All language subtitles for Teenage.Bounty.Hunters s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:10,740 www.titlovi.com 2 00:00:13,740 --> 00:00:16,620 Zaspali smo! Zaspali smo! 3 00:00:16,640 --> 00:00:17,920 Trebala si otići! 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,760 Nisam vas mogao pustiti da ovdje spavate sami. 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,640 Što? -Mm. 6 00:00:25,010 --> 00:00:26,760 Nisam vas mogao pustiti da ovdje spavate sami. 7 00:00:26,850 --> 00:00:27,850 Oh. 8 00:00:28,430 --> 00:00:30,840 Ali ozbiljno, ako moja mama vidi da će eksplodirati. 9 00:00:30,930 --> 00:00:32,510 Tvoja me majka voli. 10 00:00:32,770 --> 00:00:35,940 Da, ali ako ona zna da smo to koristili naš obiteljski šator kao bračni krevet, 11 00:00:36,020 --> 00:00:37,020 mogla bi je preispitati. 12 00:00:38,060 --> 00:00:40,900 A da je znala ... tada bi rekla mojoj mami. 13 00:00:40,980 --> 00:00:42,060 Da. 14 00:00:43,900 --> 00:00:45,150 Sterling, moram ići. 15 00:00:45,490 --> 00:00:46,490 Moram ići. -Da. 16 00:00:48,700 --> 00:00:49,869 Ne zaboravite zaštitnika usta. 17 00:00:49,870 --> 00:00:50,960 Oh. 18 00:00:51,040 --> 00:00:52,170 I vaš telefon. -Oh. 19 00:00:52,250 --> 00:00:53,420 I ne zaboravite svoj šešir. 20 00:00:53,500 --> 00:00:54,630 I tvoja gitara. 21 00:00:55,790 --> 00:00:57,200 Volim te. -I ja tebe volim. 22 00:01:25,280 --> 00:01:26,950 Dobro jutro. Zdravo, Sterl. 23 00:01:27,030 --> 00:01:29,740 Oh, oprosti, znam li te? Izgledate poput moje pijane kćeri. 24 00:01:29,820 --> 00:01:31,610 Mama, molim te pusti me unutra. 25 00:01:31,700 --> 00:01:33,280 Bila je to jedna glupa noć, ok. 26 00:01:33,370 --> 00:01:34,750 Ljudi imaju glupe noći. 27 00:01:34,770 --> 00:01:36,399 "Ljudi" nisu moja kćer, Sterling Wesley. 28 00:01:36,400 --> 00:01:37,560 Imaš moje ime 29 00:01:37,580 --> 00:01:39,840 a nisi mislio na ništa vukući ga kroz blato. 30 00:01:40,420 --> 00:01:42,090 Svaki član mog kluba knjiga 31 00:01:42,170 --> 00:01:43,580 pozvao je da provjeri tebe. 32 00:01:43,670 --> 00:01:46,630 O, Bože, sutra je Klub knjiga izvini, pardon moj francuski. 33 00:01:46,720 --> 00:01:48,799 Imate prijatelja koji slijede vaše tinejdžerska kći na Instagramu? 34 00:01:48,800 --> 00:01:50,470 Bio bih više zabrinut zbog toga. 35 00:01:51,890 --> 00:01:53,600 Ali naravno, najbolje znate. 36 00:01:54,470 --> 00:01:55,510 Mama... -Mm-hm. 37 00:01:55,530 --> 00:01:57,600 U pravu si, trebao sam bili odgovorniji. 38 00:01:57,620 --> 00:01:58,639 Stvarno mi je žao. 39 00:01:58,650 --> 00:02:01,100 Isprika ne ide popraviti, Sterling. 40 00:02:03,230 --> 00:02:04,468 Baš kao što ste mislili ispriku 41 00:02:04,470 --> 00:02:06,110 presjekla bi je s kamionom vašeg oca. 42 00:02:06,190 --> 00:02:08,730 Ali i Blair je to učinio! I mi smo na pola puta da vam vratim novac. 43 00:02:09,530 --> 00:02:11,900 Mama, naučila sam svoje lekcija, molim vas vjerujte mi. 44 00:02:12,450 --> 00:02:13,780 Tvoj otac i ja ćemo odrediti 45 00:02:13,870 --> 00:02:15,619 kad ste doista naučili greška vaših načina. 46 00:02:15,620 --> 00:02:17,830 Tata je u lovu. Kako je on? vidjet ću da sam naučio? 47 00:02:17,910 --> 00:02:19,959 Ne znam, draga. Kako si uvjeriti svoju majku 48 00:02:19,960 --> 00:02:22,220 i svi koje je ikad poznavala da nisi odrastao 49 00:02:22,290 --> 00:02:24,210 na setu snimke Spring Break, hm? 50 00:02:28,590 --> 00:02:29,590 Mama. 51 00:02:30,300 --> 00:02:31,300 Hm ... 52 00:02:31,930 --> 00:02:32,930 Jeste li čuli to? 53 00:02:37,640 --> 00:02:39,760 Tako se razlikuješ od bilo koju djevojku s kojom sam bio u vezi. 54 00:02:40,650 --> 00:02:41,650 Svi ... Sva dvojica od njih. 55 00:02:42,200 --> 00:02:43,230 Kako to? 56 00:02:43,310 --> 00:02:45,560 I trebat će mi ti imena i ručke na Instagramu. 57 00:02:46,030 --> 00:02:47,870 Otkako sam te prvi put vidio u seoskom klubu, 58 00:02:47,900 --> 00:02:50,780 samo ste ugasili ovo ludo povjerenje. 59 00:02:51,110 --> 00:02:52,360 Super si prizemljen, 60 00:02:52,820 --> 00:02:54,240 baš ugodno s kime si. 61 00:02:55,120 --> 00:02:56,960 To je ludo seksi. 62 00:02:59,210 --> 00:03:00,960 Ludo si seksi. 63 00:03:03,250 --> 00:03:05,000 Nedostaješ mi. 64 00:03:05,500 --> 00:03:08,210 Živjeti 22 minute daleko je u osnovi poput života u drugoj državi. 65 00:03:08,300 --> 00:03:09,430 Oh, zapravo, ipak! 66 00:03:09,510 --> 00:03:11,220 Kao neki Romeo i govna tipa Julija. 67 00:03:12,550 --> 00:03:14,130 Ok, dušo, moram na posao. 68 00:03:14,220 --> 00:03:15,470 U redu dušo. Pošalji mi poruku. 69 00:03:15,760 --> 00:03:16,970 Dobro, bok. 70 00:03:29,650 --> 00:03:31,150 Knock kucanje, sestro. 71 00:03:33,160 --> 00:03:34,500 Jeste li mi donijeli moj dezodorans? 72 00:03:34,990 --> 00:03:37,280 O da. Skoro ste bili i bio sam gotovo vani, 73 00:03:37,370 --> 00:03:38,670 pa sam nasmijala njih dvoje zajedno. 74 00:03:38,750 --> 00:03:40,210 Powder Fresh susreće Spring Breeze. 75 00:03:45,080 --> 00:03:46,710 Je li Miles ponovno slao pseće uspomene? 76 00:03:46,790 --> 00:03:47,790 Da. 77 00:03:48,710 --> 00:03:49,830 Život je smiješan, Sterl. 78 00:03:50,340 --> 00:03:51,960 Znate, jednog dana ste samohrana žena 79 00:03:52,050 --> 00:03:54,340 potaknuta tekstovima od stare pjesme Tori Amos, 80 00:03:54,430 --> 00:03:57,310 a slijedeći, vi ste dio nekoga. 81 00:03:58,310 --> 00:03:59,650 Nisam više otok. 82 00:03:59,930 --> 00:04:01,100 Ja sam par otoka. 83 00:04:01,480 --> 00:04:03,070 Dakle, vi ste arhipelag? 84 00:04:03,140 --> 00:04:05,520 Ozbiljno, čovječe, ako smijem žuriti na trenutak ... 85 00:04:05,860 --> 00:04:06,860 Miles me dobiva. 86 00:04:06,940 --> 00:04:08,380 To si rekao o Jenningsu. 87 00:04:08,440 --> 00:04:10,230 Da, ali bio sam drugačiji osoba tada 88 00:04:10,320 --> 00:04:11,948 mlad i naivan ... -To je bilo prije dva tjedna. 89 00:04:11,950 --> 00:04:13,790 Miles me dobiva više. 90 00:04:14,160 --> 00:04:16,410 Trebala sam znati pogledati kod momaka iz drugih škola. 91 00:04:16,490 --> 00:04:18,660 Gotovo je više od anđela autsajder od mene. 92 00:04:18,740 --> 00:04:20,320 Voli super čudnu glazbu, 93 00:04:20,410 --> 00:04:22,620 DJ, on ide u javnu školu. 94 00:04:22,710 --> 00:04:24,920 Dakle, on je autsajder zato što ide u javnu školu? 95 00:04:25,000 --> 00:04:26,210 Da, da. 96 00:04:26,290 --> 00:04:28,710 Plus, Miles je, kao, sol zemlje. 97 00:04:28,880 --> 00:04:30,470 Zarađujući novac za svoj automobil. 98 00:04:30,550 --> 00:04:32,390 Znate, ništa nema predano mu je. 99 00:04:32,470 --> 00:04:33,970 Njegova mama radi dva posla. 100 00:04:34,050 --> 00:04:35,840 Radim dva posla i živim u šatoru! 101 00:04:35,930 --> 00:04:37,430 Ne mogu tako živjeti! 102 00:04:37,510 --> 00:04:38,590 Kako ću uvjeriti mamu 103 00:04:38,600 --> 00:04:40,480 da sam dostojan života pod Wesley krovom? 104 00:04:41,310 --> 00:04:43,360 Zvuči kao problem s bijelim ljudima. 105 00:04:43,430 --> 00:04:45,350 Bijeli smo. A zapravo ne. 106 00:04:45,440 --> 00:04:48,110 Da, ali kao, u usporedbi s kroz što Miles prolazi ... 107 00:04:48,190 --> 00:04:49,740 Ne govorimo o Milesu! 108 00:04:49,820 --> 00:04:52,740 Sterling, sad sam u partnerstvu. 109 00:04:53,610 --> 00:04:54,930 Uvijek govorimo o Milesu. 110 00:04:55,780 --> 00:04:57,740 Želite vidjeti meme ovog psa da me je poslao Miles? 111 00:04:59,620 --> 00:05:01,000 Energija velikog dječaka. 112 00:05:01,080 --> 00:05:03,159 Ooh, pogledaj ga, tako je lepršav! -Tko je dobar dečko? 113 00:05:03,160 --> 00:05:04,700 Johnny Cornwall opet je preskočio. 114 00:05:04,790 --> 00:05:06,460 Evo njegove datoteke. -Apsolutno ne. 115 00:05:06,540 --> 00:05:07,700 Kakav je njegov dogovor? 116 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Javni masturbator. 117 00:05:09,340 --> 00:05:11,260 Eww. Spremite to za kadu. 118 00:05:11,800 --> 00:05:13,340 Ili auto, ako je promet stvarno loš. 119 00:05:13,420 --> 00:05:15,380 Bolestan! Radiš li to u autu? 120 00:05:15,470 --> 00:05:17,100 Um, moje tijelo je hram. 121 00:05:17,180 --> 00:05:18,850 A automobil je hram na kotačima. 122 00:05:18,930 --> 00:05:20,770 Dakle, ti si hram u pokretnom hramu? 123 00:05:20,850 --> 00:05:21,940 Nemoj me sramiti. 124 00:05:23,390 --> 00:05:25,560 Odbijate sve moj proklet dan danas preskače. 125 00:05:25,640 --> 00:05:27,140 Zaboravljaš da sam ti šef? 126 00:05:27,230 --> 00:05:29,150 Ja sam glavni kuhar. Ti si mali konobarski tip. 127 00:05:29,190 --> 00:05:30,950 Ne možete odlučiti koju ćete hranu jesti. 128 00:05:31,020 --> 00:05:33,020 Yolanda, ovi preskoci su sranje. 129 00:05:33,110 --> 00:05:35,649 Imam osjećaj da dajete Terrance Klovn svi dobri poslovi. 130 00:05:35,650 --> 00:05:38,250 Briga me za vaše osjećaje. Brinem se za povrat novca. 131 00:05:38,280 --> 00:05:40,402 Terrance donosi. -Oh, molim te ... 132 00:05:40,600 --> 00:05:41,660 Još nešto? 133 00:05:41,740 --> 00:05:42,740 Imam veliku, 134 00:05:42,790 --> 00:05:44,990 ali nisam siguran je li Eeyore evo je za izazov. 135 00:05:45,660 --> 00:05:47,290 A ja sam bezveze za nju. 136 00:05:47,370 --> 00:05:48,790 Kendra Saint John. 137 00:05:49,250 --> 00:05:51,500 Fancy. Zvuči kao grofica! 138 00:05:51,590 --> 00:05:53,130 Dobar dan, grofice Sveti John. 139 00:05:54,340 --> 00:05:55,510 Dakle, ova pilić je prevarant. 140 00:05:55,590 --> 00:05:58,250 Ona baca nakit zabave i tvrdi da je to vrhunski proizvod, 141 00:05:58,340 --> 00:06:00,381 ali to je zapravo samo limenka sprej obojen u zlato. 142 00:06:00,850 --> 00:06:03,270 Do trenutka kad su žrtve žrtve to napolju, ona preskače grad, 143 00:06:03,290 --> 00:06:05,650 promijeni ime, radi li sve iznova. 144 00:06:05,930 --> 00:06:07,390 Fokus joj je nišne skupine. 145 00:06:07,480 --> 00:06:09,980 Njezin posljednji pothvat, "F Sve", bio je ciljan na anarhiste. 146 00:06:10,060 --> 00:06:12,480 Anarhisti koji kupuju podudaranje narukvice? Uh-uh. 147 00:06:12,570 --> 00:06:15,290 Proizvod je bio lanac koji povezuje nosni prsten od pojasa do prstena za nos. 148 00:06:16,110 --> 00:06:18,670 Ali što ako stvarno ustanete brzo i onda povučeš nos? 149 00:06:19,990 --> 00:06:21,290 Nije ni čudo što su tako ljuti. 150 00:06:21,370 --> 00:06:23,750 Trenutno ona trči prijevara utemeljena na kršćanstvu. 151 00:06:23,830 --> 00:06:25,500 Tvrtka se zvala Jewels of Magi. 152 00:06:26,080 --> 00:06:27,420 Koristeći Gospoda takvog! 153 00:06:27,500 --> 00:06:28,800 Da, to je nepristojno. 154 00:06:28,870 --> 00:06:30,330 Kao, biblijski nepristojan. 155 00:06:30,420 --> 00:06:32,550 Ok, ima li podataka na mjestima koja često posjećuje? 156 00:06:32,630 --> 00:06:33,959 Lokalno područje će možda imati neke 157 00:06:33,960 --> 00:06:35,880 ako biste prevladali nad sobom i siđi tamo. 158 00:06:36,550 --> 00:06:37,870 Pokušavaš igrati igre sa mnom? 159 00:06:37,920 --> 00:06:39,000 Ne igram igre. 160 00:06:39,090 --> 00:06:40,920 I da sam igrao igre, pobijedio bih. 161 00:06:41,010 --> 00:06:42,630 U boljoj sam formi i varam. 162 00:06:43,100 --> 00:06:45,258 Uh ... Prestani se svađati, mama i tata. 163 00:06:45,259 --> 00:06:46,770 Ne želim raditi s policajcima. 164 00:06:46,850 --> 00:06:49,438 U redu? Njihove škripave hlače me plaše. -Pa, ne brini. 165 00:06:49,440 --> 00:06:51,530 Ne radimo s policajcima. Ikad. 166 00:06:51,600 --> 00:06:52,640 Mm. 167 00:06:53,190 --> 00:06:54,200 Politika tvrtke. 168 00:06:55,570 --> 00:06:57,780 Vau, tek sam shvatio, u ovom trenutku, 169 00:06:57,860 --> 00:06:59,198 da su stari ljudi super dramatični. 170 00:06:59,200 --> 00:07:01,040 Koga zoveš starim? -Nisam dramatična! 171 00:07:02,570 --> 00:07:05,340 Ok, pa, kakav je plan ovdje? Trebamo li joj reći 172 00:07:05,360 --> 00:07:07,079 koju smo bacili njezine male zabave 173 00:07:07,080 --> 00:07:08,570 i dati joj Yogurtopia adresu? 174 00:07:08,580 --> 00:07:10,040 Dobra ideja! -Kvragu ne! 175 00:07:10,120 --> 00:07:12,870 Nema šanse da je kupi bogate bijele dame žive ovdje okolo. 176 00:07:12,960 --> 00:07:14,220 Trebate kućnu adresu 177 00:07:14,290 --> 00:07:15,870 u okruženju od jednog posto. 178 00:07:25,100 --> 00:07:27,350 Nadam se da imate više od toga samo tu jednu malu bočicu. 179 00:07:28,520 --> 00:07:30,230 Da, ne brinite, Charlotte. 180 00:07:30,310 --> 00:07:33,030 Prelijemo vinom. -Mm. 181 00:07:33,100 --> 00:07:34,850 Znate ... i puknuti od rakova. 182 00:07:35,270 --> 00:07:36,270 Trebala bi nešto pojesti. 183 00:07:36,690 --> 00:07:38,230 Lynn! Oh. 184 00:07:38,320 --> 00:07:39,450 Kako si? 185 00:07:39,820 --> 00:07:42,240 Sjajno! Vaša kuća izgleda fantastično. 186 00:07:42,410 --> 00:07:44,410 Ta nova pozadina je za koju će umrijeti. 187 00:07:44,660 --> 00:07:46,290 Volim to! -Oh wow! Hvala vam. 188 00:07:46,370 --> 00:07:48,790 Da, samo se osjećao kao vrijeme je za osvježenje. 189 00:07:50,250 --> 00:07:52,090 Ta glupa knjiga. -Oh. 190 00:07:52,170 --> 00:07:54,410 Zastao sam kad je susjed pronašao trag u vakuumu. 191 00:07:56,000 --> 00:07:57,170 Ni ja ga nisam mogao završiti. 192 00:07:57,750 --> 00:07:59,040 Tako mi je drago što sam ovdje. 193 00:07:59,340 --> 00:08:01,350 Vernon je danas otputovao na svoj lovački put. 194 00:08:01,420 --> 00:08:02,550 Oh. 195 00:08:02,630 --> 00:08:04,710 Znate da je Anderson također na zakup. 196 00:08:04,800 --> 00:08:06,480 Što je s ovim dječaci i njihove puške? 197 00:08:06,550 --> 00:08:09,010 Ne znam, ali možda sa svi u divljini, 198 00:08:09,100 --> 00:08:11,060 pucat će jedni na druge i spasi nas jada. 199 00:08:17,190 --> 00:08:18,350 Ispričavam se. 200 00:08:18,940 --> 00:08:21,180 Sterling, dušo, što se događa? 201 00:08:21,700 --> 00:08:23,338 mislio sam da si osvježavajuće pjenušave vode 202 00:08:23,340 --> 00:08:24,398 a Blair je vršio hors d'oeuvres. 203 00:08:24,400 --> 00:08:25,909 Nemojte zbuniti dužnosti. 204 00:08:25,910 --> 00:08:28,239 Završio sam osvježavanje voda, pa sam samo zgrabio puhove. 205 00:08:28,240 --> 00:08:29,450 Samo inicijativu, mama. 206 00:08:29,540 --> 00:08:31,170 I ja mogu pomoći ulijevanju vina. 207 00:08:31,250 --> 00:08:33,540 Gospode, ne, oni su te vidjeli udoban s bocom? 208 00:08:33,620 --> 00:08:35,160 Dušo, to je posljednje što nam treba. 209 00:08:35,540 --> 00:08:37,250 Ja ću se nositi s vinom. 210 00:08:41,800 --> 00:08:42,800 Mama je sretna. 211 00:08:42,920 --> 00:08:43,920 Sretna je. 212 00:08:44,800 --> 00:08:45,960 Mislite li da je sretna? 213 00:08:46,050 --> 00:08:47,280 Govorila joj je gospođa Burton 214 00:08:47,300 --> 00:08:49,470 da gost ruča bili su lijepo hrskavi. 215 00:08:49,500 --> 00:08:51,770 Bit će visoka na tome do Božića. 216 00:08:51,800 --> 00:08:52,860 Da. -U redu. 217 00:09:02,570 --> 00:09:03,605 Iznenađenje! 218 00:09:04,320 --> 00:09:06,320 Babe! Što radite ovdje? 219 00:09:06,860 --> 00:09:08,110 Oh. 220 00:09:08,200 --> 00:09:09,920 Znate kako mi nikad da se vidimo? 221 00:09:09,990 --> 00:09:11,200 Mm-hm. - Popravljam to. 222 00:09:11,290 --> 00:09:12,710 Oh, tako sam sretna! 223 00:09:12,950 --> 00:09:15,370 Vidimo se u nedjelju popodne, kakav luksuz! 224 00:09:15,670 --> 00:09:18,510 Ali ... kvragu, ne mogu stvarno visi odmah. 225 00:09:18,580 --> 00:09:20,249 Pomalo pomažem mami sa svojim klubom knjiga. 226 00:09:20,250 --> 00:09:22,040 Ne, znam. Ja sam sluga. 227 00:09:22,330 --> 00:09:23,350 Što si sad? 228 00:09:23,380 --> 00:09:25,009 Čula sam da tvoja mama govori o tome u klubu, 229 00:09:25,010 --> 00:09:26,390 a ja sam ponudio svoje usluge. 230 00:09:26,590 --> 00:09:29,170 Dakle, sada moram vidjeti svoje djevojka i napravi malo kruha. 231 00:09:30,430 --> 00:09:31,940 Wow. 232 00:09:32,010 --> 00:09:33,640 Šokantno ažuriranje ... 233 00:09:34,140 --> 00:09:35,930 Miles je ovdje. 234 00:09:36,020 --> 00:09:37,730 Što mislite ovdje? Kao ovdje, ovdje? 235 00:09:37,810 --> 00:09:39,430 Ne, kao ovdje to znači. 236 00:09:39,520 --> 00:09:41,190 Da! Ovdje! Kod nas! -Zašto? 237 00:09:41,270 --> 00:09:43,350 Mama ga je angažirala kao služavku. 238 00:09:44,690 --> 00:09:45,690 Što ako želi obilazak? 239 00:09:46,700 --> 00:09:47,780 Hm ... 240 00:09:47,860 --> 00:09:50,700 Moram ići poput svoje sobe Nisam imao 12 godina u posljednjih pet godina. 241 00:09:50,780 --> 00:09:52,380 Definitivno moram sakriti svoj BTS poster. 242 00:09:52,450 --> 00:09:54,248 Jesi li zabrinut... - Ne mogu snimiti taj poster, Sterling, 243 00:09:54,250 --> 00:09:55,748 znaš da ima emociju rezonanca za mene. 244 00:09:55,750 --> 00:09:57,119 Ne, mislim da ... -Ok, znate što? 245 00:09:57,120 --> 00:09:59,160 Dobro, spalit ću ga, ali Bijesna sam zbog ovoga! 246 00:09:59,250 --> 00:10:00,450 Ne, ne spali ništa. 247 00:10:01,750 --> 00:10:02,750 U pravu si. 248 00:10:03,500 --> 00:10:05,080 Što ja to radim? 249 00:10:05,670 --> 00:10:07,880 Sve je u redu. Super je imati ga ovdje. 250 00:10:07,970 --> 00:10:10,100 Koga je briga ako on to zna Najviše volim J-Hope ... 251 00:10:10,180 --> 00:10:11,350 sa Sugom blizu sekunde? 252 00:10:12,180 --> 00:10:13,230 On me voli zbog mene. 253 00:10:13,720 --> 00:10:16,640 Ali dobro si ti što je on ovdje kao sluga ... pomoć ... 254 00:10:16,980 --> 00:10:18,070 na zabavi vaše majke? 255 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Sranje. -Da. 256 00:10:20,480 --> 00:10:22,570 Ovo je prvi put da on je ovdje kod tebe u kući 257 00:10:22,650 --> 00:10:24,280 a vi ste već na neravnopravnoj osnovi. 258 00:10:24,360 --> 00:10:26,570 Nije kao što je mama znala za to nas prije nego što ga je zaposlila. 259 00:10:26,650 --> 00:10:28,218 Još uvijek pokušavam raditi hrabrost da joj kaže 260 00:10:28,220 --> 00:10:29,529 da izlazimo na sastanke. 261 00:10:29,530 --> 00:10:31,490 Zašto? Jer je crn? 262 00:10:31,570 --> 00:10:32,570 Jer je katolik. 263 00:10:32,660 --> 00:10:34,420 U redu. Pa, što god. 264 00:10:34,490 --> 00:10:36,990 Sada je ovdje kod vašeg bogataša, ljetnikovac s portretom 265 00:10:37,080 --> 00:10:38,590 a mi lovimo na glave. 266 00:10:38,660 --> 00:10:41,160 Kaže da mi se sviđa jer sam spušten na zemlju. 267 00:10:41,380 --> 00:10:44,630 To se, kao, najmanje svodi na zemaljska stvar u cijelom svijetu. 268 00:10:44,710 --> 00:10:46,750 To je u osnovi Pluton. -Morate ovo popraviti. 269 00:10:47,260 --> 00:10:49,510 Super je. Super sam. 270 00:10:49,590 --> 00:10:51,170 Pogledaj me ... 271 00:10:51,260 --> 00:10:52,260 To je Bowser. 272 00:10:52,600 --> 00:10:53,680 Zdravo? -Girls ... 273 00:10:53,720 --> 00:10:56,340 Mislim da sam je samo vidio kako se uvlači, ali nisam je mogao pozitivno identificirati. 274 00:10:56,810 --> 00:10:57,810 Isključite i provjerite. 275 00:10:58,230 --> 00:11:01,570 Ako je to ona, izmisli izgovor i spusti je niz prilaz. 276 00:11:01,940 --> 00:11:02,940 Ja ću učiniti ostalo. 277 00:11:04,190 --> 00:11:05,190 Čekaj, izdrži. 278 00:11:19,370 --> 00:11:21,700 Oh, odstupi, odstupi. To je đak. 279 00:11:21,830 --> 00:11:23,499 Kako to misliš, to ... 280 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Zdravo? 281 00:11:25,040 --> 00:11:26,290 Ne prekidaj me, ti ... 282 00:11:26,920 --> 00:11:28,920 Dobrodošli na naše malo okupljanje! A ti bi bio? 283 00:11:29,010 --> 00:11:31,260 Ja sam John Slack sa draguljima mudraca, 284 00:11:31,340 --> 00:11:32,590 a ti mora da si Debbie. 285 00:11:33,140 --> 00:11:34,900 Uh ... -Ne! Ne! Ne! Uh, ona još ne može glasati. 286 00:11:35,300 --> 00:11:37,430 Naša mama, Debbie, je unutra. 287 00:11:37,520 --> 00:11:38,810 Pa, gdje je Kendra? 288 00:11:39,390 --> 00:11:41,810 Oh, nažalost, danas to nije mogla. 289 00:11:41,890 --> 00:11:43,180 Sretan sam što ispunjavam. 290 00:11:44,270 --> 00:11:46,020 Moram puno toga pokazati, 291 00:11:46,110 --> 00:11:48,530 pa se nadam da ste ljudi spremni kupiti! 292 00:11:49,070 --> 00:11:50,070 Mislim da zapravo ... 293 00:11:50,150 --> 00:11:51,230 Da, pa, jesi ... 294 00:11:51,320 --> 00:11:53,190 Sranje. Sranje. Sranje. 295 00:11:58,410 --> 00:11:59,740 Oh. 296 00:11:59,830 --> 00:12:00,840 Pa, zdravo. 297 00:12:00,910 --> 00:12:02,080 Koga imamo ovdje? 298 00:12:02,460 --> 00:12:04,494 Iznenađenje! -To je John Slack. 299 00:12:04,500 --> 00:12:06,120 On je saradnik u prodaji 300 00:12:06,210 --> 00:12:08,330 s draguljima mudraca, tvrtka za nakit. 301 00:12:08,710 --> 00:12:10,250 Drago mi je 302 00:12:10,340 --> 00:12:13,060 i pokažite i svoje i svoje gosti nešto nakita. 303 00:12:15,220 --> 00:12:18,560 Tačno ... to je jednostavno fantastično. 304 00:12:18,640 --> 00:12:21,060 Molim vas, napravite svoj ... kod kuće. 305 00:12:22,890 --> 00:12:24,010 Što je ovo zdravo? 306 00:12:24,100 --> 00:12:25,220 Zabavan dodatak zabavi? 307 00:12:25,440 --> 00:12:26,820 Svaki komad u kolekciji 308 00:12:26,900 --> 00:12:29,570 bio inspiriran odlomkom iz Biblije. 309 00:12:29,650 --> 00:12:31,810 Dakle, dizajniran je da ukrašava korisnika 310 00:12:31,900 --> 00:12:34,070 i istodobno uzvišeni Gospodina. 311 00:12:34,160 --> 00:12:35,870 Hm ... Hm. 312 00:12:35,950 --> 00:12:38,040 Znate, hvala, djevojke, ali ... 313 00:12:38,120 --> 00:12:39,948 ... malo su završili vrh po mom ukusu. 314 00:12:39,950 --> 00:12:42,200 Ne morate ih kupiti. U stvari, ti ... nisi trebao. 315 00:12:42,540 --> 00:12:45,550 Da, misli na njih kao, zabava ili slično, hm ... 316 00:12:45,620 --> 00:12:47,580 nadređeni pokretač razgovora 317 00:12:47,670 --> 00:12:48,950 za vas i vaše goste. -Da. 318 00:12:49,000 --> 00:12:50,960 Na taj način nemate razgovarati o knjizi. 319 00:12:51,420 --> 00:12:53,540 Sjedila je na stolu u isto mjesto mjesec dana, 320 00:12:53,630 --> 00:12:55,170 pa znamo da je niste pročitali. 321 00:12:55,260 --> 00:12:56,430 Pa, ja ... ja ... 322 00:13:07,350 --> 00:13:08,480 Oh ... uh ... 323 00:13:09,020 --> 00:13:10,020 U redu. 324 00:13:14,070 --> 00:13:15,080 Kendra ne dolazi. 325 00:13:15,150 --> 00:13:16,530 O, kvragu! Što? 326 00:13:16,610 --> 00:13:17,890 Da, poslala je tog tipa, 327 00:13:17,950 --> 00:13:20,080 kao, minion, tko je unutra naša kuća upravo sada, 328 00:13:20,160 --> 00:13:22,370 pokušavajući spojiti jeftine rhinestones neosumnjivim ženama. 329 00:13:22,450 --> 00:13:24,289 Nema šanse da zagrizu, imaju skup okus. 330 00:13:24,290 --> 00:13:25,670 U pravu si. -Ne, čekaj. Slušati. 331 00:13:25,750 --> 00:13:27,590 Jeste li ikad ikoga ispitivali? 332 00:13:28,000 --> 00:13:30,410 Oh, mi smo u prednosti informacije od ljudi. 333 00:13:30,500 --> 00:13:32,080 Prošle godine, rekla je Margot Carroll 334 00:13:32,170 --> 00:13:33,919 imala je stvar sa netko preko ljeta, 335 00:13:33,920 --> 00:13:35,780 a trebalo nam je pet minuta s Hannah B 336 00:13:35,800 --> 00:13:37,250 kako bi saznali da su to dvije osobe. 337 00:13:37,340 --> 00:13:39,380 James Fenser i Terry Massingill. 338 00:13:39,470 --> 00:13:41,510 Čekaj, mislio sam da ona držala se za ruku samo s Terryjem. 339 00:13:41,560 --> 00:13:43,268 Da, ali Hannah B snimio zaslon njenog popisa za reprodukciju 340 00:13:43,270 --> 00:13:45,099 koju je stavila na svoju priču ... -Tako je... 341 00:13:45,100 --> 00:13:47,470 U redu! Stop! Stop. Prestani pričati. 342 00:13:48,650 --> 00:13:49,740 Kako je Sterling? 343 00:13:50,310 --> 00:13:52,480 Znate, moja Hannah vidio taj njezin post 344 00:13:52,570 --> 00:13:54,149 a ona mi je rekla ... -Oh, ta stara stvar. 345 00:13:54,150 --> 00:13:57,320 Ne ... znate, Sterling je odličan. 346 00:13:57,400 --> 00:13:59,610 To nije bilo ništa. Ponovo je načinila Honor Roll. 347 00:13:59,700 --> 00:14:01,369 Znate li da je to šest semestra zaredom? 348 00:14:01,370 --> 00:14:03,080 Tako mi je drago da to čujem. 349 00:14:03,160 --> 00:14:05,950 Jednostavno je, ako dopustiš jedan grijeh u vrata, sljedeće što znate, 350 00:14:06,040 --> 00:14:07,280 vrag će doći kucati. 351 00:14:07,330 --> 00:14:10,250 Ne u ovoj kući imamo ADT. 352 00:14:10,330 --> 00:14:14,120 Isus želi da je umro križ ovaj lijep. 353 00:14:14,210 --> 00:14:16,590 Ja ću uzeti tri. Moj Luka bi mogao želite dati jedno Sterlingu. 354 00:14:16,670 --> 00:14:18,590 Njihova šestogodišnjica dolazi. 355 00:14:18,680 --> 00:14:21,270 Znaš što? Uzet ću i ja. 356 00:14:21,350 --> 00:14:23,060 Oh, i možete li baciti broš? 357 00:14:23,140 --> 00:14:24,140 Mm-hm. 358 00:14:24,180 --> 00:14:26,550 Oh, Debbie ... ova narukvica 359 00:14:27,060 --> 00:14:29,780 izgledat će apsolutno divan tom odijelom. 360 00:14:29,850 --> 00:14:31,810 Hm, da, to ... to je ... 361 00:14:32,980 --> 00:14:33,980 dragocjeno. 362 00:14:34,730 --> 00:14:35,730 Hm ... 363 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 Znaš što? 364 00:14:38,900 --> 00:14:40,280 Zašto ne? Ja ću ga uzeti. 365 00:14:40,360 --> 00:14:42,320 Sjajno! To će biti 180 dolara. 366 00:14:42,410 --> 00:14:44,120 Uh, mm ... OK. 367 00:14:44,200 --> 00:14:45,910 Pusti me samo da uzmem čitač kartica. 368 00:14:47,410 --> 00:14:48,410 Što? 369 00:14:49,460 --> 00:14:52,720 Naš je znak izoliran u kuhinja. Izolirao se! 370 00:14:52,790 --> 00:14:55,240 Ocjena? -Ne, ... tip! 371 00:14:55,670 --> 00:14:57,420 Tip od kojeg moramo dobiti informacije! 372 00:14:57,450 --> 00:14:58,501 Onda to samo reci. 373 00:14:58,510 --> 00:15:00,587 Bok! -Zdravo... 374 00:15:00,590 --> 00:15:04,550 Hej, jesi. Čini se da ste vas dvojica poput sjajnih kandidata 375 00:15:05,060 --> 00:15:07,427 za ovaj set Kainea i Abela. 376 00:15:07,850 --> 00:15:09,471 Ooh. Mmm. 377 00:15:09,480 --> 00:15:11,280 Hvala, mi zapravo ne učinite odgovarajuću stvar. 378 00:15:12,270 --> 00:15:13,270 Čak ni trake za glavu? 379 00:15:13,290 --> 00:15:16,480 Zapravo smo se tome nadali postavim vam par pitanja. 380 00:15:16,820 --> 00:15:18,990 Radimo istraživanje papir o tome kako je to 381 00:15:19,070 --> 00:15:20,620 raditi za poduzetnice, 382 00:15:21,280 --> 00:15:23,110 i zaista bismo cijenili vašu ... 383 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 stručnost. 384 00:15:25,950 --> 00:15:26,950 Slobodno pitaj. 385 00:15:27,040 --> 00:15:31,300 Vježbaš li? Jer tvoj oblik mi je tako dobar za oči. 386 00:15:32,420 --> 00:15:33,420 Što? 387 00:15:33,630 --> 00:15:38,010 Sestra me pokušava pustiti postavite pitanja ovdje. 388 00:15:39,150 --> 00:15:40,210 U redu Dobro. 389 00:15:40,220 --> 00:15:42,129 Koji su...? -Da li volite raditi za Kendra? 390 00:15:42,130 --> 00:15:43,260 Kakva je Kendra? 391 00:15:43,590 --> 00:15:46,630 Što je Kendra iz dana u dan itinerarno, općenito govoreći? 392 00:15:46,720 --> 00:15:47,720 Volio bih da znam. 393 00:15:47,810 --> 00:15:51,020 Kad bih samo postojao u njenoj orbiti na redovitijoj osnovi, 394 00:15:51,100 --> 00:15:55,560 ali nažalost ona je zauzeta od a voćna muha plivajući u ambroziji. 395 00:15:56,400 --> 00:16:01,620 To ... mora da ti je teško. 396 00:16:02,660 --> 00:16:04,450 Nepravedno, stvarno. 397 00:16:04,530 --> 00:16:06,490 Da, tako si sjajna u prodaji. 398 00:16:06,580 --> 00:16:08,580 Sigurno je jako teško kad te Kendra zarobi 399 00:16:08,660 --> 00:16:10,070 u takvom položaju niže razine. 400 00:16:10,160 --> 00:16:15,250 Oh. Ne. Ne. Ona je takva divan mentor. 401 00:16:15,330 --> 00:16:16,460 Dakle davanje. 402 00:16:16,540 --> 00:16:19,080 Cijeli dan sam s njom na telefonu, 403 00:16:19,170 --> 00:16:20,790 popunjavanje naloga, strategiranje. 404 00:16:20,880 --> 00:16:21,920 Mi smo tim. 405 00:16:23,220 --> 00:16:27,890 Znate, ponekad kada osoba je stvarno talentirana, 406 00:16:28,430 --> 00:16:30,930 njihov šef njima manipulira. 407 00:16:31,270 --> 00:16:32,560 Kad stvarno, oni ... 408 00:16:32,640 --> 00:16:34,890 Oh, pogledajte to! Kendra je tražeći od mene da je nazovem. 409 00:16:34,980 --> 00:16:36,280 Uh, ako me oprostite 410 00:16:36,360 --> 00:16:38,490 Reci joj da dođe kući ako je slobodna! 411 00:16:38,570 --> 00:16:40,240 Zdravo? Kendra? 412 00:16:40,320 --> 00:16:43,160 Da, ta pošiljka od pramenovi su upravo ušli 413 00:16:43,240 --> 00:16:44,620 i jednako su blistavi ... 414 00:16:44,700 --> 00:16:47,450 Um, možeš li raditi na tome dok Idem se pobrinuti za Milesa? 415 00:16:47,530 --> 00:16:49,450 Neka misli da to misli Ja sam ova super hladna dama. 416 00:16:49,540 --> 00:16:51,210 Koji sam ja, a ne njegov ... 417 00:16:51,580 --> 00:16:54,250 gornja kora, poslodavac bijeli. 418 00:16:56,420 --> 00:16:57,420 Zvuči zabavno. 419 00:16:57,790 --> 00:17:01,460 Hej! Ako ste umorni, uzmite utovari se, popij sendvič. 420 00:17:02,260 --> 00:17:03,760 Ili ne. Samo se zabavi! 421 00:17:03,880 --> 00:17:05,090 Ali to nije naredba. 422 00:17:05,180 --> 00:17:07,220 Kao, hvala, ali to bi bilo nekako čudno. 423 00:17:07,930 --> 00:17:08,930 Ne znam zašto. 424 00:17:09,300 --> 00:17:10,380 Ali, što god želite. 425 00:17:10,470 --> 00:17:13,180 Pa, ako ste vidjeli kako vaš suparnik jede veliki stari sendvič, 426 00:17:13,480 --> 00:17:14,650 ti bi bio čvrst, zar ne? 427 00:17:14,730 --> 00:17:16,730 Ne znam zapravo što "Chiefin" znači, ali ... 428 00:17:17,600 --> 00:17:20,060 valet je tako čudna riječ. Ne mislite li? 429 00:17:20,650 --> 00:17:23,070 To se rimuje s "chalet", što je također čudna riječ, 430 00:17:23,490 --> 00:17:25,580 "balet" ... manje mi je čudno, znate? 431 00:17:26,570 --> 00:17:28,490 Ne. Ne znam što govorite. 432 00:17:28,570 --> 00:17:30,950 Samo kažem da je sve dobro. 433 00:17:31,240 --> 00:17:33,070 A otkad sam ovdje, hej, imam i ovaj. 434 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 Opustite se. 435 00:17:34,370 --> 00:17:35,410 Hvala, gospođice Weldon, 436 00:17:35,500 --> 00:17:38,090 Klanjam se pred tobom i ovo prelijepo vozilo. 437 00:17:38,170 --> 00:17:40,090 Mogu li uzeti ključeve vašeg dvorca? -Babe ... 438 00:17:40,170 --> 00:17:41,170 pusti me da radim svoj posao. 439 00:17:43,380 --> 00:17:44,380 Sranje. 440 00:18:00,610 --> 00:18:02,610 Baci kurac na kaktus. 441 00:18:07,100 --> 00:18:08,570 Ispričajte me. -Da. 442 00:18:08,600 --> 00:18:09,978 Imate li razloga za parkiranje 443 00:18:09,980 --> 00:18:11,861 to dugotrajno trajanje u susjedstvu? 444 00:18:13,160 --> 00:18:14,322 Što, ne bih mogao ovdje živjeti? 445 00:18:14,770 --> 00:18:15,824 Živiš li ovdje? 446 00:18:15,830 --> 00:18:17,290 To nije moja poanta, ali, ne. 447 00:18:17,660 --> 00:18:19,120 Gospodine, molim odgovorite na pitanje. 448 00:18:19,210 --> 00:18:20,460 Uh ... 449 00:18:21,750 --> 00:18:23,248 Ovdje sam nekako tajni. 450 00:18:23,710 --> 00:18:25,630 Radim i ... 451 00:18:25,710 --> 00:18:28,252 Čekaj, čekaj, čekaj. Policajac je tajni? 452 00:18:28,253 --> 00:18:29,963 Nastojim ne raznijeti pokrov. 453 00:18:30,300 --> 00:18:32,840 Oh covjece. Naravno. -Da. Da. 454 00:18:32,930 --> 00:18:34,380 Sjajno. -Ja ... ja ... 455 00:18:34,470 --> 00:18:36,220 Bit ću ti podrška. Ne smeta mi. 456 00:18:36,600 --> 00:18:38,180 Nas braćo u provedbi zakona, 457 00:18:38,560 --> 00:18:40,020 moramo paziti jedni na druge. 458 00:18:40,050 --> 00:18:42,140 Dobro... - Reći ću ti što ... 459 00:18:42,230 --> 00:18:43,770 Automobil tamo ... -Mm. 460 00:18:43,800 --> 00:18:44,811 ... ja ću biti u njemu. 461 00:18:44,820 --> 00:18:45,820 U redu. 462 00:18:47,440 --> 00:18:49,690 Da. Vidim te. Vi to vidite. 463 00:18:49,860 --> 00:18:51,280 Hvala, Barney Fife. 464 00:18:55,330 --> 00:18:56,960 Oprostite, gospođo Creswell, 465 00:18:57,330 --> 00:18:59,040 ispustila si ovo. -Oh, hvala, dušo. 466 00:18:59,670 --> 00:19:01,000 Uvijek si tako pristojan. 467 00:19:01,080 --> 00:19:03,330 Ne mogu si pomoći, podučavali su me da poštujem moje starce. 468 00:19:03,420 --> 00:19:06,260 Ok, sada, to je bilo nepoštovanje, nazivajući me starcem. 469 00:19:06,760 --> 00:19:08,720 Žao mi je. -To je u redu. 470 00:19:10,680 --> 00:19:11,970 Dobra si, evo. 471 00:19:12,680 --> 00:19:13,680 Oh. 472 00:19:15,220 --> 00:19:16,590 Da, da, znam. 473 00:19:16,680 --> 00:19:17,720 Ne, mislim. 474 00:19:18,730 --> 00:19:20,480 Pa što ako je malo zeznula? 475 00:19:21,100 --> 00:19:22,180 Mislim, svi to radimo. 476 00:19:29,110 --> 00:19:30,190 Da, evo nas. 477 00:19:33,120 --> 00:19:34,540 Gospodine? -Da? 478 00:19:34,620 --> 00:19:35,750 Koji je vaš posao ovdje? 479 00:19:35,830 --> 00:19:37,330 Hej, momci, nema potrebe za brigom. 480 00:19:37,410 --> 00:19:38,620 On je jedan od nas. 481 00:19:39,450 --> 00:19:40,450 Nas? 482 00:19:41,120 --> 00:19:42,120 Provedba zakona. 483 00:19:42,460 --> 00:19:43,460 On je policajac! 484 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 Je li to točno? 485 00:19:45,710 --> 00:19:47,170 Da, pa, pokaži nam svoju značku. 486 00:19:47,250 --> 00:19:49,670 Uh, pa ... - Jeste li policajac ili ne? 487 00:19:49,760 --> 00:19:51,960 Izravno mi je rekao da jest policajac. Vidite njegov dvogled? 488 00:19:51,970 --> 00:19:53,970 Rekli ste da sam policajac. 489 00:19:54,050 --> 00:19:55,220 I složili ste se sa mnom. 490 00:19:55,300 --> 00:19:56,300 Mm. 491 00:19:57,140 --> 00:19:58,900 Ja sam službenik ovrhe. 492 00:19:58,970 --> 00:20:01,430 Ah, lovac na glave. -Da, čekanje na preskok. 493 00:20:01,520 --> 00:20:03,110 A moje vodstvo je u tom području. 494 00:20:03,190 --> 00:20:04,230 Gdje vam je preskočiti? 495 00:20:04,310 --> 00:20:05,980 Čekaj, skok ili račun? 496 00:20:06,060 --> 00:20:07,560 To je ista stvar, idiote. 497 00:20:07,980 --> 00:20:11,770 O, momče. Vaša priča je stvarno dolazi neprolazno, ha? 498 00:20:12,860 --> 00:20:15,940 Trebat ću vidjeti papirologiju imate na preskoku, gospodine. 499 00:20:16,740 --> 00:20:20,660 Pa, nisam zakonski dužan podijelite te informacije s vama. 500 00:20:23,580 --> 00:20:24,830 Ali, znate što? 501 00:20:26,250 --> 00:20:28,960 Danas se osjećam super duper lijepo. 502 00:20:36,800 --> 00:20:38,510 Ovo je bilo sjajno, Debbie. 503 00:20:38,600 --> 00:20:39,600 Oh hvala. 504 00:20:40,390 --> 00:20:43,430 Hajde, nećemo li razgovarati o slonu u sobi? 505 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 Charlotte ... 506 00:20:44,900 --> 00:20:47,860 Što? Ne možete se samo obući savršena mala zabava 507 00:20:48,400 --> 00:20:50,110 i pretvarati se da ništa nije u redu. 508 00:20:51,070 --> 00:20:53,280 Puzavi rakovi i kaldrme nemoj nas zaboraviti. 509 00:20:53,900 --> 00:20:55,360 Jao, Charlotte. 510 00:20:56,070 --> 00:20:57,490 Ok, dovoljno je. 511 00:20:58,080 --> 00:21:01,080 Slušaj, Sterling je divna kći. 512 00:21:01,950 --> 00:21:03,330 Ona je ljubavna sestra. 513 00:21:03,830 --> 00:21:06,790 Odlična je učenica. Mislim, popis se nastavlja i nastavlja. 514 00:21:07,170 --> 00:21:09,970 Da, pila je alkohol ... jednom, 515 00:21:10,050 --> 00:21:12,050 ali je li to tako da ćeš je sumirati? 516 00:21:12,130 --> 00:21:13,630 Stvarno? Vi od svih ljudi, 517 00:21:13,720 --> 00:21:15,810 čija se unutrašnjost mogla ukiseliti tržište poljoprivrednika? 518 00:21:18,470 --> 00:21:20,380 Mm. To nije slon Govorio sam. 519 00:21:20,970 --> 00:21:23,180 Govorio sam o Sterlingu seksa s Lukeom. 520 00:21:28,730 --> 00:21:29,730 Moj Luka? 521 00:21:32,860 --> 00:21:35,830 Sterling je imao seks sa mojim slatkim Lukom? 522 00:21:51,000 --> 00:21:52,210 Dame... 523 00:21:53,800 --> 00:21:56,010 Znam sve o Sterlingu i bavimo se time. 524 00:21:58,760 --> 00:22:00,050 Dug je dan. 525 00:22:00,140 --> 00:22:03,400 Mislim da je vrijeme da i ti povedi svoju koprivnicu da ide. 526 00:22:06,770 --> 00:22:08,150 Preporučio bih Uber. 527 00:22:17,150 --> 00:22:18,150 Sterling ... 528 00:22:20,450 --> 00:22:22,790 Toliko sam razočaran kad to čujem. 529 00:22:23,490 --> 00:22:24,990 Lynn! -Što? 530 00:22:25,910 --> 00:22:27,530 Znate da vam je za tango potrebno dvoje. 531 00:22:28,080 --> 00:22:29,160 Nazvat ću te kasnije. 532 00:22:52,440 --> 00:22:54,070 Mama, želim objasniti. 533 00:22:54,150 --> 00:22:56,200 Sterling, molim te, daj mi trenutak na miru. 534 00:23:05,740 --> 00:23:07,660 Izgleda mi kao ovaj tip 535 00:23:07,750 --> 00:23:09,920 pretvara se da je na siliti od nostalgije. 536 00:23:11,120 --> 00:23:12,410 Što bi to trebalo značiti? 537 00:23:12,500 --> 00:23:16,880 Gledate čovjeka koji je upucao policajca Atticusa. 538 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 Dolje na Floridi? 539 00:23:20,180 --> 00:23:22,140 Sranje. 540 00:23:22,800 --> 00:23:24,130 Hej, tko je to? 541 00:23:24,220 --> 00:23:25,820 Želim znati o čemu pričamo. 542 00:23:31,690 --> 00:23:32,690 Bok! 543 00:23:33,060 --> 00:23:36,440 Volio bih da ti dovedi moj automobil. 544 00:23:36,530 --> 00:23:37,990 Sada zapravo ne možete otići, 545 00:23:38,070 --> 00:23:39,780 naš je službenica u pauzi, pa ... 546 00:23:39,860 --> 00:23:41,860 Pravila Unije. -Ne, ja to mogu. 547 00:23:41,950 --> 00:23:43,239 Gospodine, ako samo ... -Ne, ne može! 548 00:23:43,240 --> 00:23:44,440 Oprosti, na trenutak. 549 00:23:45,740 --> 00:23:47,530 Ne možete koristiti pauzu za kupaonicu? 550 00:23:47,950 --> 00:23:50,580 I to odlažu špinat, umrijeti! 551 00:23:50,660 --> 00:23:52,369 Blair, što ... -Morate ih imati prije nego što krenete. 552 00:23:52,370 --> 00:23:55,460 Molim te, imaj malo za mene. Hvala vam. Napravite mi tanjur i pričekajte me. 553 00:23:55,540 --> 00:23:56,540 Hvala vam. 554 00:23:57,550 --> 00:24:00,800 Nažalost, naš je službenik izgubio automobil. 555 00:24:00,880 --> 00:24:04,630 Pa, to je ružičasti Cadillac ... -Uh Huh. 556 00:24:04,720 --> 00:24:06,640 ... registarska tablica, "blagoslovljena", 557 00:24:06,810 --> 00:24:09,860 B-L-tri-S-S-tri-D. 558 00:24:09,930 --> 00:24:12,760 Da, on je slijep. 559 00:24:13,270 --> 00:24:15,520 I pomalo disleksično, ali to je između tebe i mene. 560 00:24:15,940 --> 00:24:19,110 Samo ću prošetati okolo okružiti se i pronaći ga. 561 00:24:19,140 --> 00:24:21,399 Ne može biti tako daleko -Oh, ne mogu ti dopustiti da to učiniš. 562 00:24:21,400 --> 00:24:22,948 Odvest ću vas do vašeg automobila. -Oh, dobro ... 563 00:24:22,950 --> 00:24:24,660 Tako... 564 00:24:25,200 --> 00:24:27,160 Već smo silazili ovom ulicom. 565 00:24:27,180 --> 00:24:28,370 Tri puta. 566 00:24:28,620 --> 00:24:30,580 Jesmo li? - Zar ne postoji nekakav sustav 567 00:24:30,660 --> 00:24:32,369 za praćenje gdje automobili su parkirani? 568 00:24:32,370 --> 00:24:33,611 Stvarno ne bih znao, 569 00:24:33,612 --> 00:24:35,500 Ja nisam sluga. 570 00:24:35,580 --> 00:24:37,830 Ako netko uskoro ne nađe moj automobil, 571 00:24:38,380 --> 00:24:40,260 Zovem policiju. 572 00:24:42,420 --> 00:24:44,980 Pa, zar to ne bi bile sise? -Što to dovraga radiš? 573 00:24:45,050 --> 00:24:47,550 Ja sam pravi službeni lovac na uloge! 574 00:24:47,640 --> 00:24:49,520 A znam za prevaru da Kendra radi, 575 00:24:49,600 --> 00:24:51,810 poput "F Sve" i "Om Shanti sjajni". 576 00:24:51,890 --> 00:24:53,979 Prekrivate za izvođača! Daj joj se već! 577 00:24:53,980 --> 00:24:55,860 Ne znam o kome govoriš! 578 00:24:55,940 --> 00:24:59,280 Stvarno? Kendra Saint John, aka Candy Brunswick, 579 00:24:59,360 --> 00:25:01,910 aka Connie McCready, zvani vaš svodnik! 580 00:25:01,930 --> 00:25:02,939 Prestani! 581 00:25:02,940 --> 00:25:04,860 Samo mi reci gdje je. -Ne znam! 582 00:25:04,950 --> 00:25:06,700 Da, ti ... Hej! 583 00:25:09,580 --> 00:25:10,580 Vrati se ovdje! 584 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 Tu je. 585 00:25:26,260 --> 00:25:27,390 Sranje! Ima moje ključeve! 586 00:25:32,430 --> 00:25:33,510 Hej! 587 00:25:36,140 --> 00:25:37,850 Makni se od mene, ti luda kučko! 588 00:25:37,940 --> 00:25:39,360 Pripazi na govor! Ja sam dama! 589 00:25:45,360 --> 00:25:46,940 Ah! Prestani! 590 00:25:47,550 --> 00:25:48,769 Skidaj se s mene! -Vrijediš me! 591 00:25:48,770 --> 00:25:49,779 Ozljeđujete me! 592 00:25:49,780 --> 00:25:51,110 Ow! 593 00:25:52,830 --> 00:25:55,170 Oprosti! -Trebao bi biti! 594 00:25:55,250 --> 00:25:56,630 Reci mi gdje je! 595 00:25:59,920 --> 00:26:00,970 Fino. 596 00:26:01,670 --> 00:26:02,670 Sranje! 597 00:26:04,010 --> 00:26:05,180 Ja sam Kendra Saint John. 598 00:26:07,090 --> 00:26:08,760 Je li to kako se identificirati, 599 00:26:08,840 --> 00:26:11,029 ili je to slučaj višestrukih ličnosti? 600 00:26:11,030 --> 00:26:12,049 Ne! 601 00:26:12,060 --> 00:26:14,480 Spustila se ... i ja sam preuzeo. 602 00:26:15,310 --> 00:26:16,690 Pojma nisam gdje je. 603 00:26:16,770 --> 00:26:17,940 Ispovijed! -Ow! 604 00:26:18,440 --> 00:26:19,610 Sad te mogu dovesti. 605 00:26:20,690 --> 00:26:23,360 Osim, niste tehnički jamčevina preskače. 606 00:26:23,820 --> 00:26:24,820 Sranje! 607 00:26:25,780 --> 00:26:26,950 Uh ... 608 00:26:27,030 --> 00:26:28,580 Idem. -Ne! 609 00:26:28,660 --> 00:26:30,500 Sve dok ne obećate povrat 610 00:26:30,570 --> 00:26:32,700 sve transakcije s kreditnim karticama to se dogodilo danas. 611 00:26:32,780 --> 00:26:34,780 I reci mi svaki pojedinačna komadić informacija 612 00:26:34,870 --> 00:26:36,540 imate na Kendra Saint John. 613 00:26:37,290 --> 00:26:38,460 Shvatio? 614 00:26:38,540 --> 00:26:39,540 Čekam. 615 00:26:40,580 --> 00:26:43,250 Hm, pa, da. Taj tip je bio topi šampanjac 616 00:26:43,340 --> 00:26:45,260 i ja ... nisam ga mogla pustiti da vozi, 617 00:26:45,340 --> 00:26:46,890 ali nisam želio ništa reći 618 00:26:46,970 --> 00:26:48,930 i, poput, ugrizao svoj krhki muški ego. 619 00:26:49,010 --> 00:26:52,230 Pa sam ga, znaš, upravo odvezao uokolo dok se on nije uspravio 620 00:26:52,300 --> 00:26:55,090 Što je i učinio, nakon što je bacio gore u nečijem dvorištu 621 00:26:55,180 --> 00:26:56,300 a onda ga je pas pojeo! 622 00:26:56,680 --> 00:26:58,470 Hm, cool. Da. Drago mi je da je raščišćeno. 623 00:27:01,480 --> 00:27:02,480 Tako... 624 00:27:04,190 --> 00:27:05,520 Što se dovraga događa? 625 00:27:05,610 --> 00:27:06,910 Što? -Dobro, 626 00:27:06,990 --> 00:27:08,870 prvo si se ponašao čudno kad sam se pojavio. 627 00:27:08,950 --> 00:27:10,150 Nisi ni bio sretan. 628 00:27:10,200 --> 00:27:11,950 Tada ste pokušali obaviti moj posao. 629 00:27:13,370 --> 00:27:14,710 Onda si otišao s tim tipom! 630 00:27:15,370 --> 00:27:16,420 Što se događa? 631 00:27:16,490 --> 00:27:17,490 Započeli ste! 632 00:27:18,200 --> 00:27:20,490 Ne možete se pojaviti nenajavljeni na takvu djevojku. 633 00:27:20,580 --> 00:27:21,580 Kao uvijek. 634 00:27:24,170 --> 00:27:25,170 U redu? 635 00:27:27,010 --> 00:27:28,470 U redu. U redu, u redu. 636 00:27:29,590 --> 00:27:30,590 Hm ... 637 00:27:30,630 --> 00:27:32,460 Možda to nije bilo najbolje iznenađenje? 638 00:27:34,470 --> 00:27:35,470 Provjerit ću sljedeći put. 639 00:27:37,930 --> 00:27:38,930 U redu. 640 00:27:40,050 --> 00:27:41,097 Hvala vam. 641 00:27:41,100 --> 00:27:42,100 Da. 642 00:27:45,440 --> 00:27:48,020 Ti ... Rekao si mi da se voliš mene jer sam spušten na zemlju. 643 00:27:48,110 --> 00:27:52,120 A onda, pokažeš se kao anđeo zaposlenik u mojoj kući Richie Rich 644 00:27:52,200 --> 00:27:53,700 za zabavu moje majke Richie Rich. 645 00:27:54,620 --> 00:27:56,250 Osjećao sam se posramljeno, kao ... 646 00:27:57,290 --> 00:27:58,710 kao da me više ne bi volio, 647 00:27:58,790 --> 00:28:00,500 ili mislite da sam cool, ili što već. 648 00:28:01,710 --> 00:28:02,710 Stvarno? 649 00:28:02,960 --> 00:28:04,010 Da, stvarno. 650 00:28:04,750 --> 00:28:06,459 Nadala sam se prvi put došli ste u moju kuću 651 00:28:06,460 --> 00:28:09,080 bio bi kao moj dečko i, kao, sasvim normalno. 652 00:28:11,300 --> 00:28:13,010 Tvoj dečko, ha? 653 00:28:14,260 --> 00:28:15,260 Može biti? 654 00:28:17,350 --> 00:28:19,310 Ok, kažem da smo se ovaj dan okrenuli. 655 00:28:20,480 --> 00:28:22,270 Oh, ovo je moj prilaz. 656 00:28:22,350 --> 00:28:23,810 Uh, sljedeći s desne strane. 657 00:28:23,900 --> 00:28:24,900 U redu. -Da. 658 00:28:33,280 --> 00:28:34,660 U redu. Mir. 659 00:28:34,740 --> 00:28:36,290 Uh, čovječe. -Što? 660 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Bogati ste! 661 00:28:39,120 --> 00:28:40,880 Rekli ste da je vaša mama radila dva posla. 662 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 Pa, ona je odvjetnica i državni senator. 663 00:28:45,250 --> 00:28:46,410 O da. 664 00:28:48,170 --> 00:28:49,180 A tvoj otac? 665 00:28:49,420 --> 00:28:50,420 Posjeduje banku. 666 00:28:50,840 --> 00:28:52,220 Ali, hm, slušaj, 667 00:28:52,300 --> 00:28:54,060 Moram ući unutra i zatvoriti oči 668 00:28:54,260 --> 00:28:56,420 pa se mogu probuditi ujutro i nazovite moju djevojku. 669 00:28:59,010 --> 00:29:00,970 Pa, tvoja djevojka stoji kraj. 670 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 Mogu li ući? 671 00:29:12,820 --> 00:29:14,700 Da gospođo. 672 00:29:19,910 --> 00:29:21,420 Jeste li razočarani u mene? 673 00:29:21,790 --> 00:29:22,790 O duso. 674 00:29:28,330 --> 00:29:29,540 Ne znam kako se osjećam. 675 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 Ja samo... 676 00:29:34,800 --> 00:29:37,470 Ne razumijem kako nešto što se osjeća tako dobro 677 00:29:37,550 --> 00:29:38,840 može biti u krivu, znate? 678 00:29:38,930 --> 00:29:40,810 Biblija kaže toliko različitih stvari 679 00:29:40,890 --> 00:29:43,060 i stvarno sam to mislio ako voliš nekoga, 680 00:29:43,180 --> 00:29:44,850 onda bi bilo u redu to učiniti, znaš? 681 00:29:44,930 --> 00:29:47,220 Jednostavno se osjećam glupo i ... 682 00:29:48,520 --> 00:29:50,690 A Blair je rekao da mu je penis bio je baš za mene 683 00:29:50,770 --> 00:29:52,939 jer smo zaljubljeni, i ... -U redu. Da, hvala. 684 00:29:52,940 --> 00:29:53,940 U redu. U redu. Hvala vam. 685 00:29:54,740 --> 00:29:56,620 O duso. 686 00:30:09,080 --> 00:30:10,280 Jesi li mi ikad rekao ... 687 00:30:10,790 --> 00:30:12,460 da ste ... znate ... 688 00:30:13,210 --> 00:30:15,790 aktivan ... aktiviran ... 689 00:30:15,880 --> 00:30:19,088 Da imaš ... seks. 690 00:30:19,090 --> 00:30:20,420 Ne, vjerojatno nikad. 691 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Oh. 692 00:30:24,390 --> 00:30:25,470 To mi slomi srce. 693 00:30:27,520 --> 00:30:28,730 Mogao si mi reći. 694 00:30:30,230 --> 00:30:31,230 Stvarno? 695 00:30:31,980 --> 00:30:32,980 O duso. 696 00:30:35,780 --> 00:30:37,030 Ti si moj cijeli svijet. 697 00:30:39,490 --> 00:30:41,080 Znam da vam je teško. 698 00:30:42,240 --> 00:30:44,110 Nije da bi me plašio. 699 00:30:45,660 --> 00:30:47,370 To vas čini jačim ženama. 700 00:30:48,540 --> 00:30:50,540 Gospodin zna da sam sagriješio. 701 00:30:51,040 --> 00:30:53,710 Da, ali ... ne ovako. 702 00:30:55,710 --> 00:30:57,340 Zapravo, upravo tako. 703 00:31:02,350 --> 00:31:03,810 Prije nego što sam se udala za tvog oca. 704 00:31:08,020 --> 00:31:10,940 Drugačije vrijeme u mom životu kada stvari nisu bile tako savršene. 705 00:31:13,900 --> 00:31:14,900 Wow. 706 00:31:17,610 --> 00:31:20,530 Ali Bog me i dalje voli, i On mi oprašta ... 707 00:31:21,870 --> 00:31:23,660 za sve moje brojne pogreške. 708 00:31:26,910 --> 00:31:28,830 Baš kao što znam da ti oprašta. 709 00:31:31,080 --> 00:31:33,000 Uredu je... 710 00:31:36,000 --> 00:31:38,040 Je li u redu da ne žalim? 711 00:31:40,380 --> 00:31:43,460 Oh, ne znam dušo. Nemam sve odgovore, 712 00:31:43,550 --> 00:31:44,550 ali znam ... 713 00:31:46,850 --> 00:31:50,570 taj život i Gospodin stavio nas kroz izazove. 714 00:31:52,350 --> 00:31:53,978 I kroz te stvari učimo lekcije 715 00:31:53,980 --> 00:31:55,976 ne možemo ni zamisliti učenje samostalno. 716 00:31:56,940 --> 00:32:01,480 Pucaj, mislio sam na čovjeka s kojim sam bio prije nego što je bio tvoj otac. 717 00:32:03,870 --> 00:32:06,580 Kako ste saznali da on nije? 718 00:32:11,290 --> 00:32:14,010 Znate kako možete imaju omiljenu haljinu 719 00:32:14,330 --> 00:32:16,210 koju nosite godinama, i ... 720 00:32:16,790 --> 00:32:18,960 odjednom, jednog dana pogledaj se u ogledalo i ... 721 00:32:19,840 --> 00:32:21,890 iz nekog razloga samo više vam ne odgovara? 722 00:32:24,590 --> 00:32:26,550 Ne znate zašto. Jednostavno ne izgleda isto. 723 00:32:27,970 --> 00:32:29,140 Isto vrijedi i za ljude. 724 00:32:31,430 --> 00:32:32,890 Ne mogu svi ići s tobom. 725 00:32:34,230 --> 00:32:35,440 Nitko nije kriv. 726 00:32:36,690 --> 00:32:37,900 Samo se događa, dušo. 727 00:32:39,900 --> 00:32:42,230 Da, ali Luka i ja smo trebali biti. 728 00:32:46,370 --> 00:32:47,370 To je možda istina. 729 00:32:57,420 --> 00:32:59,430 Jeste li barem ... sigurni? 730 00:32:59,500 --> 00:33:01,290 Da, kao, koristili smo kondome. 731 00:33:01,380 --> 00:33:02,380 Oh dobro! 732 00:33:02,670 --> 00:33:03,840 Hvala Bogu. 733 00:33:04,470 --> 00:33:05,470 To je dobro. 734 00:33:05,680 --> 00:33:07,140 Ili loše. Tko zna? 735 00:33:11,100 --> 00:33:12,100 Sterling, dušo ... 736 00:33:15,310 --> 00:33:17,520 Volim te. -I ja tebe volim. 737 00:33:18,120 --> 00:33:19,143 Hvala vam. 738 00:33:19,150 --> 00:33:20,150 Naravno. 739 00:33:24,280 --> 00:33:25,580 Oh. 740 00:33:25,660 --> 00:33:27,790 Dušo, razgovarao sam s Lynn Creswell. 741 00:33:29,120 --> 00:33:31,710 Ona i ja smo odlučili da ste ti i Luka 742 00:33:31,790 --> 00:33:33,290 za sada moram pritisnuti pauzu. 743 00:33:34,160 --> 00:33:35,790 Stvarno razmislite o svojim izborima. 744 00:33:43,340 --> 00:33:45,020 Pa što moramo, kao da se raspadamo? 745 00:33:45,050 --> 00:33:46,050 Ne znam. 746 00:33:46,430 --> 00:33:47,430 Osjećam se ukočeno. 747 00:33:48,300 --> 00:33:49,469 Mislim da imam srčani udar. 748 00:33:49,470 --> 00:33:51,550 Jeste li sigurni da je stopalo? ne spava opet? 749 00:33:52,350 --> 00:33:53,600 Oh, bože, tako je. 750 00:33:54,350 --> 00:33:55,559 Što ću bez tebe? 751 00:33:55,560 --> 00:33:57,270 Vi momci bit će dobro. 752 00:33:57,350 --> 00:33:59,430 Da. Jeste li čuli, dušo? 753 00:34:00,110 --> 00:34:03,200 Bit ćemo u redu. Vidjet ćemo se u školi, 754 00:34:03,280 --> 00:34:05,640 reći ćemo našim roditeljima da su bili razmišljajući o našim izborima. 755 00:34:05,820 --> 00:34:06,820 Smislit ćemo to. 756 00:34:06,860 --> 00:34:08,820 Znam. Proći ćemo kroz to. 757 00:34:09,280 --> 00:34:10,700 Ne može biti tako loše, zar ne? 758 00:34:11,370 --> 00:34:13,500 O, hm, napisao sam ti pjesmu. 759 00:34:13,580 --> 00:34:16,920 Nadam se da je samo jedna desetina lijepa kao što si ti 760 00:34:17,000 --> 00:34:18,050 i bit ću sretna. 761 00:34:19,900 --> 00:34:21,410 Evo ga... 762 00:34:22,420 --> 00:34:26,210 * S ... Sterling, oh ... * 763 00:34:26,300 --> 00:34:27,720 Oh, čekaj, čekaj. Uh ... 764 00:34:28,590 --> 00:34:34,220 * Oči su ti prekrasne * * Kao ocean * 765 00:34:34,600 --> 00:34:37,560 * Oh, želim osjetiti vaše kretanje * 766 00:34:37,600 --> 00:34:40,140 Luke Aaron Creswell! 767 00:34:40,940 --> 00:34:42,530 Evo dolazi čekić. 768 00:34:42,610 --> 00:34:44,110 Uh ... 769 00:34:44,190 --> 00:34:45,270 Vidimo se na nebu. 770 00:34:45,400 --> 00:34:46,860 Volim te. 771 00:34:50,240 --> 00:34:51,240 Sterl ... 772 00:34:53,240 --> 00:34:55,780 samo malo prostora, kao što je mama rekla. 773 00:34:56,370 --> 00:34:58,620 I svi se možete družiti u školi sve što želite. 774 00:34:58,710 --> 00:34:59,800 U pravu si. 775 00:34:59,870 --> 00:35:02,410 Ona se ne može zaustaviti mene iz ljubavi prema njemu. 776 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 Točno. 777 00:35:04,130 --> 00:35:05,930 A možda u svoje odvojeno vrijeme, 778 00:35:06,210 --> 00:35:07,750 doći će do završetka te pjesme. 779 00:35:07,840 --> 00:35:08,840 Da. 780 00:35:11,640 --> 00:35:14,140 Bilo koju riječ od Bowsera? -Ne, još uvijek ništa. 781 00:35:14,970 --> 00:35:16,390 Prošli su sati, Sterl. 782 00:35:16,970 --> 00:35:19,140 Nešto nije u redu. Zabrinut sam. 783 00:35:19,230 --> 00:35:20,230 Ja isto. 784 00:35:25,860 --> 00:35:26,860 Top pet ... 785 00:35:27,940 --> 00:35:30,070 najtužnije stvari za koje ste ikada čuli. 786 00:35:34,990 --> 00:35:36,740 Oni psi sa samo tri noge, 787 00:35:36,830 --> 00:35:39,170 pa samo šetaju okolo sa samo tri noge, 788 00:35:39,250 --> 00:35:40,409 i ne govore engleski, 789 00:35:40,410 --> 00:35:43,080 pa im nitko više ne može reći ono što im nedostaje. 790 00:35:44,200 --> 00:35:46,840 To je stvarno dobar. -Hvala. 791 00:35:47,550 --> 00:35:48,680 Hm. 792 00:35:48,760 --> 00:35:49,800 Što kažeš na... 793 00:35:51,220 --> 00:35:53,140 dan nakon Božića. 794 00:35:53,220 --> 00:35:54,230 Globalno zatopljenje. 795 00:35:55,140 --> 00:35:56,140 Da. 796 00:35:58,890 --> 00:36:00,430 Ljudi koji nemaju sestre. 797 00:36:12,240 --> 00:36:13,240 Yolanda je. 798 00:36:14,670 --> 00:36:16,520 Zdravo? -Hej, djevojke. 799 00:36:16,540 --> 00:36:18,450 Pogodi tko mu je sletio u zatvor? 800 00:36:18,540 --> 00:36:19,670 Jeste li rekli u zatvoru? 801 00:36:25,920 --> 00:36:27,039 Želite li više vode? 802 00:36:27,040 --> 00:36:28,240 Dali su ti vodu? 803 00:36:28,250 --> 00:36:29,875 Čuo sam da čak ni ne daj ti vode u zatvor. 804 00:36:29,876 --> 00:36:32,000 Bio sam tamo 47 minuta, u redu? Ja sam dobro. 805 00:36:32,090 --> 00:36:34,250 Zašto su uopće imali pravo da vas uvedete? 806 00:36:34,300 --> 00:36:36,010 Što je bilo optuživanje, pljačkaš? 807 00:36:38,220 --> 00:36:40,090 Koristio sam šareni jezik 808 00:36:40,180 --> 00:36:42,850 da ih podsjeti na policiju rad je sve samo sranje. 809 00:36:43,390 --> 00:36:44,500 I da oni koriste zakon 810 00:36:44,520 --> 00:36:47,320 kao retroaktivno opravdanje zbog njihovih loših odluka. 811 00:36:47,340 --> 00:36:49,510 To sam im rekao. -Nazvao ih je "svinjama". 812 00:36:50,570 --> 00:36:52,280 Stvarno ne volite policajce. -Nope. 813 00:36:53,030 --> 00:36:54,240 Zato sam napustio silu. 814 00:36:54,320 --> 00:36:55,400 Wwwhat? 815 00:36:55,490 --> 00:36:56,490 Bio si policajac? 816 00:36:57,120 --> 00:36:58,370 Želiš li da im kažem? 817 00:37:00,290 --> 00:37:01,290 U redu. 818 00:37:03,870 --> 00:37:05,620 Bio sam u Tallahasseeju Gay parada ponosa ... 819 00:37:05,710 --> 00:37:07,720 Ti si gej? 820 00:37:07,790 --> 00:37:10,210 Ne, ne gay. 821 00:37:10,880 --> 00:37:13,790 Dobio sam zaštitu Palačinka Shelita, 822 00:37:14,340 --> 00:37:15,800 Florida kraljica broj jedan. 823 00:37:16,970 --> 00:37:18,180 Prvi sat je bio cool. 824 00:37:18,260 --> 00:37:20,050 Bio sam s časnikom Atticusom ... 825 00:37:21,020 --> 00:37:22,100 iza plovka. 826 00:37:23,230 --> 00:37:25,230 Shelita je smrtno stradala kap u odijelu za mačke, 827 00:37:25,310 --> 00:37:26,430 znaš, osnovna sranja parade. 828 00:37:28,020 --> 00:37:29,640 Tada sam čuo pucketanje automobila. 829 00:37:30,900 --> 00:37:32,770 I pretpostavljam, evo dolazi neka luda budala, 830 00:37:33,530 --> 00:37:34,580 upucaću mjesto. 831 00:37:35,280 --> 00:37:36,620 Dakle, izvadio sam pištolj. 832 00:37:37,280 --> 00:37:39,450 Valjda sam ga izvukao prebrzo, jer ... 833 00:37:40,030 --> 00:37:42,070 pištolj je ispao i pucao Attikus u nosu. 834 00:37:42,160 --> 00:37:43,640 Upucali ste nekoga? - Pucali ste na policajca? 835 00:37:44,370 --> 00:37:45,370 Bio je to konj. 836 00:37:46,580 --> 00:37:48,000 Pa, konj je bio na silu. 837 00:37:48,330 --> 00:37:49,410 Pa, pucao si na konja? 838 00:37:50,340 --> 00:37:51,630 Konj na silu. 839 00:37:51,710 --> 00:37:53,250 Konj na silu je policajac. 840 00:37:53,340 --> 00:37:54,340 Naravno. 841 00:37:54,630 --> 00:37:56,880 Oh. - U redu, dobro je. 842 00:37:57,340 --> 00:37:58,800 Ima pola usta punih zuba, 843 00:37:58,890 --> 00:38:00,560 i živi od kaše. 844 00:38:02,060 --> 00:38:04,980 Uskoro, nije bilo soba u koju sam mogao ući 845 00:38:05,060 --> 00:38:06,520 to me ne bi nasmijalo. 846 00:38:09,480 --> 00:38:10,480 Dakle, prestao sam. 847 00:38:14,490 --> 00:38:15,570 Žao mi je, Bowser. 848 00:38:15,650 --> 00:38:16,770 Hajde, dobro sam. 849 00:38:18,240 --> 00:38:20,080 Samo bih volio da smo se uhvatili naš preskočite, znate? 850 00:38:20,160 --> 00:38:21,870 Mm. I ja i ja, Buster. 851 00:38:22,290 --> 00:38:25,130 Sada se vratio na jebeni crtež ukrcaj se s tom ludom kučkom. 852 00:38:25,200 --> 00:38:27,580 Čekaj, ljudi, mogli bismo ipak spasiti ovaj slučaj. 853 00:38:27,670 --> 00:38:29,430 John mi je rekao da je posljednji put kad je vidio Kendra 854 00:38:29,500 --> 00:38:31,160 bila je prije godinu dana u Knoxvilleu. 855 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Mogli bismo otići tamo. 856 00:38:32,800 --> 00:38:34,840 To je samo skok, preskok i skok iz Dollywooda. 857 00:38:34,920 --> 00:38:37,500 Oh, moj Bože, i oni imaju izvrsne lijevne torte! Molim! 858 00:38:37,630 --> 00:38:38,880 Svi se smirite. 859 00:38:40,140 --> 00:38:41,430 Ne idemo na teren. 860 00:38:41,510 --> 00:38:42,800 Ne. 861 00:38:44,270 --> 00:38:45,400 Ponekad je ... 862 00:38:47,730 --> 00:38:49,980 najbolje ako samo režete svoje gubitke i kreni dalje. 863 00:38:50,940 --> 00:38:52,110 Vjerujte mi, znam. 864 00:38:54,650 --> 00:38:55,810 Vozite sigurno, djeco. 865 00:38:58,150 --> 00:38:59,150 Dajte mu svoj prostor. 866 00:38:59,200 --> 00:39:00,660 To zapravo nije naša stvar. 867 00:39:00,740 --> 00:39:01,940 Pa treba biti. 868 00:39:02,030 --> 00:39:04,660 Kad je sve ovo sranje propalo nije samo napustio posao, 869 00:39:04,950 --> 00:39:06,820 izgubio je brak sa mojom lokalnom sestrom, 870 00:39:06,910 --> 00:39:09,040 njegov ugled, tijelo ... 871 00:39:10,250 --> 00:39:12,050 Čovjek se raspao. 872 00:39:12,130 --> 00:39:14,680 Ne. To je apsurdno. 873 00:39:14,750 --> 00:39:15,750 Da. 874 00:39:17,670 --> 00:39:20,840 U svakom slučaju, dobili ste preskočite sljedeći put, zar ne? 875 00:39:21,390 --> 00:39:23,029 Ne radim to sranje zbog svog zdravlja. 876 00:39:24,060 --> 00:39:25,090 Oprosti. 877 00:39:30,140 --> 00:39:31,350 Imam bogojavljenje. 878 00:39:31,770 --> 00:39:33,430 Trebali bismo naručiti vafle, u pravu ste. 879 00:39:33,520 --> 00:39:34,520 Ne. 880 00:39:35,980 --> 00:39:38,270 Što ako nas Bog stavi ovdje da popravimo Bowsera? 881 00:39:39,780 --> 00:39:41,780 Mislim, kao, da ga natjeram osjećati se bolje za sebe 882 00:39:41,820 --> 00:39:44,150 tako da se mogao, kao, izravnati. 883 00:39:47,870 --> 00:39:48,870 Aw. 884 00:39:49,620 --> 00:39:50,830 Sviđa mi se to, to je slatko. 885 00:39:50,920 --> 00:39:51,920 Pravo? 886 00:39:52,120 --> 00:39:53,540 Ja sam za. 887 00:39:54,130 --> 00:39:55,410 Jesu li nas ostavili s računom? 888 00:39:58,410 --> 00:40:02,410 Preuzeto sa www.titlovi.com 62503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.