Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:15:05,720 --> 00:15:08,480
(Trinos)
2
00:17:18,560 --> 00:17:22,680
(Despertador)
3
00:17:38,480 --> 00:17:42,760
(Despertador)
4
00:17:59,440 --> 00:18:02,960
Marta, ya recogí lo del baño,
pero no encuentro mi peine.
5
00:18:03,480 --> 00:18:05,840
Esta vez no lo tengo en mi bolso.
¿Has buscado bien?
6
00:18:06,360 --> 00:18:08,320
Solo me ha faltado
preguntarle a la gata.
7
00:18:08,840 --> 00:18:11,960
Recuérdame que compre 20 peines
para repartirlos por toda la casa.
8
00:18:12,480 --> 00:18:15,680
Te he puesto bastantes camisas.
Es preferible a que te falte una.
9
00:18:17,080 --> 00:18:19,320
¿Quieres decirme
cuándo tengo que ponerme esto?
10
00:18:19,840 --> 00:18:22,800
Debes pensar que soy un desastre
mezclando tu ropa con la mía.
11
00:18:23,320 --> 00:18:26,200
No, pero si aparece a mi vuelta,
hubiera pensado barbaridades.
12
00:18:26,840 --> 00:18:29,440
Aún sé distinguir
mi ropa interior, tonto.
13
00:18:29,960 --> 00:18:31,840
¿Falta mucho
para la salida del autobús?
14
00:18:32,360 --> 00:18:34,560
Me queda media hora para mi mujer.
¿A qué jugamos?
15
00:18:35,080 --> 00:18:37,440
Media hora es muy poco.
Siéntate y te daré un café.
16
00:18:37,960 --> 00:18:40,920
Pero la leche aún no ha llegado.
Es igual, hazlo solo.
17
00:18:41,440 --> 00:18:42,640
Le echaré más azúcar.
18
00:18:43,800 --> 00:18:47,200
Nunca me has preguntado qué hago
cuando tú estás de viaje.
19
00:18:48,000 --> 00:18:50,640
No, porque lo sé.
Me eres infiel.
20
00:18:51,160 --> 00:18:53,760
¿Y sabes con quién?
Sí, con muchos.
21
00:18:55,360 --> 00:18:59,880
Te equivocas, solamente con uno.
Bueno, mejor dicho, con una.
22
00:19:00,400 --> 00:19:01,960
Caramba.
Con la gata.
23
00:19:02,480 --> 00:19:03,680
Me paso el día hablando con ella.
24
00:19:04,200 --> 00:19:05,880
Y por la noche
duerme en nuestra cama.
25
00:19:06,400 --> 00:19:08,200
(Ladridos)
26
00:19:08,720 --> 00:19:10,920
Si me has de engañar con alguien,
¿por qué no con Ricardo?
27
00:19:11,440 --> 00:19:13,120
Solo se preocupa de sus perros,
de sus cerdos,
28
00:19:13,640 --> 00:19:15,360
de sus extrañas figurillas...
29
00:19:15,880 --> 00:19:18,080
Ah, y de cobrarnos
el alquiler de la casa.
30
00:19:33,040 --> 00:19:35,760
Llámame cuando puedas.
Estaré siempre en casa.
31
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
De acuerdo.
Te llamaré con frecuencia.
32
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
Hola.
33
00:19:59,400 --> 00:20:00,360
Adiós.
Adiós.
34
00:20:23,200 --> 00:20:25,880
Buenos días, le traigo la leche.
Gracias. ¿Quieres pasar?
35
00:20:26,400 --> 00:20:28,640
No puedo, tengo prisa. Hasta mañana.
Hasta mañana.
36
00:20:34,240 --> 00:20:36,640
¿Quién es?
Soy yo, Rosa.
37
00:20:39,160 --> 00:20:41,960
No, déjame solo una.
De acuerdo, tenga. Hasta mañana.
38
00:20:42,480 --> 00:20:44,560
Rosa, a partir de mañana,
trae solo una botella.
39
00:20:45,080 --> 00:20:46,080
Muy bien, señora.
40
00:20:57,600 --> 00:21:00,720
(Ladridos)
41
00:21:10,560 --> 00:21:13,640
Vaya, llegas un poco tarde hoy, ¿eh?
42
00:21:55,480 --> 00:21:56,720
Hola.
43
00:21:58,480 --> 00:22:02,040
No comprendo cómo puede aguantar
el calor del horno en este tiempo.
44
00:22:02,560 --> 00:22:05,280
Lo necesito para mi trabajo.
Ahí se cuecen las figurillas.
45
00:22:05,800 --> 00:22:06,560
Ya.
46
00:22:07,240 --> 00:22:09,520
¿Estaba usted impaciente
por mi tardanza?
47
00:22:10,600 --> 00:22:12,240
Has tardado más que otros días.
48
00:22:12,760 --> 00:22:14,000
Es que las vacas estaban pesadas.
49
00:22:14,520 --> 00:22:16,680
Ellas no sabían que usted
tenía prisa por desayunar.
50
00:22:17,200 --> 00:22:19,280
No me hables de usted,
no soy tan viejo.
51
00:22:19,800 --> 00:22:21,280
Claro que no es viejo.
52
00:22:21,800 --> 00:22:24,920
Si no le tuteo, es por otra cosa.
¿Por qué cosa?
53
00:22:26,320 --> 00:22:28,160
Tú me infundes respeto.
54
00:22:29,280 --> 00:22:31,600
Pues eres la única persona
a la que le sucede eso.
55
00:22:32,120 --> 00:22:34,680
Vamos fuera,
aquí hace un calor insoportable.
56
00:22:35,200 --> 00:22:36,360
Vamos.
57
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
Le traigo el pedido.
Pase.
58
00:23:06,960 --> 00:23:08,160
Creo que está todo.
59
00:23:08,680 --> 00:23:10,200
Espere un momento,
que voy a pagarle.
60
00:23:10,720 --> 00:23:12,720
No se preocupe,
lo hemos cargado en su cuenta.
61
00:23:13,240 --> 00:23:14,080
Muchas gracias.
62
00:23:14,600 --> 00:23:16,760
¿Le apetece un vaso de vino?
Bueno.
63
00:23:17,600 --> 00:23:20,240
La verdad es que un vaso de vino
apetece siempre.
64
00:23:20,760 --> 00:23:21,600
Siéntese.
65
00:23:36,080 --> 00:23:38,040
Su marido anda de viaje, ¿verdad?
66
00:23:38,560 --> 00:23:40,520
Sí, salió esta mañana.
¿Cómo lo sabe?
67
00:23:41,040 --> 00:23:43,800
Cuando usted hace pedidos
tan pequeños como el de hoy,
68
00:23:44,320 --> 00:23:46,120
supongo que su marido está fuera.
69
00:23:47,440 --> 00:23:49,400
Come usted menos que un pájaro.
70
00:23:50,160 --> 00:23:51,680
Con su permiso.
71
00:23:55,600 --> 00:23:58,000
Es terrible. Terrible.
72
00:23:58,520 --> 00:24:02,040
¿Qué es terrible?
Me refiero a quedarse sola.
73
00:24:02,560 --> 00:24:03,760
No le comprendo.
74
00:24:05,480 --> 00:24:09,280
No está bien andar casi siempre
de viaje y dejar a la mujer sola.
75
00:24:09,800 --> 00:24:11,960
Y menos si la mujer es tan bonita.
76
00:24:13,320 --> 00:24:16,360
Come usted menos que un pájaro
y, sin embargo, no adelgaza.
77
00:24:17,920 --> 00:24:20,600
Quiero decir que tiene usted
las carnes justas.
78
00:24:24,760 --> 00:24:27,000
Por eso,
cuando su marido anda de viaje,
79
00:24:27,520 --> 00:24:30,040
siempre me las ingenio para ser yo
quien traiga los pedidos.
80
00:24:30,560 --> 00:24:33,160
Será mejor que se vaya.
Vamos, no se enfade.
81
00:24:33,680 --> 00:24:35,280
Usted me invitó a beber.
82
00:24:35,800 --> 00:24:38,800
No crea que usted sola se encuentra
en estas circunstancias.
83
00:24:39,320 --> 00:24:41,280
Son muchas las mujeres
que se aburren.
84
00:24:41,800 --> 00:24:45,120
Que se aburren
casi tanto como usted.
85
00:24:45,840 --> 00:24:47,480
Debe marcharse.
86
00:24:50,080 --> 00:24:51,840
Sí, pero ¿por qué?
87
00:24:52,360 --> 00:24:54,280
Si no se marcha,
llamaré al supermercado.
88
00:24:58,480 --> 00:25:00,400
Usted no llamará a ningún sitio.
89
00:25:02,440 --> 00:25:05,200
Está bien, está bien.
No ha pasado nada.
90
00:25:05,720 --> 00:25:07,360
Absolutamente nada.
91
00:25:08,920 --> 00:25:10,840
En el fondo, usted se lo pierde.
92
00:25:13,680 --> 00:25:15,800
Pero si me pone en dificultades,
93
00:25:16,400 --> 00:25:18,880
yo puedo inventar
una bonita historia.
94
00:25:19,400 --> 00:25:20,320
Váyase.
95
00:25:20,840 --> 00:25:23,640
Y esa historia puede sucederle
a cualquier mujer que se aburre.
96
00:25:24,360 --> 00:25:27,400
Todos se la creerían.
Márchese de una vez.
97
00:25:27,920 --> 00:25:29,440
Adiós, señora.
98
00:25:30,680 --> 00:25:32,560
Gracias por el vino.
99
00:25:33,280 --> 00:25:35,920
Y ya sabe usted el teléfono
del supermercado.
100
00:25:36,440 --> 00:25:38,320
Basta con que pregunte por Pedro.
101
00:25:46,880 --> 00:25:49,160
(Radio)
102
00:25:49,680 --> 00:25:50,880
(TV) "Hay muchos millones en juego.
103
00:25:51,400 --> 00:25:52,880
Y mientras queden bólidos
sobre la pista,
104
00:25:53,400 --> 00:25:55,280
ocurra lo que ocurra,
la carrera seguirá".
105
00:26:03,480 --> 00:26:05,520
¿Qué te ocurre, Fedra?
106
00:26:06,040 --> 00:26:06,840
¿Tienes sueño?
107
00:26:07,360 --> 00:26:10,040
"Algunos pilotos no cumplen
las normas fijadas en estos casos".
108
00:26:10,560 --> 00:26:11,920
Yo también.
109
00:26:12,440 --> 00:26:14,320
O tal vez sea aburrimiento.
110
00:26:14,840 --> 00:26:16,240
"Los jueces deciden eliminarlo".
111
00:26:16,760 --> 00:26:18,000
¿Nos vamos a la cama?
112
00:26:23,560 --> 00:26:26,760
(Pasos)
113
00:26:27,600 --> 00:26:29,480
¿Oyes a Julia?
114
00:26:30,640 --> 00:26:32,280
También se va a acostar.
115
00:26:33,160 --> 00:26:34,880
Ese es Víctor.
116
00:26:35,400 --> 00:26:37,800
¿Por qué estará
siempre Víctor enfermo?
117
00:26:39,560 --> 00:26:41,360
Debe ser horrible.
118
00:26:42,680 --> 00:26:44,960
(BOSTEZA)
119
00:26:54,360 --> 00:26:56,440
(Fotografía)
120
00:27:09,240 --> 00:27:12,560
(Pasos)
121
00:27:14,600 --> 00:27:16,600
Es tardísimo, Fedra.
122
00:27:17,240 --> 00:27:19,280
Y Julia aún no se ha acostado.
123
00:27:22,720 --> 00:27:25,600
(Pasos)
124
00:27:26,640 --> 00:27:28,600
¿Estará Víctor peor?
125
00:27:30,000 --> 00:27:33,120
Recuérdame que mañana
le pregunte a Julia por él.
126
00:27:40,360 --> 00:27:43,440
(Música suave)
127
00:27:58,800 --> 00:28:02,000
(Teléfono)
128
00:28:05,080 --> 00:28:07,120
Eh, Fedra.
Fedra, despierta.
129
00:28:07,640 --> 00:28:09,320
Somos un par de dormilonas.
130
00:28:11,200 --> 00:28:13,760
(Teléfono)
131
00:28:16,920 --> 00:28:18,240
¿Sí?
132
00:28:18,880 --> 00:28:20,720
¿Eres tú, Carlos?
133
00:28:21,240 --> 00:28:23,000
Sí, se oye estupendamente.
134
00:28:23,520 --> 00:28:24,960
Claro que ha sido una sorpresa.
135
00:28:25,480 --> 00:28:27,560
No esperaba
que me llamaras tan pronto.
136
00:28:28,160 --> 00:28:31,600
Sí, estoy muy bien.
Me acabo de levantar ahora mismo.
137
00:28:34,880 --> 00:28:36,400
Qué lástima.
138
00:28:36,920 --> 00:28:40,040
¿Eso quiere decir que tardarás
un par de días más de lo previsto?
139
00:28:40,800 --> 00:28:44,000
No, no estoy enfadada.
140
00:28:44,840 --> 00:28:47,720
Claro que hablé anoche
con tu fotografía, tonto.
141
00:28:49,640 --> 00:28:51,400
No seas grosero.
142
00:28:51,920 --> 00:28:54,360
Ah, no olvides cambiarte de camisa.
143
00:28:56,000 --> 00:28:57,560
Adiós, Carlos.
144
00:28:58,080 --> 00:28:59,640
Adiós.
145
00:29:12,560 --> 00:29:14,560
(Fotografía)
146
00:29:23,000 --> 00:29:24,880
(Fotografía)
147
00:29:33,120 --> 00:29:35,120
(Fotografía)
148
00:29:42,480 --> 00:29:44,080
Hola.
Hola, Julia. Pasa.
149
00:29:44,600 --> 00:29:46,760
Siento molestarte, pero dejó
de funcionar el frigorífico
150
00:29:47,280 --> 00:29:48,280
y esto se va a echar a perder.
151
00:29:48,800 --> 00:29:51,240
Cada vez que algo se rompe aquí,
tardan un siglo en arreglarlo.
152
00:29:51,760 --> 00:29:54,400
A mí me sobra sitio en el mío,
puedes traer lo que quieras.
153
00:29:56,760 --> 00:30:00,400
Siéntate, tengo preparado café.
No te molestes, por favor.
154
00:30:00,920 --> 00:30:01,880
No me molesta.
155
00:30:02,400 --> 00:30:04,760
La verdad es que cuando Carlos
sale de viaje y me quedo sola,
156
00:30:05,280 --> 00:30:06,920
me gusta que me acompañen
a tomar café.
157
00:30:07,440 --> 00:30:09,680
Bueno, no quise decir eso.
No sé explicarme bien.
158
00:30:10,360 --> 00:30:12,440
Entiendo lo que quieres decir.
159
00:30:12,960 --> 00:30:14,680
Yo también sé lo que es estar sola.
160
00:30:15,200 --> 00:30:16,640
Víctor ha salido de viaje.
¿Cuándo?
161
00:30:17,160 --> 00:30:19,520
Ayer por la tarde.
Yo le acompañé al autobús.
162
00:30:20,040 --> 00:30:22,040
¿Unas pastas?
No, engorda mucho.
163
00:30:22,560 --> 00:30:26,480
A mí eso no me preocupa demasiado.
Sírvete leche si quieres.
164
00:30:33,040 --> 00:30:35,040
Es curioso.
Cuando te abrí la puerta,
165
00:30:35,560 --> 00:30:38,760
iba a preguntarte por Víctor.
Creí que anoche había recaído.
166
00:30:39,640 --> 00:30:41,520
¿Por qué pensaste eso?
167
00:30:43,200 --> 00:30:45,560
Me pareció escuchar pisadas de él.
168
00:30:46,080 --> 00:30:47,640
No, no.
Víctor estará fuera varios días.
169
00:30:48,160 --> 00:30:50,680
Ha ido a vender fincas.
Cosas de herencia, ya sabes.
170
00:30:51,200 --> 00:30:53,200
Esos asuntos son muy complicados.
171
00:30:53,720 --> 00:30:56,200
Era yo la que daba vueltas.
A veces me cuesta dormir.
172
00:30:58,640 --> 00:31:01,320
Pensarás que estoy medio chiflada,
pero, cuando estoy sola,
173
00:31:01,840 --> 00:31:04,480
cualquier ruido tiene
una explicación pesimista para mí.
174
00:31:05,000 --> 00:31:06,640
Como sobre el mío no hay otro piso,
175
00:31:07,160 --> 00:31:09,720
me tengo que conformar con oír
el gruñido de los cerdos.
176
00:31:13,240 --> 00:31:15,680
Bueno, me voy.
¿Tan pronto?
177
00:31:16,200 --> 00:31:17,600
¿Por qué no subes tú
de vez en cuando?
178
00:31:18,120 --> 00:31:19,520
Así se nos hará el tiempo
menos largo.
179
00:31:20,040 --> 00:31:22,320
Es una buena idea. Lo haré.
Y gracias por todo.
180
00:31:22,840 --> 00:31:24,480
Espero que vengan
a arreglar pronto el mío.
181
00:31:25,000 --> 00:31:27,200
No seas tonta,
puedes traer lo que quieras.
182
00:31:28,120 --> 00:31:31,720
Qué raro, yo hubiera jurado
que las pisadas eran de Víctor.
183
00:31:32,240 --> 00:31:33,480
¿No crees, Fedra?
184
00:31:34,000 --> 00:31:36,680
Bueno, lo habremos imaginado.
185
00:31:37,240 --> 00:31:39,360
¿Por qué iba a mentir Julia?
186
00:31:43,760 --> 00:31:46,960
(Gruñidos)
187
00:31:48,440 --> 00:31:51,520
(Ladridos)
188
00:31:54,760 --> 00:31:56,120
Hola, Ricardo.
Hola.
189
00:31:56,640 --> 00:31:58,040
Esto se pone cada día más trabajoso.
190
00:31:58,560 --> 00:32:01,440
Hay que ir a buscar bastante lejos
el barro para tus figuras.
191
00:32:02,320 --> 00:32:04,840
Ya las tenemos solas, ¿eh?
192
00:32:08,080 --> 00:32:10,760
Desde luego, Dios da pañuelo
a quien no tiene mocos.
193
00:32:11,280 --> 00:32:14,040
(RÍE)
Si tú quisieras, te ponías las botas.
194
00:32:14,560 --> 00:32:15,840
Encima, siendo tú el casero.
195
00:32:16,360 --> 00:32:18,440
No me vengas con cuentos,
esas tragan.
196
00:32:18,960 --> 00:32:21,160
(CHISTA) No grites demasiado,
que te van a oír.
197
00:32:22,080 --> 00:32:23,480
Es fácil adivinar.
198
00:32:24,000 --> 00:32:25,520
La de arriba,
con un enclenque enfermo;
199
00:32:26,040 --> 00:32:27,800
y la de abajo,
con un viajante siempre sola.
200
00:32:28,320 --> 00:32:30,840
Si tú quisieras...
¿Qué pasaría? Vamos a ver.
201
00:32:31,360 --> 00:32:34,640
Ya sabes lo que pasaría.
Y si es con esa Rosa... Menuda.
202
00:32:35,160 --> 00:32:37,520
Cualquier día
le van a hacer una barriga.
203
00:32:38,040 --> 00:32:39,640
Porque baila de una manera...
204
00:32:40,160 --> 00:32:42,640
Pero ¿tú has bailado con ella?
205
00:32:43,160 --> 00:32:43,920
No.
206
00:32:44,440 --> 00:32:47,200
Pero a uno le gusta ir al baile
y ver los manoseos allí.
207
00:32:47,720 --> 00:32:50,000
Veo lo que pasa
en las butacas del cine.
208
00:32:50,520 --> 00:32:53,200
Veo los tejemanejes en las afueras
cuando es de noche.
209
00:32:53,720 --> 00:32:54,880
Lo veo todo.
210
00:32:55,400 --> 00:32:56,520
Como si tuviera cien ojos.
211
00:32:57,040 --> 00:32:58,840
A ver qué clase de barro traes.
212
00:33:05,280 --> 00:33:07,400
Bien, déjala ahí.
Puedes marcharte.
213
00:33:19,000 --> 00:33:21,400
Entre y procure no tropezar.
214
00:33:22,320 --> 00:33:25,400
Perdone, no sabía que era usted.
Voy a ponerme la camisa.
215
00:33:25,920 --> 00:33:29,000
No, no se preocupe.
Así está más cómodo.
216
00:33:29,600 --> 00:33:31,480
¿Quería algo de mí, Marta?
217
00:33:32,000 --> 00:33:33,400
No, es que me aburría,
218
00:33:33,920 --> 00:33:36,320
y desde arriba vi
cómo usted entraba a trabajar.
219
00:33:36,840 --> 00:33:38,200
Bueno, pues cuando se aburra,
220
00:33:38,680 --> 00:33:40,640
baje y la pondré
al corriente sobre cerámica.
221
00:33:41,040 --> 00:33:42,200
Así se distraerá un poco.
222
00:33:43,080 --> 00:33:46,320
No me critique mucho.
Está todo muy desordenado.
223
00:33:46,840 --> 00:33:49,400
No, pero aquí
hace un calor terrible.
224
00:33:49,920 --> 00:33:50,640
Sí.
225
00:33:51,160 --> 00:33:53,200
Se están cociendo unas figuras
en el horno.
226
00:33:53,720 --> 00:33:55,160
Será mejor que salgamos fuera.
227
00:33:59,520 --> 00:34:01,480
¿Va a estar su marido fuera
muchos días?
228
00:34:02,000 --> 00:34:04,160
Demasiados.
Julia también está sola.
229
00:34:04,680 --> 00:34:07,400
¿Tampoco está Víctor?
No, salió de viaje.
230
00:34:08,040 --> 00:34:11,080
La casa de los solitarios.
(RÍEN)
231
00:34:12,240 --> 00:34:15,680
Solo whisky y soda
forman una pareja inseparable.
232
00:34:17,320 --> 00:34:19,320
Hace un calor espantoso.
233
00:34:19,840 --> 00:34:23,000
¿Le apetece tomar algo?
No sé, un refresco o un café.
234
00:34:23,520 --> 00:34:25,640
Otro día.
Prometo aceptar esa invitación
235
00:34:26,160 --> 00:34:29,400
siempre y cuando Carlos
no me exija luego una explicación.
236
00:34:30,320 --> 00:34:32,440
Si se siente celoso,
tendrá que aguantarse.
237
00:34:32,960 --> 00:34:35,320
También tiene él clientes femeninas.
Hasta mañana, Ricardo.
238
00:34:35,840 --> 00:34:36,880
Hasta mañana, Marta.
239
00:35:00,440 --> 00:35:03,080
¿Supermercado? Soy Julia.
240
00:35:03,600 --> 00:35:04,560
Ah, eres tú.
241
00:35:05,080 --> 00:35:07,440
Se me ha acabado el té,
¿puedes traerme una caja?
242
00:35:07,960 --> 00:35:12,600
Tráeme también detergente,
una botella de coñac y más sal.
243
00:35:13,360 --> 00:35:14,920
¿Vendrás tú?
244
00:35:16,120 --> 00:35:17,680
Gracias.
245
00:35:28,040 --> 00:35:31,200
(Música suave)
246
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
(Fotografía)
247
00:36:19,520 --> 00:36:21,440
(Fotografía)
248
00:36:36,000 --> 00:36:38,040
(Fotografía)
249
00:36:39,400 --> 00:36:42,520
Gracias. Otro muestrario.
250
00:36:43,040 --> 00:36:43,840
De nada, señora.
251
00:36:44,360 --> 00:36:46,280
Oiga, ¿consiguió buen asiento
mi marido ayer?
252
00:36:46,800 --> 00:36:47,920
El mejor. A mi lado.
253
00:36:48,440 --> 00:36:50,080
Durante todo el trayecto
estuvimos comentando
254
00:36:50,600 --> 00:36:53,280
lo bonitas que se ponen
las mujeres en verano.
255
00:36:54,600 --> 00:36:57,880
Oiga, ¿también habla de mujeres
Víctor, el marido de mi vecina?
256
00:36:58,400 --> 00:37:00,600
No lo sé, nunca le he llevado
a ningún sitio.
257
00:37:01,120 --> 00:37:03,640
Ayer tomó el autobús de la tarde.
No.
258
00:37:04,240 --> 00:37:06,920
Ese viaje tuvo que suprimirse
por una avería.
259
00:37:07,440 --> 00:37:08,800
¿Desea algo más?
260
00:37:09,320 --> 00:37:10,320
No, muchas gracias.
261
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
Ha sido muy amable
por traerme el paquete.
262
00:37:12,840 --> 00:37:14,840
De nada, señora. A mandar.
Cuando llegue otro envío,
263
00:37:15,360 --> 00:37:16,560
llámeme por teléfono.
Iré a por él.
264
00:37:17,080 --> 00:37:18,720
No se moleste,
yo se lo traeré.
265
00:37:20,160 --> 00:37:23,600
(Reloj)
266
00:37:32,200 --> 00:37:34,000
¿Oíste, Fedra?
267
00:37:34,640 --> 00:37:37,920
(Música suave)
268
00:37:40,520 --> 00:37:42,840
Víctor no tomó el autobús.
269
00:37:44,760 --> 00:37:48,040
Bah, ¿y qué nos importa a nosotras?
270
00:37:51,160 --> 00:37:53,120
¿Pudo tomar un taxi?
271
00:37:53,880 --> 00:37:55,160
¿Eh?
272
00:38:02,880 --> 00:38:05,640
(Mugido)
273
00:38:14,520 --> 00:38:15,960
Hola, Rosa.
274
00:38:16,600 --> 00:38:18,480
Vaya, no esperaba esta visita.
275
00:38:19,000 --> 00:38:20,520
Me han dicho
que estabas algo enferma.
276
00:38:21,040 --> 00:38:23,040
Qué va, no me pasa nada.
Me alegro.
277
00:38:23,560 --> 00:38:24,920
Me voy entonces.
278
00:38:26,400 --> 00:38:29,400
¿Estabas preocupado?
¿Por qué iba a estarlo?
279
00:38:29,920 --> 00:38:32,360
Por lo que te habían dicho de mí.
No.
280
00:38:32,880 --> 00:38:34,880
Andaba por ahí, te vi de lejos
281
00:38:35,400 --> 00:38:37,240
y quise saber cómo estabas.
282
00:38:37,800 --> 00:38:39,680
¿Y tu padre?
En el campo.
283
00:38:40,200 --> 00:38:41,680
No volverá hasta el mediodía.
284
00:38:42,400 --> 00:38:45,520
Bueno, te dejo con tu trabajo.
Espera.
285
00:38:46,040 --> 00:38:47,600
¿Quieres un poco de leche?
286
00:38:48,120 --> 00:38:50,120
Bueno.
Ven, acércate.
287
00:38:58,920 --> 00:39:02,560
¿Nunca has tomado leche así?
Sí, cuando era un chaval.
288
00:39:03,080 --> 00:39:04,200
Si prefieres un vaso...
289
00:39:04,720 --> 00:39:07,520
No, la verdad es que me divierte
recordar viejos tiempos.
290
00:39:11,480 --> 00:39:13,800
(RÍE)
291
00:39:23,600 --> 00:39:25,400
No he podido resistirme.
292
00:39:27,800 --> 00:39:29,680
¿Engañas a muchos así?
293
00:39:30,200 --> 00:39:32,280
A unos cuantos,
pero siempre a chiquillos.
294
00:39:32,800 --> 00:39:34,360
Nunca a un hombre como tú.
295
00:39:35,640 --> 00:39:37,880
¿Y qué debo hacer yo ahora,
darte unos azotes?
296
00:39:38,400 --> 00:39:39,640
¿Por qué no lo haces?
297
00:39:42,920 --> 00:39:46,120
(Música romántica)
298
00:40:11,680 --> 00:40:14,040
Buenos días, Ricardo.
Buenos días. Tiene visita.
299
00:40:14,560 --> 00:40:15,560
¿Visita? ¿Quién?
300
00:40:16,080 --> 00:40:17,600
Una señora y una niña.
Están arriba.
301
00:40:18,120 --> 00:40:19,880
No tengo idea de quién puede ser.
Hasta luego.
302
00:40:20,400 --> 00:40:21,240
Hasta luego.
303
00:40:25,320 --> 00:40:28,400
¡Rita! Rita, ¿eres tú?
¡No lo puedo creer!
304
00:40:28,920 --> 00:40:31,200
Claro que soy yo. Menudo viajecito
para llegar hasta aquí.
305
00:40:31,720 --> 00:40:34,960
Yolanda, la pequeña Yolanda.
Pero si está hecha una mujercita.
306
00:40:35,520 --> 00:40:36,440
Ven, pasa.
307
00:40:38,640 --> 00:40:39,920
Pasad.
308
00:40:40,440 --> 00:40:41,880
Ven, por aquí.
Sí.
309
00:40:45,480 --> 00:40:48,280
Es fantástico, Rita en mi casa.
¿Vamos a comer juntos?
310
00:40:48,800 --> 00:40:50,000
Claro, intento así no echarme.
311
00:40:50,520 --> 00:40:52,400
He pasado dos horas
en el autobús para verte.
312
00:40:52,920 --> 00:40:53,840
¿Y Carlos?
Anda de viaje.
313
00:40:54,360 --> 00:40:55,880
Vamos a pasarnos
todo el día cotilleando.
314
00:40:56,400 --> 00:40:59,560
Mujer, siéntate. Bueno, sentaos.
Estoy cansada de estar sentada.
315
00:41:01,720 --> 00:41:04,080
¿Quién es ese hombre
que anda por ahí abajo?
316
00:41:05,000 --> 00:41:07,160
Ricardo es el dueño de la casa.
317
00:41:07,720 --> 00:41:09,640
¿Un tipo como ese y además rico?
318
00:41:10,160 --> 00:41:12,120
Y soltero.
¿Y soltero?
319
00:41:12,640 --> 00:41:15,160
Dios mío, qué ganga.
Un Apolo deseando que lo consuelen.
320
00:41:15,680 --> 00:41:17,440
¿Tu marido duerme tranquilo
con un vecino así?
321
00:41:17,960 --> 00:41:20,000
Rita...
Me lo tienes que presentar.
322
00:41:20,720 --> 00:41:24,080
Marta, llevaba años
queriendo hacerte esta visita.
323
00:41:24,600 --> 00:41:26,720
Eres mi mejor amiga.
-¡Tengo hambre!
324
00:41:27,440 --> 00:41:29,560
Estás exactamente igual
que hace cinco años,
325
00:41:30,080 --> 00:41:31,200
y yo estoy hecha un...
326
00:41:31,720 --> 00:41:34,920
Eso es, un cerdo.
¿Tienes la carnicería instalada aquí?
327
00:41:35,440 --> 00:41:37,480
No, mujer.
Abajo hay una especie de granja.
328
00:41:38,000 --> 00:41:40,160
Pertenece al adonis
que viste esta mañana.
329
00:41:40,680 --> 00:41:43,160
Vaya, cada vez
me gusta más ese hombre.
330
00:41:44,360 --> 00:41:46,320
Oye, ¿no habrás cargado
demasiado el café?
331
00:41:46,840 --> 00:41:48,360
¿O es que quieres envenenarme?
332
00:41:48,880 --> 00:41:51,480
¿Recuerdas cuando de pequeñas
todo nos parecía sospechoso
333
00:41:52,000 --> 00:41:53,080
en el baúl de tu abuela?
334
00:41:53,600 --> 00:41:55,800
Llegamos a sospechar que mi abuelo
la había asesinado.
335
00:41:56,320 --> 00:41:57,080
Pobre abuelo.
336
00:41:57,600 --> 00:41:59,560
Desde luego, no podía negarse
que era bastante feo.
337
00:42:01,680 --> 00:42:04,560
¿Qué me darías si te contara
un auténtico misterio?
338
00:42:08,000 --> 00:42:11,680
¿Estás segura de que las pisadas
que oíste eran de hombre?
339
00:42:12,200 --> 00:42:15,120
Vaya, al fin se ha dormido.
Podremos estar tranquilas.
340
00:42:15,640 --> 00:42:17,440
¿Eran de hombre las pisadas esas?
341
00:42:17,960 --> 00:42:19,080
Claro que lo eran.
342
00:42:19,600 --> 00:42:21,320
Si no, ¿por qué Julia
iba a llevar zapatillas
343
00:42:21,840 --> 00:42:24,560
e inmediatamente ponerse tacones
y no salir de la casa?
344
00:42:25,080 --> 00:42:27,800
No quiero fumar,
pero dice que adelgaza.
345
00:42:28,320 --> 00:42:30,640
Claro, las pisadas
de hombre se notan.
346
00:42:31,880 --> 00:42:34,240
Si no era su marido,
era su amante.
347
00:42:34,760 --> 00:42:36,360
Eso es, Marta. Era su amante.
348
00:42:36,880 --> 00:42:38,880
¿No es una solución
envidiablemente maravillosa?
349
00:42:39,400 --> 00:42:40,160
Puede ser.
350
00:42:40,680 --> 00:42:41,560
Pero olvidas algo.
351
00:42:42,080 --> 00:42:43,400
El marido de Julia
no salió de viaje,
352
00:42:43,920 --> 00:42:45,400
como me dijo
el conductor del autobús.
353
00:42:45,920 --> 00:42:48,080
Y si no salió de viaje
y no está en la casa,
354
00:42:48,600 --> 00:42:51,360
es porque Julia y su amante
han eliminado a Víctor.
355
00:42:51,880 --> 00:42:52,840
¡Genial!
356
00:42:55,440 --> 00:42:57,760
Pero ¿quién será el amante?
357
00:42:58,280 --> 00:42:59,400
¡El guapo de abajo!
358
00:42:59,920 --> 00:43:01,800
Está como para deshacerse una
del marido.
359
00:43:02,320 --> 00:43:05,320
Y si además ese Víctor
era tan poca cosa...
360
00:43:07,240 --> 00:43:10,040
Un momento, enseguida
continuamos matando gente.
361
00:43:16,160 --> 00:43:18,440
Otra vez a molestarte
por el dichoso frigorífico.
362
00:43:18,960 --> 00:43:21,480
Qué tonta estás con tus molestias.
No, no tengo tiempo.
363
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Ven, pasa.
Quiero presentarte a alguien.
364
00:43:25,720 --> 00:43:28,800
Rita, te presento a Julia,
mi única vecina en la casa.
365
00:43:29,320 --> 00:43:30,880
Hola.
Esta es Rita, mi mejor amiga.
366
00:43:31,400 --> 00:43:32,520
Hacía años que no nos veíamos.
367
00:43:33,040 --> 00:43:35,040
Y esta mujercita es Yolanda,
su hija.
368
00:43:35,560 --> 00:43:36,880
Hola, Yolanda. Eres muy guapa.
369
00:43:37,400 --> 00:43:40,120
Mamá, ¿esta es la señora
que decís que tiene un amante?
370
00:43:40,640 --> 00:43:43,440
(Música tensión)
371
00:43:46,200 --> 00:43:48,240
Qué horrible, Fedra.
372
00:43:49,080 --> 00:43:51,680
La niña de Rita
merecía una buena azotaina.
373
00:43:52,200 --> 00:43:56,040
Mañana tendré que subir a casa
de Julia, no vaya a pensar que yo...
374
00:43:57,880 --> 00:44:00,880
Te prometo que nunca más
volveré a imaginar nada.
375
00:44:04,600 --> 00:44:06,480
Ni siquiera en broma.
376
00:44:17,560 --> 00:44:19,040
Fedra,
377
00:44:19,720 --> 00:44:21,720
¿qué harías tú
para hacer desaparecer
378
00:44:22,240 --> 00:44:24,520
el cadáver de un hombre?
379
00:44:26,560 --> 00:44:29,640
Debes pensar que estoy loca.
380
00:44:30,320 --> 00:44:33,440
Te he hecho una promesa
y la acabo de romper.
381
00:45:00,520 --> 00:45:02,520
(Fotografía)
382
00:45:04,080 --> 00:45:05,800
(Fotografía)
383
00:45:17,560 --> 00:45:19,360
(Fotografía)
384
00:45:21,520 --> 00:45:23,400
(Fotografía)
385
00:45:30,480 --> 00:45:31,720
Hola, Marta.
Hola.
386
00:45:32,240 --> 00:45:33,640
Esto parece la boca del infierno.
387
00:45:34,160 --> 00:45:36,440
En esa caldera
se debe consumir todo.
388
00:45:36,960 --> 00:45:40,120
Sí, en pocos minutos,
cualquiera desaparecería totalmente.
389
00:45:48,240 --> 00:45:50,120
¿No nota mal olor?
390
00:45:50,640 --> 00:45:52,720
(Zumbido)
391
00:45:53,240 --> 00:45:54,240
¿Mal olor?
392
00:45:54,760 --> 00:45:56,520
Sí, algo podrido.
393
00:45:57,800 --> 00:46:00,280
Será el barro y la pintura.
No.
394
00:46:00,800 --> 00:46:03,280
No es el barro ni la pintura.
Huele a carne descompuesta.
395
00:46:03,800 --> 00:46:05,800
Parece que viene de ahí.
Puede ser alguna rata.
396
00:46:06,320 --> 00:46:09,480
Habrá quedado aprisionada.
Mejor será que salgamos.
397
00:46:14,920 --> 00:46:18,200
(Música suspense)
398
00:46:23,200 --> 00:46:25,720
¿Qué miraba entre los leños?
¿Algo desagradable?
399
00:46:26,240 --> 00:46:28,320
No, es que se veía
la puntera de un zapato.
400
00:46:28,840 --> 00:46:32,880
No es raro. Hoy en día,
te venden por leña cualquier cosa.
401
00:46:33,400 --> 00:46:36,720
Oiga, ¿sigue en pie su ofrecimiento
de una taza de café?
402
00:46:37,240 --> 00:46:38,080
Sí, claro.
403
00:46:38,600 --> 00:46:40,160
¿Le traigo latas de comida
para los perros?
404
00:46:40,680 --> 00:46:43,480
Espere unos días, están desganados.
Ya me avisará entonces.
405
00:46:44,480 --> 00:46:46,440
Que ustedes lo pasen bien.
406
00:46:48,200 --> 00:46:49,760
Buenos días.
407
00:46:51,200 --> 00:46:52,800
(Música suave)
408
00:46:53,320 --> 00:46:55,520
¿Lee los posos?
(RÍE) No.
409
00:46:56,040 --> 00:46:57,720
Pensaba que es un café muy bueno.
410
00:46:58,240 --> 00:46:59,480
¿Otra taza?
No, gracias.
411
00:47:00,000 --> 00:47:02,320
Dos tazas seguidas
me producen acidez.
412
00:47:02,840 --> 00:47:04,800
(Pasos)
413
00:47:05,320 --> 00:47:06,880
Julia anda por casa.
414
00:47:07,640 --> 00:47:10,400
Oiga, usted se aburre, ¿verdad?
415
00:47:10,920 --> 00:47:12,240
Un poco. Lo normal.
416
00:47:12,760 --> 00:47:15,240
Pero la casa distrae,
y está la gata.
417
00:47:16,520 --> 00:47:20,080
Esos son nuestros enemigos.
¿Qué enemigos?
418
00:47:20,600 --> 00:47:23,000
El gato y mi estudio.
419
00:47:23,520 --> 00:47:25,120
Hacen que nos olvidemos
de nuestros amigos
420
00:47:25,640 --> 00:47:27,080
y de muchas cosas más.
421
00:47:27,600 --> 00:47:29,440
Puede que tenga razón.
422
00:47:29,960 --> 00:47:34,480
Pero hay una cosa que no me explico.
¿Por qué no se ha casado usted?
423
00:47:35,000 --> 00:47:38,040
¿Y quién aguanta a un tipo
lleno de manías como yo?
424
00:47:38,560 --> 00:47:41,440
Todos tenemos manías. Por cierto,
la amiga que vino el otro día
425
00:47:41,960 --> 00:47:44,440
me dijo que era usted
un hombre muy interesante.
426
00:47:45,560 --> 00:47:49,360
Dígame, ¿dónde está esa amiga?
En su casa con su marido y su hija.
427
00:47:49,880 --> 00:47:51,760
¿Lo ve? No tengo solución.
428
00:47:52,280 --> 00:47:54,920
En fin, me voy.
Me esperan mis esculturas.
429
00:47:55,440 --> 00:47:57,520
Marta, ¿aceptaría usted
una invitación?
430
00:47:58,040 --> 00:48:00,440
¿Cuál?
Un día de campo.
431
00:48:00,960 --> 00:48:02,720
Escapar de estos alrededores
por unas horas.
432
00:48:03,240 --> 00:48:05,000
Daríamos un paseo a caballo.
433
00:48:06,560 --> 00:48:10,320
¿Por qué no?
Huiremos de mi gata y su estudio.
434
00:48:10,840 --> 00:48:13,000
¿Lo dice en serio?
Completamente en serio.
435
00:48:13,520 --> 00:48:15,720
Sustituiré el techo
por el cielo azul.
436
00:48:16,240 --> 00:48:19,480
¿De qué techo habla?
Del techo de cristal.
437
00:48:20,000 --> 00:48:21,960
No comprendo nada.
Es largo de contar.
438
00:48:22,480 --> 00:48:24,360
Cuando nos escapemos,
le contaré todo.
439
00:48:24,880 --> 00:48:25,760
Como quiera.
440
00:48:34,400 --> 00:48:36,960
Ah. Hola, Rosa.
¿Querías algo?
441
00:48:37,480 --> 00:48:39,160
Creí que íbamos a empezar
la escultura.
442
00:48:39,680 --> 00:48:43,400
Ah, pero ¿de verdad te gustaría?
Claro, por eso he venido.
443
00:48:58,640 --> 00:49:00,840
Bueno, pues anda, desnúdate.
444
00:49:02,680 --> 00:49:05,560
No pretenderás que te haga un busto
estando vestida.
445
00:49:06,080 --> 00:49:07,120
Es que creí...
446
00:49:07,640 --> 00:49:10,120
Los ojos de los artistas
no son como los de los demás.
447
00:49:10,640 --> 00:49:12,720
Lo único importante es
el sentimiento que ponemos,
448
00:49:13,240 --> 00:49:14,080
no lo que vemos.
449
00:49:14,600 --> 00:49:15,960
Lo que vemos
no cuenta para nosotros.
450
00:49:16,480 --> 00:49:18,960
¿Lo que veas no importa?
¿Es como si no me vieras?
451
00:49:19,480 --> 00:49:20,520
Una cosa así.
452
00:49:21,040 --> 00:49:24,040
Son mis manos las que moldean.
Pues hazlo sin verme.
453
00:49:24,560 --> 00:49:26,960
Véndate los ojos.
Bueno, si no te fías...
454
00:49:27,480 --> 00:49:28,200
Allá tú.
455
00:49:30,880 --> 00:49:32,200
Oye.
456
00:49:32,800 --> 00:49:34,360
¿No huele mal aquí?
457
00:49:35,800 --> 00:49:37,520
Será un topo.
458
00:49:38,040 --> 00:49:39,800
Quizás una rata muerta
entre los leños.
459
00:49:40,320 --> 00:49:41,320
Vamos a arreglarlo.
460
00:49:48,120 --> 00:49:51,000
¡Idiota!
Tú me enseñaste la broma, ¿no?
461
00:49:55,640 --> 00:49:57,320
Toma, pónmelo tú.
462
00:50:05,320 --> 00:50:07,400
Parecemos niños jugando
a la gallinita ciega.
463
00:50:07,920 --> 00:50:09,320
Los niños no juegan a esto.
464
00:50:12,800 --> 00:50:14,480
¿Estás lista?
Sí.
465
00:50:23,320 --> 00:50:25,680
¡Venga, quítate el vestido
de una vez!
466
00:50:41,120 --> 00:50:44,280
(Música romántica)
467
00:51:46,320 --> 00:51:49,240
(Música suave)
468
00:51:57,800 --> 00:51:59,440
Mal olor.
469
00:52:06,040 --> 00:52:08,000
Y a algo podrido.
470
00:52:34,240 --> 00:52:37,400
(Ladridos)
471
00:52:46,960 --> 00:52:50,080
(Ladridos)
472
00:52:57,560 --> 00:53:00,840
(Ladridos)
473
00:53:28,360 --> 00:53:31,480
(Música suspense)
474
00:55:06,400 --> 00:55:08,440
(GRITA)
475
00:55:14,400 --> 00:55:17,640
(Campanadas de reloj)
476
00:55:20,640 --> 00:55:23,400
Vuelve pronto, Carlos.
477
00:55:26,720 --> 00:55:28,600
Vuelve pronto.
478
00:55:34,280 --> 00:55:36,360
(Fotografía)
479
00:55:40,200 --> 00:55:43,320
Oh, perdón.
No te preocupes, Marta.
480
00:55:43,840 --> 00:55:46,600
Es muy saludable tomar el sol
sobre la piel desnuda.
481
00:55:47,120 --> 00:55:49,640
¿Quieres acercarme las gafas de sol?
482
00:55:50,360 --> 00:55:51,920
Sí.
483
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
(Fotografía)
484
00:56:01,240 --> 00:56:02,720
Gracias.
485
00:56:03,360 --> 00:56:06,520
(Gruñidos)
486
00:56:10,880 --> 00:56:13,360
¿Creíste de veras
que era necesaria una explicación?
487
00:56:13,880 --> 00:56:16,400
Hablamos de una novela
que las dos habíamos leído.
488
00:56:16,920 --> 00:56:18,160
No sé cómo pudo esa niña...
489
00:56:18,680 --> 00:56:21,120
Los niños
tienen una imaginación desbordada.
490
00:56:21,640 --> 00:56:23,680
¿Vas a ir a la ciudad?
Sí, luego.
491
00:56:24,200 --> 00:56:26,720
¿Podrías traerme algunas cosas?
Claro que sí.
492
00:56:28,360 --> 00:56:31,080
¿Quieres una bolsa?
No hace falta, en la mía cabe.
493
00:56:31,600 --> 00:56:34,000
Espera que te dé dinero.
No te molestes, ya haremos cuentas.
494
00:56:34,520 --> 00:56:36,880
(Teléfono)
495
00:56:44,680 --> 00:56:46,000
¿Diga?
496
00:56:46,640 --> 00:56:48,000
¿Diga?
497
00:56:48,680 --> 00:56:50,120
¿Diga?
498
00:56:50,640 --> 00:56:52,200
No, no. Soy su vecina.
499
00:56:52,720 --> 00:56:54,240
Un momento, por favor.
Enseguida viene.
500
00:56:54,760 --> 00:56:57,320
¿Quién es?
Tu marido, pero se oye muy mal.
501
00:56:57,840 --> 00:56:59,800
¿Eres tú? Qué alegría.
502
00:57:03,720 --> 00:57:05,920
Sí, sí.
503
00:57:06,680 --> 00:57:08,280
Eso es estupendo.
504
00:57:09,880 --> 00:57:11,440
¿Cómo te encuentras?
505
00:57:13,560 --> 00:57:15,880
¿Tan pronto?
506
00:57:16,400 --> 00:57:18,160
¿Ni siquiera un par de días?
507
00:57:19,840 --> 00:57:21,560
Bueno, más vale eso.
508
00:57:22,960 --> 00:57:24,560
Claro que me alegro.
509
00:57:26,200 --> 00:57:27,520
Sí, era Marta.
510
00:57:30,200 --> 00:57:32,280
Desde luego que te estaré esperando.
511
00:57:33,960 --> 00:57:35,840
Adiós, Víctor. Cuídate.
512
00:57:38,320 --> 00:57:39,720
Víctor viene esta noche.
513
00:57:40,240 --> 00:57:42,880
Olvidó unos documentos y cree
que soy incapaz de dar con ellos.
514
00:57:43,400 --> 00:57:45,040
Es una buena noticia.
515
00:58:01,520 --> 00:58:04,560
(Puerta)
516
00:58:05,560 --> 00:58:06,760
Ah.
517
00:58:07,280 --> 00:58:08,640
Hola.
Hola.
518
00:58:09,600 --> 00:58:14,040
Estaba contemplando su obra.
No está terminada.
519
00:58:14,560 --> 00:58:16,840
Todavía le falta bastante.
520
00:58:17,360 --> 00:58:19,640
Entonces, le dejo
que siga trabajando.
521
00:58:20,160 --> 00:58:22,680
¿Le parece bien mañana?
¿Mañana?
522
00:58:23,200 --> 00:58:24,560
Ese día de campo.
523
00:58:25,080 --> 00:58:28,560
Bueno, ¿por qué no?
¿Le gusta montar a caballo?
524
00:58:29,280 --> 00:58:30,840
Me encanta.
525
00:58:31,640 --> 00:58:35,440
Ah, estaba en lo cierto,
hay ratas aquí. Por eso olía mal.
526
00:58:36,440 --> 00:58:40,160
Esta mañana, me encontré
el montón de leña deshecho.
527
00:58:44,160 --> 00:58:47,440
(Ruido)
528
01:00:17,440 --> 01:00:19,360
Debo confesarle algo.
¿Y es?
529
01:00:19,880 --> 01:00:21,440
La pila de leños
no se cayó por una rata.
530
01:00:21,960 --> 01:00:23,320
Hace dos noches,
estuve en el sótano.
531
01:00:23,840 --> 01:00:25,080
¿Usted?
Sí, fue una niñería.
532
01:00:25,600 --> 01:00:28,760
Es largo de contar.
Tenemos todo el día por delante.
533
01:00:29,800 --> 01:00:30,920
Se reirá de mí.
534
01:00:31,440 --> 01:00:33,320
Usted es lo último
que me tomaría a broma.
535
01:00:33,840 --> 01:00:37,320
Buenos días, don Ricardo.
Hola. Buenos días.
536
01:00:37,840 --> 01:00:39,480
¿Tiene su marido
preparados los cabellos?
537
01:00:40,000 --> 01:00:42,400
Sí, claro. Los mejores
de la cuadra para usted.
538
01:00:42,920 --> 01:00:45,200
(Relincho)
539
01:00:48,320 --> 01:00:49,760
¿Quiere?
540
01:00:52,720 --> 01:00:55,800
(Música suave)
541
01:00:58,200 --> 01:01:00,040
Así que llegó a sospechar de mí.
542
01:01:00,560 --> 01:01:01,760
¿De usted?
Claro.
543
01:01:02,280 --> 01:01:04,240
¿No pensaba encontrar
un cadáver en mi estudio?
544
01:01:04,760 --> 01:01:06,120
Nunca pensé eso.
545
01:01:06,640 --> 01:01:08,960
Digamos que creyó que Julia
escondió el cuerpo allí
546
01:01:09,480 --> 01:01:11,720
sin que yo lo supiera.
Algo así.
547
01:01:12,240 --> 01:01:15,600
Fue un juego estúpido.
Pero se acabó la diversión.
548
01:01:16,520 --> 01:01:19,800
¿Se cansó de jugar a los detectives?
No puede haber detectives
549
01:01:20,320 --> 01:01:22,960
por la sencilla razón
de que no hay asesinato.
550
01:01:23,480 --> 01:01:25,400
Víctor estuvo anoche en la casa.
551
01:01:25,920 --> 01:01:27,840
¿Anoche? No lo sabía.
552
01:01:31,920 --> 01:01:34,400
Qué bonito es todo esto.
Sí.
553
01:01:35,080 --> 01:01:37,840
¿Se decide?
Los caballos están esperando.
554
01:01:40,720 --> 01:01:43,840
(Música animada)
555
01:03:05,360 --> 01:03:07,720
Tendré que guisarlos hoy.
Si no, se van a pasar.
556
01:03:08,240 --> 01:03:10,680
Luego te bajo el plato.
No te molestes, Julia.
557
01:03:11,200 --> 01:03:13,760
¿Así es que Víctor
solo vino por unas horas?
558
01:03:14,280 --> 01:03:16,680
Tomó el autobús de madrugada.
No pude retenerle más.
559
01:03:17,200 --> 01:03:18,760
Debo estar perdiendo la juventud.
560
01:03:22,200 --> 01:03:24,800
¿Me guardas un secreto?
Pues claro.
561
01:03:25,320 --> 01:03:27,240
Nos queda poco tiempo
de vivir en esta casa.
562
01:03:27,760 --> 01:03:29,880
Mi marido ha comprado
un apartamento en la ciudad.
563
01:03:31,000 --> 01:03:33,240
Hablaré con Ricardo
para que disponga de la casa
564
01:03:33,760 --> 01:03:35,480
el mes que viene.
¿Tan pronto os vais?
565
01:03:37,160 --> 01:03:39,320
Quizá mucho antes.
566
01:03:39,840 --> 01:03:41,200
Hasta luego, Marta.
567
01:03:59,920 --> 01:04:01,800
Buenos días.
Buenos días, señora.
568
01:04:02,320 --> 01:04:04,960
Hace un calor horrible.
Un café helado, por favor.
569
01:04:05,480 --> 01:04:08,800
Añádale algo de alcohol al café.
Es lo mejor para el calor.
570
01:04:09,320 --> 01:04:10,960
Hagamos caso a la experiencia.
571
01:04:11,480 --> 01:04:13,520
Oiga, ¿no ha llegado
otro paquete para mi marido?
572
01:04:14,040 --> 01:04:15,440
Pues no, por el momento.
573
01:04:21,240 --> 01:04:22,800
¿Sabe que no está mal esto?
574
01:04:23,320 --> 01:04:25,760
Si carga la mano sobre el coñac,
mucho mejor.
575
01:04:27,720 --> 01:04:29,240
Ah, se me olvidaba.
576
01:04:29,760 --> 01:04:31,720
Mi vecina, la señora que vive
en el piso de arriba,
577
01:04:32,240 --> 01:04:35,280
quería saber si su marido llegó
a tiempo al autobús de la mañana.
578
01:04:35,800 --> 01:04:37,040
Pues debió llegar tarde.
579
01:04:37,560 --> 01:04:39,600
En ese servicio
solo viajaban dos monjas
580
01:04:40,120 --> 01:04:42,000
y unos soldados que iban al cuartel.
581
01:04:42,520 --> 01:04:45,880
En verano, ya se sabe,
todo el mundo anda de vacaciones.
582
01:04:48,000 --> 01:04:51,920
¿Y no iba también mi vecino Víctor?
¿Está usted seguro?
583
01:04:52,440 --> 01:04:54,160
Sí, completamente seguro.
584
01:04:54,680 --> 01:04:57,680
A no ser que fuese disfrazado
de soldado o de monja.
585
01:05:16,200 --> 01:05:17,880
"Porque ahora estoy segura, Rita,
586
01:05:18,400 --> 01:05:20,840
de que la voz que oí por teléfono
no era de Víctor.
587
01:05:21,360 --> 01:05:22,640
Y si Víctor no vino,
588
01:05:23,160 --> 01:05:25,000
¿por qué tenía Julia
que decir todo eso?
589
01:05:25,520 --> 01:05:28,960
Y si Víctor está muerto,
¿dónde metió el cuerpo?
590
01:05:29,480 --> 01:05:30,680
¿Qué hizo con él?
591
01:05:31,200 --> 01:05:32,840
Habrás leído
en las novelas policiacas
592
01:05:33,360 --> 01:05:36,200
que lo más difícil siempre
es hacer desaparecer el cuerpo.
593
01:05:36,720 --> 01:05:39,440
Estoy segura de que si diera
con la explicación de lo del cadáver
594
01:05:39,960 --> 01:05:41,280
tendría todo reconstruido.
595
01:05:41,800 --> 01:05:45,560
Se me acaba de ocurrir algo,
pero es solo una idea".
596
01:05:46,080 --> 01:05:47,480
(Golpes)
597
01:05:48,000 --> 01:05:49,760
¿Se puede?
No le esperaba.
598
01:05:50,280 --> 01:05:52,240
¿Cómo ha entrado?
La puerta estaba abierta y...
599
01:05:52,760 --> 01:05:54,600
¿Le apetece tomar algo?
No, no. Gracias.
600
01:05:55,120 --> 01:05:58,720
Solo he venido a hacerle
otra invitación, una tarde de pesca.
601
01:05:59,880 --> 01:06:03,120
No me tiente, Ricardo.
Tengo la casa hecha un desastre.
602
01:06:03,640 --> 01:06:07,360
¿Y para qué quiere tenerla mejor?
¿Ha ido de pesca alguna vez?
603
01:06:07,880 --> 01:06:11,080
Conozco un lugar cercano
donde hay mil peces esperándonos.
604
01:06:11,600 --> 01:06:13,600
¿Se anima a venir?
605
01:06:15,120 --> 01:06:16,840
Está bien, usted gana.
606
01:06:17,360 --> 01:06:19,480
Se aprovecha de una mujer
que se muere de aburrimiento.
607
01:06:20,000 --> 01:06:22,160
Espere unos minutos,
que voy a cambiarme de ropa.
608
01:06:22,720 --> 01:06:25,720
Tengo nuevas noticias
sobre el techo de cristal.
609
01:06:26,360 --> 01:06:29,920
Absoluto secreto.
Solo las conoce la gata.
610
01:06:48,360 --> 01:06:51,080
No sabía que tuviera
tan buena puntería.
611
01:06:51,600 --> 01:06:53,640
He perdido mucho.
Antes era mejor.
612
01:06:54,160 --> 01:06:55,280
¿Quiere disparar?
613
01:06:55,800 --> 01:06:57,640
No, no. Tengo terror a las armas.
614
01:06:58,160 --> 01:06:59,360
Si quiere, lo dejo.
615
01:06:59,880 --> 01:07:02,600
La verdad es que usted
me ha invitado a una tarde de pesca,
616
01:07:03,120 --> 01:07:05,360
no a hacer ejercicios de tiro.
Tiene razón.
617
01:07:05,880 --> 01:07:09,000
Se lo dije, nos esperan mil peces
en el río. Vamos a por ellos.
618
01:07:10,680 --> 01:07:13,120
¿Cómo verán los peces
el cebo dentro del agua?
619
01:07:13,640 --> 01:07:15,080
Nunca se me había ocurrido pensarlo.
620
01:07:15,600 --> 01:07:18,120
En cambio, se le ha ocurrido pensar
esa extraña historia.
621
01:07:18,640 --> 01:07:21,320
Es que se escuchan pisadas,
se oyen ruidos...
622
01:07:21,840 --> 01:07:22,760
Comprendo.
623
01:07:23,280 --> 01:07:26,640
Y usted, como no puede verlo,
imagina a qué obedecen esos roces,
624
01:07:27,160 --> 01:07:28,680
el porqué de esas pisadas.
625
01:07:29,200 --> 01:07:31,240
Quiere ser testigo de la vida
de esas personas,
626
01:07:31,760 --> 01:07:32,920
y cuando eso le aburre,
627
01:07:33,440 --> 01:07:35,280
cuando no le divierte
ser testigo de una vida,
628
01:07:35,800 --> 01:07:38,000
tiene que inventarse una muerte.
629
01:07:39,920 --> 01:07:43,520
Soy un bicho raro, ¿verdad?
No, nada de eso.
630
01:07:44,040 --> 01:07:46,040
¿Ha oído usted hablar de los voyeur?
Pues no.
631
01:07:46,560 --> 01:07:48,400
Los voyeur son personas
que se complacen en ver,
632
01:07:48,920 --> 01:07:50,520
en oír, en atisbar
las cosas más secretas,
633
01:07:51,040 --> 01:07:52,520
más personales, más íntimas.
634
01:07:53,040 --> 01:07:56,000
Suena bien, pero a mí nadie
me había dicho que era una voyeur.
635
01:07:56,520 --> 01:07:59,240
Todo lo más, un poco cotilla.
(RÍE)
636
01:08:00,160 --> 01:08:03,800
¿De verdad cree usted que hay muchos
de esos costillas llamados así,
637
01:08:04,320 --> 01:08:06,720
de forma tan fina?
Pues sí.
638
01:08:07,240 --> 01:08:08,680
Yo diría que casi todo el mundo.
639
01:08:09,200 --> 01:08:11,240
Si no, ¿cuál cree que es
el objeto de la fotografía,
640
01:08:11,760 --> 01:08:13,360
del cine, de cualquier espectáculo?
641
01:08:14,200 --> 01:08:15,480
No sé.
642
01:08:16,240 --> 01:08:18,920
Alguien dijo
que la fotografía es la verdad;
643
01:08:19,440 --> 01:08:21,600
y el cine, la verdad
24 veces por segundo.
644
01:08:22,120 --> 01:08:24,440
La frase es bonita,
pero yo creo que es falsa.
645
01:08:24,960 --> 01:08:26,960
Ni la fotografía ni el cine
son la verdad.
646
01:08:27,480 --> 01:08:30,560
Si no, simplemente, el desahogo.
647
01:08:31,080 --> 01:08:33,640
La válvula de escape
de ese instinto voyeur.
648
01:08:34,360 --> 01:08:36,720
O cotilla, como usted dice.
649
01:08:37,240 --> 01:08:41,600
Ese instinto que absolutamente todos
llevamos dentro de nosotros.
650
01:08:42,480 --> 01:08:44,440
¡Ricardo, la caña!
651
01:08:44,960 --> 01:08:47,920
(Música suave)
652
01:08:59,360 --> 01:09:02,080
Al menos ha caído uno
de los mil peces que usted decía.
653
01:09:02,600 --> 01:09:03,400
¡Oh!
654
01:09:07,920 --> 01:09:11,680
Ya ve, este pez miró tanto el cebo
que acabó mordiendo el anzuelo.
655
01:09:12,720 --> 01:09:15,280
Nunca creí que fuera usted
tan observador.
656
01:09:15,800 --> 01:09:18,000
Ahora soy yo
quien se siente observado.
657
01:09:19,120 --> 01:09:21,240
Los dos somos un poco raros.
658
01:09:22,080 --> 01:09:24,640
¿Me promete una cosa?
¿Qué?
659
01:09:25,360 --> 01:09:28,680
Que no me odiará.
¿Por qué tendría que odiarle?
660
01:09:46,520 --> 01:09:48,760
Vámonos, Ricardo. Se hace tarde.
661
01:09:56,280 --> 01:09:59,520
(Música suspense)
662
01:10:08,480 --> 01:10:11,720
(Gemidos)
663
01:11:06,320 --> 01:11:08,040
(Estruendo)
664
01:11:08,680 --> 01:11:10,040
¡Ah!
665
01:11:45,680 --> 01:11:47,160
Hola.
666
01:11:52,040 --> 01:11:53,600
¿Cuándo la acabamos?
667
01:11:54,120 --> 01:11:56,360
No lo sé,
puede que no la acabe nunca.
668
01:11:56,880 --> 01:11:58,440
¿Por qué no? Solo falta la cara.
669
01:11:58,960 --> 01:12:02,600
Podría venir mañana un par de horas.
No hace falta que vengas más.
670
01:12:03,520 --> 01:12:05,400
¿Prefieres hacerlo de memoria?
671
01:12:05,920 --> 01:12:07,160
Bueno, como quieras.
672
01:12:07,680 --> 01:12:09,560
Pero si luego no me parezco,
me enfadaré.
673
01:12:10,080 --> 01:12:11,640
Qué tonta soy.
674
01:12:12,160 --> 01:12:13,600
No me hagas caso.
675
01:12:14,120 --> 01:12:15,800
Yo no podría enfadarme contigo.
676
01:12:21,480 --> 01:12:24,240
Rosa, no has entendido
lo que te quiero decir.
677
01:12:28,960 --> 01:12:31,720
Lo que te estoy pidiendo
es que no vuelvas más.
678
01:12:32,680 --> 01:12:35,560
A veces, una estatua
tiene el cuerpo de una mujer,
679
01:12:36,080 --> 01:12:39,400
el rostro de otra
y la expresión de alguien más.
680
01:12:40,080 --> 01:12:43,040
Ya veo. Ella bajará está aquí
y tú copiarás su cara.
681
01:12:43,560 --> 01:12:44,880
¿Marta?
682
01:12:45,400 --> 01:12:48,560
No, yo no he hablado de ella.
No me refiero a esa, hablo de Julia.
683
01:12:49,080 --> 01:12:51,560
Ella tiene una cara a propósito
para un cuerpo desnudo.
684
01:12:52,080 --> 01:12:53,600
¿Julia? ¿Por qué?
685
01:12:54,120 --> 01:12:55,440
Porque os he visto juntos.
686
01:12:55,960 --> 01:12:57,800
Porque ella es de esas
que gustan a los hombres.
687
01:12:58,320 --> 01:13:00,920
No eres más que una niña.
¡Ya no soy una niña!
688
01:13:02,480 --> 01:13:03,920
Tenga, la vuelta.
689
01:13:04,440 --> 01:13:06,080
Guárdalo de propina.
Gracias.
690
01:13:06,600 --> 01:13:07,640
¿Terminaste por hoy?
Casi.
691
01:13:08,160 --> 01:13:09,840
Solo me falta
darle la nota a su vecina.
692
01:13:10,360 --> 01:13:12,600
Se la dejaré colgada en la puerta.
¿En la puerta?
693
01:13:13,120 --> 01:13:15,880
¿Por qué no llamas y se la das?
No me gusta molestar.
694
01:13:16,400 --> 01:13:18,560
Y como he visto a Ricardo
subir a su casa...
695
01:13:19,080 --> 01:13:22,360
Claro, estamos a finales de mes.
Le habrá pasado el recibo.
696
01:13:22,880 --> 01:13:24,400
Sí, claro.
697
01:13:24,920 --> 01:13:26,280
Eso será.
698
01:13:26,800 --> 01:13:28,360
Habrá ido a cobrarle.
699
01:13:28,880 --> 01:13:31,480
Bueno, hasta mañana.
Hasta mañana.
700
01:13:39,200 --> 01:13:41,200
¿Qué querías, Ricardo?
701
01:13:42,200 --> 01:13:46,600
Decirte que ayer me porté mal.
No tiene importancia.
702
01:13:47,120 --> 01:13:49,000
¿Seguimos amigos?
Claro que sí.
703
01:13:49,520 --> 01:13:52,480
¿Iremos otra vez a pescar al río?
¿Querrás venir?
704
01:13:53,000 --> 01:13:55,280
No te perdonaría
que no me llevaras más.
705
01:14:04,480 --> 01:14:06,600
¿Van a comer whisky soda?
706
01:14:08,000 --> 01:14:09,200
No creo.
707
01:14:09,720 --> 01:14:11,640
Lleva más de una semana
sin probar la comida.
708
01:14:12,160 --> 01:14:13,720
No sé qué les puede pasar.
709
01:14:14,440 --> 01:14:17,440
He avisado al veterinario
para que venga a verlos.
710
01:14:17,960 --> 01:14:21,400
No pueden estar cuatro
o cinco días sin probar bocado.
711
01:14:24,480 --> 01:14:27,800
(Ruido)
712
01:14:29,240 --> 01:14:32,320
(Música suspense)
713
01:14:42,240 --> 01:14:43,640
¿Qué te pasa?
714
01:14:55,480 --> 01:14:58,400
Tranquilízate, Marta.
Ya te encuentras mejor.
715
01:14:58,920 --> 01:15:01,280
Todo ha pasado.
¿Traigo otra compresa fría?
716
01:15:01,800 --> 01:15:03,120
Sí, le sentará bien.
717
01:15:07,320 --> 01:15:10,240
No me dejes sola.
Tranquilízate.
718
01:15:10,760 --> 01:15:14,240
Ha debido ser un corte de digestión.
No, no es eso.
719
01:15:14,760 --> 01:15:18,440
No me dejes sola con ella.
Debes olvidar esas cosas.
720
01:15:18,960 --> 01:15:21,000
Tienes que tranquilizarte, Marta.
721
01:15:25,920 --> 01:15:28,160
Tiene mejor color.
Sí, se está recuperando.
722
01:15:28,720 --> 01:15:31,080
Puede marcharse, Julia,
yo me quedaré un rato con ella.
723
01:15:31,680 --> 01:15:34,280
Haré la compra rápidamente,
no creo que suceda nada.
724
01:15:34,920 --> 01:15:37,000
Enseguida vuelvo.
No se preocupe, hasta luego.
725
01:15:39,840 --> 01:15:41,480
Con esa cuerda, día a día,
726
01:15:41,920 --> 01:15:43,680
ha ido bajando
el cuerpo de su marido.
727
01:15:44,360 --> 01:15:46,800
Por eso los perros
no quieren la comida.
728
01:15:47,320 --> 01:15:50,040
La otra noche
oí el chirriar de la polea.
729
01:15:54,560 --> 01:15:57,160
Descansa, yo me quedaré a tu lado.
730
01:16:05,800 --> 01:16:08,520
(Campanadas)
731
01:16:36,480 --> 01:16:38,240
(Maullido rabioso)
732
01:17:46,840 --> 01:17:48,680
Cuanto siento haberte asustado.
733
01:17:49,880 --> 01:17:53,440
Estuve en tu cuarto hace un instante
y dormías, te llevaba esto.
734
01:17:53,960 --> 01:17:56,120
Perdóname,
tengo los nervios muy alterados.
735
01:17:56,640 --> 01:17:59,000
No me hagas caso.
Bébelo, te sentará bien.
736
01:18:01,760 --> 01:18:03,480
He dormido mucho, ¿verdad?
737
01:18:04,080 --> 01:18:06,520
Lo necesitabas,
nos diste un buen susto.
738
01:18:07,040 --> 01:18:08,440
Ricardo tuvo que marcharse.
739
01:18:08,960 --> 01:18:11,000
Dejó su teléfono
por si necesitabas algo.
740
01:18:13,400 --> 01:18:16,760
Yo puedo quedarme un rato contigo.
No hace falta.
741
01:18:17,560 --> 01:18:19,680
Bueno, me encuentro mejor.
742
01:18:20,200 --> 01:18:21,480
Puedes subir a tu casa.
743
01:18:22,000 --> 01:18:24,520
¿Me llamarás si me necesitas?
Sí, sí, claro.
744
01:18:25,040 --> 01:18:28,960
Entonces, hasta luego, Marta.
Hasta luego, Julia, eres muy amable.
745
01:18:49,840 --> 01:18:51,960
(Ladridos)
746
01:18:52,800 --> 01:18:55,120
(Música)
747
01:20:09,320 --> 01:20:11,800
(RESPIRA ACELERADO)
748
01:20:33,000 --> 01:20:35,640
(Timbre)
749
01:20:43,880 --> 01:20:46,400
He llegado inoportunamente,
¿estás ocupada?
750
01:20:46,920 --> 01:20:47,760
No, no, pasa.
751
01:20:48,280 --> 01:20:51,560
Te encuentro mejor.
Sí, sí, ya se me ha pasado.
752
01:20:54,160 --> 01:20:57,600
¿Quieres un cigarrillo?
No, me marearía el humo.
753
01:20:58,120 --> 01:21:00,200
¿Me permites?
(ASIENTE)
754
01:21:07,000 --> 01:21:08,760
¿Te encuentras bien de verdad?
755
01:21:10,360 --> 01:21:13,880
Aún estoy un poco aturdida,
pero estoy mejor.
756
01:21:15,400 --> 01:21:18,360
Lo único que noto es la boca seca.
757
01:21:19,360 --> 01:21:21,120
(Música tensión)
758
01:21:25,960 --> 01:21:28,120
¿Quieres que te prepare
una naranjada?
759
01:21:29,000 --> 01:21:33,440
Pues sí, francamente me apetece.
Un momento, ahora te la traigo.
760
01:21:41,360 --> 01:21:42,760
¿Quieres que te ayude?
761
01:21:43,280 --> 01:21:45,440
Quédate tranquila,
tú eres la enferma.
762
01:21:50,280 --> 01:21:53,240
(Exprimidor)
763
01:22:09,200 --> 01:22:11,480
(Música)
764
01:22:30,600 --> 01:22:32,680
Es una lástima que no tenga hielo.
765
01:22:33,440 --> 01:22:35,240
(Continúa la música)
766
01:22:51,840 --> 01:22:53,600
(GRITA)
767
01:23:18,560 --> 01:23:19,800
Ricardo...
768
01:23:20,320 --> 01:23:21,720
Ricardo, ¿eres tú?
769
01:23:22,400 --> 01:23:24,120
No, no estoy peor.
770
01:23:24,640 --> 01:23:26,520
Ha ocurrido algo horrible.
771
01:23:27,040 --> 01:23:29,000
Ahora estoy completamente
segura de...
772
01:23:30,040 --> 01:23:32,360
¡De lo de Julia, Ricardo,
de lo de Julia!
773
01:23:33,440 --> 01:23:34,800
Lo ha matado.
774
01:23:35,840 --> 01:23:38,240
¡Por favor, debes creerme!
775
01:23:39,240 --> 01:23:41,800
No, no, no son imaginaciones mías.
776
01:23:42,320 --> 01:23:45,360
En el frigorífico de Julia
he descubierto un...
777
01:23:46,440 --> 01:23:48,080
He descubierto un dedo.
778
01:23:48,920 --> 01:23:50,640
¡No, no estoy loca!
779
01:23:51,360 --> 01:23:53,280
¿No te das cuenta los perros?
780
01:23:54,400 --> 01:23:56,520
Por eso no tenían ganas de comer.
781
01:24:02,000 --> 01:24:04,520
Ella ha estado mintiendo
todo el tiempo y...
782
01:24:05,480 --> 01:24:09,160
Y se va a marchar de la casa.
Sí, se marcha.
783
01:24:10,120 --> 01:24:12,440
¿No te dijo nada?
784
01:24:14,880 --> 01:24:16,080
Te esperaré.
785
01:24:18,600 --> 01:24:21,000
¡Ah! Es conveniente
que vengas con alguien.
786
01:24:21,840 --> 01:24:23,200
Le ha matado.
787
01:24:24,240 --> 01:24:25,800
Sí, sí.
788
01:24:36,000 --> 01:24:37,200
Fedra.
789
01:24:39,520 --> 01:24:40,680
¡Fedra!
790
01:24:43,720 --> 01:24:46,080
¡Fedra!
791
01:25:17,040 --> 01:25:19,240
¡Fedra!
792
01:25:30,680 --> 01:25:32,920
Fedra.
793
01:27:13,360 --> 01:27:15,080
(Teléfono)
794
01:27:15,840 --> 01:27:17,000
¿Diga?
795
01:27:17,920 --> 01:27:19,240
¿Diga?
796
01:27:20,280 --> 01:27:21,800
¿Quién es?
797
01:27:25,800 --> 01:27:28,160
"Hable, por favor. ¡Hable!"
798
01:27:30,600 --> 01:27:33,720
Deja el teléfono descolgado,
así quedará incomunicada.
799
01:27:36,320 --> 01:27:37,560
"¿Quién es?
800
01:27:38,440 --> 01:27:39,680
¿Quién es?"
801
01:27:47,320 --> 01:27:49,640
(Pasos)
802
01:28:03,000 --> 01:28:04,880
(Ladridos)
803
01:28:09,920 --> 01:28:12,000
(Pasos)
804
01:28:37,080 --> 01:28:39,880
(Campanadas)
805
01:28:53,400 --> 01:28:55,360
(Pasos)
806
01:28:59,120 --> 01:29:01,480
Y como he visto a Ricardo
subir a su casa...
807
01:29:05,120 --> 01:29:06,440
Subir a su casa.
808
01:29:11,120 --> 01:29:12,320
A su casa.
809
01:29:16,520 --> 01:29:18,480
(Música)
810
01:30:01,920 --> 01:30:03,560
(Golpe)
811
01:30:24,040 --> 01:30:27,080
(Pitido largo)
812
01:32:15,080 --> 01:32:18,840
Me voy de la casa, Marta.
Mi marido me espera en la ciudad.
813
01:32:22,440 --> 01:32:24,960
Entrégale las llaves a Ricardo
cuando le veas.
814
01:32:26,320 --> 01:32:28,320
Aquí tienes mi nueva dirección.
815
01:32:30,080 --> 01:32:32,080
Espero que me harás alguna visita.
816
01:32:34,560 --> 01:32:37,680
Sí, claro.
Bueno, pues hasta pronto.
817
01:32:39,640 --> 01:32:40,880
Adiós.
818
01:32:54,200 --> 01:32:56,280
(Música suspense)
819
01:33:29,200 --> 01:33:31,320
(Pasos)
820
01:33:35,840 --> 01:33:37,720
(Continúa la música)
821
01:34:57,360 --> 01:34:58,920
(Fotografía)
822
01:35:15,280 --> 01:35:18,440
(Teléfono)
823
01:35:21,280 --> 01:35:25,000
"Váyase de casa inmediatamente.
No se quede sola.
824
01:35:26,440 --> 01:35:28,720
Váyase de casa inmediatamente".
Oiga...
825
01:35:29,760 --> 01:35:31,520
"No se quede sola".
¡Oiga!
826
01:35:33,320 --> 01:35:35,320
"No se quede sola".
¿Quién es usted?
827
01:35:36,760 --> 01:35:38,480
¡Oiga!
"No se quede sola".
828
01:35:40,640 --> 01:35:42,040
"No se quede sola.
829
01:35:42,720 --> 01:35:44,200
No se quede sola".
830
01:35:44,720 --> 01:35:46,720
(Música suspense)
831
01:36:12,960 --> 01:36:14,400
¡Carlos!
832
01:36:15,800 --> 01:36:17,440
Marta, ¿qué haces aquí?
833
01:36:18,840 --> 01:36:21,440
Ha sido horrible, Carlos.
834
01:36:22,200 --> 01:36:23,960
Ella ha matado a su marido.
835
01:36:25,200 --> 01:36:29,120
Ellos me quieren matar a mí.
¡Tenemos que detenerlos, Carlos!
836
01:36:30,640 --> 01:36:32,440
Hay que hacer algo, Carlos.
837
01:36:32,960 --> 01:36:35,080
(Música suspense)
838
01:36:45,040 --> 01:36:47,240
Te lo imaginaste, querida,
te lo imaginaste.
839
01:36:47,760 --> 01:36:50,840
No son imaginaciones, estoy segura.
Hablaremos con Julia.
840
01:36:51,360 --> 01:36:53,240
Verás como todo
tiene una explicación.
841
01:36:53,760 --> 01:36:55,640
¿Sabes sus señas?
(ASIENTE)
842
01:36:56,160 --> 01:36:58,520
¿Y qué vamos a decirles
para visitarles a estas horas?
843
01:36:59,040 --> 01:37:01,600
Son casi las 12.
No sé, cualquier cosa.
844
01:37:02,120 --> 01:37:03,920
He tenido que ir a la ciudad
a esperarte.
845
01:37:04,440 --> 01:37:07,640
Lo que sea, cualquier disculpa.
¿Y si su marido está con ella?
846
01:37:14,360 --> 01:37:16,440
Entonces, creeré que estoy loca.
847
01:37:18,960 --> 01:37:20,760
¿Y qué hacemos con la maleta?
848
01:37:21,280 --> 01:37:23,120
Déjala en el bar
de la parada del autobús.
849
01:37:23,640 --> 01:37:24,480
Sí.
850
01:37:40,000 --> 01:37:41,600
Gracias, buenas noches.
851
01:37:55,120 --> 01:37:57,800
¿Estás segura de que es aquí?
Sí, aquí es.
852
01:38:17,040 --> 01:38:18,640
Qué casa más grande.
853
01:38:19,640 --> 01:38:22,480
Sí, es que Víctor
tenía mucho dinero.
854
01:38:23,080 --> 01:38:25,240
(Música suspense)
855
01:38:33,160 --> 01:38:35,440
Sigo pensando
que vamos a hacer el ridículo.
856
01:38:35,960 --> 01:38:37,760
Tengo miedo.
Debimos avisar a la Policía.
857
01:38:38,280 --> 01:38:40,200
Estoy seguro de que,
cuando hablemos con ellos,
858
01:38:40,720 --> 01:38:42,200
todo nos va a aparecer una tontería.
859
01:38:42,720 --> 01:38:45,920
¿Y si está con ella Ricardo?
Estará su marido.
860
01:38:51,680 --> 01:38:53,280
(LLAMA A LA PUERTA)
861
01:39:00,920 --> 01:39:02,480
(VUELVE A LLAMAR)
862
01:39:09,640 --> 01:39:11,600
(VUELVE A LLAMAR)
863
01:39:12,600 --> 01:39:15,120
Tardan mucho.
Estarán acostados ya.
864
01:39:16,240 --> 01:39:17,520
Mira.
865
01:39:21,320 --> 01:39:24,880
¡Pero qué sorpresa!
Me iba a costar ya. Pasad.
866
01:39:26,880 --> 01:39:28,200
¿Está su marido?
867
01:39:28,720 --> 01:39:30,440
Sí, ahora mismo acaba de acostarse.
868
01:39:30,960 --> 01:39:32,680
Voy a avisarle,
aún no se habrá dormido.
869
01:39:33,440 --> 01:39:35,440
Solo estaremos un momento, Julia.
870
01:39:35,960 --> 01:39:38,320
Es algo embarazoso
lo que nos ha traído aquí.
871
01:39:39,440 --> 01:39:41,560
Va usted a pensar
que Marta está loca y...
872
01:39:42,080 --> 01:39:43,280
Bueno, ya hablaremos luego.
873
01:39:43,800 --> 01:39:47,320
Sentaos, no puedo ofreceros
nada de beber, pero sentaos.
874
01:39:50,680 --> 01:39:52,840
Perdone un momento,
voy a avisar a Víctor.
875
01:39:53,360 --> 01:39:56,400
Oiga, si su marido está acostado,
no le moleste. Ya hablaremos mañana.
876
01:39:56,920 --> 01:39:59,080
No se preocupe,
se pone un batín y baja enseguida.
877
01:40:04,320 --> 01:40:06,520
(Música suspense)
878
01:40:29,080 --> 01:40:31,080
Te gustaría tener una casa así,
¿verdad?
879
01:40:31,600 --> 01:40:32,400
Claro que sí.
880
01:40:32,920 --> 01:40:35,400
Algún día la tendremos, ya verás.
881
01:40:36,840 --> 01:40:38,680
¿No te parece que tardas mucho?
882
01:40:39,200 --> 01:40:41,600
No me extraña,
yo en su lugar no me levantaría.
883
01:40:42,160 --> 01:40:44,360
Cuando vengan,
no sé qué les vamos a contar.
884
01:40:44,880 --> 01:40:47,160
Van a pensar que estás loca.
885
01:40:49,240 --> 01:40:50,560
Es posible...
886
01:40:51,120 --> 01:40:53,280
A lo mejor,
estoy completamente loca.
887
01:40:54,640 --> 01:40:57,040
(Música suspense)
888
01:41:08,000 --> 01:41:11,960
¿No intentará escapar?
Espera un poco.
889
01:41:15,880 --> 01:41:17,160
¡Julia!
890
01:41:26,800 --> 01:41:29,360
¿Está usted ahí, Julia?
891
01:41:36,640 --> 01:41:37,800
¡Julia!
892
01:41:38,600 --> 01:41:39,800
¿Me oye?
893
01:42:12,000 --> 01:42:13,800
¿Dónde estás, Carlos?
894
01:42:24,520 --> 01:42:25,760
¡Carlos!
895
01:42:32,200 --> 01:42:34,360
¡Carlos!
896
01:42:37,520 --> 01:42:38,880
¿Estás ahí?
897
01:42:39,560 --> 01:42:41,360
(Música suspense)
898
01:42:55,560 --> 01:42:57,000
Carlos...
899
01:43:01,400 --> 01:43:02,800
¡Carlos!
900
01:43:33,160 --> 01:43:35,240
¡Vamos, mátala de una vez!
(GRITA)
901
01:43:39,320 --> 01:43:40,920
¡Vamos, mátala!
902
01:43:41,440 --> 01:43:44,080
¡Yo maté a tu marido,
fue idea tuya que la trajera aquí!
903
01:43:44,600 --> 01:43:45,560
¡Mátala de una vez!
904
01:43:47,280 --> 01:43:48,880
(GRITA)
905
01:44:04,480 --> 01:44:05,920
(Fotografía)
906
01:44:06,760 --> 01:44:08,360
(GRITA)
907
01:44:13,400 --> 01:44:14,640
¡Dame la navaja!
908
01:44:15,160 --> 01:44:16,240
(Disparo)
909
01:44:22,720 --> 01:44:25,760
(Pasos)
910
01:45:02,080 --> 01:45:04,560
(Música suave)
911
01:45:39,160 --> 01:45:40,840
Subtitulado por Accesibilidad TVE.
99205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.