:27,928 --> 00:05:30,721 Do you need us to make you a delicious meal? 107 00:05:30,722 --> 00:05:32,765 No, I don't need you... 108 00:05:32,766 --> 00:05:36,560 Tummy scratches? Ooh. You know what? Maybe I am lost. 109 00:05:36,561 --> 00:05:38,229 Take me away, ladies. 110 00:05:47,197 --> 00:05:49,239 Welcome to our kitty café. 111 00:05:49,240 --> 00:05:53,410 This is our little safe haven for cherubs like you. 112 00:05:53,411 --> 00:05:56,121 Ugh... What hot mess is going down here? 113 00:05:56,122 --> 00:05:59,875 You see, precious cargo like you should be taken care of. 114 00:05:59,876 --> 00:06:01,476 Boop! 115 00:06:02,462 --> 00:06:06,173 All you should have to worry about is how many belly rubs you want 116 00:06:06,174 --> 00:06:09,343 or how much tasty num-nums you're gonna eat. 117 00:06:09,344 --> 00:06:10,844 Well, my creep alarm is ringing, 118 00:06:10,845 --> 00:06:12,805 but I can't argue with num-nums. 119 00:06:12,806 --> 00:06:15,432 This place is a safe place. 120 00:06:15,433 --> 00:06:18,268 A place clean from the outside world. 121 00:06:18,269 --> 00:06:20,604 And those teenagers who filthen it. 122 00:06:20,605 --> 00:06:22,940 You have a good nap, my dearest. 123 00:06:22,941 --> 00:06:25,944 And welcome... to your new home. 124 00:06:27,070 --> 00:06:30,280 Ha! Oh, being adorable is the life. 125 00:06:30,281 --> 00:06:32,784 Time for a nap. 126 00:06:39,791 --> 00:06:41,917 Leave this place! 127 00:06:41,918 --> 00:06:44,586 - Danger is near. - Baby demon! 128 00:06:44,587 --> 00:06:46,755 We have a surprise for you! 129 00:06:46,756 --> 00:06:49,341 You hear that, Bowtie? Ow! 130 00:06:49,342 --> 00:06:52,010 There's a new star in town. 131 00:06:53,513 --> 00:06:56,433 A gift for our new, cutest demon. 132 00:06:58,935 --> 00:07:00,310 Okay, I'm out. 133 00:07:00,311 --> 00:07:02,647 Novelty costumes are where I draw the line. 134 00:07:03,857 --> 00:07:06,860 Dottie, please help our little angel get changed. 135 00:07:12,866 --> 00:07:14,366 Oh, no, sweetie. 136 00:07:14,367 --> 00:07:16,994 You can't survive out there without us. 137 00:07:16,995 --> 00:07:18,871 Ladies, stand back. 138 00:07:18,872 --> 00:07:22,332 I am not above disrespecting my elders. 139 00:07:22,333 --> 00:07:24,877 Oh, dang. I'm not a witch right now. 140 00:07:24,878 --> 00:07:27,838 No, baby. You're a cutie patootie. 141 00:07:27,839 --> 00:07:29,631 Not today, sister! 142 00:07:29,632 --> 00:07:31,551 No! 143 00:07:35,555 --> 00:07:37,222 Let us in this instant! 144 00:07:37,223 --> 00:07:39,683 It is not time for you to be there. 145 00:07:39,684 --> 00:07:41,895 Stop babying me! 146 00:07:49,778 --> 00:07:52,863 This vacation just took an alarming, back-alley turn. 147 00:07:52,864 --> 00:07:55,199 - Tasty num-nums. - Ew. 148 00:07:55,200 --> 00:07:56,533 Don't bother. 149 00:07:56,534 --> 00:07:58,619 Their minds are tragically gone. 150 00:07:58,620 --> 00:08:01,872 They've been coddled so long, they forgot how to live on their own. 151 00:08:01,873 --> 00:08:03,916 Their brains turned to mush. 152 00:08:03,917 --> 00:08:06,168 Geez, I thought I liked being babied. 153 00:08:06,169 --> 00:08:09,922 But I feel so small and helpless, like some sort of... baby. 154 00:08:09,923 --> 00:08:12,132 But that won't happen to us, right? 155 00:08:14,969 --> 00:08:18,222 I failed you, Bowtie. My closest ally. 156 00:08:18,223 --> 00:08:19,823 Meow. Meow. 157 00:08:24,270 --> 00:08:26,438 I'll avenge you, Bowtie! 158 00:08:30,902 --> 00:08:32,236 Ooh! 159 00:08:36,074 --> 00:08:37,784 Huh? 160 00:08:44,457 --> 00:08:46,250 Oh, wonderful! 161 00:08:46,251 --> 00:08:49,920 Now everyone can see our bestest baby... 162 00:08:49,921 --> 00:08:51,588 forever. 163 00:08:51,589 --> 00:08:53,925 No! 164 00:08:57,762 --> 00:09:00,139 Not so high and mighty anymore. 165 00:09:00,140 --> 00:09:02,058 I feel so alive! 166 00:09:08,940 --> 00:09:10,607 Oh, no! 167 00:09:10,608 --> 00:09:12,776 The flag, it seeks revenge. 168 00:09:15,655 --> 00:09:17,447 Help me! I'm a delicate man. 169 00:09:17,448 --> 00:09:19,158 Teenagers. 170 00:09:22,120 --> 00:09:24,122 Hey, take this, society! 171 00:09:24,831 --> 00:09:27,333 Oh, no. 172 00:09:32,672 --> 00:09:34,006 Just give up. 173 00:09:34,007 --> 00:09:35,591 I swear, I can do a sit-up. 174 00:09:35,592 --> 00:09:38,343 I'm just having a bad day. 175 00:09:38,344 --> 00:09:39,845 Sure, you can. 176 00:09:39,846 --> 00:09:42,682 I'll show Luz how to rule over these doofuses. 177 00:09:43,725 --> 00:09:46,143 Greetings! Er... Greetings! 178 00:09:46,144 --> 00:09:48,062 Bow before your king of humans. 179 00:09:49,355 --> 00:09:51,773 Hey, nobody tells me what to do. 180 00:09:51,774 --> 00:09:53,817 - Shut it. - Sorry, Boscha. 181 00:09:53,818 --> 00:09:56,445 New post: Loser human thinks she can hang out 182 00:09:56,446 --> 00:09:57,988 in our sacred Treasure Shack. 183 00:09:57,989 --> 00:10:00,324 Spoiler alert: She can't. 184 00:10:00,325 --> 00:10:03,035 Yeah, get out of here, Goody Two-shoes. 185 00:10:03,036 --> 00:10:05,288 Goody Two-shoes, huh? 186 00:10:10,543 --> 00:10:12,143 Hey, impressionable youths! 187 00:10:13,463 --> 00:10:17,049 Under my command, you could learn how to do some real damage. 188 00:10:21,137 --> 00:10:23,764 All hail, your new teen king. 189 00:10:23,765 --> 00:10:25,605 I didn't like her telling me what to do before, 190 00:10:25,629 --> 00:10:27,229 but now, I love it. 191 00:10:28,520 --> 00:10:30,938 Who wants to revolt with me today? 192 00:10:30,939 --> 00:10:33,065 - Yay! You're the coolest. - We love you now. 193 00:10:33,066 --> 00:10:34,149 I love it! 194 00:10:34,150 --> 00:10:35,609 Uh, I'll catch up. 195 00:10:35,610 --> 00:10:38,612 Hold up. I did not give you permission to leave. 196 00:10:38,613 --> 00:10:41,365 All right, you acne-encrusted hormone buckets. 197 00:10:41,366 --> 00:10:43,200 Let's go let out some teen angst! 198 00:10:43,201 --> 00:10:46,703 ♪ You're hanging With the cool kids ♪ 199 00:10:46,704 --> 00:10:49,206 ♪ Breaking all the rules Kids ♪ 200 00:10:49,207 --> 00:10:51,416 ♪ We're gonna have to Fool the kids ♪ 201 00:10:51,417 --> 00:10:53,836 ♪ Into thinking That you're cool too ♪ 202 00:10:55,088 --> 00:10:57,631 ♪ They're piercing noses ♪ 203 00:10:57,632 --> 00:11:00,385 ♪ They die their hair... ♪ 204 00:11:01,636 --> 00:11:03,637 Yeah, this sign gets it! 205 00:11:11,145 --> 00:11:12,145 Guys, be quiet. 206 00:11:16,651 --> 00:11:18,402 Hoot House. Hooty Hooting. 207 00:11:20,405 --> 00:11:23,323 Oh, wow. I've been waiting for someone to call all day, 208 00:11:23,324 --> 00:11:24,825 and now, it's finally happened! 209 00:11:24,826 --> 00:11:27,244 We can talk for hours, and hours, 210 00:11:27,245 --> 00:11:28,954 and hours, and hours... 211 00:11:30,331 --> 00:11:33,292 I don't know what Luz is talking about. 212 00:11:33,293 --> 00:11:34,584 This life is a breeze. 213 00:11:35,670 --> 00:11:36,795 Enough! 214 00:11:36,796 --> 00:11:38,588 I don't know why they can't remember 215 00:11:38,589 --> 00:11:40,257 what a weirdo loser you are, 216 00:11:40,258 --> 00:11:41,758 but I'm gonna help them remember. 217 00:11:41,759 --> 00:11:44,386 Ooh, I'm so scared. 218 00:11:44,387 --> 00:11:47,264 She still thinks she has power over you guys. 219 00:11:47,265 --> 00:11:48,141 Guys? 220 00:11:48,142 --> 00:11:50,934 Luz, I challenge you to a race... 221 00:11:50,935 --> 00:11:53,104 around Dead Man's Curve. 222 00:11:57,358 --> 00:11:59,569 And we'll be racing on those. 223 00:12:00,278 --> 00:12:01,878 Giant rat worms. 224 00:12:03,448 --> 00:12:04,448 Meh. 225 00:12:04,449 --> 00:12:05,949 You don't have to do this, you know? 226 00:12:05,950 --> 00:12:08,327 We know humans are, like, super fragile. 227 00:12:08,328 --> 00:12:10,162 Don't baby me! 228 00:12:10,163 --> 00:12:14,751 Boscha, I accept your strange teenage, coming-of-age challenge thing. 229 00:12:24,344 --> 00:12:25,944 On your mark... 230 00:12:27,347 --> 00:12:28,680 Get set... 231 00:12:33,728 --> 00:12:35,479 Let's go! 232 00:12:35,480 --> 00:12:38,316 Worm minion, I said go! 233 00:12:39,692 --> 00:12:43,154 Stop! I said stop! 234 00:12:52,663 --> 00:12:56,542 This is how the cool kids ride. Super backwards. On purpose. 235 00:13:02,382 --> 00:13:05,718 Yes! Say bye-bye to your popularity, Boscha. 236 00:13:06,260 --> 00:13:07,860 Bye-bye. 237 00:13:18,856 --> 00:13:19,816 Ow. 238 00:13:19,817 --> 00:13:21,650 Not the Treasure Shack! 239 00:13:21,651 --> 00:13:23,527 I don't know how to process this. 240 00:13:23,528 --> 00:13:25,128 Someone tell me what to do! 241 00:13:25,613 --> 00:13:27,213 Get her! 242 00:13:29,492 --> 00:13:31,092 Hey! 243 00:13:33,496 --> 00:13:35,080 Get back here, human! 244 00:13:35,081 --> 00:13:38,417 Luz was right. I can't handle the complexities of teenage life. 245 00:13:38,418 --> 00:13:40,044 I just want my body back. 246 00:13:42,213 --> 00:13:43,923 I think I saw her go this way. 247 00:13:51,597 --> 00:13:53,197 Huh? 248 00:13:53,850 --> 00:13:57,894 Dottie! A teen has come to steal our little babies. 249 00:13:57,895 --> 00:14:00,565 No, wait! I am a little baby! 250 00:14:03,651 --> 00:14:06,236 No, you're not. You're a rotten teen! 251 00:14:06,237 --> 00:14:08,280 But we finish with you, 252 00:14:08,281 --> 00:14:11,408 you'll be calling for your mother. 253 00:14:12,910 --> 00:14:15,453 Lady, I just want my body back. 254 00:14:15,454 --> 00:14:18,248 You can have it. Your life is pretty terrible. 255 00:14:18,249 --> 00:14:20,375 But, hey, it'll probably be over soon. 256 00:14:23,796 --> 00:14:26,298 Whew! Okay, let's try this again. 257 00:14:26,299 --> 00:14:29,134 And strut, strut, strut. 258 00:14:33,306 --> 00:14:35,433 How does Eda wear these all day? 259 00:14:37,101 --> 00:14:40,103 Oh, no. What have my heels done? 260 00:14:40,104 --> 00:14:42,690 Wait a second. I'm a ding dang witch! 261 00:14:46,736 --> 00:14:49,237 Boy, Eda is powerful. 262 00:14:49,238 --> 00:14:50,838 Not again! 263 00:14:51,449 --> 00:14:53,618 Okay, let's try this one more time. 264 00:15:00,291 --> 00:15:02,501 I made magic with my hands! 265 00:15:03,502 --> 00:15:06,504 Ooh, so unnecessarily extravagant. 266 00:15:06,505 --> 00:15:07,756 I'll take it. 267 00:15:07,757 --> 00:15:09,758 Zippo swappo. 268 00:15:09,759 --> 00:15:11,677 Sold to the savvy shopper. 269 00:15:13,179 --> 00:15:15,180 Okay, magic hands, 270 00:15:15,181 --> 00:15:17,683 let's see what else we can magically magic. 271 00:15:19,977 --> 00:15:22,145 Step right up and feast your eyes 272 00:15:22,146 --> 00:15:24,814 on the marvels of the human realm! 273 00:15:24,815 --> 00:15:28,985 - Oh, what is this? - Where did the other stand go? 274 00:15:28,986 --> 00:15:32,781 You're lights are too bright, and I forgot what I came here for. 275 00:15:32,782 --> 00:15:34,991 Was it for laughter? 276 00:15:34,992 --> 00:15:38,828 Joy! So painful. 277 00:15:38,829 --> 00:15:41,123 I'll take two for my enemies. 278 00:15:54,887 --> 00:15:56,889 Thank you! Come again! 279 00:15:57,890 --> 00:16:00,517 There's a little something for everyone. 280 00:16:00,518 --> 00:16:02,519 Take it from me, Eda, 281 00:16:02,520 --> 00:16:05,063 the Boiling Isles' gift to magic. 282 00:16:05,064 --> 00:16:07,774 Is that right? You're the famous Eda the owl lady? 283 00:16:07,775 --> 00:16:09,192 That depends. 284 00:16:09,193 --> 00:16:11,529 Are you a fan... of magic? 285 00:16:13,364 --> 00:16:15,240 No, but I am a fan of... 286 00:16:15,241 --> 00:16:16,533 the law. 287 00:16:16,534 --> 00:16:18,535 Oh, no! 288 00:16:18,536 --> 00:16:20,704 We're finally able to catch you in the act. 289 00:16:20,705 --> 00:16:22,623 All thanks to this little light show of yours. 290 00:16:24,041 --> 00:16:25,292 Gentlemen, 291 00:16:25,293 --> 00:16:28,296 whaddya say we forget this whole thing ever happened? 292 00:16:28,921 --> 00:16:30,521 Amnesia spell! 293 00:16:32,008 --> 00:16:33,759 Haven't quite got the hang of this yet. 294 00:16:38,514 --> 00:16:39,931 This is some of my best work. 295 00:16:39,932 --> 00:16:41,532 Really captures the shame. 296 00:16:45,563 --> 00:16:49,150 Yeah, you're going away for a long time, you filthy criminal. 297 00:16:50,694 --> 00:16:53,946 Owlbert! This is all a big mistake. 298 00:16:55,573 --> 00:16:57,908 You're gonna laugh when I explain. 299 00:16:59,744 --> 00:17:01,328 Is is really her? 300 00:17:01,329 --> 00:17:03,538 Oh, no. This is not good. 301 00:17:03,539 --> 00:17:06,791 Hey, you gotta take that thing out before someone sees you. 302 00:17:06,792 --> 00:17:08,460 I like it. Calms the nerves. 303 00:17:08,461 --> 00:17:09,836 Hmm? Uh... 304 00:17:09,837 --> 00:17:12,339 Madame Lilith, to what do we owe this honor? 305 00:17:12,340 --> 00:17:15,633 Word reached me that you captured my sister. 306 00:17:15,634 --> 00:17:16,968 I'll take it from here. 307 00:17:16,969 --> 00:17:19,971 But Madame, she's going straight to the Conformatorium. 308 00:17:19,972 --> 00:17:21,807 I have the order right here. 309 00:17:22,933 --> 00:17:25,435 The orders have changed. 310 00:17:25,436 --> 00:17:28,229 Look, guys, you got the wrong Eda. 311 00:17:28,230 --> 00:17:29,606 Hello, Edalyn. 312 00:17:29,607 --> 00:17:31,608 Oh, thank goodness! A familiar face. 313 00:17:31,609 --> 00:17:34,110 You're Eda's sister, right? Is it Libby? 314 00:17:34,111 --> 00:17:36,154 No. Limby... 315 00:17:36,155 --> 00:17:39,032 Your show of affection is touching. 316 00:17:39,033 --> 00:17:40,742 Do you know why you're here? 317 00:17:40,743 --> 00:17:42,452 Well, as I was telling the guard, 318 00:17:42,453 --> 00:17:45,580 this is just a classic Freaky Fraturday mix-up. 319 00:17:45,581 --> 00:17:48,958 Sister, the charges against you are long and many. 320 00:17:48,959 --> 00:17:51,503 Operating a stand without a permit, 321 00:17:51,504 --> 00:17:54,339 owning a hocus without a pocus... 322 00:17:54,340 --> 00:17:56,466 Yeah, I think that list goes on for a while. 323 00:17:56,467 --> 00:17:58,635 These charges are serious. 324 00:17:58,636 --> 00:18:00,512 There's no more running away, Edalyn. 325 00:18:00,513 --> 00:18:03,973 I know. I can't just "poof" my problems away. 326 00:18:03,974 --> 00:18:05,558 But we can. 327 00:18:05,559 --> 00:18:09,062 You getting caught was clearly a cry for help. 328 00:18:09,063 --> 00:18:10,438 Join the Emperor's Coven, 329 00:18:10,439 --> 00:18:12,315 like we dreamed about when we were girls. 330 00:18:12,316 --> 00:18:14,984 Eda wanted to be in the Emperor's Coven? 331 00:18:14,985 --> 00:18:16,903 Don't be afraid, sister. 332 00:18:16,904 --> 00:18:19,322 Soon, you won't be a danger to those around you. 333 00:18:19,323 --> 00:18:20,923 Bring out the branding glove. 334 00:18:21,742 --> 00:18:23,342 The what now? 335 00:18:25,955 --> 00:18:27,831 Wait, you're making a mistake! 336 00:18:27,832 --> 00:18:29,875 I'm not a danger to anyone! 337 00:18:30,543 --> 00:18:32,143 Uh-oh. 338 00:18:35,005 --> 00:18:36,715 Owlbert, come to me! 339 00:18:38,426 --> 00:18:40,176 Huh? Ah! 340 00:18:40,177 --> 00:18:41,344 Sorry, buddy. 341 00:18:41,345 --> 00:18:43,389 Eda's life is more complicated than I thought. 342 00:18:47,601 --> 00:18:50,687 Okay, if I were Eda and Eda is King, where would I be? 343 00:18:50,688 --> 00:18:52,647 Ah! This thing's so confusing. 344 00:18:52,648 --> 00:18:54,248 After her! 345 00:18:57,027 --> 00:18:59,904 Luz! Bring my dang body over here. 346 00:18:59,905 --> 00:19:01,448 Eda! 347 00:19:01,449 --> 00:19:02,615 Oh, look, Dottie. 348 00:19:02,616 --> 00:19:05,660 It's not kidnapping if they entered our store. 349 00:19:05,661 --> 00:19:08,038 Just think of it as good customer service. 350 00:19:10,124 --> 00:19:12,960 Why did our lamp get unnecessarily extravagant? 351 00:19:13,919 --> 00:19:15,253 Hi. 352 00:19:15,254 --> 00:19:16,854 Go, go, go! 353 00:19:17,673 --> 00:19:19,799 After them! 354 00:19:21,093 --> 00:19:23,762 What weird stuff did you get my body into? 355 00:19:23,763 --> 00:19:25,930 There she is. 356 00:19:25,931 --> 00:19:27,531 I got the same question. 357 00:19:30,227 --> 00:19:31,895 Dang! I forgot about them. 358 00:19:31,896 --> 00:19:33,730 All right. Did everybody learn a valuable lesson 359 00:19:33,731 --> 00:19:35,371 about experiencing each other's hardships? 360 00:19:35,395 --> 00:19:37,692 - Yep. - Good, let's end this nightmare. 361 00:19:37,693 --> 00:19:39,293 Body swap! 362 00:19:43,407 --> 00:19:45,910 My body! My glorious little body! 363 00:19:47,369 --> 00:19:50,622 Sister, time and again I've offered you my help, 364 00:19:50,623 --> 00:19:54,459 yet you foolishly run back to your worthless life. 365 00:19:54,460 --> 00:19:56,836 I'm tired of trying, Edalyn. 366 00:19:56,837 --> 00:19:59,130 Your days of running are over! 367 00:19:59,131 --> 00:20:01,508 Thanks, Luz. Sorry. 368 00:20:01,509 --> 00:20:03,593 Don't worry, I got this. 369 00:20:03,594 --> 00:20:05,194 Body swap! 370 00:20:09,683 --> 00:20:11,893 Eda, you rotten sister! 371 00:20:11,894 --> 00:20:14,562 Switch me back! Ah! Woof! 372 00:20:14,563 --> 00:20:16,606 What's happening? Who the heck are you? 373 00:20:16,607 --> 00:20:18,233 I'm a Coven guard, wise mouth. 374 00:20:18,234 --> 00:20:19,609 No, you're not. I am! 375 00:20:19,610 --> 00:20:21,778 You get outta my body, you galoot! 376 00:20:21,779 --> 00:20:24,739 Fight! Ow. My knees. 377 00:20:24,740 --> 00:20:27,075 Hey! Ow! This is your fault. 378 00:20:27,076 --> 00:20:29,118 Let go! My arm! Ow! 379 00:20:33,499 --> 00:20:35,099 Are they gonna be okay? 380 00:20:35,835 --> 00:20:36,794 Eh? 381 00:20:36,795 --> 00:20:38,837 Eda, I just wanna say 382 00:20:38,838 --> 00:20:41,881 that things can be more complicated than you think. 383 00:20:41,882 --> 00:20:43,174 But with you guys, 384 00:20:43,175 --> 00:20:45,385 it all feels a little less mixed up. 385 00:20:45,386 --> 00:20:46,886 Aw, that's sweet, kid. 386 00:20:46,887 --> 00:20:48,555 Now, let's never speak of this again. 387 00:20:58,691 --> 00:21:01,359 So, wait. Who is going to clean Hooty? 388 00:21:01,360 --> 00:21:03,319 It's getting... dire. 389 00:21:03,320 --> 00:21:05,989 Guys? Today's my monthly cleaning. Hoot, hoot. 390 00:21:05,990 --> 00:21:08,658 I'm 20% mucus, but don't let that stop you. 391 00:21:08,659 --> 00:21:12,704 C'mon, I have so many hard-to-reach spots that need swabbing! 392 00:21:12,705 --> 00:21:15,373 Maybe if we all work together we could... 393 00:21:15,374 --> 00:21:16,499 - Not it. - Not it. 394 00:21:16,500 --> 00:21:18,100 Aw, man. 395 00:21:19,124 --> 00:21:21,824 -- Addic7ed.com -- 27696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.