Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:10,740
www.titlovi.com
2
00:00:13,740 --> 00:00:16,620
Zaspali smo! Zaspali smo!
3
00:00:16,640 --> 00:00:17,920
Trebala si otići!
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,760
Nisam vas mogao pustiti da ovdje spavate sami.
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,640
Što?
-Mm.
6
00:00:25,010 --> 00:00:26,760
Nisam vas mogao pustiti da ovdje spavate sami.
7
00:00:26,850 --> 00:00:27,850
Oh.
8
00:00:28,430 --> 00:00:30,840
Ali ozbiljno, ako moja mama
vidi da će eksplodirati.
9
00:00:30,930 --> 00:00:32,510
Tvoja me majka voli.
10
00:00:32,770 --> 00:00:35,940
Da, ali ako ona zna da smo to koristili
naš obiteljski šator kao bračni krevet,
11
00:00:36,020 --> 00:00:37,020
mogla bi je preispitati.
12
00:00:38,060 --> 00:00:40,900
A da je znala ...
tada bi rekla mojoj mami.
13
00:00:40,980 --> 00:00:42,060
Da.
14
00:00:43,900 --> 00:00:45,150
Sterling, moram ići.
15
00:00:45,490 --> 00:00:46,490
Moram ići.
-Da.
16
00:00:48,700 --> 00:00:49,869
Ne zaboravite zaštitnika usta.
17
00:00:49,870 --> 00:00:50,960
Oh.
18
00:00:51,040 --> 00:00:52,170
I vaš telefon.
-Oh.
19
00:00:52,250 --> 00:00:53,420
I ne zaboravite svoj šešir.
20
00:00:53,500 --> 00:00:54,630
I tvoja gitara.
21
00:00:55,790 --> 00:00:57,200
Volim te.
-I ja tebe volim.
22
00:01:25,280 --> 00:01:26,950
Dobro jutro.
Zdravo, Sterl.
23
00:01:27,030 --> 00:01:29,740
Oh, oprosti, znam li te?
Izgledate poput moje pijane kćeri.
24
00:01:29,820 --> 00:01:31,610
Mama, molim te pusti me unutra.
25
00:01:31,700 --> 00:01:33,280
Bila je to jedna glupa noć, ok.
26
00:01:33,370 --> 00:01:34,750
Ljudi imaju glupe noći.
27
00:01:34,770 --> 00:01:36,399
"Ljudi" nisu moja kćer,
Sterling Wesley.
28
00:01:36,400 --> 00:01:37,560
Imaš moje ime
29
00:01:37,580 --> 00:01:39,840
a nisi mislio na ništa
vukući ga kroz blato.
30
00:01:40,420 --> 00:01:42,090
Svaki član mog kluba knjiga
31
00:01:42,170 --> 00:01:43,580
pozvao je da provjeri tebe.
32
00:01:43,670 --> 00:01:46,630
O, Bože, sutra je Klub knjiga
izvini, pardon moj francuski.
33
00:01:46,720 --> 00:01:48,799
Imate prijatelja koji slijede vaše
tinejdžerska kći na Instagramu?
34
00:01:48,800 --> 00:01:50,470
Bio bih više zabrinut zbog toga.
35
00:01:51,890 --> 00:01:53,600
Ali naravno, najbolje znate.
36
00:01:54,470 --> 00:01:55,510
Mama...
-Mm-hm.
37
00:01:55,530 --> 00:01:57,600
U pravu si, trebao sam
bili odgovorniji.
38
00:01:57,620 --> 00:01:58,639
Stvarno mi je žao.
39
00:01:58,650 --> 00:02:01,100
Isprika ne ide
popraviti, Sterling.
40
00:02:03,230 --> 00:02:04,468
Baš kao što ste mislili ispriku
41
00:02:04,470 --> 00:02:06,110
presjekla bi je s kamionom vašeg oca.
42
00:02:06,190 --> 00:02:08,730
Ali i Blair je to učinio! I mi smo
na pola puta da vam vratim novac.
43
00:02:09,530 --> 00:02:11,900
Mama, naučila sam svoje
lekcija, molim vas vjerujte mi.
44
00:02:12,450 --> 00:02:13,780
Tvoj otac i ja ćemo odrediti
45
00:02:13,870 --> 00:02:15,619
kad ste doista naučili
greška vaših načina.
46
00:02:15,620 --> 00:02:17,830
Tata je u lovu. Kako je on?
vidjet ću da sam naučio?
47
00:02:17,910 --> 00:02:19,959
Ne znam, draga. Kako si
uvjeriti svoju majku
48
00:02:19,960 --> 00:02:22,220
i svi koje je ikad poznavala
da nisi odrastao
49
00:02:22,290 --> 00:02:24,210
na setu snimke Spring Break, hm?
50
00:02:28,590 --> 00:02:29,590
Mama.
51
00:02:30,300 --> 00:02:31,300
Hm ...
52
00:02:31,930 --> 00:02:32,930
Jeste li čuli to?
53
00:02:37,640 --> 00:02:39,760
Tako se razlikuješ od
bilo koju djevojku s kojom sam bio u vezi.
54
00:02:40,650 --> 00:02:41,650
Svi ... Sva dvojica od njih.
55
00:02:42,200 --> 00:02:43,230
Kako to?
56
00:02:43,310 --> 00:02:45,560
I trebat će mi ti
imena i ručke na Instagramu.
57
00:02:46,030 --> 00:02:47,870
Otkako sam te prvi put vidio
u seoskom klubu,
58
00:02:47,900 --> 00:02:50,780
samo ste ugasili ovo ludo povjerenje.
59
00:02:51,110 --> 00:02:52,360
Super si prizemljen,
60
00:02:52,820 --> 00:02:54,240
baš ugodno s kime si.
61
00:02:55,120 --> 00:02:56,960
To je ludo seksi.
62
00:02:59,210 --> 00:03:00,960
Ludo si seksi.
63
00:03:03,250 --> 00:03:05,000
Nedostaješ mi.
64
00:03:05,500 --> 00:03:08,210
Živjeti 22 minute daleko je u osnovi
poput života u drugoj državi.
65
00:03:08,300 --> 00:03:09,430
Oh, zapravo, ipak!
66
00:03:09,510 --> 00:03:11,220
Kao neki Romeo
i govna tipa Julija.
67
00:03:12,550 --> 00:03:14,130
Ok, dušo, moram na posao.
68
00:03:14,220 --> 00:03:15,470
U redu dušo. Pošalji mi poruku.
69
00:03:15,760 --> 00:03:16,970
Dobro, bok.
70
00:03:29,650 --> 00:03:31,150
Knock kucanje, sestro.
71
00:03:33,160 --> 00:03:34,500
Jeste li mi donijeli moj dezodorans?
72
00:03:34,990 --> 00:03:37,280
O da. Skoro ste bili
i bio sam gotovo vani,
73
00:03:37,370 --> 00:03:38,670
pa sam nasmijala njih dvoje zajedno.
74
00:03:38,750 --> 00:03:40,210
Powder Fresh susreće Spring Breeze.
75
00:03:45,080 --> 00:03:46,710
Je li Miles ponovno slao pseće uspomene?
76
00:03:46,790 --> 00:03:47,790
Da.
77
00:03:48,710 --> 00:03:49,830
Život je smiješan, Sterl.
78
00:03:50,340 --> 00:03:51,960
Znate, jednog dana ste samohrana žena
79
00:03:52,050 --> 00:03:54,340
potaknuta tekstovima od
stare pjesme Tori Amos,
80
00:03:54,430 --> 00:03:57,310
a slijedeći, vi ste dio nekoga.
81
00:03:58,310 --> 00:03:59,650
Nisam više otok.
82
00:03:59,930 --> 00:04:01,100
Ja sam par otoka.
83
00:04:01,480 --> 00:04:03,070
Dakle, vi ste arhipelag?
84
00:04:03,140 --> 00:04:05,520
Ozbiljno, čovječe, ako smijem
žuriti na trenutak ...
85
00:04:05,860 --> 00:04:06,860
Miles me dobiva.
86
00:04:06,940 --> 00:04:08,380
To si rekao o Jenningsu.
87
00:04:08,440 --> 00:04:10,230
Da, ali bio sam drugačiji
osoba tada
88
00:04:10,320 --> 00:04:11,948
mlad i naivan ...
-To je bilo prije dva tjedna.
89
00:04:11,950 --> 00:04:13,790
Miles me dobiva više.
90
00:04:14,160 --> 00:04:16,410
Trebala sam znati pogledati
kod momaka iz drugih škola.
91
00:04:16,490 --> 00:04:18,660
Gotovo je više od anđela
autsajder od mene.
92
00:04:18,740 --> 00:04:20,320
Voli super čudnu glazbu,
93
00:04:20,410 --> 00:04:22,620
DJ, on ide u javnu školu.
94
00:04:22,710 --> 00:04:24,920
Dakle, on je autsajder zato što
ide u javnu školu?
95
00:04:25,000 --> 00:04:26,210
Da, da.
96
00:04:26,290 --> 00:04:28,710
Plus, Miles je, kao,
sol zemlje.
97
00:04:28,880 --> 00:04:30,470
Zarađujući novac za svoj automobil.
98
00:04:30,550 --> 00:04:32,390
Znate, ništa nema
predano mu je.
99
00:04:32,470 --> 00:04:33,970
Njegova mama radi dva posla.
100
00:04:34,050 --> 00:04:35,840
Radim dva posla i živim u šatoru!
101
00:04:35,930 --> 00:04:37,430
Ne mogu tako živjeti!
102
00:04:37,510 --> 00:04:38,590
Kako ću uvjeriti mamu
103
00:04:38,600 --> 00:04:40,480
da sam dostojan života
pod Wesley krovom?
104
00:04:41,310 --> 00:04:43,360
Zvuči kao problem s bijelim ljudima.
105
00:04:43,430 --> 00:04:45,350
Bijeli smo. A zapravo ne.
106
00:04:45,440 --> 00:04:48,110
Da, ali kao, u usporedbi s
kroz što Miles prolazi ...
107
00:04:48,190 --> 00:04:49,740
Ne govorimo o Milesu!
108
00:04:49,820 --> 00:04:52,740
Sterling, sad sam u partnerstvu.
109
00:04:53,610 --> 00:04:54,930
Uvijek govorimo o Milesu.
110
00:04:55,780 --> 00:04:57,740
Želite vidjeti meme ovog psa
da me je poslao Miles?
111
00:04:59,620 --> 00:05:01,000
Energija velikog dječaka.
112
00:05:01,080 --> 00:05:03,159
Ooh, pogledaj ga, tako je lepršav!
-Tko je dobar dečko?
113
00:05:03,160 --> 00:05:04,700
Johnny Cornwall opet je preskočio.
114
00:05:04,790 --> 00:05:06,460
Evo njegove datoteke.
-Apsolutno ne.
115
00:05:06,540 --> 00:05:07,700
Kakav je njegov dogovor?
116
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Javni masturbator.
117
00:05:09,340 --> 00:05:11,260
Eww. Spremite to za kadu.
118
00:05:11,800 --> 00:05:13,340
Ili auto, ako je promet stvarno loš.
119
00:05:13,420 --> 00:05:15,380
Bolestan! Radiš li to u autu?
120
00:05:15,470 --> 00:05:17,100
Um, moje tijelo je hram.
121
00:05:17,180 --> 00:05:18,850
A automobil je hram na kotačima.
122
00:05:18,930 --> 00:05:20,770
Dakle, ti si hram u pokretnom hramu?
123
00:05:20,850 --> 00:05:21,940
Nemoj me sramiti.
124
00:05:23,390 --> 00:05:25,560
Odbijate sve
moj proklet dan danas preskače.
125
00:05:25,640 --> 00:05:27,140
Zaboravljaš da sam ti šef?
126
00:05:27,230 --> 00:05:29,150
Ja sam glavni kuhar.
Ti si mali konobarski tip.
127
00:05:29,190 --> 00:05:30,950
Ne možete odlučiti koju ćete hranu jesti.
128
00:05:31,020 --> 00:05:33,020
Yolanda, ovi preskoci su sranje.
129
00:05:33,110 --> 00:05:35,649
Imam osjećaj da dajete
Terrance Klovn svi dobri poslovi.
130
00:05:35,650 --> 00:05:38,250
Briga me za vaše osjećaje.
Brinem se za povrat novca.
131
00:05:38,280 --> 00:05:40,402
Terrance donosi.
-Oh, molim te ...
132
00:05:40,600 --> 00:05:41,660
Još nešto?
133
00:05:41,740 --> 00:05:42,740
Imam veliku,
134
00:05:42,790 --> 00:05:44,990
ali nisam siguran je li Eeyore
evo je za izazov.
135
00:05:45,660 --> 00:05:47,290
A ja sam bezveze za nju.
136
00:05:47,370 --> 00:05:48,790
Kendra Saint John.
137
00:05:49,250 --> 00:05:51,500
Fancy. Zvuči kao grofica!
138
00:05:51,590 --> 00:05:53,130
Dobar dan, grofice Sveti John.
139
00:05:54,340 --> 00:05:55,510
Dakle, ova pilić je prevarant.
140
00:05:55,590 --> 00:05:58,250
Ona baca nakit zabave i
tvrdi da je to vrhunski proizvod,
141
00:05:58,340 --> 00:06:00,381
ali to je zapravo samo limenka
sprej obojen u zlato.
142
00:06:00,850 --> 00:06:03,270
Do trenutka kad su žrtve žrtve
to napolju, ona preskače grad,
143
00:06:03,290 --> 00:06:05,650
promijeni ime,
radi li sve iznova.
144
00:06:05,930 --> 00:06:07,390
Fokus joj je nišne skupine.
145
00:06:07,480 --> 00:06:09,980
Njezin posljednji pothvat, "F Sve",
bio je ciljan na anarhiste.
146
00:06:10,060 --> 00:06:12,480
Anarhisti koji kupuju podudaranje
narukvice? Uh-uh.
147
00:06:12,570 --> 00:06:15,290
Proizvod je bio lanac koji povezuje
nosni prsten od pojasa do prstena za nos.
148
00:06:16,110 --> 00:06:18,670
Ali što ako stvarno ustanete
brzo i onda povučeš nos?
149
00:06:19,990 --> 00:06:21,290
Nije ni čudo što su tako ljuti.
150
00:06:21,370 --> 00:06:23,750
Trenutno ona trči
prijevara utemeljena na kršćanstvu.
151
00:06:23,830 --> 00:06:25,500
Tvrtka se zvala Jewels of Magi.
152
00:06:26,080 --> 00:06:27,420
Koristeći Gospoda takvog!
153
00:06:27,500 --> 00:06:28,800
Da, to je nepristojno.
154
00:06:28,870 --> 00:06:30,330
Kao, biblijski nepristojan.
155
00:06:30,420 --> 00:06:32,550
Ok, ima li podataka na mjestima koja često posjećuje?
156
00:06:32,630 --> 00:06:33,959
Lokalno područje će možda imati neke
157
00:06:33,960 --> 00:06:35,880
ako biste prevladali nad sobom
i siđi tamo.
158
00:06:36,550 --> 00:06:37,870
Pokušavaš igrati igre sa mnom?
159
00:06:37,920 --> 00:06:39,000
Ne igram igre.
160
00:06:39,090 --> 00:06:40,920
I da sam igrao igre, pobijedio bih.
161
00:06:41,010 --> 00:06:42,630
U boljoj sam formi i varam.
162
00:06:43,100 --> 00:06:45,258
Uh ... Prestani se svađati, mama i tata.
163
00:06:45,259 --> 00:06:46,770
Ne želim raditi s policajcima.
164
00:06:46,850 --> 00:06:49,438
U redu? Njihove škripave hlače me plaše.
-Pa, ne brini.
165
00:06:49,440 --> 00:06:51,530
Ne radimo s policajcima. Ikad.
166
00:06:51,600 --> 00:06:52,640
Mm.
167
00:06:53,190 --> 00:06:54,200
Politika tvrtke.
168
00:06:55,570 --> 00:06:57,780
Vau, tek sam shvatio,
u ovom trenutku,
169
00:06:57,860 --> 00:06:59,198
da su stari ljudi super dramatični.
170
00:06:59,200 --> 00:07:01,040
Koga zoveš starim?
-Nisam dramatična!
171
00:07:02,570 --> 00:07:05,340
Ok, pa, kakav je plan
ovdje? Trebamo li joj reći
172
00:07:05,360 --> 00:07:07,079
koju smo bacili
njezine male zabave
173
00:07:07,080 --> 00:07:08,570
i dati joj Yogurtopia adresu?
174
00:07:08,580 --> 00:07:10,040
Dobra ideja!
-Kvragu ne!
175
00:07:10,120 --> 00:07:12,870
Nema šanse da je kupi
bogate bijele dame žive ovdje okolo.
176
00:07:12,960 --> 00:07:14,220
Trebate kućnu adresu
177
00:07:14,290 --> 00:07:15,870
u okruženju od jednog posto.
178
00:07:25,100 --> 00:07:27,350
Nadam se da imate više od toga
samo tu jednu malu bočicu.
179
00:07:28,520 --> 00:07:30,230
Da, ne brinite, Charlotte.
180
00:07:30,310 --> 00:07:33,030
Prelijemo vinom.
-Mm.
181
00:07:33,100 --> 00:07:34,850
Znate ... i puknuti od rakova.
182
00:07:35,270 --> 00:07:36,270
Trebala bi nešto pojesti.
183
00:07:36,690 --> 00:07:38,230
Lynn! Oh.
184
00:07:38,320 --> 00:07:39,450
Kako si?
185
00:07:39,820 --> 00:07:42,240
Sjajno! Vaša kuća izgleda fantastično.
186
00:07:42,410 --> 00:07:44,410
Ta nova pozadina je za koju će umrijeti.
187
00:07:44,660 --> 00:07:46,290
Volim to!
-Oh wow! Hvala vam.
188
00:07:46,370 --> 00:07:48,790
Da, samo se osjećao kao
vrijeme je za osvježenje.
189
00:07:50,250 --> 00:07:52,090
Ta glupa knjiga.
-Oh.
190
00:07:52,170 --> 00:07:54,410
Zastao sam kad je susjed
pronašao trag u vakuumu.
191
00:07:56,000 --> 00:07:57,170
Ni ja ga nisam mogao završiti.
192
00:07:57,750 --> 00:07:59,040
Tako mi je drago što sam ovdje.
193
00:07:59,340 --> 00:08:01,350
Vernon je danas otputovao na svoj lovački put.
194
00:08:01,420 --> 00:08:02,550
Oh.
195
00:08:02,630 --> 00:08:04,710
Znate da je Anderson
također na zakup.
196
00:08:04,800 --> 00:08:06,480
Što je s ovim
dječaci i njihove puške?
197
00:08:06,550 --> 00:08:09,010
Ne znam, ali možda sa
svi u divljini,
198
00:08:09,100 --> 00:08:11,060
pucat će jedni na druge
i spasi nas jada.
199
00:08:17,190 --> 00:08:18,350
Ispričavam se.
200
00:08:18,940 --> 00:08:21,180
Sterling, dušo, što se događa?
201
00:08:21,700 --> 00:08:23,338
mislio sam da si
osvježavajuće pjenušave vode
202
00:08:23,340 --> 00:08:24,398
a Blair je vršio hors d'oeuvres.
203
00:08:24,400 --> 00:08:25,909
Nemojte zbuniti dužnosti.
204
00:08:25,910 --> 00:08:28,239
Završio sam osvježavanje voda,
pa sam samo zgrabio puhove.
205
00:08:28,240 --> 00:08:29,450
Samo inicijativu, mama.
206
00:08:29,540 --> 00:08:31,170
I ja mogu pomoći ulijevanju vina.
207
00:08:31,250 --> 00:08:33,540
Gospode, ne, oni su te vidjeli
udoban s bocom?
208
00:08:33,620 --> 00:08:35,160
Dušo, to je posljednje što nam treba.
209
00:08:35,540 --> 00:08:37,250
Ja ću se nositi s vinom.
210
00:08:41,800 --> 00:08:42,800
Mama je sretna.
211
00:08:42,920 --> 00:08:43,920
Sretna je.
212
00:08:44,800 --> 00:08:45,960
Mislite li da je sretna?
213
00:08:46,050 --> 00:08:47,280
Govorila joj je gospođa Burton
214
00:08:47,300 --> 00:08:49,470
da gost ruča
bili su lijepo hrskavi.
215
00:08:49,500 --> 00:08:51,770
Bit će visoka na tome do Božića.
216
00:08:51,800 --> 00:08:52,860
Da.
-U redu.
217
00:09:02,570 --> 00:09:03,605
Iznenađenje!
218
00:09:04,320 --> 00:09:06,320
Babe! Što radite ovdje?
219
00:09:06,860 --> 00:09:08,110
Oh.
220
00:09:08,200 --> 00:09:09,920
Znate kako mi nikad
da se vidimo?
221
00:09:09,990 --> 00:09:11,200
Mm-hm.
- Popravljam to.
222
00:09:11,290 --> 00:09:12,710
Oh, tako sam sretna!
223
00:09:12,950 --> 00:09:15,370
Vidimo se u nedjelju
popodne, kakav luksuz!
224
00:09:15,670 --> 00:09:18,510
Ali ... kvragu, ne mogu
stvarno visi odmah.
225
00:09:18,580 --> 00:09:20,249
Pomalo pomažem mami
sa svojim klubom knjiga.
226
00:09:20,250 --> 00:09:22,040
Ne, znam. Ja sam sluga.
227
00:09:22,330 --> 00:09:23,350
Što si sad?
228
00:09:23,380 --> 00:09:25,009
Čula sam da tvoja mama govori
o tome u klubu,
229
00:09:25,010 --> 00:09:26,390
a ja sam ponudio svoje usluge.
230
00:09:26,590 --> 00:09:29,170
Dakle, sada moram vidjeti svoje
djevojka i napravi malo kruha.
231
00:09:30,430 --> 00:09:31,940
Wow.
232
00:09:32,010 --> 00:09:33,640
Šokantno ažuriranje ...
233
00:09:34,140 --> 00:09:35,930
Miles je ovdje.
234
00:09:36,020 --> 00:09:37,730
Što mislite ovdje? Kao ovdje, ovdje?
235
00:09:37,810 --> 00:09:39,430
Ne, kao ovdje to znači.
236
00:09:39,520 --> 00:09:41,190
Da! Ovdje! Kod nas!
-Zašto?
237
00:09:41,270 --> 00:09:43,350
Mama ga je angažirala kao služavku.
238
00:09:44,690 --> 00:09:45,690
Što ako želi obilazak?
239
00:09:46,700 --> 00:09:47,780
Hm ...
240
00:09:47,860 --> 00:09:50,700
Moram ići poput svoje sobe
Nisam imao 12 godina u posljednjih pet godina.
241
00:09:50,780 --> 00:09:52,380
Definitivno moram sakriti svoj BTS poster.
242
00:09:52,450 --> 00:09:54,248
Jesi li zabrinut...
- Ne mogu snimiti taj poster, Sterling,
243
00:09:54,250 --> 00:09:55,748
znaš da ima emociju
rezonanca za mene.
244
00:09:55,750 --> 00:09:57,119
Ne, mislim da ...
-Ok, znate što?
245
00:09:57,120 --> 00:09:59,160
Dobro, spalit ću ga, ali
Bijesna sam zbog ovoga!
246
00:09:59,250 --> 00:10:00,450
Ne, ne spali ništa.
247
00:10:01,750 --> 00:10:02,750
U pravu si.
248
00:10:03,500 --> 00:10:05,080
Što ja to radim?
249
00:10:05,670 --> 00:10:07,880
Sve je u redu.
Super je imati ga ovdje.
250
00:10:07,970 --> 00:10:10,100
Koga je briga ako on to zna
Najviše volim J-Hope ...
251
00:10:10,180 --> 00:10:11,350
sa Sugom blizu sekunde?
252
00:10:12,180 --> 00:10:13,230
On me voli zbog mene.
253
00:10:13,720 --> 00:10:16,640
Ali dobro si ti što je on
ovdje kao sluga ... pomoć ...
254
00:10:16,980 --> 00:10:18,070
na zabavi vaše majke?
255
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Sranje.
-Da.
256
00:10:20,480 --> 00:10:22,570
Ovo je prvi put da
on je ovdje kod tebe u kući
257
00:10:22,650 --> 00:10:24,280
a vi ste već na neravnopravnoj osnovi.
258
00:10:24,360 --> 00:10:26,570
Nije kao što je mama znala za to
nas prije nego što ga je zaposlila.
259
00:10:26,650 --> 00:10:28,218
Još uvijek pokušavam raditi
hrabrost da joj kaže
260
00:10:28,220 --> 00:10:29,529
da izlazimo na sastanke.
261
00:10:29,530 --> 00:10:31,490
Zašto? Jer je crn?
262
00:10:31,570 --> 00:10:32,570
Jer je katolik.
263
00:10:32,660 --> 00:10:34,420
U redu. Pa, što god.
264
00:10:34,490 --> 00:10:36,990
Sada je ovdje kod vašeg bogataša,
ljetnikovac s portretom
265
00:10:37,080 --> 00:10:38,590
a mi lovimo na glave.
266
00:10:38,660 --> 00:10:41,160
Kaže da mi se sviđa
jer sam spušten na zemlju.
267
00:10:41,380 --> 00:10:44,630
To se, kao, najmanje svodi na
zemaljska stvar u cijelom svijetu.
268
00:10:44,710 --> 00:10:46,750
To je u osnovi Pluton.
-Morate ovo popraviti.
269
00:10:47,260 --> 00:10:49,510
Super je. Super sam.
270
00:10:49,590 --> 00:10:51,170
Pogledaj me ...
271
00:10:51,260 --> 00:10:52,260
To je Bowser.
272
00:10:52,600 --> 00:10:53,680
Zdravo?
-Girls ...
273
00:10:53,720 --> 00:10:56,340
Mislim da sam je samo vidio kako se uvlači,
ali nisam je mogao pozitivno identificirati.
274
00:10:56,810 --> 00:10:57,810
Isključite i provjerite.
275
00:10:58,230 --> 00:11:01,570
Ako je to ona, izmisli izgovor
i spusti je niz prilaz.
276
00:11:01,940 --> 00:11:02,940
Ja ću učiniti ostalo.
277
00:11:04,190 --> 00:11:05,190
Čekaj, izdrži.
278
00:11:19,370 --> 00:11:21,700
Oh, odstupi, odstupi. To je đak.
279
00:11:21,830 --> 00:11:23,499
Kako to misliš, to ...
280
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Zdravo?
281
00:11:25,040 --> 00:11:26,290
Ne prekidaj me, ti ...
282
00:11:26,920 --> 00:11:28,920
Dobrodošli na naše malo okupljanje!
A ti bi bio?
283
00:11:29,010 --> 00:11:31,260
Ja sam John Slack sa draguljima mudraca,
284
00:11:31,340 --> 00:11:32,590
a ti mora da si Debbie.
285
00:11:33,140 --> 00:11:34,900
Uh ...
-Ne! Ne! Ne! Uh, ona još ne može glasati.
286
00:11:35,300 --> 00:11:37,430
Naša mama, Debbie, je unutra.
287
00:11:37,520 --> 00:11:38,810
Pa, gdje je Kendra?
288
00:11:39,390 --> 00:11:41,810
Oh, nažalost,
danas to nije mogla.
289
00:11:41,890 --> 00:11:43,180
Sretan sam što ispunjavam.
290
00:11:44,270 --> 00:11:46,020
Moram puno toga pokazati,
291
00:11:46,110 --> 00:11:48,530
pa se nadam da ste ljudi spremni kupiti!
292
00:11:49,070 --> 00:11:50,070
Mislim da zapravo ...
293
00:11:50,150 --> 00:11:51,230
Da, pa, jesi ...
294
00:11:51,320 --> 00:11:53,190
Sranje. Sranje. Sranje.
295
00:11:58,410 --> 00:11:59,740
Oh.
296
00:11:59,830 --> 00:12:00,840
Pa, zdravo.
297
00:12:00,910 --> 00:12:02,080
Koga imamo ovdje?
298
00:12:02,460 --> 00:12:04,494
Iznenađenje!
-To je John Slack.
299
00:12:04,500 --> 00:12:06,120
On je saradnik u prodaji
300
00:12:06,210 --> 00:12:08,330
s draguljima mudraca,
tvrtka za nakit.
301
00:12:08,710 --> 00:12:10,250
Drago mi je
302
00:12:10,340 --> 00:12:13,060
i pokažite i svoje i svoje
gosti nešto nakita.
303
00:12:15,220 --> 00:12:18,560
Tačno ...
to je jednostavno fantastično.
304
00:12:18,640 --> 00:12:21,060
Molim vas, napravite svoj ... kod kuće.
305
00:12:22,890 --> 00:12:24,010
Što je ovo zdravo?
306
00:12:24,100 --> 00:12:25,220
Zabavan dodatak zabavi?
307
00:12:25,440 --> 00:12:26,820
Svaki komad u kolekciji
308
00:12:26,900 --> 00:12:29,570
bio inspiriran odlomkom iz Biblije.
309
00:12:29,650 --> 00:12:31,810
Dakle, dizajniran je da ukrašava korisnika
310
00:12:31,900 --> 00:12:34,070
i istodobno uzvišeni Gospodina.
311
00:12:34,160 --> 00:12:35,870
Hm ... Hm.
312
00:12:35,950 --> 00:12:38,040
Znate, hvala, djevojke, ali ...
313
00:12:38,120 --> 00:12:39,948
... malo su završili
vrh po mom ukusu.
314
00:12:39,950 --> 00:12:42,200
Ne morate ih kupiti.
U stvari, ti ... nisi trebao.
315
00:12:42,540 --> 00:12:45,550
Da, misli na njih kao,
zabava ili slično, hm ...
316
00:12:45,620 --> 00:12:47,580
nadređeni pokretač razgovora
317
00:12:47,670 --> 00:12:48,950
za vas i vaše goste.
-Da.
318
00:12:49,000 --> 00:12:50,960
Na taj način nemate
razgovarati o knjizi.
319
00:12:51,420 --> 00:12:53,540
Sjedila je na stolu u
isto mjesto mjesec dana,
320
00:12:53,630 --> 00:12:55,170
pa znamo da je niste pročitali.
321
00:12:55,260 --> 00:12:56,430
Pa, ja ... ja ...
322
00:13:07,350 --> 00:13:08,480
Oh ... uh ...
323
00:13:09,020 --> 00:13:10,020
U redu.
324
00:13:14,070 --> 00:13:15,080
Kendra ne dolazi.
325
00:13:15,150 --> 00:13:16,530
O, kvragu! Što?
326
00:13:16,610 --> 00:13:17,890
Da, poslala je tog tipa,
327
00:13:17,950 --> 00:13:20,080
kao, minion, tko je unutra
naša kuća upravo sada,
328
00:13:20,160 --> 00:13:22,370
pokušavajući spojiti jeftine rhinestones
neosumnjivim ženama.
329
00:13:22,450 --> 00:13:24,289
Nema šanse da zagrizu,
imaju skup okus.
330
00:13:24,290 --> 00:13:25,670
U pravu si.
-Ne, čekaj. Slušati.
331
00:13:25,750 --> 00:13:27,590
Jeste li ikad ikoga ispitivali?
332
00:13:28,000 --> 00:13:30,410
Oh, mi smo u prednosti
informacije od ljudi.
333
00:13:30,500 --> 00:13:32,080
Prošle godine, rekla je Margot Carroll
334
00:13:32,170 --> 00:13:33,919
imala je stvar sa
netko preko ljeta,
335
00:13:33,920 --> 00:13:35,780
a trebalo nam je pet
minuta s Hannah B
336
00:13:35,800 --> 00:13:37,250
kako bi saznali da su to dvije osobe.
337
00:13:37,340 --> 00:13:39,380
James Fenser i Terry Massingill.
338
00:13:39,470 --> 00:13:41,510
Čekaj, mislio sam da ona
držala se za ruku samo s Terryjem.
339
00:13:41,560 --> 00:13:43,268
Da, ali Hannah B
snimio zaslon njenog popisa za reprodukciju
340
00:13:43,270 --> 00:13:45,099
koju je stavila na svoju priču ...
-Tako je...
341
00:13:45,100 --> 00:13:47,470
U redu! Stop! Stop. Prestani pričati.
342
00:13:48,650 --> 00:13:49,740
Kako je Sterling?
343
00:13:50,310 --> 00:13:52,480
Znate, moja Hannah
vidio taj njezin post
344
00:13:52,570 --> 00:13:54,149
a ona mi je rekla ...
-Oh, ta stara stvar.
345
00:13:54,150 --> 00:13:57,320
Ne ... znate,
Sterling je odličan.
346
00:13:57,400 --> 00:13:59,610
To nije bilo ništa.
Ponovo je načinila Honor Roll.
347
00:13:59,700 --> 00:14:01,369
Znate li da je to
šest semestra zaredom?
348
00:14:01,370 --> 00:14:03,080
Tako mi je drago da to čujem.
349
00:14:03,160 --> 00:14:05,950
Jednostavno je, ako dopustiš jedan grijeh u
vrata, sljedeće što znate,
350
00:14:06,040 --> 00:14:07,280
vrag će doći kucati.
351
00:14:07,330 --> 00:14:10,250
Ne u ovoj kući imamo ADT.
352
00:14:10,330 --> 00:14:14,120
Isus želi da je umro
križ ovaj lijep.
353
00:14:14,210 --> 00:14:16,590
Ja ću uzeti tri. Moj Luka bi mogao
želite dati jedno Sterlingu.
354
00:14:16,670 --> 00:14:18,590
Njihova šestogodišnjica dolazi.
355
00:14:18,680 --> 00:14:21,270
Znaš što? Uzet ću i ja.
356
00:14:21,350 --> 00:14:23,060
Oh, i možete li baciti broš?
357
00:14:23,140 --> 00:14:24,140
Mm-hm.
358
00:14:24,180 --> 00:14:26,550
Oh, Debbie ... ova narukvica
359
00:14:27,060 --> 00:14:29,780
izgledat će apsolutno
divan tom odijelom.
360
00:14:29,850 --> 00:14:31,810
Hm, da, to ... to je ...
361
00:14:32,980 --> 00:14:33,980
dragocjeno.
362
00:14:34,730 --> 00:14:35,730
Hm ...
363
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
Znaš što?
364
00:14:38,900 --> 00:14:40,280
Zašto ne? Ja ću ga uzeti.
365
00:14:40,360 --> 00:14:42,320
Sjajno! To će biti 180 dolara.
366
00:14:42,410 --> 00:14:44,120
Uh, mm ... OK.
367
00:14:44,200 --> 00:14:45,910
Pusti me samo da uzmem čitač kartica.
368
00:14:47,410 --> 00:14:48,410
Što?
369
00:14:49,460 --> 00:14:52,720
Naš je znak izoliran u
kuhinja. Izolirao se!
370
00:14:52,790 --> 00:14:55,240
Ocjena?
-Ne, ... tip!
371
00:14:55,670 --> 00:14:57,420
Tip od kojeg moramo dobiti informacije!
372
00:14:57,450 --> 00:14:58,501
Onda to samo reci.
373
00:14:58,510 --> 00:15:00,587
Bok!
-Zdravo...
374
00:15:00,590 --> 00:15:04,550
Hej, jesi. Čini se da ste vas dvojica
poput sjajnih kandidata
375
00:15:05,060 --> 00:15:07,427
za ovaj set Kainea i Abela.
376
00:15:07,850 --> 00:15:09,471
Ooh. Mmm.
377
00:15:09,480 --> 00:15:11,280
Hvala, mi zapravo ne
učinite odgovarajuću stvar.
378
00:15:12,270 --> 00:15:13,270
Čak ni trake za glavu?
379
00:15:13,290 --> 00:15:16,480
Zapravo smo se tome nadali
postavim vam par pitanja.
380
00:15:16,820 --> 00:15:18,990
Radimo istraživanje
papir o tome kako je to
381
00:15:19,070 --> 00:15:20,620
raditi za poduzetnice,
382
00:15:21,280 --> 00:15:23,110
i zaista bismo cijenili vašu ...
383
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
stručnost.
384
00:15:25,950 --> 00:15:26,950
Slobodno pitaj.
385
00:15:27,040 --> 00:15:31,300
Vježbaš li? Jer tvoj
oblik mi je tako dobar za oči.
386
00:15:32,420 --> 00:15:33,420
Što?
387
00:15:33,630 --> 00:15:38,010
Sestra me pokušava pustiti
postavite pitanja ovdje.
388
00:15:39,150 --> 00:15:40,210
U redu Dobro.
389
00:15:40,220 --> 00:15:42,129
Koji su...?
-Da li volite raditi za Kendra?
390
00:15:42,130 --> 00:15:43,260
Kakva je Kendra?
391
00:15:43,590 --> 00:15:46,630
Što je Kendra iz dana u dan
itinerarno, općenito govoreći?
392
00:15:46,720 --> 00:15:47,720
Volio bih da znam.
393
00:15:47,810 --> 00:15:51,020
Kad bih samo postojao u njenoj orbiti
na redovitijoj osnovi,
394
00:15:51,100 --> 00:15:55,560
ali nažalost ona je zauzeta od a
voćna muha plivajući u ambroziji.
395
00:15:56,400 --> 00:16:01,620
To ... mora da ti je teško.
396
00:16:02,660 --> 00:16:04,450
Nepravedno, stvarno.
397
00:16:04,530 --> 00:16:06,490
Da, tako si sjajna u prodaji.
398
00:16:06,580 --> 00:16:08,580
Sigurno je jako teško
kad te Kendra zarobi
399
00:16:08,660 --> 00:16:10,070
u takvom položaju niže razine.
400
00:16:10,160 --> 00:16:15,250
Oh. Ne. Ne. Ona je takva
divan mentor.
401
00:16:15,330 --> 00:16:16,460
Dakle davanje.
402
00:16:16,540 --> 00:16:19,080
Cijeli dan sam s njom na telefonu,
403
00:16:19,170 --> 00:16:20,790
popunjavanje naloga, strategiranje.
404
00:16:20,880 --> 00:16:21,920
Mi smo tim.
405
00:16:23,220 --> 00:16:27,890
Znate, ponekad kada
osoba je stvarno talentirana,
406
00:16:28,430 --> 00:16:30,930
njihov šef njima manipulira.
407
00:16:31,270 --> 00:16:32,560
Kad stvarno, oni ...
408
00:16:32,640 --> 00:16:34,890
Oh, pogledajte to! Kendra je
tražeći od mene da je nazovem.
409
00:16:34,980 --> 00:16:36,280
Uh, ako me oprostite
410
00:16:36,360 --> 00:16:38,490
Reci joj da dođe
kući ako je slobodna!
411
00:16:38,570 --> 00:16:40,240
Zdravo? Kendra?
412
00:16:40,320 --> 00:16:43,160
Da, ta pošiljka od
pramenovi su upravo ušli
413
00:16:43,240 --> 00:16:44,620
i jednako su blistavi ...
414
00:16:44,700 --> 00:16:47,450
Um, možeš li raditi na tome dok
Idem se pobrinuti za Milesa?
415
00:16:47,530 --> 00:16:49,450
Neka misli da to misli
Ja sam ova super hladna dama.
416
00:16:49,540 --> 00:16:51,210
Koji sam ja, a ne njegov ...
417
00:16:51,580 --> 00:16:54,250
gornja kora, poslodavac bijeli.
418
00:16:56,420 --> 00:16:57,420
Zvuči zabavno.
419
00:16:57,790 --> 00:17:01,460
Hej! Ako ste umorni, uzmite
utovari se, popij sendvič.
420
00:17:02,260 --> 00:17:03,760
Ili ne. Samo se zabavi!
421
00:17:03,880 --> 00:17:05,090
Ali to nije naredba.
422
00:17:05,180 --> 00:17:07,220
Kao, hvala, ali
to bi bilo nekako čudno.
423
00:17:07,930 --> 00:17:08,930
Ne znam zašto.
424
00:17:09,300 --> 00:17:10,380
Ali, što god želite.
425
00:17:10,470 --> 00:17:13,180
Pa, ako ste vidjeli kako vaš suparnik jede
veliki stari sendvič,
426
00:17:13,480 --> 00:17:14,650
ti bi bio čvrst, zar ne?
427
00:17:14,730 --> 00:17:16,730
Ne znam zapravo što
"Chiefin" znači, ali ...
428
00:17:17,600 --> 00:17:20,060
valet je tako čudna riječ.
Ne mislite li?
429
00:17:20,650 --> 00:17:23,070
To se rimuje s "chalet",
što je također čudna riječ,
430
00:17:23,490 --> 00:17:25,580
"balet" ... manje mi je čudno, znate?
431
00:17:26,570 --> 00:17:28,490
Ne. Ne znam što govorite.
432
00:17:28,570 --> 00:17:30,950
Samo kažem da je sve dobro.
433
00:17:31,240 --> 00:17:33,070
A otkad sam ovdje, hej, imam i ovaj.
434
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
Opustite se.
435
00:17:34,370 --> 00:17:35,410
Hvala, gospođice Weldon,
436
00:17:35,500 --> 00:17:38,090
Klanjam se pred tobom i
ovo prelijepo vozilo.
437
00:17:38,170 --> 00:17:40,090
Mogu li uzeti ključeve vašeg dvorca?
-Babe ...
438
00:17:40,170 --> 00:17:41,170
pusti me da radim svoj posao.
439
00:17:43,380 --> 00:17:44,380
Sranje.
440
00:18:00,610 --> 00:18:02,610
Baci kurac na kaktus.
441
00:18:07,100 --> 00:18:08,570
Ispričajte me.
-Da.
442
00:18:08,600 --> 00:18:09,978
Imate li razloga za parkiranje
443
00:18:09,980 --> 00:18:11,861
to dugotrajno trajanje
u susjedstvu?
444
00:18:13,160 --> 00:18:14,322
Što, ne bih mogao ovdje živjeti?
445
00:18:14,770 --> 00:18:15,824
Živiš li ovdje?
446
00:18:15,830 --> 00:18:17,290
To nije moja poanta, ali, ne.
447
00:18:17,660 --> 00:18:19,120
Gospodine, molim odgovorite na pitanje.
448
00:18:19,210 --> 00:18:20,460
Uh ...
449
00:18:21,750 --> 00:18:23,248
Ovdje sam nekako tajni.
450
00:18:23,710 --> 00:18:25,630
Radim i ...
451
00:18:25,710 --> 00:18:28,252
Čekaj, čekaj, čekaj.
Policajac je tajni?
452
00:18:28,253 --> 00:18:29,963
Nastojim ne raznijeti pokrov.
453
00:18:30,300 --> 00:18:32,840
Oh covjece. Naravno.
-Da. Da.
454
00:18:32,930 --> 00:18:34,380
Sjajno.
-Ja ... ja ...
455
00:18:34,470 --> 00:18:36,220
Bit ću ti podrška. Ne smeta mi.
456
00:18:36,600 --> 00:18:38,180
Nas braćo u provedbi zakona,
457
00:18:38,560 --> 00:18:40,020
moramo paziti jedni na druge.
458
00:18:40,050 --> 00:18:42,140
Dobro...
- Reći ću ti što ...
459
00:18:42,230 --> 00:18:43,770
Automobil tamo ...
-Mm.
460
00:18:43,800 --> 00:18:44,811
... ja ću biti u njemu.
461
00:18:44,820 --> 00:18:45,820
U redu.
462
00:18:47,440 --> 00:18:49,690
Da. Vidim te. Vi to vidite.
463
00:18:49,860 --> 00:18:51,280
Hvala, Barney Fife.
464
00:18:55,330 --> 00:18:56,960
Oprostite, gospođo Creswell,
465
00:18:57,330 --> 00:18:59,040
ispustila si ovo.
-Oh, hvala, dušo.
466
00:18:59,670 --> 00:19:01,000
Uvijek si tako pristojan.
467
00:19:01,080 --> 00:19:03,330
Ne mogu si pomoći, podučavali su me
da poštujem moje starce.
468
00:19:03,420 --> 00:19:06,260
Ok, sada, to je bilo nepoštovanje,
nazivajući me starcem.
469
00:19:06,760 --> 00:19:08,720
Žao mi je.
-To je u redu.
470
00:19:10,680 --> 00:19:11,970
Dobra si, evo.
471
00:19:12,680 --> 00:19:13,680
Oh.
472
00:19:15,220 --> 00:19:16,590
Da, da, znam.
473
00:19:16,680 --> 00:19:17,720
Ne, mislim.
474
00:19:18,730 --> 00:19:20,480
Pa što ako je malo zeznula?
475
00:19:21,100 --> 00:19:22,180
Mislim, svi to radimo.
476
00:19:29,110 --> 00:19:30,190
Da, evo nas.
477
00:19:33,120 --> 00:19:34,540
Gospodine?
-Da?
478
00:19:34,620 --> 00:19:35,750
Koji je vaš posao ovdje?
479
00:19:35,830 --> 00:19:37,330
Hej, momci, nema potrebe za brigom.
480
00:19:37,410 --> 00:19:38,620
On je jedan od nas.
481
00:19:39,450 --> 00:19:40,450
Nas?
482
00:19:41,120 --> 00:19:42,120
Provedba zakona.
483
00:19:42,460 --> 00:19:43,460
On je policajac!
484
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
Je li to točno?
485
00:19:45,710 --> 00:19:47,170
Da, pa, pokaži nam svoju značku.
486
00:19:47,250 --> 00:19:49,670
Uh, pa ...
- Jeste li policajac ili ne?
487
00:19:49,760 --> 00:19:51,960
Izravno mi je rekao da jest
policajac. Vidite njegov dvogled?
488
00:19:51,970 --> 00:19:53,970
Rekli ste da sam policajac.
489
00:19:54,050 --> 00:19:55,220
I složili ste se sa mnom.
490
00:19:55,300 --> 00:19:56,300
Mm.
491
00:19:57,140 --> 00:19:58,900
Ja sam službenik ovrhe.
492
00:19:58,970 --> 00:20:01,430
Ah, lovac na glave.
-Da, čekanje na preskok.
493
00:20:01,520 --> 00:20:03,110
A moje vodstvo je u tom području.
494
00:20:03,190 --> 00:20:04,230
Gdje vam je preskočiti?
495
00:20:04,310 --> 00:20:05,980
Čekaj, skok ili račun?
496
00:20:06,060 --> 00:20:07,560
To je ista stvar, idiote.
497
00:20:07,980 --> 00:20:11,770
O, momče. Vaša priča je stvarno
dolazi neprolazno, ha?
498
00:20:12,860 --> 00:20:15,940
Trebat ću vidjeti papirologiju
imate na preskoku, gospodine.
499
00:20:16,740 --> 00:20:20,660
Pa, nisam zakonski dužan
podijelite te informacije s vama.
500
00:20:23,580 --> 00:20:24,830
Ali, znate što?
501
00:20:26,250 --> 00:20:28,960
Danas se osjećam super duper lijepo.
502
00:20:36,800 --> 00:20:38,510
Ovo je bilo sjajno, Debbie.
503
00:20:38,600 --> 00:20:39,600
Oh hvala.
504
00:20:40,390 --> 00:20:43,430
Hajde, nećemo li razgovarati
o slonu u sobi?
505
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
Charlotte ...
506
00:20:44,900 --> 00:20:47,860
Što? Ne možete se samo obući
savršena mala zabava
507
00:20:48,400 --> 00:20:50,110
i pretvarati se da ništa nije u redu.
508
00:20:51,070 --> 00:20:53,280
Puzavi rakovi i kaldrme
nemoj nas zaboraviti.
509
00:20:53,900 --> 00:20:55,360
Jao, Charlotte.
510
00:20:56,070 --> 00:20:57,490
Ok, dovoljno je.
511
00:20:58,080 --> 00:21:01,080
Slušaj, Sterling je
divna kći.
512
00:21:01,950 --> 00:21:03,330
Ona je ljubavna sestra.
513
00:21:03,830 --> 00:21:06,790
Odlična je učenica.
Mislim, popis se nastavlja i nastavlja.
514
00:21:07,170 --> 00:21:09,970
Da, pila je alkohol ... jednom,
515
00:21:10,050 --> 00:21:12,050
ali je li to tako da ćeš je sumirati?
516
00:21:12,130 --> 00:21:13,630
Stvarno? Vi od svih ljudi,
517
00:21:13,720 --> 00:21:15,810
čija se unutrašnjost mogla ukiseliti
tržište poljoprivrednika?
518
00:21:18,470 --> 00:21:20,380
Mm. To nije slon
Govorio sam.
519
00:21:20,970 --> 00:21:23,180
Govorio sam o Sterlingu
seksa s Lukeom.
520
00:21:28,730 --> 00:21:29,730
Moj Luka?
521
00:21:32,860 --> 00:21:35,830
Sterling je imao seks sa mojim slatkim Lukom?
522
00:21:51,000 --> 00:21:52,210
Dame...
523
00:21:53,800 --> 00:21:56,010
Znam sve o Sterlingu
i bavimo se time.
524
00:21:58,760 --> 00:22:00,050
Dug je dan.
525
00:22:00,140 --> 00:22:03,400
Mislim da je vrijeme da i ti
povedi svoju koprivnicu da ide.
526
00:22:06,770 --> 00:22:08,150
Preporučio bih Uber.
527
00:22:17,150 --> 00:22:18,150
Sterling ...
528
00:22:20,450 --> 00:22:22,790
Toliko sam razočaran kad to čujem.
529
00:22:23,490 --> 00:22:24,990
Lynn!
-Što?
530
00:22:25,910 --> 00:22:27,530
Znate da vam je za tango potrebno dvoje.
531
00:22:28,080 --> 00:22:29,160
Nazvat ću te kasnije.
532
00:22:52,440 --> 00:22:54,070
Mama, želim objasniti.
533
00:22:54,150 --> 00:22:56,200
Sterling, molim te, daj mi trenutak na miru.
534
00:23:05,740 --> 00:23:07,660
Izgleda mi kao ovaj tip
535
00:23:07,750 --> 00:23:09,920
pretvara se da je na
siliti od nostalgije.
536
00:23:11,120 --> 00:23:12,410
Što bi to trebalo značiti?
537
00:23:12,500 --> 00:23:16,880
Gledate čovjeka
koji je upucao policajca Atticusa.
538
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
Dolje na Floridi?
539
00:23:20,180 --> 00:23:22,140
Sranje.
540
00:23:22,800 --> 00:23:24,130
Hej, tko je to?
541
00:23:24,220 --> 00:23:25,820
Želim znati o čemu pričamo.
542
00:23:31,690 --> 00:23:32,690
Bok!
543
00:23:33,060 --> 00:23:36,440
Volio bih da ti
dovedi moj automobil.
544
00:23:36,530 --> 00:23:37,990
Sada zapravo ne možete otići,
545
00:23:38,070 --> 00:23:39,780
naš je službenica u pauzi, pa ...
546
00:23:39,860 --> 00:23:41,860
Pravila Unije.
-Ne, ja to mogu.
547
00:23:41,950 --> 00:23:43,239
Gospodine, ako samo ...
-Ne, ne može!
548
00:23:43,240 --> 00:23:44,440
Oprosti, na trenutak.
549
00:23:45,740 --> 00:23:47,530
Ne možete koristiti pauzu za kupaonicu?
550
00:23:47,950 --> 00:23:50,580
I to odlažu
špinat, umrijeti!
551
00:23:50,660 --> 00:23:52,369
Blair, što ...
-Morate ih imati prije nego što krenete.
552
00:23:52,370 --> 00:23:55,460
Molim te, imaj malo za mene. Hvala vam.
Napravite mi tanjur i pričekajte me.
553
00:23:55,540 --> 00:23:56,540
Hvala vam.
554
00:23:57,550 --> 00:24:00,800
Nažalost,
naš je službenik izgubio automobil.
555
00:24:00,880 --> 00:24:04,630
Pa, to je ružičasti Cadillac ...
-Uh Huh.
556
00:24:04,720 --> 00:24:06,640
... registarska tablica, "blagoslovljena",
557
00:24:06,810 --> 00:24:09,860
B-L-tri-S-S-tri-D.
558
00:24:09,930 --> 00:24:12,760
Da, on je slijep.
559
00:24:13,270 --> 00:24:15,520
I pomalo disleksično, ali
to je između tebe i mene.
560
00:24:15,940 --> 00:24:19,110
Samo ću prošetati okolo
okružiti se i pronaći ga.
561
00:24:19,140 --> 00:24:21,399
Ne može biti tako daleko
-Oh, ne mogu ti dopustiti da to učiniš.
562
00:24:21,400 --> 00:24:22,948
Odvest ću vas do vašeg automobila.
-Oh, dobro ...
563
00:24:22,950 --> 00:24:24,660
Tako...
564
00:24:25,200 --> 00:24:27,160
Već smo silazili ovom ulicom.
565
00:24:27,180 --> 00:24:28,370
Tri puta.
566
00:24:28,620 --> 00:24:30,580
Jesmo li?
- Zar ne postoji nekakav sustav
567
00:24:30,660 --> 00:24:32,369
za praćenje gdje
automobili su parkirani?
568
00:24:32,370 --> 00:24:33,611
Stvarno ne bih znao,
569
00:24:33,612 --> 00:24:35,500
Ja nisam sluga.
570
00:24:35,580 --> 00:24:37,830
Ako netko uskoro ne nađe moj automobil,
571
00:24:38,380 --> 00:24:40,260
Zovem policiju.
572
00:24:42,420 --> 00:24:44,980
Pa, zar to ne bi bile sise?
-Što to dovraga radiš?
573
00:24:45,050 --> 00:24:47,550
Ja sam pravi službeni lovac na uloge!
574
00:24:47,640 --> 00:24:49,520
A znam za prevaru
da Kendra radi,
575
00:24:49,600 --> 00:24:51,810
poput "F Sve" i
"Om Shanti sjajni".
576
00:24:51,890 --> 00:24:53,979
Prekrivate za izvođača!
Daj joj se već!
577
00:24:53,980 --> 00:24:55,860
Ne znam o kome govoriš!
578
00:24:55,940 --> 00:24:59,280
Stvarno? Kendra Saint John,
aka Candy Brunswick,
579
00:24:59,360 --> 00:25:01,910
aka Connie McCready, zvani vaš svodnik!
580
00:25:01,930 --> 00:25:02,939
Prestani!
581
00:25:02,940 --> 00:25:04,860
Samo mi reci gdje je.
-Ne znam!
582
00:25:04,950 --> 00:25:06,700
Da, ti ... Hej!
583
00:25:09,580 --> 00:25:10,580
Vrati se ovdje!
584
00:25:16,170 --> 00:25:17,170
Tu je.
585
00:25:26,260 --> 00:25:27,390
Sranje! Ima moje ključeve!
586
00:25:32,430 --> 00:25:33,510
Hej!
587
00:25:36,140 --> 00:25:37,850
Makni se od mene, ti luda kučko!
588
00:25:37,940 --> 00:25:39,360
Pripazi na govor! Ja sam dama!
589
00:25:45,360 --> 00:25:46,940
Ah! Prestani!
590
00:25:47,550 --> 00:25:48,769
Skidaj se s mene!
-Vrijediš me!
591
00:25:48,770 --> 00:25:49,779
Ozljeđujete me!
592
00:25:49,780 --> 00:25:51,110
Ow!
593
00:25:52,830 --> 00:25:55,170
Oprosti!
-Trebao bi biti!
594
00:25:55,250 --> 00:25:56,630
Reci mi gdje je!
595
00:25:59,920 --> 00:26:00,970
Fino.
596
00:26:01,670 --> 00:26:02,670
Sranje!
597
00:26:04,010 --> 00:26:05,180
Ja sam Kendra Saint John.
598
00:26:07,090 --> 00:26:08,760
Je li to kako se identificirati,
599
00:26:08,840 --> 00:26:11,029
ili je to slučaj
višestrukih ličnosti?
600
00:26:11,030 --> 00:26:12,049
Ne!
601
00:26:12,060 --> 00:26:14,480
Spustila se ... i ja sam preuzeo.
602
00:26:15,310 --> 00:26:16,690
Pojma nisam gdje je.
603
00:26:16,770 --> 00:26:17,940
Ispovijed!
-Ow!
604
00:26:18,440 --> 00:26:19,610
Sad te mogu dovesti.
605
00:26:20,690 --> 00:26:23,360
Osim, niste
tehnički jamčevina preskače.
606
00:26:23,820 --> 00:26:24,820
Sranje!
607
00:26:25,780 --> 00:26:26,950
Uh ...
608
00:26:27,030 --> 00:26:28,580
Idem.
-Ne!
609
00:26:28,660 --> 00:26:30,500
Sve dok ne obećate povrat
610
00:26:30,570 --> 00:26:32,700
sve transakcije s kreditnim karticama
to se dogodilo danas.
611
00:26:32,780 --> 00:26:34,780
I reci mi svaki
pojedinačna komadić informacija
612
00:26:34,870 --> 00:26:36,540
imate na Kendra Saint John.
613
00:26:37,290 --> 00:26:38,460
Shvatio?
614
00:26:38,540 --> 00:26:39,540
Čekam.
615
00:26:40,580 --> 00:26:43,250
Hm, pa, da. Taj tip je bio
topi šampanjac
616
00:26:43,340 --> 00:26:45,260
i ja ... nisam ga mogla pustiti da vozi,
617
00:26:45,340 --> 00:26:46,890
ali nisam želio ništa reći
618
00:26:46,970 --> 00:26:48,930
i, poput, ugrizao svoj krhki muški ego.
619
00:26:49,010 --> 00:26:52,230
Pa sam ga, znaš, upravo odvezao
uokolo dok se on nije uspravio
620
00:26:52,300 --> 00:26:55,090
Što je i učinio, nakon što je bacio
gore u nečijem dvorištu
621
00:26:55,180 --> 00:26:56,300
a onda ga je pas pojeo!
622
00:26:56,680 --> 00:26:58,470
Hm, cool. Da. Drago mi je da je raščišćeno.
623
00:27:01,480 --> 00:27:02,480
Tako...
624
00:27:04,190 --> 00:27:05,520
Što se dovraga događa?
625
00:27:05,610 --> 00:27:06,910
Što?
-Dobro,
626
00:27:06,990 --> 00:27:08,870
prvo si se ponašao čudno kad sam se pojavio.
627
00:27:08,950 --> 00:27:10,150
Nisi ni bio sretan.
628
00:27:10,200 --> 00:27:11,950
Tada ste pokušali obaviti moj posao.
629
00:27:13,370 --> 00:27:14,710
Onda si otišao s tim tipom!
630
00:27:15,370 --> 00:27:16,420
Što se događa?
631
00:27:16,490 --> 00:27:17,490
Započeli ste!
632
00:27:18,200 --> 00:27:20,490
Ne možete se pojaviti nenajavljeni
na takvu djevojku.
633
00:27:20,580 --> 00:27:21,580
Kao uvijek.
634
00:27:24,170 --> 00:27:25,170
U redu?
635
00:27:27,010 --> 00:27:28,470
U redu. U redu, u redu.
636
00:27:29,590 --> 00:27:30,590
Hm ...
637
00:27:30,630 --> 00:27:32,460
Možda to nije bilo najbolje iznenađenje?
638
00:27:34,470 --> 00:27:35,470
Provjerit ću sljedeći put.
639
00:27:37,930 --> 00:27:38,930
U redu.
640
00:27:40,050 --> 00:27:41,097
Hvala vam.
641
00:27:41,100 --> 00:27:42,100
Da.
642
00:27:45,440 --> 00:27:48,020
Ti ... Rekao si mi da se voliš
mene jer sam spušten na zemlju.
643
00:27:48,110 --> 00:27:52,120
A onda, pokažeš se kao anđeo
zaposlenik u mojoj kući Richie Rich
644
00:27:52,200 --> 00:27:53,700
za zabavu moje majke Richie Rich.
645
00:27:54,620 --> 00:27:56,250
Osjećao sam se posramljeno, kao ...
646
00:27:57,290 --> 00:27:58,710
kao da me više ne bi volio,
647
00:27:58,790 --> 00:28:00,500
ili mislite da sam cool, ili što već.
648
00:28:01,710 --> 00:28:02,710
Stvarno?
649
00:28:02,960 --> 00:28:04,010
Da, stvarno.
650
00:28:04,750 --> 00:28:06,459
Nadala sam se prvi put
došli ste u moju kuću
651
00:28:06,460 --> 00:28:09,080
bio bi kao moj dečko
i, kao, sasvim normalno.
652
00:28:11,300 --> 00:28:13,010
Tvoj dečko, ha?
653
00:28:14,260 --> 00:28:15,260
Može biti?
654
00:28:17,350 --> 00:28:19,310
Ok, kažem da smo se ovaj dan okrenuli.
655
00:28:20,480 --> 00:28:22,270
Oh, ovo je moj prilaz.
656
00:28:22,350 --> 00:28:23,810
Uh, sljedeći s desne strane.
657
00:28:23,900 --> 00:28:24,900
U redu.
-Da.
658
00:28:33,280 --> 00:28:34,660
U redu. Mir.
659
00:28:34,740 --> 00:28:36,290
Uh, čovječe.
-Što?
660
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
Bogati ste!
661
00:28:39,120 --> 00:28:40,880
Rekli ste da je vaša mama radila dva posla.
662
00:28:41,000 --> 00:28:42,840
Pa, ona je odvjetnica
i državni senator.
663
00:28:45,250 --> 00:28:46,410
O da.
664
00:28:48,170 --> 00:28:49,180
A tvoj otac?
665
00:28:49,420 --> 00:28:50,420
Posjeduje banku.
666
00:28:50,840 --> 00:28:52,220
Ali, hm, slušaj,
667
00:28:52,300 --> 00:28:54,060
Moram ući unutra i zatvoriti oči
668
00:28:54,260 --> 00:28:56,420
pa se mogu probuditi ujutro
i nazovite moju djevojku.
669
00:28:59,010 --> 00:29:00,970
Pa, tvoja djevojka stoji kraj.
670
00:29:10,480 --> 00:29:11,480
Mogu li ući?
671
00:29:12,820 --> 00:29:14,700
Da gospođo.
672
00:29:19,910 --> 00:29:21,420
Jeste li razočarani u mene?
673
00:29:21,790 --> 00:29:22,790
O duso.
674
00:29:28,330 --> 00:29:29,540
Ne znam kako se osjećam.
675
00:29:32,920 --> 00:29:33,920
Ja samo...
676
00:29:34,800 --> 00:29:37,470
Ne razumijem kako
nešto što se osjeća tako dobro
677
00:29:37,550 --> 00:29:38,840
može biti u krivu, znate?
678
00:29:38,930 --> 00:29:40,810
Biblija kaže toliko različitih stvari
679
00:29:40,890 --> 00:29:43,060
i stvarno sam to mislio
ako voliš nekoga,
680
00:29:43,180 --> 00:29:44,850
onda bi bilo u redu
to učiniti, znaš?
681
00:29:44,930 --> 00:29:47,220
Jednostavno se osjećam glupo i ...
682
00:29:48,520 --> 00:29:50,690
A Blair je rekao da mu je penis
bio je baš za mene
683
00:29:50,770 --> 00:29:52,939
jer smo zaljubljeni, i ...
-U redu. Da, hvala.
684
00:29:52,940 --> 00:29:53,940
U redu. U redu. Hvala vam.
685
00:29:54,740 --> 00:29:56,620
O duso.
686
00:30:09,080 --> 00:30:10,280
Jesi li mi ikad rekao ...
687
00:30:10,790 --> 00:30:12,460
da ste ... znate ...
688
00:30:13,210 --> 00:30:15,790
aktivan ... aktiviran ...
689
00:30:15,880 --> 00:30:19,088
Da imaš ... seks.
690
00:30:19,090 --> 00:30:20,420
Ne, vjerojatno nikad.
691
00:30:22,720 --> 00:30:23,720
Oh.
692
00:30:24,390 --> 00:30:25,470
To mi slomi srce.
693
00:30:27,520 --> 00:30:28,730
Mogao si mi reći.
694
00:30:30,230 --> 00:30:31,230
Stvarno?
695
00:30:31,980 --> 00:30:32,980
O duso.
696
00:30:35,780 --> 00:30:37,030
Ti si moj cijeli svijet.
697
00:30:39,490 --> 00:30:41,080
Znam da vam je teško.
698
00:30:42,240 --> 00:30:44,110
Nije da bi me plašio.
699
00:30:45,660 --> 00:30:47,370
To vas čini jačim ženama.
700
00:30:48,540 --> 00:30:50,540
Gospodin zna da sam sagriješio.
701
00:30:51,040 --> 00:30:53,710
Da, ali ... ne ovako.
702
00:30:55,710 --> 00:30:57,340
Zapravo, upravo tako.
703
00:31:02,350 --> 00:31:03,810
Prije nego što sam se udala za tvog oca.
704
00:31:08,020 --> 00:31:10,940
Drugačije vrijeme u mom životu
kada stvari nisu bile tako savršene.
705
00:31:13,900 --> 00:31:14,900
Wow.
706
00:31:17,610 --> 00:31:20,530
Ali Bog me i dalje voli,
i On mi oprašta ...
707
00:31:21,870 --> 00:31:23,660
za sve moje brojne pogreške.
708
00:31:26,910 --> 00:31:28,830
Baš kao što znam da ti oprašta.
709
00:31:31,080 --> 00:31:33,000
Uredu je...
710
00:31:36,000 --> 00:31:38,040
Je li u redu da ne žalim?
711
00:31:40,380 --> 00:31:43,460
Oh, ne znam dušo.
Nemam sve odgovore,
712
00:31:43,550 --> 00:31:44,550
ali znam ...
713
00:31:46,850 --> 00:31:50,570
taj život i Gospodin stavio
nas kroz izazove.
714
00:31:52,350 --> 00:31:53,978
I kroz te stvari
učimo lekcije
715
00:31:53,980 --> 00:31:55,976
ne možemo ni zamisliti
učenje samostalno.
716
00:31:56,940 --> 00:32:01,480
Pucaj, mislio sam na čovjeka s kojim sam bio
prije nego što je bio tvoj otac.
717
00:32:03,870 --> 00:32:06,580
Kako ste saznali da on nije?
718
00:32:11,290 --> 00:32:14,010
Znate kako možete
imaju omiljenu haljinu
719
00:32:14,330 --> 00:32:16,210
koju nosite godinama, i ...
720
00:32:16,790 --> 00:32:18,960
odjednom, jednog dana
pogledaj se u ogledalo i ...
721
00:32:19,840 --> 00:32:21,890
iz nekog razloga samo
više vam ne odgovara?
722
00:32:24,590 --> 00:32:26,550
Ne znate zašto.
Jednostavno ne izgleda isto.
723
00:32:27,970 --> 00:32:29,140
Isto vrijedi i za ljude.
724
00:32:31,430 --> 00:32:32,890
Ne mogu svi ići s tobom.
725
00:32:34,230 --> 00:32:35,440
Nitko nije kriv.
726
00:32:36,690 --> 00:32:37,900
Samo se događa, dušo.
727
00:32:39,900 --> 00:32:42,230
Da, ali Luka i ja smo trebali biti.
728
00:32:46,370 --> 00:32:47,370
To je možda istina.
729
00:32:57,420 --> 00:32:59,430
Jeste li barem ... sigurni?
730
00:32:59,500 --> 00:33:01,290
Da, kao, koristili smo kondome.
731
00:33:01,380 --> 00:33:02,380
Oh dobro!
732
00:33:02,670 --> 00:33:03,840
Hvala Bogu.
733
00:33:04,470 --> 00:33:05,470
To je dobro.
734
00:33:05,680 --> 00:33:07,140
Ili loše. Tko zna?
735
00:33:11,100 --> 00:33:12,100
Sterling, dušo ...
736
00:33:15,310 --> 00:33:17,520
Volim te.
-I ja tebe volim.
737
00:33:18,120 --> 00:33:19,143
Hvala vam.
738
00:33:19,150 --> 00:33:20,150
Naravno.
739
00:33:24,280 --> 00:33:25,580
Oh.
740
00:33:25,660 --> 00:33:27,790
Dušo, razgovarao sam s Lynn Creswell.
741
00:33:29,120 --> 00:33:31,710
Ona i ja smo odlučili da ste ti i Luka
742
00:33:31,790 --> 00:33:33,290
za sada moram pritisnuti pauzu.
743
00:33:34,160 --> 00:33:35,790
Stvarno razmislite o svojim izborima.
744
00:33:43,340 --> 00:33:45,020
Pa što moramo, kao da se raspadamo?
745
00:33:45,050 --> 00:33:46,050
Ne znam.
746
00:33:46,430 --> 00:33:47,430
Osjećam se ukočeno.
747
00:33:48,300 --> 00:33:49,469
Mislim da imam srčani udar.
748
00:33:49,470 --> 00:33:51,550
Jeste li sigurni da je stopalo?
ne spava opet?
749
00:33:52,350 --> 00:33:53,600
Oh, bože, tako je.
750
00:33:54,350 --> 00:33:55,559
Što ću bez tebe?
751
00:33:55,560 --> 00:33:57,270
Vi momci bit će dobro.
752
00:33:57,350 --> 00:33:59,430
Da. Jeste li čuli, dušo?
753
00:34:00,110 --> 00:34:03,200
Bit ćemo u redu.
Vidjet ćemo se u školi,
754
00:34:03,280 --> 00:34:05,640
reći ćemo našim roditeljima da su bili
razmišljajući o našim izborima.
755
00:34:05,820 --> 00:34:06,820
Smislit ćemo to.
756
00:34:06,860 --> 00:34:08,820
Znam. Proći ćemo kroz to.
757
00:34:09,280 --> 00:34:10,700
Ne može biti tako loše, zar ne?
758
00:34:11,370 --> 00:34:13,500
O, hm, napisao sam ti pjesmu.
759
00:34:13,580 --> 00:34:16,920
Nadam se da je samo jedna desetina
lijepa kao što si ti
760
00:34:17,000 --> 00:34:18,050
i bit ću sretna.
761
00:34:19,900 --> 00:34:21,410
Evo ga...
762
00:34:22,420 --> 00:34:26,210
* S ... Sterling, oh ... *
763
00:34:26,300 --> 00:34:27,720
Oh, čekaj, čekaj. Uh ...
764
00:34:28,590 --> 00:34:34,220
* Oči su ti prekrasne *
* Kao ocean *
765
00:34:34,600 --> 00:34:37,560
* Oh, želim osjetiti vaše kretanje *
766
00:34:37,600 --> 00:34:40,140
Luke Aaron Creswell!
767
00:34:40,940 --> 00:34:42,530
Evo dolazi čekić.
768
00:34:42,610 --> 00:34:44,110
Uh ...
769
00:34:44,190 --> 00:34:45,270
Vidimo se na nebu.
770
00:34:45,400 --> 00:34:46,860
Volim te.
771
00:34:50,240 --> 00:34:51,240
Sterl ...
772
00:34:53,240 --> 00:34:55,780
samo malo prostora, kao što je mama rekla.
773
00:34:56,370 --> 00:34:58,620
I svi se možete družiti
u školi sve što želite.
774
00:34:58,710 --> 00:34:59,800
U pravu si.
775
00:34:59,870 --> 00:35:02,410
Ona se ne može zaustaviti
mene iz ljubavi prema njemu.
776
00:35:02,500 --> 00:35:03,500
Točno.
777
00:35:04,130 --> 00:35:05,930
A možda u svoje odvojeno vrijeme,
778
00:35:06,210 --> 00:35:07,750
doći će do završetka te pjesme.
779
00:35:07,840 --> 00:35:08,840
Da.
780
00:35:11,640 --> 00:35:14,140
Bilo koju riječ od Bowsera?
-Ne, još uvijek ništa.
781
00:35:14,970 --> 00:35:16,390
Prošli su sati, Sterl.
782
00:35:16,970 --> 00:35:19,140
Nešto nije u redu. Zabrinut sam.
783
00:35:19,230 --> 00:35:20,230
Ja isto.
784
00:35:25,860 --> 00:35:26,860
Top pet ...
785
00:35:27,940 --> 00:35:30,070
najtužnije stvari za koje ste ikada čuli.
786
00:35:34,990 --> 00:35:36,740
Oni psi sa samo tri noge,
787
00:35:36,830 --> 00:35:39,170
pa samo šetaju okolo
sa samo tri noge,
788
00:35:39,250 --> 00:35:40,409
i ne govore engleski,
789
00:35:40,410 --> 00:35:43,080
pa im nitko više ne može reći
ono što im nedostaje.
790
00:35:44,200 --> 00:35:46,840
To je stvarno dobar.
-Hvala.
791
00:35:47,550 --> 00:35:48,680
Hm.
792
00:35:48,760 --> 00:35:49,800
Što kažeš na...
793
00:35:51,220 --> 00:35:53,140
dan nakon Božića.
794
00:35:53,220 --> 00:35:54,230
Globalno zatopljenje.
795
00:35:55,140 --> 00:35:56,140
Da.
796
00:35:58,890 --> 00:36:00,430
Ljudi koji nemaju sestre.
797
00:36:12,240 --> 00:36:13,240
Yolanda je.
798
00:36:14,670 --> 00:36:16,520
Zdravo?
-Hej, djevojke.
799
00:36:16,540 --> 00:36:18,450
Pogodi tko mu je sletio u zatvor?
800
00:36:18,540 --> 00:36:19,670
Jeste li rekli u zatvoru?
801
00:36:25,920 --> 00:36:27,039
Želite li više vode?
802
00:36:27,040 --> 00:36:28,240
Dali su ti vodu?
803
00:36:28,250 --> 00:36:29,875
Čuo sam da čak ni ne
daj ti vode u zatvor.
804
00:36:29,876 --> 00:36:32,000
Bio sam tamo 47 minuta,
u redu? Ja sam dobro.
805
00:36:32,090 --> 00:36:34,250
Zašto su uopće imali
pravo da vas uvedete?
806
00:36:34,300 --> 00:36:36,010
Što je bilo optuživanje, pljačkaš?
807
00:36:38,220 --> 00:36:40,090
Koristio sam šareni jezik
808
00:36:40,180 --> 00:36:42,850
da ih podsjeti na policiju
rad je sve samo sranje.
809
00:36:43,390 --> 00:36:44,500
I da oni koriste zakon
810
00:36:44,520 --> 00:36:47,320
kao retroaktivno opravdanje
zbog njihovih loših odluka.
811
00:36:47,340 --> 00:36:49,510
To sam im rekao.
-Nazvao ih je "svinjama".
812
00:36:50,570 --> 00:36:52,280
Stvarno ne volite policajce.
-Nope.
813
00:36:53,030 --> 00:36:54,240
Zato sam napustio silu.
814
00:36:54,320 --> 00:36:55,400
Wwwhat?
815
00:36:55,490 --> 00:36:56,490
Bio si policajac?
816
00:36:57,120 --> 00:36:58,370
Želiš li da im kažem?
817
00:37:00,290 --> 00:37:01,290
U redu.
818
00:37:03,870 --> 00:37:05,620
Bio sam u Tallahasseeju
Gay parada ponosa ...
819
00:37:05,710 --> 00:37:07,720
Ti si gej?
820
00:37:07,790 --> 00:37:10,210
Ne, ne gay.
821
00:37:10,880 --> 00:37:13,790
Dobio sam zaštitu
Palačinka Shelita,
822
00:37:14,340 --> 00:37:15,800
Florida kraljica broj jedan.
823
00:37:16,970 --> 00:37:18,180
Prvi sat je bio cool.
824
00:37:18,260 --> 00:37:20,050
Bio sam s časnikom Atticusom ...
825
00:37:21,020 --> 00:37:22,100
iza plovka.
826
00:37:23,230 --> 00:37:25,230
Shelita je smrtno stradala
kap u odijelu za mačke,
827
00:37:25,310 --> 00:37:26,430
znaš, osnovna sranja parade.
828
00:37:28,020 --> 00:37:29,640
Tada sam čuo pucketanje automobila.
829
00:37:30,900 --> 00:37:32,770
I pretpostavljam, evo
dolazi neka luda budala,
830
00:37:33,530 --> 00:37:34,580
upucaću mjesto.
831
00:37:35,280 --> 00:37:36,620
Dakle, izvadio sam pištolj.
832
00:37:37,280 --> 00:37:39,450
Valjda sam ga izvukao
prebrzo, jer ...
833
00:37:40,030 --> 00:37:42,070
pištolj je ispao i pucao
Attikus u nosu.
834
00:37:42,160 --> 00:37:43,640
Upucali ste nekoga?
- Pucali ste na policajca?
835
00:37:44,370 --> 00:37:45,370
Bio je to konj.
836
00:37:46,580 --> 00:37:48,000
Pa, konj je bio na silu.
837
00:37:48,330 --> 00:37:49,410
Pa, pucao si na konja?
838
00:37:50,340 --> 00:37:51,630
Konj na silu.
839
00:37:51,710 --> 00:37:53,250
Konj na silu je policajac.
840
00:37:53,340 --> 00:37:54,340
Naravno.
841
00:37:54,630 --> 00:37:56,880
Oh.
- U redu, dobro je.
842
00:37:57,340 --> 00:37:58,800
Ima pola usta punih zuba,
843
00:37:58,890 --> 00:38:00,560
i živi od kaše.
844
00:38:02,060 --> 00:38:04,980
Uskoro, nije bilo
soba u koju sam mogao ući
845
00:38:05,060 --> 00:38:06,520
to me ne bi nasmijalo.
846
00:38:09,480 --> 00:38:10,480
Dakle, prestao sam.
847
00:38:14,490 --> 00:38:15,570
Žao mi je, Bowser.
848
00:38:15,650 --> 00:38:16,770
Hajde, dobro sam.
849
00:38:18,240 --> 00:38:20,080
Samo bih volio da smo se uhvatili
naš preskočite, znate?
850
00:38:20,160 --> 00:38:21,870
Mm. I ja i ja, Buster.
851
00:38:22,290 --> 00:38:25,130
Sada se vratio na jebeni crtež
ukrcaj se s tom ludom kučkom.
852
00:38:25,200 --> 00:38:27,580
Čekaj, ljudi, mogli bismo
ipak spasiti ovaj slučaj.
853
00:38:27,670 --> 00:38:29,430
John mi je rekao da je
posljednji put kad je vidio Kendra
854
00:38:29,500 --> 00:38:31,160
bila je prije godinu dana u Knoxvilleu.
855
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Mogli bismo otići tamo.
856
00:38:32,800 --> 00:38:34,840
To je samo skok, preskok i
skok iz Dollywooda.
857
00:38:34,920 --> 00:38:37,500
Oh, moj Bože, i oni imaju
izvrsne lijevne torte! Molim!
858
00:38:37,630 --> 00:38:38,880
Svi se smirite.
859
00:38:40,140 --> 00:38:41,430
Ne idemo na teren.
860
00:38:41,510 --> 00:38:42,800
Ne.
861
00:38:44,270 --> 00:38:45,400
Ponekad je ...
862
00:38:47,730 --> 00:38:49,980
najbolje ako samo režete
svoje gubitke i kreni dalje.
863
00:38:50,940 --> 00:38:52,110
Vjerujte mi, znam.
864
00:38:54,650 --> 00:38:55,810
Vozite sigurno, djeco.
865
00:38:58,150 --> 00:38:59,150
Dajte mu svoj prostor.
866
00:38:59,200 --> 00:39:00,660
To zapravo nije naša stvar.
867
00:39:00,740 --> 00:39:01,940
Pa treba biti.
868
00:39:02,030 --> 00:39:04,660
Kad je sve ovo sranje propalo
nije samo napustio posao,
869
00:39:04,950 --> 00:39:06,820
izgubio je brak sa mojom lokalnom sestrom,
870
00:39:06,910 --> 00:39:09,040
njegov ugled, tijelo ...
871
00:39:10,250 --> 00:39:12,050
Čovjek se raspao.
872
00:39:12,130 --> 00:39:14,680
Ne. To je apsurdno.
873
00:39:14,750 --> 00:39:15,750
Da.
874
00:39:17,670 --> 00:39:20,840
U svakom slučaju, dobili ste
preskočite sljedeći put, zar ne?
875
00:39:21,390 --> 00:39:23,029
Ne radim to sranje zbog svog zdravlja.
876
00:39:24,060 --> 00:39:25,090
Oprosti.
877
00:39:30,140 --> 00:39:31,350
Imam bogojavljenje.
878
00:39:31,770 --> 00:39:33,430
Trebali bismo naručiti vafle, u pravu ste.
879
00:39:33,520 --> 00:39:34,520
Ne.
880
00:39:35,980 --> 00:39:38,270
Što ako nas Bog stavi ovdje da popravimo Bowsera?
881
00:39:39,780 --> 00:39:41,780
Mislim, kao, da ga natjeram
osjećati se bolje za sebe
882
00:39:41,820 --> 00:39:44,150
tako da se mogao, kao, izravnati.
883
00:39:47,870 --> 00:39:48,870
Aw.
884
00:39:49,620 --> 00:39:50,830
Sviđa mi se to, to je slatko.
885
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
Pravo?
886
00:39:52,120 --> 00:39:53,540
Ja sam za.
887
00:39:54,130 --> 00:39:55,410
Jesu li nas ostavili s računom?
888
00:39:58,410 --> 00:40:02,410
Preuzeto sa www.titlovi.com
62503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.