Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,460 --> 00:02:06,510
Adelante.
2
00:02:10,410 --> 00:02:12,130
El Sr. Canon est� aqu�, se�or.
3
00:02:12,780 --> 00:02:14,010
- �El Sr. Canon?
- S�.
4
00:02:20,700 --> 00:02:23,370
- Ah, s�.
- En la habitaci�n de su madre.
5
00:02:24,630 --> 00:02:25,860
Ah, s�.
6
00:02:30,900 --> 00:02:34,650
- Cada a�o se encuentra mejor, Sra. Greene.
- De eso nada.
7
00:02:34,990 --> 00:02:39,000
Enfermera,
diga a la Srta. Ada que venga aqu�.
8
00:02:39,001 --> 00:02:45,000
Hola, Sr. Canon.
Bien... �dispare, Canon!
9
00:02:45,001 --> 00:02:49,049
�Chester!
�Por qu� me preocupo?
10
00:02:49,050 --> 00:02:51,333
Una vieja inv�lida como yo.
11
00:02:51,334 --> 00:02:56,729
Ada, el �nico consuelo de todos
estos hijos desagradecidos.
12
00:02:56,730 --> 00:02:59,730
Y ella solo finge que me quiere.
13
00:03:02,100 --> 00:03:03,480
- Srta. Sibella.
- �Qu� hay!
14
00:03:05,310 --> 00:03:08,666
- Sr. Rex, buenas noches.
- �Qu� tienen de buenas?
15
00:03:08,667 --> 00:03:10,444
Esta o cualquier otra
noche en esta casa.
16
00:03:10,445 --> 00:03:15,444
Debo decir que 10 a�os de reuniones
me han hecho detestar ejercer de polic�a,
17
00:03:15,445 --> 00:03:17,620
tanto como ustedes se detestan
los unos a los otros.
18
00:03:18,130 --> 00:03:21,509
Pero, como saben, el testamento de
su padre me requiere...
19
00:03:21,510 --> 00:03:27,120
...determinar cada a�o si han vivido
seg�n las disposiciones previstas.
20
00:03:27,660 --> 00:03:34,109
Les recuerdo que deben vivir en esta
casa y mantener la propiedad intacta...
21
00:03:34,110 --> 00:03:38,190
...durante 15 a�os despu�s de la muerte
de su padre y esposo.
22
00:03:38,215 --> 00:03:41,777
Les quedan cinco a�os m�s,
o ser�n desheredados.
23
00:03:41,778 --> 00:03:47,444
Y tras esa fecha, en 1934, si han
cumplido esta disposici�n,
24
00:03:47,445 --> 00:03:50,875
el patrimonio ser� dividido a partes
iguales entre ustedes,
25
00:03:50,890 --> 00:03:55,166
O si hubiese alg�n fallecido,
entre los que permanezcan con vida.
26
00:03:55,167 --> 00:03:56,777
�Tiene una cerilla?
27
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Les recuerdo, claro est�, el legado a
los sirvientes que han permanecido...
28
00:04:09,001 --> 00:04:11,370
...con ustedes desde el fallecimiento
del Sr. Greene.
29
00:04:11,371 --> 00:04:13,988
�Sibella, apaga eso!
30
00:04:15,960 --> 00:04:21,000
Con excepci�n de la Srta. Ada,
que sin tener consanguinidad,
31
00:04:21,001 --> 00:04:24,111
puede vivir en otra parte
si se casara.
32
00:04:24,333 --> 00:04:29,910
Ahora, Sra. Green,
�no ha abandonado la casa?
33
00:04:29,960 --> 00:04:34,788
Usa la cabeza, viejo idiota. �C�mo podr�a?
No he estado...
34
00:04:34,889 --> 00:04:39,444
...tumbada aqu� diez a�os haciendo
miserable la vida de todos, incluida la m�a.
35
00:04:39,445 --> 00:04:41,666
- �C�llate!
- �Lo ves?
36
00:04:41,667 --> 00:04:44,888
- Bien, Chester...
- Sigo aqu�.
37
00:04:44,889 --> 00:04:48,000
- �Srta. Sibella?
- Presente.
38
00:04:48,001 --> 00:04:53,110
- Sibella, �d�nde vas?
- Al teatro, bomboncito.
39
00:04:53,111 --> 00:04:56,666
- Con... �con Arthur?
- S�, querida.
40
00:04:56,667 --> 00:05:00,554
- Ahora vas detr�s de Arthur, �eh?
- �D�jalo!
41
00:05:00,555 --> 00:05:03,555
- �Sr. Rex?
- Claro que estoy aqu�.
42
00:05:03,556 --> 00:05:05,444
Gracias, gracias.
43
00:05:05,445 --> 00:05:08,790
Terminar� loco en medio
de esta adorable familia.
44
00:05:10,555 --> 00:05:13,740
�Srta. Ada!
�Srta. Ada?
45
00:05:15,179 --> 00:05:16,319
Aqu� estoy.
46
00:05:17,777 --> 00:05:20,250
Bien, esos son todos. Gracias.
47
00:05:25,290 --> 00:05:26,340
Buenas noches.
48
00:05:28,444 --> 00:05:30,222
Buenas noches.
49
00:05:43,000 --> 00:05:45,666
- Ada
- �S�, madre?
50
00:05:45,667 --> 00:05:49,111
- Tr�eme mi caldo.
- S�, madre.
51
00:06:06,710 --> 00:06:12,555
El abogado estuvo aqu� otra vez. Pero la
ley no puede ahuyentar el mal de esta casa.
52
00:06:12,556 --> 00:06:17,444
Es una familia malvada,
�condenada a muerte!
53
00:06:23,000 --> 00:06:26,555
- Tome, Srta.
- Gracias, Gretchen
54
00:06:27,510 --> 00:06:30,420
[Alem�n]
55
00:06:34,830 --> 00:06:38,111
- �C�mo sabe eso de la familia?
- �Por el Se�or!
56
00:06:38,112 --> 00:06:41,444
Todos los Greene est�n condenados,
�por lo que son!
57
00:06:41,445 --> 00:06:46,444
Odi�ndose unos a otros como el veneno
y corrompi�ndose con el mal.
58
00:06:46,445 --> 00:06:50,333
Me alzar� contra ellos,
dijo el Se�or de los Ej�rcitos.
59
00:06:50,334 --> 00:06:53,610
!Y los barrer� con la escoba
de la destrucci�n!
60
00:07:06,029 --> 00:07:07,289
Ahora l�eme.
61
00:07:10,410 --> 00:07:14,280
�Oh! no, no, no. La novela,
donde la dejaste anoche.
62
00:07:14,281 --> 00:07:15,888
Vale.
63
00:07:19,050 --> 00:07:24,610
Bueno, ha dejado de nevar de todos
modos. �Oh! Lo siento mucho.
64
00:07:27,960 --> 00:07:32,000
En cinco minutos est�bamos fuera
comenzando nuestra expedici�n.
65
00:07:32,001 --> 00:07:34,950
Nos apresuramos por los sombr�os
arbustos en medio de las dudas...
66
00:08:30,090 --> 00:08:31,140
Adelante.
67
00:09:07,111 --> 00:09:13,106
�Rex? �Ada? �Enfermera?
�Qu� ha pasado?
68
00:09:13,131 --> 00:09:20,000
�Por qu� no viene nadie?
�Ada? �Sibella? �Rex?
69
00:09:20,001 --> 00:09:27,555
Estoy sola. �Chester? �Hay alguien?
�D�nde est�is?
70
00:09:27,556 --> 00:09:32,333
Algo ha pasado. Y estoy sola.
71
00:09:32,460 --> 00:09:35,555
�Por qu� no ven�s? �Miserables!
72
00:09:36,000 --> 00:09:42,777
Soy vuestra madre.
Llama al Dr. Von Blon.
73
00:09:42,778 --> 00:09:43,806
�Qu� pasa? �Qu� ocurre?
74
00:09:43,831 --> 00:09:46,888
Han disparado al
Sr. Chester y a la Srta. Ada.
75
00:09:46,889 --> 00:09:49,565
- �Est�n muertos?
- �Vio a alguien?
76
00:09:49,590 --> 00:09:52,323
No, no. Intento localizar
al Dr. Von Blon...
77
00:10:01,601 --> 00:10:03,444
S�, las noticias son ciertas.
78
00:10:03,445 --> 00:10:07,444
Chester Greene muri� el el acto,
pero la chica s�lo fue herida.
79
00:10:07,445 --> 00:10:09,901
Por supuesto que fue
un intento de robo.
80
00:10:09,926 --> 00:10:12,801
Pues la cuberter�a de plata s�lo...
81
00:10:13,019 --> 00:10:16,111
Un momento. Es Philo Vance.
82
00:10:16,112 --> 00:10:18,000
�Qu� pasa? �Se han cargado
a alguien?
83
00:10:18,001 --> 00:10:21,111
- Es el asunto de los Greene.
- �Ah! Ese golpe.
84
00:10:21,112 --> 00:10:23,708
Es el primer caso en el que Vance
ha mostrado cierto inter�s...
85
00:10:23,733 --> 00:10:25,311
...desde el asesinato de la "Canario".
86
00:10:25,312 --> 00:10:29,333
- Es verdad.
- Ver�, no se cree su teor�a del ladr�n.
87
00:10:29,334 --> 00:10:31,111
- No se la cree, �eh?
- No.
88
00:10:31,112 --> 00:10:32,777
- Bueno...
- �Quiere hablar con �l?
89
00:10:32,778 --> 00:10:37,111
- Claro.
- Hola, Sr. Vance.
90
00:10:37,112 --> 00:10:41,444
- El Sargento Heath al tel�fono.
- �Ah! Buenos d�as, Sargento.
91
00:10:42,345 --> 00:10:46,444
D�game, �qu� hay de malo en la teor�a
del ladr�n en el caso Greene?
92
00:10:46,445 --> 00:10:49,555
Nada, Sargento, excepto...
93
00:10:53,334 --> 00:10:55,529
�No le da la impresi�n de que
es bastante extra�o...
94
00:10:55,554 --> 00:10:59,308
...que el ladr�n se entretuviera
en el vest�bulo durante tres minutos...
95
00:10:59,333 --> 00:11:00,788
...entre los dos disparos?
96
00:11:00,789 --> 00:11:03,677
�Por qu� no? �l s�lo...
97
00:11:05,678 --> 00:11:09,011
Mire Sr. Vance, quiz� usted podr�a...
98
00:11:09,766 --> 00:11:13,100
Gracias, Sargento.
Estar� listo en media hora.
99
00:11:17,977 --> 00:11:19,822
Estar� listo en media hora.
100
00:11:20,100 --> 00:11:22,211
- Gracias, Sargento.
- Est� bien.
101
00:11:30,000 --> 00:11:31,333
Eso es cierto, se�or.
102
00:11:31,334 --> 00:11:36,888
Sent� el primer disparo en mi habitaci�n,
quiero decir que lo o�, se�or.
103
00:11:36,889 --> 00:11:39,111
Luego, cuando llegu� a la puerta aqu�...
104
00:11:39,112 --> 00:11:42,555
�Est� del todo seguro de que pasaron
tres minutos entre los dos disparos?
105
00:11:42,556 --> 00:11:45,666
Aproximadamente. S�, se�or.
106
00:11:45,667 --> 00:11:48,555
Est� bien. Est� bien.
107
00:11:49,890 --> 00:11:51,390
Deben haber sido dos ladrones.
108
00:11:52,649 --> 00:11:56,111
Que no pille a ninguno intentando salir
de la casa, �vale?
109
00:11:56,112 --> 00:11:57,333
No saben nada de todo esto.
110
00:11:57,334 --> 00:12:01,000
- �Y usted?
- Ya se lo dije, �no!
111
00:12:01,001 --> 00:12:03,639
Su habitaci�n est� justo al otro
lado del vest�bulo, �verdad?
112
00:12:03,640 --> 00:12:04,678
S�.
113
00:12:04,679 --> 00:12:08,111
- �Y sin embargo no oy� nada?
- No.
114
00:12:08,112 --> 00:12:11,666
�C�mo explica eso?
115
00:12:11,667 --> 00:12:16,222
Al Sr. Greene le dispararon de frente,
y por las marcas de p�lvora,
116
00:12:16,223 --> 00:12:18,444
a corta distancia, y sin embargo
no hizo ning�n ruido.
117
00:12:18,445 --> 00:12:19,555
Cierto.
118
00:12:19,556 --> 00:12:22,666
�Recuerda la expresi�n
en plena cara, Sargento?
119
00:12:22,667 --> 00:12:26,444
- Pues claro. Se qued� de una pieza.
- Exactamente.
120
00:12:26,445 --> 00:12:29,444
Probablemente porque conoc�a
al asesino,
121
00:12:29,445 --> 00:12:33,000
igual que el asesino sab�a orientarse
por la casa en la oscuridad.
122
00:12:33,001 --> 00:12:38,666
Probablemente el Sr. Greene estaba tan
sorprendido de ver a un conocido, digamos,
123
00:12:38,667 --> 00:12:40,889
apunt�ndolo de repente
con un arma,
124
00:12:40,914 --> 00:12:43,222
que fue asesinado antes
de poderse recobrar.
125
00:12:43,223 --> 00:12:47,888
Me pregunto si alguien
de la casa posee un arma.
126
00:12:47,889 --> 00:12:51,222
Claro. Los sospechosos poseen todo
lo que se espera de ellos, �verdad?
127
00:12:51,223 --> 00:12:54,000
- �Qui�n tiene un arma?
- Bueno, yo ten�a una pero...
128
00:12:54,001 --> 00:12:55,666
- �Qu� calibre?
- 32.
129
00:12:55,667 --> 00:13:00,666
Sacamos �stas de sus dos hermanos.
Son del 32.
130
00:13:00,667 --> 00:13:03,333
- �Me est� acusando de...?
- �Qu� hizo con el arma?
131
00:13:03,334 --> 00:13:05,266
No la tengo. Ha desaparecido.
132
00:13:05,267 --> 00:13:07,011
La busqu� despu�s de que
ocurri� todo esto.
133
00:13:07,112 --> 00:13:09,503
Sab�a que averiguar�an que yo ten�a
una y que me acusar�an,
134
00:13:09,628 --> 00:13:11,524
pero no la pude encontrar.
135
00:13:14,000 --> 00:13:15,666
- Ve a buscar el arma.
- S�.
136
00:13:15,667 --> 00:13:17,667
Y dile a la Srta. Sibella Greene
que venga aqu�.
137
00:13:17,692 --> 00:13:18,700
No encontrar�n nada.
138
00:13:18,701 --> 00:13:21,666
Le digo que todos vamos a ser asesinados.
Y ustedes no pueden impedirlo.
139
00:13:21,667 --> 00:13:22,777
- No pueden hacer nada.
- �Rex!
140
00:13:22,778 --> 00:13:26,666
No se entrometa en esto. Siempre est�
aqu�, husmeando nuestros asuntos.
141
00:13:26,667 --> 00:13:29,333
Pero se el porqu�...
�Sibella!
142
00:13:29,334 --> 00:13:31,432
Con todo su dinero,
Sibella se convertir�a en...
143
00:13:31,457 --> 00:13:33,666
...una encantadora Sra.
Von Blon, �verdad, doctor?
144
00:13:33,667 --> 00:13:37,222
�Pero su dinero no es suficiente!
�Quiere tambi�n el nuestro!
145
00:13:37,223 --> 00:13:39,688
�Eso es! �Usted lo hizo!
�Cogi� mi arma!
146
00:13:39,689 --> 00:13:42,444
- Rex, ya ha dicho bastante.
- Usted sab�a que ten�a un rev�lver.
147
00:13:42,445 --> 00:13:44,966
�Recuerde! �Lo vio cuando fuimos de
acampada el pasado verano!
148
00:13:44,967 --> 00:13:46,277
- Ya, Rex.
- Lo vio y lo cogi�.
149
00:13:46,278 --> 00:13:48,377
Lo rob�, �me oye?
�Devu�lvamelo! �Devu�lvamelo!
150
00:13:59,000 --> 00:14:03,777
Usted debe ser el doctor que el mayordomo
mand� buscar. Quer�amos hablar con usted.
151
00:14:03,778 --> 00:14:08,333
�Cu�nto tiempo le llev� llegar aqu�
despu�s de recibir el aviso?
152
00:14:08,334 --> 00:14:11,887
Quiz� el doctor pueda decirnos cu�ndo
podremos ver a la joven que dispararon.
153
00:14:11,888 --> 00:14:13,800
Pues claro. Se lo har� saber.
154
00:14:20,039 --> 00:14:23,279
- �Srta. Greene?
- Correcto. Usted debe ser el detective.
155
00:14:24,929 --> 00:14:27,179
Vaya fiesta salvaje que nos
corrimos aqu� anoche.
156
00:14:27,180 --> 00:14:33,449
Srta. Greene, �conoce a alguien que
quisiera hacer da�o a sus hermanos?
157
00:14:33,450 --> 00:14:37,000
Todos estar�amos aqu� bajo sospecha.
Nos odiamos mutuamente...
158
00:14:37,001 --> 00:14:40,199
Rex piensa que somos inferiores
mentalmente a �l.
159
00:14:40,200 --> 00:14:42,510
Por lo que, por supuesto, le irritamos.
Ah, gracias.
160
00:14:44,820 --> 00:14:48,150
Incluso la peque�a Ada. Precisamente
le encantar�a vernos a todos eliminados.
161
00:14:48,360 --> 00:14:51,226
La �nica raz�n por la que mi madre
no ha matado a toda la familia...
162
00:14:51,227 --> 00:14:52,503
...es porque no se puede mover.
163
00:14:52,556 --> 00:14:53,756
�Hip, hip...
164
00:14:55,080 --> 00:14:57,555
Frecuentemente he pensado en
asesinarlos a todos yo misma.
165
00:14:57,556 --> 00:15:00,444
S�lo que no pude pensar en alguna
forma lo suficientemente segura.
166
00:15:00,445 --> 00:15:03,178
...Hurra!
167
00:15:03,179 --> 00:15:05,555
Si quieren, pueden ver
a la Srta. Ada ahora.
168
00:15:05,556 --> 00:15:09,444
- Pero, por favor, sin excitarla.
- Gracias.
169
00:15:14,250 --> 00:15:15,630
La ver� luego.
170
00:15:16,980 --> 00:15:18,666
�Por qu� no?
171
00:15:21,555 --> 00:15:23,444
- �Arthur?
- �S�?
172
00:15:23,445 --> 00:15:29,222
Evidentemente, despu�s de lo ocurrido,
mejor esperamos.
173
00:15:30,630 --> 00:15:32,160
S�, tienes raz�n.
174
00:15:33,539 --> 00:15:36,000
Ahora mismo ser�a demasiado pronto.
175
00:15:36,330 --> 00:15:39,222
O� el disparo.
Eso es lo que me despert�.
176
00:15:39,223 --> 00:15:42,888
Pero pens� que era el sonido del
escape de un autom�vil fuera.
177
00:15:42,889 --> 00:15:45,875
Y estaba volviendo a dormirme
de nuevo...
178
00:15:45,900 --> 00:15:48,666
...cuando hubo un ruido como
de algo arrastr�ndose.
179
00:15:48,667 --> 00:15:50,777
- Me levant�...
- �Estaba la luz encendida?
180
00:15:50,778 --> 00:15:56,111
No. Iba a encenderla,
cuando una mano me toc�.
181
00:15:56,112 --> 00:15:58,777
�Oh!, intent� gritar pero no pude.
182
00:15:59,778 --> 00:16:04,111
Luego hubo ese horrible sonido
de algo arrastr�ndose de nuevo.
183
00:16:04,112 --> 00:16:09,480
Y corr�. Y luego hubo un ruido,
y algo caliente me alcanz�.
184
00:16:10,000 --> 00:16:13,139
�Oh!, no puedo recordar nada m�s.
185
00:16:13,619 --> 00:16:17,639
�Qu� quiere decir con lo del sonido
de algo arrastr�ndose, Srta. Greene?
186
00:16:18,510 --> 00:16:24,555
- No lo s�. Como pasos desliz�ndose.
- �De hombre o mujer?
187
00:16:24,556 --> 00:16:27,222
Sigue, di que fui yo.
�Te gustar�a hacerlo!
188
00:16:27,223 --> 00:16:29,444
- �No tienes valor suficiente para mentir?
- �Sibella!
189
00:16:30,445 --> 00:16:33,222
Angelical culebrilla.
190
00:16:33,223 --> 00:16:35,308
No me sorprender�a que
hubieras matado a Chester.
191
00:16:35,309 --> 00:16:38,489
S�, y probablemente tambi�n se
dispar� a s� misma por la espalda.
192
00:16:38,500 --> 00:16:42,000
Sibella, �por qu� me odias tanto?
193
00:16:42,001 --> 00:16:44,111
- �Qu� he hecho alguna vez para...
- �Oh! M�rate.
194
00:16:44,112 --> 00:16:47,888
- Todo. T� siempre has querido...
- �Sibella!
195
00:16:49,000 --> 00:16:51,555
Lo siento.
196
00:16:53,820 --> 00:16:55,020
Est� bien, Srta. Greene.
197
00:17:03,419 --> 00:17:09,509
Salgamos al balc�n, examinemos esas
pisadas y tomemos algo de aire.
198
00:17:11,519 --> 00:17:16,229
Ahora, querida, voy a darle algo
para que se duerma.
199
00:17:20,520 --> 00:17:25,777
Bueno, despu�s de disparar
a la chica, sali� por aqu�. �Lo ve?
200
00:17:28,690 --> 00:17:33,360
Baj� estos escalones y se esfum�.
201
00:17:34,740 --> 00:17:35,790
�El ladr�n?
202
00:17:36,960 --> 00:17:39,750
Bien, �puede que no fuese
un ladr�n!
203
00:17:40,751 --> 00:17:44,000
�Ah!, Simpkin, �mediste ya
estas pisadas?
204
00:17:44,001 --> 00:17:45,777
- Listo.
- Bien.
205
00:17:46,530 --> 00:17:49,222
El problema es que desaparecen
cuando llegan al camino.
206
00:17:49,223 --> 00:17:52,499
Y par� de nevar sobre las
once de la noche.
207
00:17:52,500 --> 00:17:55,888
Por lo que es imposible saber si fueron
hechas antes o despu�s del asesinato.
208
00:17:55,889 --> 00:17:59,111
Eso no es todo. Las suelas eran de goma,
probablemente chanclos de agua.
209
00:17:59,112 --> 00:18:02,471
Por lo que no podemos saber si eran
m�s grandes que los pies del tipo.
210
00:18:02,472 --> 00:18:04,444
- No pude encontrar ning�n arma.
- �D�nde miraste?
211
00:18:04,445 --> 00:18:07,089
Por todas partes. La vieja dijo que
no entr�ramos en la librer�a.
212
00:18:07,090 --> 00:18:09,666
Dice que no ha estado nadie all�
desde que su marido muri�.
213
00:18:09,767 --> 00:18:12,666
Pero la enfermera me ense�o donde
estaba la llave, por lo que lo hice.
214
00:18:12,667 --> 00:18:14,777
- �Algo all�?
- �Nada excepto escalofr�os!
215
00:18:14,778 --> 00:18:16,333
Nunca he estado en una casa igual.
216
00:18:16,334 --> 00:18:18,666
- �Vio chanclos?
- No.
217
00:18:18,667 --> 00:18:21,566
Bien, vamos a encontrar
unos que ajusten con �stas.
218
00:18:21,591 --> 00:18:22,690
S�, se�or.
219
00:18:25,520 --> 00:18:27,888
La Sra. Greene quiere verle, agente.
220
00:18:27,889 --> 00:18:30,333
- Sargento.
- Ah, Sargento.
221
00:18:30,334 --> 00:18:33,444
Y no me tomar�a muy en serio a Rex.
222
00:18:33,445 --> 00:18:36,444
Su acusaci�n contra m� es
simplemente auto-protectora.
223
00:18:36,445 --> 00:18:39,555
La reacci�n a la pregunta sobre
su rev�lver, por supuesto.
224
00:18:39,556 --> 00:18:43,000
Si hay algo que pueda hacer,
estar� encantado de ayudarles.
225
00:18:43,001 --> 00:18:45,777
- Gracias.
- �Est� la Srta. Ada mal herida?
226
00:18:45,778 --> 00:18:48,555
Oh, no, no, no.
Simplemente la conmoci�n.
227
00:18:48,556 --> 00:18:51,666
- Le d� algo...
- Ya, me fij� en su malet�n, doctor.
228
00:18:51,667 --> 00:18:54,555
Debe haber sido usted formado en el
extranjero para traer tantas drogas.
229
00:18:54,556 --> 00:18:56,533
Los doctores americanos no
las llevan, como sabe.
230
00:18:56,534 --> 00:18:58,677
- Es usted muy observador.
- Gracias
231
00:18:58,778 --> 00:19:01,666
Conoce a los Greene desde hace
mucho tiempo, �verdad?
232
00:19:01,667 --> 00:19:04,992
Mi padre los atendi� antes que yo,
por lo que s�, naturalmente.
233
00:19:05,017 --> 00:19:06,124
Naturalmente.
234
00:19:07,410 --> 00:19:12,333
No se olvide de la Sra. Greene, Sargento,
y recuerde, nada de excitaci�n, por favor.
235
00:19:12,334 --> 00:19:14,555
- �Ah, s�?
- S�.
236
00:19:14,556 --> 00:19:17,472
�Qu� tipo de par�lisis tiene la Sra.
Greene?
237
00:19:17,497 --> 00:19:20,777
Org�nica, ambas piernas.
Totalmente sin esperanza.
238
00:19:20,778 --> 00:19:23,000
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
239
00:19:39,030 --> 00:19:40,300
- Pero madre...
- C�llate.
240
00:19:40,301 --> 00:19:42,555
- Yo he mandado llamar a la polic�a.
- Haz que se vayan.
241
00:19:42,556 --> 00:19:44,322
�Qu� derecho tienen para
acceder a esta casa?
242
00:19:44,323 --> 00:19:47,222
Agente, le ordeno que abandone
esta investigaci�n.
243
00:19:47,223 --> 00:19:50,222
Tengo ya suficientes preocupaciones
y molestias sin esta publicidad.
244
00:19:50,223 --> 00:19:52,333
- Pero se�ora...
- Qu�dese ah�.
245
00:19:52,334 --> 00:19:58,439
Chester tuvo lo que se merec�a.
Soy una pobre vieja indefensa.
246
00:19:58,440 --> 00:20:01,222
Pero si contin�a tortur�ndome...
247
00:20:01,223 --> 00:20:04,555
�Por qu� no me ha hablado
sobre este asunto?
248
00:20:04,556 --> 00:20:07,322
Pero eso es exactamente lo que el
Sargento quiere hacer, Sra. Greene.
249
00:20:07,323 --> 00:20:12,133
Por ejemplo, si escuch� algo
anoche antes del disparo.
250
00:20:12,334 --> 00:20:14,444
No.
251
00:20:14,445 --> 00:20:19,361
Ahora bien, la Srta. Ada s� escuch�
algo que se arrastraba.
252
00:20:19,386 --> 00:20:21,000
�Ah, lo escuch�?
253
00:20:21,001 --> 00:20:25,222
�Oh! Ahora recuerdo. Escuch� algo.
254
00:20:25,223 --> 00:20:27,875
Una puerta abri�ndose y
cerr�ndose en el vest�bulo.
255
00:20:27,900 --> 00:20:30,111
Entonces, �c�mo no escuch� el disparo?
256
00:20:30,112 --> 00:20:32,444
Bueno, debi� ser antes del tiroteo...
257
00:20:32,445 --> 00:20:35,333
...porque me levant�, cerr� mi puerta
y me volv� a acostar.
258
00:20:35,334 --> 00:20:38,222
Esa puerta movi�ndose debe
ser lo que Ada escuch�.
259
00:20:38,223 --> 00:20:41,000
Si no le importa, se�or, la Srta. Ada.
260
00:20:42,888 --> 00:20:48,580
- Buenos d�as.
- Adi�s.
261
00:20:49,000 --> 00:20:50,888
Ahora me acuerdo.
262
00:20:50,889 --> 00:20:55,409
O� ese ruido que les acaba de contar Rex,
como una puerta cerr�ndose.
263
00:20:55,410 --> 00:20:57,555
Ah, Sargento. S�lo un minuto.
264
00:20:57,556 --> 00:20:58,800
Perd�neme.
265
00:20:59,760 --> 00:21:01,000
Pero, Srta. Ada,
266
00:21:01,001 --> 00:21:06,222
Rex dice que escuch� cerrarse
una puerta antes del disparo.
267
00:21:07,223 --> 00:21:11,759
- No, �por qu�? ��l no pudo!
- Sr. Vance.
268
00:21:14,940 --> 00:21:18,222
Bien, que eso no le preocupe.
Todo el mundo est� alterado.
269
00:21:18,223 --> 00:21:20,159
Gracias.
270
00:21:20,160 --> 00:21:33,000
[Alem�n]
271
00:21:43,020 --> 00:21:44,070
Ajusta perfectamente.
272
00:21:48,030 --> 00:21:50,550
Supongo que tambi�n producir�n
ese sonido de arrastrarse.
273
00:21:51,750 --> 00:21:53,070
Si s�lo pudiera encontrar...
274
00:21:57,690 --> 00:22:00,555
- �Son �stos sus chanclos?
- Bien, �qu� si lo son?
275
00:22:00,556 --> 00:22:03,111
No estuve fuera de la casa anoche,
pero ahora me voy.
276
00:22:03,112 --> 00:22:04,133
No, usted no se va.
277
00:22:04,134 --> 00:22:06,233
Si alguien va por nosotros,
me pillar�, �no es as�?
278
00:22:06,234 --> 00:22:07,877
�Cree que tambi�n quiero
ser asesinado?
279
00:22:07,878 --> 00:22:10,088
- �Cree que quiero quedarme aqu�...?
- Apueste a que s�.
280
00:22:11,460 --> 00:22:12,666
Vigila a este nene.
281
00:22:12,667 --> 00:22:16,666
Vigile hasta que se pudra
y vea ad�nde le llevar� eso.
282
00:22:24,930 --> 00:22:26,190
�Le gusta esta familia?
283
00:22:32,250 --> 00:22:35,439
�Seguro que es divertido, y tambi�n
lo es un pollo cruzando la carretera!
284
00:22:35,464 --> 00:22:37,444
�Pero todav�a nadie lo ha resuelto!
285
00:22:37,445 --> 00:22:42,333
Mis chicos llevan dando vueltas por ese
sitio durante una semana cheque�ndolo todo.
286
00:22:42,334 --> 00:22:43,555
�Y d�nde estamos?
287
00:22:43,556 --> 00:22:47,555
- Si fue un ladr�n, ser�a pan comido.
- Pero no lo fue.
288
00:22:47,556 --> 00:22:52,000
Un ladr�n nunca hubiera encendido la luz
de Ada despu�s de dispararla, �verdad?
289
00:22:52,001 --> 00:22:53,444
Entonces, �qui�n fue?
290
00:22:53,445 --> 00:22:55,583
Bien, el patr�n psicol�gico...
291
00:22:55,608 --> 00:22:57,222
Mi querido Vance,
292
00:22:57,223 --> 00:22:59,444
me temo que no vas a llegar muy lejos...
293
00:22:59,445 --> 00:23:03,111
...hurgando en lo que t� llamas los
patrones psicol�gicos de los Greene.
294
00:23:03,112 --> 00:23:05,118
Querido Markham,
me temo que es la �nica manera...
295
00:23:05,143 --> 00:23:06,888
...de que pod�is
encontrar a este asesino.
296
00:23:06,889 --> 00:23:09,882
Esos disparos fueron
pensados, planeados,
297
00:23:09,907 --> 00:23:13,444
cronometrados,
por alguien cercano a la familia.
298
00:23:13,445 --> 00:23:16,555
Alguien que acechaba, que sab�a
cuando todos estaban dormidos,
299
00:23:16,556 --> 00:23:19,444
que sab�a como y cuando golpear.
300
00:23:19,445 --> 00:23:20,485
Esa familia...
301
00:23:20,510 --> 00:23:22,444
...est� loca, si me preguntan.
302
00:23:22,445 --> 00:23:25,777
Una joven desea verle, se�or.
Una tal Srta. Greene.
303
00:23:25,778 --> 00:23:29,888
- �La Srta. Greene?
- Probablemente Sibella, la hermana mayor.
304
00:23:29,889 --> 00:23:31,777
- H�gala pasar.
- S�, se�or.
305
00:23:31,778 --> 00:23:35,333
�Probablemente ha encontrado el rev�lver
en las medias de su hermana peque�a!
306
00:23:37,222 --> 00:23:43,111
�C�mo est�? Es la Srta. Greene, Ada Greene.
El fiscal del distrito.
307
00:23:43,112 --> 00:23:46,111
�C�mo est�, Srta. Greene?
Me alegra ver que est� mucho mejor.
308
00:23:46,112 --> 00:23:49,111
- Ahora estoy bastante bien. Gracias.
- �Quiere sentarse, por favor?
309
00:23:53,099 --> 00:23:56,666
Hay algo que quiero comentarles.
Es sobre Rex.
310
00:23:56,667 --> 00:23:59,222
- Ver�n, yo...
- S�, bien...
311
00:23:59,223 --> 00:24:03,465
Bueno, la noche en que
Chester fue asesinado,
312
00:24:03,490 --> 00:24:07,188
nuestro abogado chequeaba el
testamento de nuestro padre.
313
00:24:07,189 --> 00:24:09,888
- Debe haber o�do del testamento Greene.
- Oh, s�.
314
00:24:09,889 --> 00:24:13,150
Bien, despu�s de que
el abogado se marchara,
315
00:24:13,175 --> 00:24:16,555
vi a Rex coger sus chanclos
de agua del armario.
316
00:24:16,556 --> 00:24:20,555
- �C�mo es eso?
- Oh, �l lo puede explicar, estoy segura.
317
00:24:20,556 --> 00:24:23,777
- Perd�neme un momento. �Gordon?
- S�, se�or.
318
00:24:23,778 --> 00:24:26,333
- Telefonee a Rex Greene, por favor.
- S�, se�or
319
00:24:26,334 --> 00:24:29,333
- Contin�e.
- Bien, luego hubo otra cosa.
320
00:24:29,334 --> 00:24:31,333
- Anoche...
- �S�?
321
00:24:31,334 --> 00:24:37,333
Bueno, anoche o� al Dr. Von Blon decirle
algo a Sibella sobre la enfermedad de mam�.
322
00:24:37,334 --> 00:24:41,444
No lo entend�.
Supongo que era un t�rmino m�dico
323
00:24:41,445 --> 00:24:44,555
Pero anot� la palabra en
un trozo de papel.
324
00:24:44,556 --> 00:24:46,444
Pens� que probablemente
ustedes la conocer�an.
325
00:24:46,445 --> 00:24:48,666
�Podemos ver eso trozo de papel,
Srta. Greene?
326
00:24:48,667 --> 00:24:51,333
�Oh! Lo siento terriblemente.
327
00:24:51,334 --> 00:24:54,222
- Est� en casa, pero lo coger� para...
- S�lo un momento, por favor.
328
00:24:54,223 --> 00:24:56,577
El Sr. Rex Greene est� ahora al tel�fono,
Sr. Markham.
329
00:24:56,578 --> 00:24:57,344
Gracias, Gordon.
330
00:24:57,445 --> 00:25:00,111
Mire, jefe, puede que �l pueda
traernos ese trozo de papel.
331
00:25:00,112 --> 00:25:03,444
Oh, en ese caso, quiz� sea mejor que
me deje hablar con Rex primero.
332
00:25:03,445 --> 00:25:06,222
- Se molesta tanto con los extra�os.
- Pues claro.
333
00:25:07,666 --> 00:25:10,666
- Rex, querido, espera.
334
00:25:10,667 --> 00:25:15,000
Hay un sobre en nuestro
buz�n particular. �Sabes?
335
00:25:15,001 --> 00:25:16,666
S�.
336
00:25:16,667 --> 00:25:19,555
Bueno, c�gelo y le�melo.
Te lo ruego, por favor.
337
00:25:19,556 --> 00:25:23,444
- Quiero cont�rselo al Sr. Markham.
- Oh, est� bien.
338
00:25:31,601 --> 00:25:34,888
- �Rex! �Rex!
- D�jemelo. D�jemelo, por favor.
339
00:25:34,889 --> 00:25:40,044
�Hola?
�Hola, hola, Sr. Greene?
340
00:25:40,445 --> 00:25:41,633
�Sr. Greene!
341
00:25:46,000 --> 00:25:51,554
- El Sr. Greene est� muerto.
- Est� muerto.
342
00:25:51,555 --> 00:25:56,555
- �Ohhh!
- �Gordon! Traiga mi coche.
343
00:25:56,556 --> 00:26:01,222
- Tranquila.
- Est� bien, est� bien.
344
00:26:04,000 --> 00:26:06,777
Aqu� llega el coche del fiscal.
345
00:26:14,222 --> 00:26:18,111
Mejor esperas aqu� unos minutos, Buck.
346
00:26:20,444 --> 00:26:22,133
- Hola chicos.
- Hola Sargento.
347
00:26:22,134 --> 00:26:23,222
Esperad un minuto.
348
00:26:23,223 --> 00:26:25,777
Os lo digo, todav�a no estamos
listos para daros una historia.
349
00:26:25,778 --> 00:26:27,333
No estamos seguros ni de
lo que somos.
350
00:26:27,334 --> 00:26:31,000
No, ya he dicho que no estoy
listo para daros una historia.
351
00:26:48,000 --> 00:26:49,710
Le dispararon de frente tambi�n.
352
00:26:51,390 --> 00:26:55,333
Pero Chester estaba aterrorizado.
La cara de este muchacho no muestra nada.
353
00:26:55,334 --> 00:27:00,555
Si el Dr. Von Blon puede servir de algo,
se�or, me ha pedido que le diga...
354
00:27:00,556 --> 00:27:02,888
Ah, el doctor estaba aqu�
esta vez tambi�n, �eh?
355
00:27:02,889 --> 00:27:04,333
- S�, se�or.
- Tr�igalo.
356
00:27:04,334 --> 00:27:07,777
Y Sproot, les haremos otra
visita a los sirvientes.
357
00:27:10,000 --> 00:27:11,333
Mire, Sargento,
358
00:27:11,334 --> 00:27:15,555
el asesino y su arma no pod�an
haber sido invisibles.
359
00:27:16,556 --> 00:27:19,444
Sin embargo la expresi�n de
este muchacho es natural.
360
00:27:19,445 --> 00:27:24,555
La mirada en la cara de su hermano era...
...bueno, de sorpresa como m�nimo.
361
00:27:25,000 --> 00:27:27,888
Est� todo mal, Markham.
Es una locura.
362
00:27:27,889 --> 00:27:30,444
Y tengo la sensaci�n de
que si no la paramos,
363
00:27:30,445 --> 00:27:35,000
Continuar� y...
Ah, �c�mo est� usted, doctor?
364
00:27:35,444 --> 00:27:39,222
El fiscal del distrito.
El Dr. Von Blon.
365
00:27:39,223 --> 00:27:40,444
�C�mo est�, doctor?
366
00:27:40,445 --> 00:27:43,111
�Estaba en la casa cuando
esto ocurri�?
367
00:27:43,112 --> 00:27:46,333
S�, s�.
Estaba en el cuarto de Sibella.
368
00:27:46,334 --> 00:27:49,888
- Se quejaba de...
- Bien, eso no importa, doctor.
369
00:27:49,889 --> 00:27:53,666
- �Ninguno de los dos oy� el disparo?
- Cierto.
370
00:27:53,667 --> 00:27:56,555
Aunque no me lo puedo
explicar de ninguna manera.
371
00:27:56,556 --> 00:27:58,666
La puerta estaba abierta cuando
Sproot lo encontr�.
372
00:27:58,667 --> 00:28:01,533
Ah, esta vez tambi�n fue Sproot el
primero en llegar a la escena, �eh?
373
00:28:01,534 --> 00:28:03,244
- S�, s�.
- Ya veo.
374
00:28:03,245 --> 00:28:04,444
Gracias, doctor.
375
00:28:05,000 --> 00:28:07,888
El forense ya est� de camino.
376
00:28:09,888 --> 00:28:11,111
No lo olvide.
377
00:28:11,112 --> 00:28:15,222
Ada le dijo a Rex que cogiera
esa nota y la leyera por tel�fono.
378
00:28:15,223 --> 00:28:17,555
Ahora no tiene ning�n indicio de la nota.
379
00:28:17,556 --> 00:28:21,000
- Alguien debe...
- Nadie sab�a que iba a venir a verme.
380
00:28:21,001 --> 00:28:23,577
Los sirvientes est�n esperando
en la sala de estar, se�or.
381
00:28:23,578 --> 00:28:24,331
Gracias.
382
00:28:24,331 --> 00:28:26,288
�Cu�ntas extensiones
telef�nicas hay en la casa?
383
00:28:26,289 --> 00:28:28,666
�Tel�fonos? Cuatro.
384
00:28:28,667 --> 00:28:31,446
Uno en el cuarto de la Sra. Greene,
en el de la Srta. Sibella,
385
00:28:31,471 --> 00:28:33,849
en la cocina y aqu� en el vest�bulo.
386
00:28:34,001 --> 00:28:35,022
Gracias, Sproot.
387
00:28:36,223 --> 00:28:38,444
�Lo ve? Cualquiera pudo
estar escuchando.
388
00:28:38,445 --> 00:28:39,566
�C�mo esta, Sr. Markham?
389
00:28:39,567 --> 00:28:41,000
- Hola, doctor, �c�mo est�?
- Sargento.
390
00:28:41,001 --> 00:28:41,777
Hola, Doc.
391
00:28:41,778 --> 00:28:45,111
Cuando no es mi desayuno en el que ustedes
interfieren, amigos, es en mi comida.
392
00:28:45,112 --> 00:28:48,000
Asumo que este es el cuerpo.
393
00:28:48,001 --> 00:28:52,222
S�, s�came la bala y luego
puedes ir a comer.
394
00:28:52,223 --> 00:28:54,777
Hasta la pr�xima bala.
395
00:29:12,000 --> 00:29:13,649
Adelante.
396
00:29:16,000 --> 00:29:18,555
- Ah, hola.
- Les ruego que me disculpen.
397
00:29:18,556 --> 00:29:22,444
Esto se est� convirtiendo en algo
bastante espantoso, �verdad?
398
00:29:22,445 --> 00:29:25,800
Hoy se lo est� tomando un
poco m�s en serio, �eh?
399
00:29:25,801 --> 00:29:28,022
Estoy empezando a preguntarme
si no ser� yo la pr�xima.
400
00:29:28,223 --> 00:29:32,111
Pero ahora s� quien es usted, Sr. Vance.
Recuerdo el caso de la "Canario".
401
00:29:32,112 --> 00:29:34,944
Por lo que supongo que si alguien
puede ayudar, ese es usted.
402
00:29:34,969 --> 00:29:35,888
Gracias
403
00:29:35,889 --> 00:29:38,777
Ah, el doctor dice que usted
no oy� el disparo.
404
00:29:38,778 --> 00:29:43,222
No, le estaba dando a Pompom
-ese es mi perrito- un ba�o.
405
00:29:43,223 --> 00:29:46,111
El Dr. Von Blon estaba all�
sentado fumando.
406
00:29:46,112 --> 00:29:50,000
Mi madre odia el aroma de la pipa, por lo
que a menudo viene aqu� a fumar.
407
00:29:50,001 --> 00:29:52,408
Y luego Sproot nos llam�.
408
00:29:52,409 --> 00:29:55,289
�No es curioso que nadie
oyera el disparo?
409
00:29:55,290 --> 00:29:56,339
Pero alguien lo escuch�.
410
00:29:56,340 --> 00:29:58,848
- �No se lo dijo?
- �Qui�n?
411
00:29:58,849 --> 00:30:00,603
Sproot. Pues �l me dijo...
412
00:30:00,604 --> 00:30:02,851
El jefe le est� esperando abajo
en el sal�n, Sr. Vance.
413
00:30:02,852 --> 00:30:06,710
Ah, de acuerdo.
Gracias.
414
00:30:12,330 --> 00:30:17,333
- Oh, Arthur, estoy asustada.
- �Qu�? No, no, por favor. No, querida.
415
00:30:17,334 --> 00:30:21,371
- Desear�a que pudi�ramos hablar a solas.
- S�, �pero d�nde?
416
00:30:23,190 --> 00:30:24,306
- �Ya lo s�!
- �D�nde?
417
00:30:24,307 --> 00:30:25,374
�En la azotea!
418
00:30:25,375 --> 00:30:26,920
- Bien.
- Coger� mi abrigo.
419
00:30:52,619 --> 00:30:54,684
Ahora, se�or, s� que hay algo raro.
420
00:30:54,685 --> 00:30:56,919
El Sr. Chester era agradable conmigo,
pero los otros...
421
00:30:57,149 --> 00:30:58,628
Esta familia es extra�a, se�or.
422
00:30:58,629 --> 00:31:01,610
La Sra. Greene es una vieja bruja,
la forma en que retiene a la Srta. Ada.
423
00:31:01,611 --> 00:31:04,681
Aunque la Srta. Ada tampoco
es una santa cuando se enoja.
424
00:31:04,682 --> 00:31:06,449
La Srta. Sibella es un habitual t�mpano.
425
00:31:06,450 --> 00:31:07,850
Y este Dr. Von Blon...
426
00:31:07,851 --> 00:31:11,053
...hay algo entre Sibella y �l,
o yo estoy loca.
427
00:31:11,054 --> 00:31:13,222
Sproot y Hemming...
son tan malvados como el resto.
428
00:31:13,223 --> 00:31:15,724
Y la cocinera tambi�n,
siempre dando vueltas llorando...
429
00:31:15,725 --> 00:31:17,493
...y habl�ndose a s� misma en alem�n.
430
00:31:17,494 --> 00:31:20,363
Deme mi liquidaci�n, Sr. Sproot.
�Me despido!
431
00:31:20,364 --> 00:31:21,450
Eso es todo.
432
00:31:23,190 --> 00:31:24,240
Ah, Sproot.
433
00:31:25,560 --> 00:31:27,837
�Por qu� no nos dijo que
escuch� este �ltimo disparo?
434
00:31:27,838 --> 00:31:31,707
- Nadie me pregunt�, se�or.
- Ya.
435
00:31:31,708 --> 00:31:33,042
�D�nde estaba cuando lo oy�?
436
00:31:33,043 --> 00:31:35,611
Acababa de avisar al Sr. Rex de
que ten�a una llamada telef�nica.
437
00:31:35,612 --> 00:31:38,681
- �Qu� tel�fono utiliz�?
- El que est� en el vest�bulo de arriba.
438
00:31:38,682 --> 00:31:42,455
Estaba en el comedor repasando
la plata cuando escuch� el disparo.
439
00:31:42,555 --> 00:31:45,404
El cuarto del Sr. Rex, donde lo encontr�,
440
00:31:45,429 --> 00:31:47,285
est� encima del comedor, �verdad?
441
00:31:47,311 --> 00:31:48,855
Encima de esta habitaci�n, se�or.
442
00:31:48,925 --> 00:31:51,220
Bien, �de qui�n es el cuarto
que est� encima del comedor?
443
00:31:51,245 --> 00:31:52,269
La de la Srta. Ada.
444
00:31:52,270 --> 00:31:55,230
- La Srta. Ada no se encontraba en la casa.
- No.
445
00:31:57,390 --> 00:31:58,440
Eso es todo, Sproot.
446
00:31:59,369 --> 00:32:02,639
Ah, Sra. Mannheim, �cu�nto tiempo
lleva con los Greene?
447
00:32:02,670 --> 00:32:07,410
Trece a�os, desde que mi marido muri�.
El viejo Sr. Greene conoc�a a mi marido.
448
00:32:08,040 --> 00:32:10,109
- �Estaban en este pa�s cuando �l muri�?
- S�.
449
00:32:10,110 --> 00:32:12,549
Bien, eso ser� todo.
Gracias.
450
00:32:13,517 --> 00:32:19,556
Oye, Vance, �qu� conexi�n tiene
la �ltima pregunta con este caso?
451
00:32:19,557 --> 00:32:21,424
Posiblemente ninguna.
452
00:32:21,425 --> 00:32:25,129
Por otra parte, si conseguimos
relacionar estos hechos distintos,
453
00:32:25,130 --> 00:32:26,937
y descubrir la psicolog�a que ocultan...
454
00:32:26,962 --> 00:32:28,831
S�, si pudiera encontrar ese rev�lver,
455
00:32:28,832 --> 00:32:33,536
declarar�a todos estos tiroteos como
suicidios y dimitir�a de la Brigada.
456
00:32:33,537 --> 00:32:35,430
No es mala idea, Sargento.
457
00:32:36,690 --> 00:32:38,525
Interesante car�cter, el viejo Greene.
458
00:32:38,526 --> 00:32:41,080
He estado leyendo sobre �l
en los archivos period�sticos.
459
00:32:42,520 --> 00:32:43,742
Casi todo cierto, sin embargo.
460
00:32:43,743 --> 00:32:46,913
Sargento, ser�a conveniente tener una
copia del testamento del viejo muchacho.
461
00:32:46,917 --> 00:32:50,950
- Puedo conseguirlos de alg�n modo.
- Bien, eso ser�a algo.
462
00:32:50,951 --> 00:32:52,822
- �Sr. Markham?
- S�.
463
00:32:52,823 --> 00:32:54,089
Alguien ha estado en mi cuarto.
464
00:32:54,090 --> 00:32:56,284
- Oiga, tengo noticias para usted.
- Espera un minuto.
465
00:32:56,285 --> 00:32:59,528
- �Qui�n ha estado en su cuarto?
- Bueno, yo estaba con mi madre,
466
00:32:59,529 --> 00:33:02,879
y cuando volv� a mi cuarto,
las puertas del balc�n estaban abiertas.
467
00:33:02,880 --> 00:33:04,768
Y hab�a huellas de barro
encima de la alfombra.
468
00:33:04,868 --> 00:33:06,510
�Esas son las huellas
que he descubierto!
469
00:33:06,511 --> 00:33:09,205
Alguien cruz� el jard�n por el barro
desde el camino de entrada,
470
00:33:09,206 --> 00:33:11,841
y subi� por la escalerilla
al balc�n de su habitaci�n.
471
00:33:11,842 --> 00:33:13,309
Y hace menos de dos horas,
472
00:33:13,310 --> 00:33:16,145
porque no hab�a huellas cuando
hice la ronda esta ma�ana.
473
00:33:16,146 --> 00:33:21,083
Adem�s, las huellas son iguales a las que
encontramos la semana pasada en la nieve,
474
00:33:21,084 --> 00:33:23,052
pero no hay huellas de bajada.
475
00:33:23,053 --> 00:33:25,254
El tipo que las hizo no baj� por all�.
476
00:33:25,255 --> 00:33:27,974
As� que subi� por la
escalerilla del balc�n,
477
00:33:27,999 --> 00:33:30,426
cruz� el cuarto de la Srta. Ada
hasta el vest�bulo,
478
00:33:30,427 --> 00:33:32,896
hizo su trabajo sucio y desapareci�.
479
00:33:33,263 --> 00:33:36,831
- Mejor venga con nosotros, Srta. Ada.
- S�, por supuesto.
480
00:33:36,832 --> 00:33:38,535
Vamos, Simpkin.
481
00:33:39,870 --> 00:33:42,204
Bien, �c�mo pudo alguien
subir al balc�n,
482
00:33:42,205 --> 00:33:45,107
entrar en su cuarto y salir
de nuevo sin ser visto?
483
00:33:45,108 --> 00:33:48,029
- Quiz� no volvi� a salir.
- �Qu� quieres decir?
484
00:33:48,030 --> 00:33:51,147
- Pongamos, Markham, que esta noche
cenas conmigo en mi apartamento.
485
00:33:51,148 --> 00:33:54,418
- Para entonces, puede que tenga algo.
- Eso espero.
486
00:33:57,060 --> 00:33:58,096
Ah, Sr. Markham,
487
00:33:59,890 --> 00:34:03,192
Aqu� est� su bala.
Otra vez calibre 32, �lo ve?
488
00:34:03,193 --> 00:34:05,828
Parece que las tres fueron disparadas
por el mismo arma.
489
00:34:05,829 --> 00:34:08,357
De cualquier forma, tendr� la autopsia
lista despu�s de comer.
490
00:34:08,382 --> 00:34:09,466
Muy bien.
491
00:34:09,567 --> 00:34:10,568
�Sr. Vance?
492
00:34:13,403 --> 00:34:15,605
Hemos medido esas nuevas huellas.
493
00:34:15,606 --> 00:34:17,473
Y son todas de los mismos
chanclos, vale,
494
00:34:17,474 --> 00:34:19,406
pero ahora han desaparecido.
495
00:34:19,431 --> 00:34:20,543
�C�mo ha ocurrido eso?
496
00:34:20,544 --> 00:34:22,745
Bueno, los volv� a meter
en el armario el otro d�a,
497
00:34:22,746 --> 00:34:25,247
esperando atrapar al tipo
si volv�a a por ellas otra vez.
498
00:34:25,248 --> 00:34:28,751
Se las debe haber llevado justo
ante nuestras propias narices.
499
00:34:28,752 --> 00:34:32,955
Bueno, no dar�a mucha importancia
a esas huellas si fuese usted, Sargento.
500
00:34:32,956 --> 00:34:38,140
Presiento que son el �nico movimiento pueril
que nuestro astuto asesino ha realizado.
501
00:34:39,540 --> 00:34:41,940
Bueno, algo tenemos para continuar,
�verdad?
502
00:34:47,280 --> 00:34:48,330
Ah, Srta. Ada...
503
00:34:50,340 --> 00:34:53,542
- No es nada importante.
- Oh, estoy tan nerviosa.
504
00:34:53,543 --> 00:34:54,878
S�, naturalmente.
505
00:34:54,978 --> 00:34:57,313
Cuando habl� con Rex desde
la oficina del Sr. Markham...
506
00:34:57,314 --> 00:34:59,181
sobre la nota que quer�a
que �l le leyera,
507
00:34:59,182 --> 00:35:01,830
usted le dijo que estaba
en su buz�n privado.
508
00:35:02,220 --> 00:35:03,086
Ah, eso.
509
00:35:03,087 --> 00:35:06,900
Est� aqu� mismo en el cuarto de Rex.
Se lo traer�.
510
00:35:13,110 --> 00:35:15,565
Eso es lo que llamamos
a este incensario.
511
00:35:15,566 --> 00:35:19,068
Ver�, sol�amos dejarnos notas aqu�
cuando eramos ni�os.
512
00:35:19,069 --> 00:35:21,840
Lo llam�bamos nuestro buz�n privado.
513
00:35:22,140 --> 00:35:23,580
Ya, usted puso el sobre aqu�.
514
00:35:23,730 --> 00:35:28,844
S�, y cuando volvimos, lo busqu�,
pero hab�a desaparecido.
515
00:35:28,845 --> 00:35:31,560
Rex lo debi� coger.
516
00:35:31,620 --> 00:35:32,850
No, no lo ten�a.
517
00:35:34,350 --> 00:35:36,329
Bien, entonces alguien debe haberlo...
518
00:35:36,330 --> 00:35:38,854
�No puede recordar lo que
escribi� en ese trozo de papel?
519
00:35:38,855 --> 00:35:43,019
Nos dijo que era un t�rmino
m�dico sobre su madre.
520
00:35:43,020 --> 00:35:44,994
Quiz� el Dr. Von Blon se lo pueda decir.
521
00:35:44,995 --> 00:35:48,231
Est� arriba en el jard�n de la azotea
con Sibella si le interesa pregunt�rselo.
522
00:35:48,331 --> 00:35:49,632
Eh...
523
00:35:49,633 --> 00:35:52,107
Las escaleras est�n justo
detr�s de esa puerta.
524
00:35:52,108 --> 00:35:54,705
Ya veo. Gracias.
525
00:36:08,250 --> 00:36:10,387
Eh...
Les ruego que me disculpen.
526
00:36:10,388 --> 00:36:15,324
Quer�a preguntarle, doctor,
si por casualidad ha cre�do recomendable...
527
00:36:15,325 --> 00:36:19,295
...ocultar alguna fase de la enfermedad
de la Sra. Greene a la familia.
528
00:36:19,296 --> 00:36:20,763
Por supuesto que no.
529
00:36:20,764 --> 00:36:24,353
La enfermedad de la Sra. Greene es un tipo
de par�lisis de las piernas muy com�n.
530
00:36:24,878 --> 00:36:26,029
Paraplegia.
531
00:36:26,229 --> 00:36:28,120
- Ah, entiendo.
- Hola, Arthur.
532
00:36:29,370 --> 00:36:32,675
S�lo quer�a decirte que dejaste tu
malet�n en el cuarto de mi madre.
533
00:36:32,676 --> 00:36:34,510
Ah, s�. Ah, s�, gracias.
534
00:36:34,511 --> 00:36:36,844
�ste ser�a un sitio perfecto
para un asesinato, �verdad?
535
00:36:36,845 --> 00:36:39,499
�Para qu� disparar a alguien cuando
todo lo que tienes que hacer...
536
00:36:39,500 --> 00:36:41,751
...es llevarlo a la barandilla y
empujarlo sobre el r�o?
537
00:36:41,752 --> 00:36:46,420
S�lo otro accidente, un suicidio.
Y sin que nadie se entere.
538
00:36:47,310 --> 00:36:50,017
�Sab�is?, creo que me voy
a tomar el crimen en serio.
539
00:36:50,018 --> 00:36:52,161
�Oh, para!
540
00:36:52,162 --> 00:36:54,510
Arthur, por favor, vay�monos de aqu�.
541
00:37:09,880 --> 00:37:14,213
Estar�a bien, Vance, si el asesino
de Rex no abandon� la casa,
542
00:37:14,214 --> 00:37:16,320
que sea alguien con quien
hayamos hablado.
543
00:37:21,024 --> 00:37:24,639
Por cierto, Sargento, �averigu�
lo del testamento del viejo Greene?
544
00:37:24,640 --> 00:37:28,260
- S�, tengo aqu� una copia.
- Pas�mela, por favor.
545
00:37:30,834 --> 00:37:35,645
- Dr. Von Blon.
- �Bien?
546
00:37:37,474 --> 00:37:39,701
Hazle pasar.
547
00:37:42,579 --> 00:37:44,847
�C�mo est�, doctor?
548
00:37:44,848 --> 00:37:47,750
- �Caf�?
- No, muy amable.
549
00:37:47,751 --> 00:37:48,751
�Quiere sentarse?
550
00:37:48,752 --> 00:37:51,910
Gracias.
Tengo algo muy importante que decirles.
551
00:37:53,670 --> 00:37:58,470
Algunos f�rmacos, estricnina y morfina,
han sido sustra�dos de mi malet�n.
552
00:37:59,830 --> 00:38:03,299
- �Qu� cantidad?
- Cuatro y ocho granos.
553
00:38:03,300 --> 00:38:07,336
Not� que faltaban a mi regreso
a casa esta tarde.
554
00:38:07,337 --> 00:38:11,607
Pero estaban en mi malet�n cuando
hice mi visita habitual a la Sra. Greene.
555
00:38:11,608 --> 00:38:15,064
Pero no conserv� el malet�n con usted,
�verdad?
556
00:38:15,065 --> 00:38:17,909
Recuerdo a Ada diciendo que
usted lo hab�a dejado...
557
00:38:17,910 --> 00:38:19,710
Oh, s�, s�. Primero lo dej�
en el vest�bulo.
558
00:38:20,340 --> 00:38:23,040
Y luego Sproot me lo trajo
al cuarto de la Srta. Sibella.
559
00:38:24,120 --> 00:38:28,491
- �Lo dej� all� solo?
- Pues, eh, pues s�.
560
00:38:28,492 --> 00:38:31,139
Esta ma�ana temprano,
la Sra. Greene necesitaba un estimulante.
561
00:38:31,140 --> 00:38:32,280
Estaba muy d�bil.
562
00:38:32,305 --> 00:38:35,698
As� que mand� a la enfermera que lo
trajera al cuarto de la Sra. Greene.
563
00:38:35,699 --> 00:38:37,861
As� que cualquiera pudo
birlar los venenos.
564
00:38:37,862 --> 00:38:40,536
Conf�o en que esto no se convierta
en un caso de envenenamiento.
565
00:38:40,537 --> 00:38:42,571
No hay ninguna necesidad
de buscar las sustancias.
566
00:38:42,572 --> 00:38:45,207
Existen miles de sitios en la casa
donde pueden estar escondidas.
567
00:38:45,208 --> 00:38:46,876
Diga, jefe.
568
00:38:46,877 --> 00:38:50,413
�Qu� piensa de reemplazar la enfermera
de la Sra. Greene con una que sea polic�a?
569
00:38:50,414 --> 00:38:52,114
Podr� vigilar mejor que nosotros.
570
00:38:52,115 --> 00:38:55,284
S�, eso est� muy bien, agente... Sargento.
571
00:38:55,285 --> 00:38:57,274
Yo mismo estoy preocupado
por lo que ocurra all�.
572
00:38:57,275 --> 00:38:59,969
Bien, pondr� una enfermera
y pondr� un m�dico...
573
00:38:59,970 --> 00:39:04,026
...en el edificio de enfrente con los
agentes que est�n vigilando desde all�.
574
00:39:04,027 --> 00:39:08,464
As� ser� capaz de llegar r�pidamente
si algo ocurriera.
575
00:39:08,465 --> 00:39:12,636
- Gracias.
- Buenas noches, doctor.
576
00:39:19,320 --> 00:39:22,620
Este es uno de los complots m�s
cuidadosamente planeados que he visto.
577
00:39:23,400 --> 00:39:25,949
Tan l�gico. Es una locura.
578
00:39:28,118 --> 00:39:30,486
Bueno, �ste es el testamento
del viejo Greene.
579
00:39:30,487 --> 00:39:32,290
El Sr. Markham y yo
ya lo hemos revisado.
580
00:39:32,315 --> 00:39:33,756
Nada que no supi�ramos antes.
581
00:39:33,757 --> 00:39:38,849
Excepto unos legados poco importantes para
los sirvientes, Sproot y la Sra. Mannheim,
582
00:39:38,850 --> 00:39:42,465
que reciben un renta vitalicia
cuando sea que se retiren.
583
00:39:42,466 --> 00:39:44,166
Y tenemos la biblioteca.
584
00:39:44,167 --> 00:39:46,769
�Cu�l cree que fue el motivo de que
ese viejo p�jaro hiciera eso?
585
00:39:46,770 --> 00:39:49,772
Bueno, recuerdo que la prensa public�
una historia sobre eso en su momento.
586
00:39:49,773 --> 00:39:52,641
Aqu� est�, aqu�.
587
00:39:52,642 --> 00:39:54,456
A la conclusi�n de un plazo
de quince a�os,
588
00:39:54,481 --> 00:39:57,147
la biblioteca ser� donada al
Departamento de Polic�a de New York.
589
00:39:57,447 --> 00:39:59,125
En cuanto al resto del
testamento,
590
00:39:59,150 --> 00:40:02,519
los todav�a sobrevivientes se benefician
por igual de los asesinatos.
591
00:40:02,619 --> 00:40:06,188
Y quedan todav�a tres
de la familia sueltos.
592
00:40:06,189 --> 00:40:12,479
- Y de tres se restan dos y queda uno.
- Estricnina y morfina.
593
00:40:12,480 --> 00:40:14,303
�No si lo puedo impedir!
594
00:40:14,304 --> 00:40:16,665
Tendr� al m�dico y a la enfermera
all� en media hora.
595
00:40:16,666 --> 00:40:20,970
�Por qu� el viejo Tobias Greene
dejar�a sus libros a la polic�a?
596
00:40:22,830 --> 00:40:25,274
Creo que deber�amos mirar dentro
de esa biblioteca, Markham.
597
00:40:25,275 --> 00:40:26,360
De acuerdo.
598
00:40:36,687 --> 00:40:38,754
- �Alguna novedad?
- No, se�or.
599
00:40:38,755 --> 00:40:41,457
Todo el mundo est� en su cuarto
excepto la joven Sibella.
600
00:40:41,458 --> 00:40:44,026
Est� dando una vuelta con
ese Dr. Von Blon.
601
00:40:44,027 --> 00:40:47,731
Gira bastante bien para haber estado
cerrada tanto tiempo, �eh?
602
00:40:49,199 --> 00:40:50,900
Las bisagras no chirr�an, tampoco.
603
00:40:50,901 --> 00:40:54,103
�Engras� la cerradura cuando abri�
la puerta la semana pasada?
604
00:40:54,104 --> 00:40:55,771
No.
Y si quiere mi opini�n,
605
00:40:55,772 --> 00:41:00,710
es una completa patra�a eso de que
esta cosa ha estado cerrada diez a�os.
606
00:41:03,780 --> 00:41:05,783
Mac, �d�nde est� el interruptor de la luz?
607
00:41:05,983 --> 00:41:08,685
No funciona, pero encontrar� algunas
velas encima de esa chimenea.
608
00:41:08,985 --> 00:41:11,087
�Alguien ha dado ya con
esos chanclos?
609
00:41:11,088 --> 00:41:13,557
No, pero los he estado
buscando por toda la casa.
610
00:41:13,757 --> 00:41:15,558
- Bien, sigue tras ellos.
- Puede apostarlo.
611
00:41:15,559 --> 00:41:17,526
- Eh, Mac.
- �S�, se�or?
612
00:41:17,527 --> 00:41:19,428
Antes de que se vaya,
pr�steme su linterna.
613
00:41:19,429 --> 00:41:20,564
S�, se�or.
614
00:41:24,390 --> 00:41:26,610
Bueno, no hab�an sido abiertas
en mucho tiempo.
615
00:41:30,907 --> 00:41:34,143
- �Que ha pasado, Sargento?
- Tropec� con algo.
616
00:41:34,144 --> 00:41:35,545
�Qu� era?
617
00:41:38,682 --> 00:41:40,517
�Los chanclos!
618
00:41:42,240 --> 00:41:43,320
�Buen trabajo, Sargento!
619
00:41:51,830 --> 00:41:54,131
Aparentemente, hemos tenido aqu�
un visitante frecuente.
620
00:41:54,164 --> 00:41:55,999
S�, y reciente.
621
00:41:56,700 --> 00:41:58,401
�Lo tengo!
622
00:41:58,402 --> 00:42:01,604
Alguien ha estado sentado
en esta silla leyendo.
623
00:42:01,605 --> 00:42:04,090
Excelente, Sargento.
624
00:42:04,941 --> 00:42:06,543
Ahora, veamos.
625
00:42:15,817 --> 00:42:21,390
No me sorprende que el viejo Tob�as
dejara estos libros a la polic�a.
626
00:42:21,391 --> 00:42:22,458
�C�mo es eso?
627
00:42:22,459 --> 00:42:29,740
Una completa biblioteca de criminolog�a,
incluso en varias lenguas.
628
00:42:33,240 --> 00:42:35,037
Ni gota de polvo en este estante.
629
00:42:35,038 --> 00:42:38,408
Aparentemente aqu� es donde nuestro
rat�n de biblioteca ha estado picoteando.
630
00:42:39,450 --> 00:42:42,178
Una Historia Completa del Crimen,
de Thack.
631
00:42:42,179 --> 00:42:43,612
Eso es un mundo.
632
00:42:43,613 --> 00:42:46,916
Venenos: sus efectos y detecci�n.
633
00:42:46,917 --> 00:42:49,085
Par�lisis hist�rica y sonambulismo.
634
00:42:49,086 --> 00:42:54,790
�Oiga, la Sra. Greene!
La vieja, �puede andar!
635
00:42:54,791 --> 00:42:59,096
�Y ley� en ese libro a qu� puede achacar
el andar mientras duerme si la pillan!
636
00:43:00,329 --> 00:43:01,649
Pero el Dr. Von Blon me dijo...
637
00:43:02,966 --> 00:43:06,132
Es posible, Sargento,
pero no creo que eso encaje.
638
00:43:06,133 --> 00:43:11,408
- �Qu� es eso?
- La puerta.
639
00:43:14,711 --> 00:43:19,285
Sr. Markham,
tengo algo terrible que decirle.
640
00:43:19,286 --> 00:43:22,551
Hace como una hora,
estaba levantada en mi cuarto.
641
00:43:22,552 --> 00:43:26,422
Escuch� ese ruido de algo arrastr�ndose.
Sonaba bajando las escaleras.
642
00:43:26,423 --> 00:43:28,980
�Oh, me puse enferma de lo
asustada que estaba!
643
00:43:28,981 --> 00:43:32,161
Pero me obligu� a m� misma a
mirar por encima de la barandilla.
644
00:43:32,162 --> 00:43:35,765
Y vi a alguien aqu� delante
de la puerta de la biblioteca.
645
00:43:35,766 --> 00:43:38,234
- �Qui�n era?
- �Mi madre!
646
00:43:38,235 --> 00:43:40,069
- �Su madre?
- �Estaba andando!
647
00:43:40,070 --> 00:43:42,038
�Est� segura?
648
00:43:42,039 --> 00:43:45,119
S�, llevaba puesto su chal oriental.
649
00:43:45,120 --> 00:43:49,890
Y cuando pas� bajo la luz,
�vi su cara!
650
00:43:52,469 --> 00:43:55,221
Markham, ser�a mejor que un especialista
examinase a la Sra. Greene.
651
00:43:55,953 --> 00:43:57,987
Intenta contactar con Oppenheimer.
T� le conoces.
652
00:43:57,988 --> 00:43:59,008
Muy bien, lo har�.
653
00:44:00,290 --> 00:44:02,458
Tranquil�cese, jovencita.
No pasa nada.
654
00:44:02,459 --> 00:44:04,961
Llamar� a la enfermera.
655
00:44:45,635 --> 00:44:51,279
- �Sr. Vance?
- Buenos d�as, Sargento.
656
00:44:52,650 --> 00:44:54,447
Me temo que me debo
haber quedado...
657
00:44:58,315 --> 00:45:00,650
- Bueno, �qu� pasa?
- �Ada!
658
00:45:02,386 --> 00:45:03,653
�Ada?
659
00:45:07,257 --> 00:45:10,593
- El veneno, supongo.
- S�, la morfina.
660
00:45:10,594 --> 00:45:12,495
Me acost� en la sala para dormir algo.
661
00:45:12,496 --> 00:45:13,563
Y lo primero que not�,
662
00:45:13,564 --> 00:45:17,032
fue que el m�dico que hab�a situado en el
edificio de enfrente me estaba zarandeando.
663
00:45:17,033 --> 00:45:19,502
La enfermera encontr� a la chiquilla
y le hizo la se�al.
664
00:45:19,503 --> 00:45:23,572
- �No est� muerta?
- No, Doc la atendi� a tiempo.
665
00:45:23,573 --> 00:45:27,443
�Von Blon est� otra vez aqu�, eh?
666
00:45:27,444 --> 00:45:29,812
El mayordomo le telefone�,
pero se hab�a ido a su hospital.
667
00:45:29,813 --> 00:45:31,314
Dej� recado de que le necesitaba.
668
00:45:32,610 --> 00:45:36,319
De toda la suerte del mundo,
espere hasta que vea qui�n dio la alarma.
669
00:45:40,323 --> 00:45:44,412
Eso hacen las chicas fuertes.
Ahora, firme. Firme.
670
00:45:44,437 --> 00:45:46,896
�C�mo est�, Srta. O'Brien?
671
00:45:46,897 --> 00:45:48,660
Est� mejorando.
672
00:45:48,960 --> 00:45:51,600
Ll�vela al doctor y
regrese aqu� de inmediato.
673
00:45:55,380 --> 00:45:58,174
El mayordomo la encontr�
cuando su campanilla son� abajo.
674
00:45:58,175 --> 00:46:01,877
El perro de la Srta. Sibella estaba
en la cama jugando con esto en su boca.
675
00:46:01,878 --> 00:46:04,613
Eso salv� a la muchacha.
�Puede superarlo?
676
00:46:04,614 --> 00:46:08,828
Ah, Srta. O'Brien, h�blele
al Sr. Vance del caldo.
677
00:46:08,829 --> 00:46:10,987
Pues la Sra. Green me envi�
a recoger el caldo,
678
00:46:10,988 --> 00:46:13,622
reservando una taza para ella
como siempre se hac�a, seg�n dijo.
679
00:46:13,623 --> 00:46:15,524
�Toc� la Sra. Greene la taza de Ada?
680
00:46:15,525 --> 00:46:18,494
No, se�or. La sub� yo misma
desde la cocina, se�or.
681
00:46:18,495 --> 00:46:22,408
La se�orita estaba en el ba�o,
as� que la dej� ah� encima.
682
00:46:22,409 --> 00:46:25,768
Luego le dije a la Srta. Ada que estaba
preparada, y me fui abajo a desayunar.
683
00:46:25,769 --> 00:46:27,258
Luego el mayordomo
oy� su campanilla,
684
00:46:27,283 --> 00:46:29,528
subi� y la encontr�
tirada en la cama.
685
00:46:30,673 --> 00:46:34,200
- �Estaban todos los dem�s en sus cuartos?
- S�, se�or.
686
00:46:34,990 --> 00:46:36,240
�Y la Srta. Sibella?
687
00:46:36,330 --> 00:46:38,920
Lleg� a las tres esta madrugada.
Contin�a durmiendo.
688
00:46:39,883 --> 00:46:42,818
Srta. O'Brien, cuando fue a
desayunar esta ma�ana,
689
00:46:42,819 --> 00:46:46,422
- �Vio al perro de la Srta. Sibella?
- No, se�or.
690
00:46:46,423 --> 00:46:48,810
Eso es todo, gracias.
691
00:46:56,100 --> 00:46:59,418
La vieja salt� de la cama,
dej� caer la sustancia all� en la taza,
692
00:46:59,419 --> 00:47:02,104
y volvi� mientras Ada segu�a en el ba�o.
693
00:47:02,105 --> 00:47:03,606
Sproot me ha contado lo de Ada.
694
00:47:03,607 --> 00:47:06,342
- �C�mo est� la Srta. Sibella?
- Dormida
695
00:47:06,343 --> 00:47:07,977
�D�nde estaba?
696
00:47:07,978 --> 00:47:13,582
Pues estaba en Connecticut, en Greenwich
en un caso. No volv� hasta tarde.
697
00:47:13,583 --> 00:47:17,253
Sargento, �puede ver si la Srta. Sibella
puede hablar con nosotros ahora?
698
00:47:17,254 --> 00:47:18,487
Claro.
699
00:47:18,488 --> 00:47:22,625
Ah, doctor, �no pondr� objeciones a que
nuestro m�dico de la polic�a contin�e...
700
00:47:22,626 --> 00:47:24,308
...con el caso de la Srta. Ada, verdad?
701
00:47:24,433 --> 00:47:25,528
Desde luego que no.
702
00:47:25,529 --> 00:47:29,332
�Fue su diagn�stico en el caso de la
Sra. Greene el �nico que se realiz�?
703
00:47:29,333 --> 00:47:30,399
Eso creo.
704
00:47:30,400 --> 00:47:32,234
- No vi raz�n...
- Por supuesto.
705
00:47:32,235 --> 00:47:34,870
Pero, dadas las circunstancias,
la polic�a piensa...
706
00:47:34,871 --> 00:47:37,099
...que deber�an tener un
informe m�s detallado.
707
00:47:37,124 --> 00:47:38,142
Naturalmente.
708
00:47:38,241 --> 00:47:41,005
�As� que no le importar�a que
llam�ramos a un especialista?
709
00:47:41,006 --> 00:47:43,547
- Si as� lo desean.
- Gracias.
710
00:47:46,710 --> 00:47:49,620
Tendremos que esperar.
No est� en condiciones para hablar.
711
00:47:51,270 --> 00:47:52,730
Nos estamos acercando, Sargento.
712
00:47:52,731 --> 00:47:55,100
Nuestro asesino har� cualquier
cosa ahora para detenernos.
713
00:47:56,340 --> 00:47:57,590
As� que mant�ngase vivo.
714
00:47:59,460 --> 00:48:03,133
Esa es una dura tarea...
�En esta casa!
715
00:48:15,000 --> 00:48:16,499
Hechos:
716
00:48:16,500 --> 00:48:21,000
92. Von Blon afirma que la par�lisis de
la Sra. Greene es de tal naturaleza,
717
00:48:21,020 --> 00:48:23,695
que es imposible que pueda moverse.
718
00:48:23,699 --> 00:48:29,199
93. Von Blon estuvo fuera hasta la
madrugada, aparentemente con Sibella.
719
00:48:44,641 --> 00:48:46,108
Informaci�n.
720
00:48:46,109 --> 00:48:51,014
P�ngame con la Secretar�a del Condado
en Greenwich, Connecticut, por favor.
721
00:49:01,525 --> 00:49:07,097
- Oh, Markham. �Qu� pasa?
- Se acab�, Vance.
722
00:49:07,564 --> 00:49:09,231
Tienes el informe del especialista, �eh?
723
00:49:09,232 --> 00:49:12,790
No habr� ning�n informe.
La Sra. Greene ha muerto.
724
00:49:16,530 --> 00:49:17,861
- �La estricnina, eh?
- S�.
725
00:49:17,862 --> 00:49:20,445
Fue mezclada en el bicarbonato
que toma antes de irse a la cama.
726
00:49:20,446 --> 00:49:21,611
Suicidio, por supuesto.
727
00:49:22,020 --> 00:49:26,367
- Sab�a que �bamos detr�s de ella.
- No lo s�, Markham.
728
00:49:26,368 --> 00:49:28,755
- Eso no encaja.
- Oh, tonter�as.
729
00:49:28,756 --> 00:49:32,700
Aqu� no hay psicolog�a.
La pobre mujer estaba loca.
730
00:49:34,350 --> 00:49:35,490
Gracias a Dios se acab�.
731
00:49:37,470 --> 00:49:40,796
Markham, todav�a quiero un examen de los
m�sculos de las piernas de la Sra. Greene.
732
00:49:40,797 --> 00:49:44,301
- �Qu�?
- Me visto en un minuto.
733
00:49:48,750 --> 00:49:51,440
- Ah, doctor.
- Oh, buenas noches, Jefe.
734
00:49:51,441 --> 00:49:55,010
D�game, �no sabe este asesino
suyo que hoy es S�bado?
735
00:49:55,011 --> 00:49:58,047
Promet� a mis chicos llevarles
al cine esta noche.
736
00:49:58,048 --> 00:50:01,350
Oiga, doctor, quiero que ampl�e
la autopsia para hacer un informe...
737
00:50:01,351 --> 00:50:03,808
...de los m�sculos de las piernas
de la Sra. Greene,
738
00:50:03,809 --> 00:50:05,487
si podr�a haber andado o no.
�Entendido?
739
00:50:05,488 --> 00:50:06,530
De acuerdo.
740
00:50:06,569 --> 00:50:09,716
Soy la resurrecci�n y la vida,
dijo el Se�or.
741
00:50:09,717 --> 00:50:13,396
El Se�or nos la dio y
el Se�or nos la quit�.
742
00:50:13,397 --> 00:50:16,566
Bendito sea el nombre del Se�or.
743
00:50:18,568 --> 00:50:24,740
Deshecha esta mi piel,
en mi carne he de ver a Dios.
744
00:50:24,741 --> 00:50:27,710
Vanidad de vanidades.
745
00:50:27,711 --> 00:50:31,580
El Se�or ha estado ocupado otra vez.
746
00:50:31,581 --> 00:50:35,851
Se lo dije, todos los imp�os
ser�n destruidos
747
00:50:35,852 --> 00:50:37,355
�Qu� est� haciendo aqu�?
748
00:50:37,356 --> 00:50:40,180
Limpiando la corrupci�n
de Tobias Greene.
749
00:50:40,739 --> 00:50:42,239
�Oiga, corte con eso!
750
00:50:42,839 --> 00:50:48,998
La Srta. Sibella est� tambi�n condenada.
Tuve un sue�o. �La desvergonzada!
751
00:50:48,999 --> 00:50:52,134
El modo en que se comporta
con el Dr. Von Blon...
752
00:50:52,135 --> 00:50:55,140
�Oh! �Ser� la pr�xima!
753
00:50:57,750 --> 00:51:01,477
El hombre nacido de mujer
tiene poco tiempo de vida,
754
00:51:01,478 --> 00:51:03,446
y es muy miserable.
755
00:51:03,447 --> 00:51:06,060
�l viene y ser� diezmado.
756
00:51:07,469 --> 00:51:10,579
- �Qu� les parece eso?
- �Oh, es s�lo una pirada!
757
00:51:10,580 --> 00:51:13,466
La vieja Greene cometi�
esos asesinatos.
758
00:51:13,467 --> 00:51:16,759
Los m�sculos de las piernas de la Sra.
Greene est�n completamente atrofiados.
759
00:51:16,760 --> 00:51:18,527
Est�n as� desde hace a�os.
760
00:51:18,528 --> 00:51:22,998
Ni la m�s remota posibilidad de caminar o,
incluso, mover las piernas.
761
00:51:22,999 --> 00:51:24,867
Ah� lo tiene, Sargento.
762
00:51:24,868 --> 00:51:27,837
Pero Ada estaba segura de que vio
a su madre en esta puerta.
763
00:51:27,838 --> 00:51:32,108
Markham, s� que ahora estoy
en el camino correcto.
764
00:51:32,109 --> 00:51:37,546
Y una vez que pueda encajar todos
los hechos, tendr� una soluci�n.
765
00:51:37,547 --> 00:51:39,274
- Disc�lpame.
- Gracias, doctor.
766
00:51:39,275 --> 00:51:41,818
- Qu�dese conmigo, Sargento.
- Muy bien.
767
00:51:43,110 --> 00:51:45,388
[Alem�n]
768
00:51:45,389 --> 00:51:48,905
Siento molestarla otra vez, Srta. Ada,
769
00:51:48,906 --> 00:51:50,819
�Se siente mejor esta noche?
770
00:51:51,540 --> 00:51:52,889
S�, mucho mejor. Gracias.
771
00:51:52,890 --> 00:51:58,029
Ahora, usted nos dijo que vio andar a su
madre delante de la biblioteca, �verdad?
772
00:51:58,080 --> 00:51:59,130
Pues s�.
773
00:52:00,000 --> 00:52:03,960
La autopsia del m�dico forense indica
que su madre no pod�a andar.
774
00:52:06,029 --> 00:52:07,859
Vaya, no lo entiendo.
775
00:52:09,480 --> 00:52:10,770
Ten�a que ser mi madre.
776
00:52:10,830 --> 00:52:14,490
�Est� segura de que la persona que vio
llevaba el chal de su madre?
777
00:52:15,360 --> 00:52:17,653
S�. Fue lo primero de lo que
me di cuenta.
778
00:52:17,654 --> 00:52:20,790
Oh, puede que me viera a m�.
779
00:52:20,791 --> 00:52:23,220
No seas absurda, Gertrude.
780
00:52:23,940 --> 00:52:25,799
�Ha vestido usted el chal
de la Sra. Greene?
781
00:52:25,800 --> 00:52:28,410
Desde luego que no.
782
00:52:30,180 --> 00:52:32,610
�Qui�n lo ha vestido adem�s de su madre?
783
00:52:33,750 --> 00:52:36,739
Vaya, no lo s�.
Veamos...
784
00:52:36,740 --> 00:52:40,599
- No podr�a haber sido Sibella porque...
- Oh, �Sibella lo utilizaba?
785
00:52:40,600 --> 00:52:41,849
Pues s�. Ella frecuentemente...
786
00:52:41,850 --> 00:52:45,750
�Oh! No quise decir eso.
787
00:52:47,100 --> 00:52:48,930
Tendr� que pedirle que me disculpe.
788
00:52:54,558 --> 00:52:58,639
Ah, Sra. Mannheim, me dijo que usted...
789
00:52:58,640 --> 00:53:01,630
...estaba en este pa�s cuando
su marido muri�, �no es cierto?
790
00:53:01,631 --> 00:53:05,067
- �D�nde estaba?
- Trenton, New Jersey.
791
00:53:05,068 --> 00:53:08,371
- Mi marido trabajaba all�.
- Ya veo.
792
00:53:08,372 --> 00:53:11,017
�No not� a nadie andando por la casa
la pasada noche?
793
00:53:11,018 --> 00:53:15,177
- �Con el chal de la Sra. Greene puesto?
- No, se�or.
794
00:53:15,178 --> 00:53:17,813
- �Est� seguro?
- S�, se�or.
795
00:53:17,814 --> 00:53:21,585
- �Sargento?
- Es todo, Sproot.
796
00:53:22,350 --> 00:53:24,164
�Puede telefonear a esta direcci�n...
797
00:53:24,165 --> 00:53:26,009
...y que le den los registros
de este nombre?
798
00:53:26,010 --> 00:53:26,689
Por supuesto.
799
00:53:26,690 --> 00:53:29,492
- Ah, el Sr. Markham ha tenido que irse.
- Entiendo.
800
00:53:29,493 --> 00:53:31,908
Y, Sargento, cuando haga la llamada,
801
00:53:31,909 --> 00:53:35,431
�puede vigilar todas las extensiones
para que nadie pueda escuchar?
802
00:53:35,432 --> 00:53:36,450
- Por supuesto.
- Bien.
803
00:53:44,850 --> 00:53:47,076
- Ah, Sproot.
- �S�, se�or?
804
00:53:47,077 --> 00:53:50,969
�Sabe si alguien de la familia
lee o habla alem�n?
805
00:53:50,970 --> 00:53:56,185
Ah, s�, se�or. El viejo Sr. Greene quiso
que todos los ni�os lo aprendieran.
806
00:53:56,186 --> 00:53:59,789
Pasaron mucho tiempo en Alemania
cuando �l estuvo de negocios all�.
807
00:53:59,790 --> 00:54:01,559
Entiendo.
808
00:54:01,560 --> 00:54:04,012
Ahora, Sproot, una pregunta
particularmente importante.
809
00:54:04,013 --> 00:54:07,696
Usted fue quien encontr� a la Srta. Ada
despu�s de que la dispararan, �verdad?
810
00:54:07,697 --> 00:54:08,710
S� se�or.
811
00:54:08,735 --> 00:54:10,467
Cuando la encontr�,
812
00:54:10,567 --> 00:54:13,602
�estaba abierta la ventana que
est� encima de su tocador?
813
00:54:13,603 --> 00:54:15,304
Ahora, por favor, pi�nselo
cuidadosamente.
814
00:54:15,305 --> 00:54:19,230
La ventana que mira a los escalones
del balc�n. �Estaba abierta?
815
00:54:20,489 --> 00:54:23,339
- S�, se�or, yo la cerr�.
- Gracias, Sproot.
816
00:54:28,260 --> 00:54:29,760
Oh, Sra. Mannheim, si no le importa.
817
00:54:41,064 --> 00:54:43,380
Muy bien. Esperar�.
818
00:54:47,504 --> 00:54:50,306
Ada, te dije que me devolvieras
a Pompom.
819
00:54:50,307 --> 00:54:52,541
Quiero subirla a la azotea.
820
00:54:52,542 --> 00:54:57,081
Sibella, por favor,
d�jame que vaya a la azotea contigo.
821
00:54:57,082 --> 00:54:58,900
Tengo miedo de quedarme sola aqu�.
822
00:55:03,030 --> 00:55:04,080
Perm�tame que la ayude.
823
00:55:07,230 --> 00:55:09,820
- Tenga usted cuidado, Srta. Ada.
- Muchas gracias.
824
00:55:15,766 --> 00:55:17,601
S�...
825
00:55:20,871 --> 00:55:22,140
�Qu�? Espere...
826
00:55:23,040 --> 00:55:24,090
S�...
827
00:55:30,450 --> 00:55:31,500
Vale.
828
00:55:39,440 --> 00:55:41,157
Bien, �no conoce ninguna raz�n,
entonces,
829
00:55:41,158 --> 00:55:43,259
por la que los Greene habr�an
sido atacados as�?
830
00:55:43,260 --> 00:55:45,540
Cr�ame que no lo s�.
831
00:55:46,051 --> 00:55:51,600
Al Sr. Chester y al Sr. Rex puede
que lo pudiera entender.
832
00:55:51,601 --> 00:55:59,512
Odiaban a todo el mundo.
Pero la peque�a Ada...[Alem�n]
833
00:56:07,890 --> 00:56:09,810
Consegu� lo que quer�a
sin problemas, Sr. Vance.
834
00:56:14,730 --> 00:56:15,780
Ah, Sra. Mannheim...
835
00:56:17,250 --> 00:56:18,510
Creo que sabemos la verdad.
836
00:56:19,980 --> 00:56:22,465
Dice que su marido muri� en
Trenton hace trece a�os.
837
00:56:22,466 --> 00:56:23,733
S�.
838
00:56:23,734 --> 00:56:28,938
Y fue justo hace trece a�os cuando
el Sr. Greene adopt� a Ada.
839
00:56:28,939 --> 00:56:31,907
- �Lo sabe entonces?
- S�.
840
00:56:31,908 --> 00:56:34,709
Llevo sospechando alg�n tiempo
que ella es su hija.
841
00:56:34,710 --> 00:56:38,180
Le promet� al Sr. Greene que
no se lo dir�a a nadie.
842
00:56:38,181 --> 00:56:43,619
Ni siquiera a Ada,
si me permit�a estar cerca de ella.
843
00:56:43,620 --> 00:56:45,210
�Por qu� no la reconoci� ella a usted?
844
00:56:45,330 --> 00:56:48,660
Estuvo ausente en un colegio
desde que tuvo cinco a�os.
845
00:56:49,980 --> 00:56:53,400
El Sr. Greene la trajo aqu�.
Entonces le dije que...
846
00:56:54,989 --> 00:56:58,802
- �S�? �Qu�?
- �Nada! �Nada en absoluto!
847
00:56:59,370 --> 00:57:02,238
Querr� decir que le dijo
al Sr. Greene que su marido,
848
00:57:02,239 --> 00:57:05,941
quien le hab�a ayudado con algunos
de sus dudosos asuntos de negocios,
849
00:57:05,942 --> 00:57:10,847
hab�a muerto en el Hospital Estatal
de New Jersey para criminales dementes.
850
00:57:16,286 --> 00:57:18,755
Bien, Sargento.
851
00:57:20,724 --> 00:57:23,592
Oiga, �qu� sucede?
Puedo encargarme de esa mujer.
852
00:57:23,593 --> 00:57:25,469
- �Qui�n?
- Frau Mannheim.
853
00:57:25,470 --> 00:57:27,129
La informaci�n confidencial
de su marido.
854
00:57:27,130 --> 00:57:29,912
Mire, si no fue la vieja Greene,
�tiene que ser la cocinera!
855
00:57:29,913 --> 00:57:32,129
Ella los asesin� para conseguir
el dinero para su Ada.
856
00:57:32,130 --> 00:57:34,637
- Nadie m�s pudo hacerlo.
- Sin embargo alguien m�s lo hizo.
857
00:57:34,638 --> 00:57:38,274
�Qui�n? �C�mo?
No puede arrestar a nadie sin pruebas.
858
00:57:38,275 --> 00:57:42,411
- Aqu� la tiene. Prueba documental A.
- �Que quiere decir?
859
00:57:42,412 --> 00:57:45,414
Sin duda hemos estado confundidos,
por no decir otras cosa, Sargento.
860
00:57:45,415 --> 00:57:48,217
El asesino copi� cada detalle
de los cr�menes de estos libros
861
00:57:48,218 --> 00:57:50,252
de historia criminal aut�ntica.
862
00:57:50,253 --> 00:57:51,982
La experiencia de cientos
de criminales,
863
00:57:51,983 --> 00:57:55,624
m�s la ciencia de los m�s grandes
criminalistas mundiales.
864
00:57:55,625 --> 00:57:58,761
Oiga, deme un respiro, �quiere?
�Qui�n es?
865
00:57:58,762 --> 00:58:01,178
Si viene conmigo al cuarto de Rex,
866
00:58:01,179 --> 00:58:03,855
creo que puedo probar
como fue asesinado.
867
00:58:03,856 --> 00:58:05,560
Entonces lo tendr� todo.
868
00:58:09,120 --> 00:58:14,311
Si recuerda, Sargento, Rex cay� aqu�,
al lado de la chimenea.
869
00:58:14,910 --> 00:58:17,113
Sabemos por su expresi�n
que nunca vio el arma.
870
00:58:17,114 --> 00:58:18,381
As� es.
871
00:58:18,382 --> 00:58:21,300
Ten�a aproximadamente su altura,
Sargento.
872
00:58:22,680 --> 00:58:24,720
- Me imagino...
- Asunto de panel secreto, �eh?
873
00:58:26,340 --> 00:58:30,192
A veces pon�an cajas de seguridad
en estas viejas chimeneas.
874
00:58:30,193 --> 00:58:32,362
Tenga cuidado, Sargento.
875
00:58:33,897 --> 00:58:35,599
�Bien!
876
00:58:47,044 --> 00:58:51,347
Aqu� est�. �El rev�lver de Rex!
877
00:58:51,348 --> 00:58:53,883
- �La vieja idea de la caja fuerte mortal!
- Precisamente.
878
00:58:53,884 --> 00:58:55,660
Cuando Rex abri� este panel,
879
00:58:55,661 --> 00:58:58,674
la cuerda apret� el gatillo
y dispar� el rev�lver.
880
00:58:58,675 --> 00:59:01,411
La idea completa procede
de este libro,
881
00:59:01,412 --> 00:59:02,837
incluso lo del sacabotas.
882
00:59:02,838 --> 00:59:05,559
�Puede aguantarla, Sargento?
Gracias.
883
00:59:05,560 --> 00:59:12,150
As� lo pens�.
Atraviesa directamente al otro cuarto.
884
00:59:15,360 --> 00:59:19,508
Oiga, todos en este piso estaban
en el otro lado de la casa.
885
00:59:19,509 --> 00:59:21,811
El ruido baj� por el hueco
de la chimenea.
886
00:59:21,812 --> 00:59:24,080
Por eso lo escuch� Sproot
en la habitaci�n de abajo.
887
00:59:24,081 --> 00:59:25,148
Exacto
888
00:59:26,683 --> 00:59:27,783
�Lo tengo!
889
00:59:27,784 --> 00:59:30,553
Ella escuch� la llamada de tel�fono a Rex,
890
00:59:30,554 --> 00:59:34,123
supo que �l ven�a por una nota que nos
dar�a el soplo de todo el asunto.
891
00:59:34,124 --> 00:59:36,192
Vino aqu�, fij� el arma...
892
00:59:36,193 --> 00:59:38,427
- �Qui�n?
- �Sibella!
893
00:59:38,428 --> 00:59:41,331
Ten�a miedo de que Ada
pillara al Dr. Von Blon.
894
00:59:41,332 --> 00:59:45,000
Lee alem�n, tom� la informaci�n
de estos libros.
895
00:59:45,001 --> 00:59:47,903
No, Sargento, no Sibella.
896
00:59:47,904 --> 00:59:50,910
- �Ada!
- �Qu�?
897
00:59:52,469 --> 00:59:54,076
Eso es el buz�n privado.
898
00:59:54,077 --> 00:59:56,645
Cuando Ada habl� con Rex
desde la oficina de Markham,
899
00:59:56,646 --> 00:59:59,483
le envi� por una nota
que nunca existi�.
900
01:00:00,584 --> 01:00:04,955
Y ahora que lo sabemos, Sargento,
creo que puede hacer su arresto.
901
01:00:05,940 --> 01:00:06,989
Espere un minuto.
902
01:00:06,990 --> 01:00:09,847
Ada puede esperar.
Est� en la azotea.
903
01:00:09,848 --> 01:00:12,960
Pero todav�a no lo pillo.
�Su motivo?
904
01:00:15,360 --> 01:00:17,009
Para empezar, celos, Sargento.
905
01:00:17,010 --> 01:00:19,702
Celos de Sibella por el Dr. Von Blon.
906
01:00:19,703 --> 01:00:23,472
Odiaba el ser la Cenicienta de la casa.
907
01:00:23,473 --> 01:00:27,810
Un loco deseo por la libertad que
obtendr�a si heredaba el patrimonio.
908
01:00:27,811 --> 01:00:33,784
Y no olvidemos, un padre que
era un criminal y un demente.
909
01:00:35,460 --> 01:00:37,960
Indudablemente Ada hab�a
heredado su mancha.
910
01:00:39,430 --> 01:00:41,090
Descubri� estos libros en la biblioteca.
911
01:00:41,091 --> 01:00:43,259
Y los ley� y los reley�...
912
01:00:43,260 --> 01:00:48,397
Hasta que gradualmente se obsesion� con
una fantas�a loca de libertad y asesinato.
913
01:00:48,398 --> 01:00:54,118
La nevada en la noche del primer
asesinato le proporcion� su oportunidad.
914
01:00:54,119 --> 01:00:56,732
Se apoder� del rev�lver de Rex
y de los chanclos,
915
01:00:56,757 --> 01:00:58,942
se escabull� por las escaleras
del balc�n,
916
01:00:59,042 --> 01:01:01,360
dio la vuelta hasta el frente
de la casa y entr�,
917
01:01:01,385 --> 01:01:03,345
asesin� a Chester y
se dispar� a s� misma.
918
01:01:03,346 --> 01:01:07,383
Los chanclos y las huellas serv�an
simplemente para despistarnos.
919
01:01:07,384 --> 01:01:09,675
�Se dispar� a s� misma en la espalda?
920
01:01:09,676 --> 01:01:11,754
Hay un caso en este libro
exactamente igual.
921
01:01:11,755 --> 01:01:16,092
- �C�mo se libr� del rev�lver?
- Otra vez el libro.
922
01:01:16,093 --> 01:01:19,320
El caso de un suicida,
que se mat� en un puente.
923
01:01:20,310 --> 01:01:22,331
At� una cuerda con un peso
a su arma,
924
01:01:22,332 --> 01:01:23,999
y colg� el peso sobre el parapeto,
925
01:01:24,000 --> 01:01:27,903
por lo que despu�s de dispararse,
el peso arrastr� el arma dentro del agua.
926
01:01:27,904 --> 01:01:30,973
Cuando Sproot me dijo que
su ventana estaba abierta...
927
01:01:30,974 --> 01:01:34,009
...la noche en la que la dispararon,
supe que hab�a sido Ada.
928
01:01:34,010 --> 01:01:36,712
El rev�lver fue arrastrado a trav�s
de la ventana abierta.
929
01:01:36,713 --> 01:01:39,480
�Y ella envenen� a la Sra. Greene?
930
01:01:40,739 --> 01:01:42,929
- �Y a s� misma tambi�n?
- Para despistarnos otra vez.
931
01:01:43,960 --> 01:01:47,223
Coloc� el cord�n de la campanilla entre
los dientes del perro para dar la alarma.
932
01:01:47,224 --> 01:01:50,292
La cama era demasiado alta para que
el perro hubiera saltado all� solo.
933
01:01:50,293 --> 01:01:51,763
Seguro que fue as�.
934
01:01:52,063 --> 01:01:56,900
Y Sargento, cuando el Dr. Von Blon llev� a
Sibella a Greenwich la otra noche,
935
01:01:57,000 --> 01:01:59,235
probablemente salv� su vida.
936
01:01:59,236 --> 01:02:01,617
Antes de que Ada tenga
otra oportunidad con ella...
937
01:02:01,642 --> 01:02:02,735
�Pero, Vance!
938
01:02:03,480 --> 01:02:06,210
�Ada y Sibella est�n juntas
ahora en la azotea!
939
01:02:10,447 --> 01:02:12,049
�R�pido, Sargento!
940
01:02:16,820 --> 01:02:19,756
�Simpkin, suba r�pidamente
un par de hombres aqu�!
941
01:02:22,859 --> 01:02:26,028
- �Qu� pasa?
- La puerta de la azotea est� cerrada.
942
01:02:26,029 --> 01:02:27,263
Vamos, chicos. La tiraremos.
943
01:02:27,264 --> 01:02:29,532
�No, espere!
Ella nos oir� llegar.
944
01:02:29,533 --> 01:02:33,636
La �nica manera con la que podemos salvar
a Sibella es subir all� sin ser percibidos.
945
01:02:33,637 --> 01:02:36,439
- Tiene raz�n.
- Intentemos una ventana.
946
01:02:36,440 --> 01:02:38,441
Chicos, cuando oig�is nuestra se�al,
947
01:02:38,442 --> 01:02:40,743
tirad la puerta de la azotea,
�entend�is?
948
01:02:40,744 --> 01:02:42,077
- S�, se�or.
- Vamos, Sargento.
949
01:02:42,078 --> 01:02:44,347
Esperad aqu�, chicos, a la se�al.
950
01:03:13,259 --> 01:03:16,278
�Mira, Sibella!
Se pueden ver los barcos desde aqu�.
951
01:03:16,279 --> 01:03:18,048
�Y qu�?
952
01:03:28,424 --> 01:03:30,928
�Sibella, mira!
953
01:03:40,766 --> 01:03:42,639
�Ayuda, ayuda!
954
01:04:07,597 --> 01:04:09,465
Un empuj�n m�s...
955
01:04:09,466 --> 01:04:15,427
�Ayuda! �Oh, oh, por favor!
956
01:04:15,452 --> 01:04:19,842
�Oh, oh, ay�denme! �Ayuda!
957
01:04:19,843 --> 01:04:21,676
�Oh, ayuda!
958
01:04:27,101 --> 01:04:28,765
�Ay�denme! �Ayuda!
959
01:04:29,990 --> 01:04:31,479
�R�pido! �Deprisa!
960
01:04:31,655 --> 01:04:35,118
Tranquila...
Cuidado, cuidado...
961
01:04:37,643 --> 01:04:39,086
Ag�rrelo...
962
01:05:01,818 --> 01:05:04,321
�Bajemos las escaleras, r�pido!
963
01:05:06,056 --> 01:05:10,693
Gracias.
Gracias, Sr. Vance.
964
01:05:10,694 --> 01:05:14,096
Arthur me dijo que todo saldr�a
bien con usted cerca.
965
01:05:14,097 --> 01:05:16,399
- Oh, gracias.
- �Sr. Vance?
966
01:05:16,400 --> 01:05:19,468
Disc�lpeme.
�S�, Sargento?
967
01:05:19,469 --> 01:05:22,071
Todo termin�.
Ella cay� directamente al hielo.
968
01:05:22,072 --> 01:05:24,907
Los chicos est�n todav�a con ello,
pero no hay ninguna posibilidad.
969
01:05:24,908 --> 01:05:28,711
Debe haber estado pirada
para ir tras la Srta. Sibella,
970
01:05:28,712 --> 01:05:30,112
con nosotros aqu� mismo
en la casa.
971
01:05:30,113 --> 01:05:32,648
En absoluto, Sargento.
972
01:05:32,649 --> 01:05:35,718
La muerte de la Srta. Sibella habr�a sido
interpretada como suicidio...
973
01:05:35,719 --> 01:05:38,188
...y una confesi�n de culpabilidad,
�no se da cuenta?
974
01:05:41,158 --> 01:05:45,227
Bien, adi�s.
Telefonear� a su marido.
975
01:05:45,228 --> 01:05:46,529
�Lo sabe?
976
01:05:46,530 --> 01:05:50,633
S�. Cuando usted y el Dr. Von Blon
se ausentaron la otra noche...
977
01:05:50,634 --> 01:05:52,702
...y �l me dijo que hab�a estado
en Greenwich,
978
01:05:52,703 --> 01:05:55,438
sospech� bastante que usted
estaba casada.
979
01:05:55,439 --> 01:05:58,207
Por lo que lo verifiqu� con el
secretario del condado de all�.
980
01:05:58,208 --> 01:06:02,011
�Puedo desearle muchas felicidades?
981
01:06:02,012 --> 01:06:04,613
- Gracias.
- Adi�s.
982
01:06:04,614 --> 01:06:09,852
- Y una sola cosa m�s...
- �De qu� se trata, Sargento?
983
01:06:09,853 --> 01:06:11,521
�Qu� hizo Ada con el rev�lver?
984
01:06:11,522 --> 01:06:14,256
No hab�a agua donde
caer como usted dijo.
985
01:06:14,257 --> 01:06:16,726
No, pero hab�a nieve.
986
01:06:16,727 --> 01:06:17,827
�Nieve?
987
01:06:17,828 --> 01:06:20,831
- Nieve.
- �Oh!
988
01:06:21,750 --> 01:06:25,835
Bueno, despu�s de todo, Sr. Vance,
la vida es s�lo un problema.
989
01:06:25,836 --> 01:06:27,637
Correcto de nuevo, Sargento.
85175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.