Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,600
¡Abre esa puta puerta! ¡Vamos!
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,880
¡Abre la puerta ahora!
3
00:00:17,240 --> 00:00:19,840
¿Qué quieres?
4
00:00:20,320 --> 00:00:23,960
Vamos, conozco la
gente de aquí. ¡Abre
5
00:00:26,480 --> 00:00:31,040
Soy el detective
Edward Robert Sutton.
6
00:00:31,120 --> 00:00:37,360
Soy un policía. Mi insignia
tiene el número 5149.
7
00:00:39,040 --> 00:00:43,080
He servido con honor,
valor e integridad.
8
00:00:44,320 --> 00:00:48,960
Me he desempeñado con
distinción a lo largo de mi carrera.
9
00:00:49,600 --> 00:00:53,200
Soy un policía de corazón.
10
00:00:53,280 --> 00:00:56,480
Siempre lo seré.
11
00:00:57,120 --> 00:01:03,280
Contaré el incidente
en el orden correcto.
12
00:01:03,360 --> 00:01:05,440
Puedes armarlo como quieras.
13
00:01:05,519 --> 00:01:08,480
Esta es mi historia
y la mantengo.
14
00:01:40,720 --> 00:01:44,600
¡Todos los coches! Posible
secuestro en Oakford Rd.
15
00:02:00,920 --> 00:02:04,400
Aquí el coche 1276, estamos
a algunas calles de distancia.
16
00:02:15,680 --> 00:02:19,640
El sospechoso es un hombre
blanco. Está armado y es peligroso.
17
00:02:20,000 --> 00:02:23,600
Repito. Armado y peligroso.
Vayan con precaución.
18
00:02:33,680 --> 00:02:37,320
Recibido, 10-4.
Estamos en el caso.
19
00:03:04,080 --> 00:03:06,680
DOS DÍAS ANTES
20
00:03:58,880 --> 00:04:02,120
Extraño las tareas.
21
00:04:03,560 --> 00:04:08,480
He dejado mi huella.
Hice mi trabajo.
22
00:04:12,560 --> 00:04:17,720
Yo era uno de los chicos.
Estaba orgulloso de lo que hice.
23
00:04:22,520 --> 00:04:26,080
Estoy de baja por enfermedad.
24
00:04:32,440 --> 00:04:37,680
Desde la lesión en la pierna,
he estado tomando analgésicos.
25
00:04:41,080 --> 00:04:45,240
La desventaja es
que son adictivas.
26
00:05:10,200 --> 00:05:14,440
- Soy Rose.
- Soy yo. ¿Dónde estás?
27
00:05:14,520 --> 00:05:18,040
Estoy en retención
de tráfico de nuevo.
28
00:05:19,000 --> 00:05:23,520
- ¿Quedan sobras de ayer?
- Creo que los puse en el congelador.
29
00:05:23,600 --> 00:05:28,240
- No hay nada.
- Podría haberlos tirado.
30
00:05:28,320 --> 00:05:34,120
- Lo hice hace tres días.
- Entonces haré algo por los dos.
31
00:05:34,200 --> 00:05:38,520
- Conduce con seguridad.
- Hasta pronto, cariño.
32
00:05:45,680 --> 00:05:49,560
No sé qué haría sin ella.
33
00:05:50,720 --> 00:05:54,000
Ella siempre está a mi lado.
34
00:06:07,440 --> 00:06:11,720
Esa noche, cuando vi las
noticias, estoy bastante seguro
35
00:06:11,800 --> 00:06:16,400
de que fue la primera vez que
supe de la niña desaparecida.
36
00:06:16,480 --> 00:06:21,360
No tenía idea de que el
caso llegaría tan cerca.
37
00:06:21,560 --> 00:06:23,200
...lo mantienen vivo.
38
00:06:23,280 --> 00:06:26,560
Mientras tanto, queremos
más información de Illinois.
39
00:06:26,640 --> 00:06:31,520
La policía persigue a una persona que cree
que ha secuestrado a niñas durante años.
40
00:06:31,600 --> 00:06:36,160
La víctima es Lisa Coleman, cuyos testigos
luego son retenidos en Oakford Rd.
41
00:06:36,240 --> 00:06:41,080
El padre de la niña, Richard, trabaja de
noche y se va a entrenar por la mañana.
42
00:06:41,160 --> 00:06:44,320
Desde allí, llamó a Lisa, quien dijo
que un hombre la estaba siguiendo.
43
00:06:44,400 --> 00:06:47,200
Cuando llegó a casa,
ella había desaparecido.
44
00:06:47,280 --> 00:06:51,240
Esperemos que esté bien. Volveremos
con más noticias en un momento.
45
00:06:51,320 --> 00:06:54,360
Hay una advertencia
de tormenta para Illinois.
46
00:06:54,440 --> 00:06:57,320
Los meteorólogos recomiendan que
permanezcan dentro de sus casas.
47
00:06:57,400 --> 00:07:00,440
Estén preparados para cortes
de energía en los próximos días.
48
00:08:38,200 --> 00:08:40,000
¿Rose?
49
00:08:44,280 --> 00:08:46,320
¿Rose?
50
00:08:51,320 --> 00:08:53,600
¿Rose?
51
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
¿Rose?
52
00:09:10,040 --> 00:09:14,800
Hola, soy Rose. Deja
un mensaje y te llamo.
53
00:09:15,840 --> 00:09:17,800
¿Dónde estás?
54
00:09:18,800 --> 00:09:22,160
¿Está todo bien? Estuve
esperando toda la noche.
55
00:09:24,800 --> 00:09:28,800
Rose, llámame ahora mismo.
56
00:09:42,920 --> 00:09:46,160
Caminaba confundido
por el apartamento
57
00:09:46,240 --> 00:09:49,560
cuando tropecé con
algunos casos antiguos.
58
00:09:53,200 --> 00:09:57,880
Me recordaron a mi
socio... Paul Brenner.
59
00:10:05,640 --> 00:10:07,560
¿Rose?
60
00:10:11,200 --> 00:10:15,600
Si eres tú, Rose, di
algo. ¿Que pasa?
61
00:10:18,100 --> 00:10:20,600
Rose, estoy preocupado por ti.
62
00:10:38,520 --> 00:10:41,280
Hola, soy Rose.
Deja un mensaje.
63
00:10:49,360 --> 00:10:53,960
Por supuesto que estaba preocupado,
ella ya se había ido hace mucho tiempo.
64
00:11:00,040 --> 00:11:05,720
No tenía ninguna razón para denunciar su
desaparición. Ella estaba de camino a casa.
65
00:11:06,320 --> 00:11:12,120
Pasé la mayor parte de mi
carrera preparándome para lo peor.
66
00:11:12,560 --> 00:11:15,200
En el trabajo...
67
00:11:15,400 --> 00:11:17,480
Día tras día.
68
00:11:17,560 --> 00:11:21,160
Varios escenarios de crímenes
que ocuparon mi mente.
69
00:11:21,240 --> 00:11:23,440
Si ahora...
70
00:11:24,360 --> 00:11:30,000
No tenía por qué preocuparme.
Sabía que estaba bien.
71
00:11:31,160 --> 00:11:35,840
Solo me estaba perdiendo algo que podría
distraer mis pensamientos por un tiempo.
72
00:11:52,120 --> 00:11:54,200
¡A la mierda!
73
00:11:58,000 --> 00:12:01,440
¡Hey! ¡Tómalo con calma!
74
00:12:49,360 --> 00:12:52,800
El trabajo de
escritorio no mi favorito.
75
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
Pertenezco campo de acción.
76
00:12:56,880 --> 00:13:00,840
El primer oficial en la
escena del crimen, soy yo.
77
00:13:21,520 --> 00:13:25,480
Hey... ¿hay alguien aquí?
78
00:13:47,400 --> 00:13:50,560
Podía recordar el olor.
79
00:13:50,640 --> 00:13:55,200
No eran solo las esporas
patógenas lo que cabría esperar.
80
00:13:55,280 --> 00:13:58,600
También había algo más.
81
00:14:23,400 --> 00:14:28,080
He trabajado en el cuerpo
desde que tengo uso de razón.
82
00:14:28,520 --> 00:14:32,360
Empecé hace muchos años.
83
00:14:33,080 --> 00:14:38,560
Tomé mi licenciatura y
ascendí rápidamente en las filas.
84
00:14:38,840 --> 00:14:41,809
Departamento de Homicidios,
Personas Desaparecidas,
85
00:14:41,833 --> 00:14:45,160
Violencia, Violencia Doméstica.
Estaba en todas partes.
86
00:14:45,560 --> 00:14:49,760
He visto cosas repugnantes.
87
00:15:04,920 --> 00:15:08,520
No hay señales de lucha. Nada.
88
00:15:08,600 --> 00:15:11,400
No hay evidencia clara.
89
00:15:14,880 --> 00:15:21,000
Pero mi instinto me dijo
que algo andaba mal...
90
00:15:21,080 --> 00:15:23,600
Completamente mal.
91
00:20:05,080 --> 00:20:07,040
¡Maldita sea!
92
00:20:28,800 --> 00:20:31,840
- ¿Rose?
- Hola, cariño.
93
00:20:31,920 --> 00:20:39,280
- ¿Que pasa? ¿Estás bien?
- Sí. El teléfono estaba sin línea.
94
00:20:39,360 --> 00:20:42,360
¿Qué paso anoche?
Estaba muy preocupado.
95
00:20:42,440 --> 00:20:45,320
No pude conducir a casa. Cerraron
la carretera debido a la tormenta.
96
00:20:45,400 --> 00:20:48,600
- ¿Donde estas ahora?
- En el motel junto al lago.
97
00:20:48,680 --> 00:20:53,360
- Donde alquilamos canoas el verano pasado.
- Está bien, eso estuvo bien.
98
00:20:53,440 --> 00:20:57,640
Tengo que irme ahora.
Hasta mañana, cariño.
99
00:21:05,920 --> 00:21:11,480
Mi punto fuerte es que
presto atención a los detalles.
100
00:21:11,760 --> 00:21:15,840
En mi trabajo, es necesario.
101
00:21:17,160 --> 00:21:24,080
Da cierta satisfacción
resolver un caso complicado.
102
00:21:26,240 --> 00:21:31,520
Es como lograr
un puzzle difícil.
103
00:21:38,960 --> 00:21:41,240
¡Edward!
104
00:21:41,320 --> 00:21:43,360
¿Edward?
105
00:21:43,760 --> 00:21:46,640
- ¡Edward Sutton!
- Sí.
106
00:21:46,720 --> 00:21:52,200
- ¿Qué haces? Cálmate un poco.
- ¿Qué? ¿De qué hablas?
107
00:21:52,280 --> 00:21:58,520
- Si recibo más quejas, te irás.
- ¿No tienes nada más que hacer?
108
00:21:58,600 --> 00:22:02,440
Por cierto, los vecinos te vieron andar
con muchas mantas la semana pasada.
109
00:22:02,520 --> 00:22:06,320
No debes cambiar
nada. Tú lo sabes.
110
00:22:06,400 --> 00:22:11,600
- Hago lo que quiero en mi apartamento.
- Este es mi apartamento, no el tuyo.
111
00:22:11,680 --> 00:22:16,280
- ¡Vete a la mierda!
- Pagarás por todos los daños.
112
00:22:16,360 --> 00:22:19,600
- ¿Me escuchas?
- Este es mi apartamento.
113
00:22:19,680 --> 00:22:25,120
- Conozco mis derechos.
- Vete a la mierda.
114
00:22:25,200 --> 00:22:28,480
¿Me estás amenazando?
¿No sabes que soy un policía?
115
00:22:28,560 --> 00:22:32,560
Cálmate, Edward. ¡Cálmate!
116
00:22:32,640 --> 00:22:36,080
Nadie tendría que pagar
nada por un agujero así.
117
00:23:01,520 --> 00:23:04,320
Sentí la presencia.
118
00:23:07,640 --> 00:23:10,040
Otro estaba ahí abajo.
119
00:24:36,640 --> 00:24:41,600
El primero en llegar debe
proteger la escena del crimen.
120
00:24:43,840 --> 00:24:48,160
La evidencia no debe
estar contaminada.
121
00:24:56,440 --> 00:25:01,800
Si el caso no está en curso, un
detective se hará cargo de ello.
122
00:25:07,200 --> 00:25:13,760
Recoger evidencias científicas como
huellas dactilares, sangre o saliva.
123
00:25:39,100 --> 00:25:43,500
AYÚDAME
124
00:26:30,920 --> 00:26:34,120
¡Hey, alto!
125
00:26:44,000 --> 00:26:46,400
¿Dónde se fue?
126
00:26:47,600 --> 00:26:49,120
A la mierda!
127
00:27:02,960 --> 00:27:06,320
Policía de Stillwater,
¿En qué podemos ayudarle?
128
00:27:06,400 --> 00:27:11,400
- Paul Brenner, por favor.
- Ahora le pongo.
129
00:27:12,680 --> 00:27:15,720
- Detective Paul Brenner al habla.
- Soy yo, Edward.
130
00:27:15,800 --> 00:27:19,200
- ¿Cómo estás, Eddie?
- Bien.
131
00:27:19,280 --> 00:27:23,880
- ¿Y la presión en el pecho y la pierna?
- Igual.
132
00:27:23,960 --> 00:27:28,880
- ¿Qué está pasando, Eddie?
- Es extraño.
133
00:27:28,960 --> 00:27:35,280
- ¿Qué es extraño?
- Sonidos raros en el sótano y sangre.
134
00:27:35,360 --> 00:27:40,000
- Alguien me atacó.
- ¿Estás bien, Eddie?
135
00:27:40,080 --> 00:27:44,200
- Creo que puedes ayudarme.
- Has estado raro últimamente.
136
00:27:44,280 --> 00:27:49,840
Los analgésicos te hacen daño.
Ahora intenta dormir y olvida ésto.
137
00:27:55,640 --> 00:28:02,520
Estaba cada vez más claro... que
alguien estaba tratando de atraparme.
138
00:28:04,240 --> 00:28:07,680
Pero no pude averiguar
quién podría tener un motivo.
139
00:28:13,200 --> 00:28:16,080
No tiene sentido.
140
00:28:16,160 --> 00:28:22,080
¿Quién se esforzaría
tanto en atraparme?
141
00:28:28,200 --> 00:28:31,880
- ¿Eddie?
- ¿Rose? ¿Eres tú?
142
00:28:31,960 --> 00:28:35,120
Sí, ¿quién más debería
ser? Suenas raro.
143
00:28:36,320 --> 00:28:38,960
No me siento muy bien.
144
00:28:39,040 --> 00:28:44,440
- ¿Qué hora es? ¿Algo mal?
- No. ¿Cuándo estarás en casa?
145
00:28:44,520 --> 00:28:48,680
No lo sé. Si tengo suerte,
estaré en casa esta noche.
146
00:28:50,040 --> 00:28:52,840
Te extraño mucho.
147
00:28:53,800 --> 00:28:56,800
¿Rose? ¡Rose!
148
00:29:00,120 --> 00:29:02,480
NO BLOQUEE LAS
BICICLETAS EN LA CERCA
149
00:29:03,720 --> 00:29:08,000
- ¿Rose?
- ¡Ayúdame!
150
00:29:08,080 --> 00:29:12,720
- ¿Quién eres?
- Mi nombre es Lisa. No puedo ver.
151
00:29:12,800 --> 00:29:17,520
- Estoy atada.
- ¿Atada? ¿Dónde conseguiste mi número?
152
00:29:17,600 --> 00:29:21,400
Me desperté y encontré
el teléfono móvil.
153
00:29:22,800 --> 00:29:27,760
Puedo ayudarte, Lisa. ¿Qué
aspecto tiene ahí dentro?
154
00:29:27,840 --> 00:29:31,240
No puedo ver nada.
Está oscuro.
155
00:29:31,320 --> 00:29:34,640
Tómalo con calma. Soy
policía. Quiero ayudarte.
156
00:29:34,720 --> 00:29:36,320
Ayuda...
157
00:29:36,400 --> 00:29:40,160
- ¿Hay otros ahí?
- No, no puedo escucharlo.
158
00:29:40,240 --> 00:29:43,400
Puede volver en
cualquier momento.
159
00:29:43,480 --> 00:29:47,240
¿Quién podría haberte hecho
esto? ¿A dónde te habrían llevado?
160
00:29:47,320 --> 00:29:53,560
Recuerdo una cara... Me
arrojaron en un coche y me llevaron.
161
00:29:53,640 --> 00:29:57,000
¿Cuál fue el último lugar en el que
estabas antes de que te llevaran?
162
00:29:57,080 --> 00:30:01,080
Recuerdo...
163
00:30:36,280 --> 00:30:41,720
- Lisa, ¿estás ahí?
- Sácame de aquí.
164
00:30:57,040 --> 00:31:00,520
- Espera, Lisa.
- No puedo respirar.
165
00:31:02,800 --> 00:31:05,520
Espera.
166
00:31:13,200 --> 00:31:15,000
Lisa!
167
00:32:07,600 --> 00:32:09,440
911. Cuál es su emergencia?
168
00:32:09,520 --> 00:32:12,680
Soy Edward Sutton. Se
ha producido un secuestro.
169
00:32:12,760 --> 00:32:17,280
Envíame a alguien a casa
inmediatamente. Calle East Mullberry 237.
170
00:32:17,360 --> 00:32:20,480
Enviaremos un coche de
inmediato, señor. ¿Qué fue lo que vio?
171
00:32:20,560 --> 00:32:23,640
La chica desaparecida de
las noticias, Lisa Coleman.
172
00:32:23,720 --> 00:32:28,960
Se la llevaron en un
automóvil, matrícula 549 9681.
173
00:32:29,280 --> 00:32:31,840
Deprisa, por favor.
174
00:32:46,600 --> 00:32:49,200
¿Que esta pasando?
175
00:33:39,760 --> 00:33:42,480
La policía no vino en absoluto.
176
00:33:42,560 --> 00:33:44,400
¿A dónde fueron?
177
00:34:04,960 --> 00:34:09,840
Por supuesto que regresarán.
Habían dejado demasiadas pruebas.
178
00:34:09,920 --> 00:34:16,120
Regresarían y
eliminarían las huellas.
179
00:34:25,480 --> 00:34:32,239
El protocolo. Vigila la escena del
crimen hasta que lleguen refuerzos.
180
00:34:32,320 --> 00:34:36,400
Ese es el procedimiento básico.
181
00:35:13,800 --> 00:35:16,840
Todos los criminales
cometen errores.
182
00:35:16,920 --> 00:35:21,480
Su mayor error fue
hacer juegos en mi casa.
183
00:36:55,240 --> 00:36:57,640
¡Vamos!
184
00:36:59,440 --> 00:37:02,400
¿Dónde estás, hijo de puta?
185
00:37:05,560 --> 00:37:08,120
¿Donde te escondes?
186
00:38:19,400 --> 00:38:24,240
Ha llamado a la policía de Stillwater.
Ahora no podemos responder.
187
00:38:24,320 --> 00:38:27,120
Deje un mensaje
después del tono.
188
00:38:27,520 --> 00:38:34,200
Anne, tenemos un secuestro. Envíame
a alguien a casa, East Mullberry St 237.
189
00:38:34,280 --> 00:38:39,880
Llamé al 911, pero nadie vino. Es
la chica desaparecida de las noticias.
190
00:38:39,960 --> 00:38:44,800
Se la llevaron en un
coche con la matrícula:
191
00:38:44,880 --> 00:38:48,800
549 9681. Date prisa.
192
00:39:10,240 --> 00:39:12,640
¿Quién eres tú?
193
00:40:01,760 --> 00:40:04,960
¿Qué demonios es eso?
194
00:40:07,440 --> 00:40:10,880
No tiene sentido.
195
00:40:25,000 --> 00:40:26,840
¡Hey!
196
00:40:31,920 --> 00:40:34,600
¿Qué haces?
197
00:40:36,600 --> 00:40:39,760
¡Abre la puerta!
198
00:40:41,640 --> 00:40:44,240
¿Hola?
199
00:40:47,960 --> 00:40:51,320
¡Abre la puta puerta!
200
00:40:57,760 --> 00:41:02,240
¡Abre ahora! ¡Abre
la puta puerta!
201
00:41:04,720 --> 00:41:06,920
¿Qué quieres?
202
00:41:09,880 --> 00:41:13,560
¡Sé que hay alguien!
¡Abre!
203
00:42:18,640 --> 00:42:22,320
¿Qué quieres? Solo dilo.
204
00:42:24,960 --> 00:42:27,960
¡No te oigo!
205
00:42:31,720 --> 00:42:34,440
Joder!
206
00:43:37,400 --> 00:43:40,320
Me había engañado.
207
00:43:43,320 --> 00:43:46,760
No sé cómo pude
haber sido tan estúpido.
208
00:43:49,600 --> 00:43:52,280
Estaba atrapado en
la guarida del león.
209
00:43:55,040 --> 00:44:00,280
Solo podía esperar a
que apareciera la policía.
210
00:44:00,360 --> 00:44:05,160
- ¿Lo conseguiste todo?
- Sí, lo hice.
211
00:44:11,280 --> 00:44:17,760
No hay duda de que ha sido
traumático, Comisario Sutton.
212
00:44:17,960 --> 00:44:22,560
Con su experiencia, es un
experto en el enfoque operativo.
213
00:44:22,640 --> 00:44:25,800
No hay duda de esto.
214
00:44:28,240 --> 00:44:32,760
Según el protocolo, deberíamos
pasar cuentas, ¿verdad?
215
00:44:39,360 --> 00:44:42,040
Absolutamente.
216
00:44:44,760 --> 00:44:52,000
Dadas las circunstancias estaría
feliz ahora si el caso se cerrara aquí.
217
00:44:55,640 --> 00:45:00,200
Pero estas no son
circunstancias normales, ¿verdad?
218
00:45:01,280 --> 00:45:04,400
No supongo que no.
219
00:45:06,160 --> 00:45:13,320
Como sabe, no tiene derecho a un
abogado durante una investigación interna.
220
00:45:13,400 --> 00:45:17,760
¿Conoce sus derechos y se
siente lo suficientemente bien?
221
00:45:17,840 --> 00:45:20,880
¿Qué diferencia hay?
222
00:45:22,000 --> 00:45:25,960
- ¿Podemos continuar?
- ¿Puedo fumar un cigarrillo?
223
00:45:26,480 --> 00:45:30,320
No, no puede, según las reglas.
224
00:45:44,400 --> 00:45:46,440
¿Dónde estábamos?
225
00:45:46,520 --> 00:45:49,040
Atrapado.
226
00:46:06,680 --> 00:46:09,120
Me desperté.
227
00:46:09,720 --> 00:46:13,080
Me dejaron salir.
228
00:46:25,840 --> 00:46:28,400
¿Quién te dejó?
229
00:46:30,280 --> 00:46:32,560
¿Lo viste?
230
00:46:33,440 --> 00:46:36,640
¿Puedes darnos una descripción?
231
00:46:51,280 --> 00:46:54,440
¿Qué estaba
haciendo en tu sótano?
232
00:46:55,520 --> 00:46:58,200
Estaba jugando conmigo.
233
00:47:01,680 --> 00:47:04,640
El escapó.
234
00:47:07,840 --> 00:47:11,600
Me hizo parecer un tonto.
235
00:47:27,920 --> 00:47:31,000
Hablemos de tu compañero.
236
00:47:31,520 --> 00:47:37,240
- ¿Saliste bien de eso?
- No elegí compañero. Nadie lo hace.
237
00:47:38,960 --> 00:47:43,720
Era popular en el
cuerpo. Fue retenido.
238
00:47:50,360 --> 00:47:54,080
Tiene un historial
impresionante.
239
00:47:56,560 --> 00:47:58,480
Pero...
240
00:48:00,040 --> 00:48:02,680
...es de doble ánimo.
241
00:48:06,720 --> 00:48:12,400
Un conjunto de reglas
para él y sus colegas.
242
00:48:13,520 --> 00:48:16,160
Y otro para todos los demás.
243
00:48:20,480 --> 00:48:23,560
Este es Paul.
244
00:48:41,120 --> 00:48:44,400
Nadie es perfecto, por supuesto.
245
00:48:45,480 --> 00:48:49,280
¿Cuánto tiempo
trabajaron juntos?
246
00:48:50,400 --> 00:48:52,920
Lo siento como un
tiempo muy largo.
247
00:49:10,960 --> 00:49:15,360
Paul Brenner, Edward
Sutton. Rosie Cooper, desaparecido.
248
00:49:19,480 --> 00:49:22,200
Paul Brenner, Edward Sutton.
249
00:49:24,360 --> 00:49:29,000
Paul Brenner, Edward
Sutton. Mary Jones, desaparecido.
250
00:49:30,680 --> 00:49:36,960
Casos sin resolver.
Anne Gardner, desaparecido.
251
00:49:38,040 --> 00:49:40,800
Casos sin resolver.
252
00:49:43,280 --> 00:49:45,360
Casos sin resolver.
253
00:50:11,960 --> 00:50:14,280
- Soy Paul.
- Hola, Paul.
254
00:50:14,360 --> 00:50:20,600
- ¿Qué es tan importante?
- ¿Que es éste ruido?
255
00:50:21,120 --> 00:50:24,320
¿Que es éste ruido?
256
00:50:24,400 --> 00:50:27,640
- ¿Donde estas ahora?
- Estoy ocupado.
257
00:50:27,720 --> 00:50:31,000
¿Tú, Paul...?
258
00:50:55,040 --> 00:50:57,560
¿Que ruido?
259
00:50:59,360 --> 00:51:02,840
- ¿Donde estas ahora?
- Estoy ocupado.
260
00:51:04,640 --> 00:51:06,520
¿Paul?
261
00:51:08,560 --> 00:51:12,040
Paul, ¿qué estás haciendo?
262
00:51:23,400 --> 00:51:28,960
Hola, soy Rose. Deja
un mensaje y te llamo.
263
00:51:29,400 --> 00:51:35,320
Escucha, Rose. Probablemente
sea mejor si te alejas unos días.
264
00:51:36,160 --> 00:51:40,600
Llama y te
explicaré la situación.
265
00:51:48,160 --> 00:51:51,560
Estaba ciego.
266
00:51:52,880 --> 00:51:56,800
Pensé que era un policía
trabajador, como yo.
267
00:51:59,040 --> 00:52:03,920
Había estado persiguiendo sombras, pero
la respuesta era para mí todo el tiempo.
268
00:52:11,720 --> 00:52:15,200
¿No sospechabas
antes de tu compañero?
269
00:52:16,080 --> 00:52:18,960
No tenía ninguna
razón para hacerlo.
270
00:52:19,040 --> 00:52:24,160
¿Cómo puede ser?
¿Porque no?
271
00:52:25,040 --> 00:52:28,440
Nos quedamos uno cerca del otro.
272
00:52:28,840 --> 00:52:32,320
Trabajamos juntos
desde hace mucho tiempo.
273
00:52:33,600 --> 00:52:38,840
No informar un error de
servicio. ¿Lo consideras criminal?
274
00:52:39,760 --> 00:52:45,720
Sí, si no informa errores de
servicio en el departamento. Lo sé.
275
00:52:46,360 --> 00:52:51,480
Se llama "código azul". Proteges a tu
compañero que está cometiendo un delito.
276
00:52:52,160 --> 00:52:56,160
Me suspenderían o
terminaría en la cárcel.
277
00:52:56,440 --> 00:52:59,800
¿Lo cubrirías por lealtad?
278
00:52:59,880 --> 00:53:06,360
- ¿Hay lealtad entre ustedes?
- Sí, hay lealtad en el departamento.
279
00:53:06,440 --> 00:53:13,120
Pero tenemos un código. Si
comete un delito, cuesta dinero.
280
00:53:13,200 --> 00:53:16,680
Incluso si eres policía.
281
00:53:34,400 --> 00:53:36,800
Bueno...
282
00:54:11,960 --> 00:54:13,880
Ahora lo tengo.
283
00:54:18,720 --> 00:54:21,080
Bueno...
284
00:54:51,640 --> 00:54:53,280
Bien.
285
00:55:10,920 --> 00:55:12,600
¡No!
286
00:55:17,960 --> 00:55:20,240
¡Venga!
287
00:56:04,400 --> 00:56:07,400
¿Qué pasó en el sótano?
288
00:56:17,880 --> 00:56:20,720
Ed, ¿qué pasó?
289
00:56:30,320 --> 00:56:33,440
Cuéntanos que pasó.
290
00:56:41,400 --> 00:56:43,800
Él estaba ahí.
291
00:57:46,760 --> 00:57:51,280
No fue posible
esperar refuerzos.
292
00:57:51,560 --> 00:57:55,600
Fue un evento activo.
293
00:58:06,080 --> 00:58:08,680
¿Qué haces?
294
00:58:10,760 --> 00:58:12,880
¡Abre la puerta!
295
00:58:15,920 --> 00:58:17,560
¿Hola?
296
00:58:21,760 --> 00:58:25,040
¡Ahora abre la puerta!
297
00:58:29,960 --> 00:58:31,720
Venga.
298
00:58:51,040 --> 00:58:53,360
¡A la mierda!
299
00:59:35,520 --> 00:59:38,920
Policía de Stillwaters.
¿Cómo le puedo ayudar?
300
00:59:39,000 --> 00:59:41,560
¿Sacaste mi mensaje? ¿De
dónde viene la amplificación?
301
00:59:41,640 --> 00:59:44,880
Eddie, dijeron que
no estabas en casa.
302
00:59:44,960 --> 00:59:49,160
- ¿Revisaste la matrícula?
- Sí, está a nombre de Paul.
303
00:59:49,240 --> 00:59:54,360
- ¿Lo has visto recientemente?
- No, no por unos días.
304
01:00:16,040 --> 01:00:18,880
¡Vamos!
305
01:00:21,160 --> 01:00:24,880
Estación policía de Stillwater,
soy Edward Sutton. Cambio.
306
01:00:27,880 --> 01:00:30,800
Estación policía de Stillwater
aquí el detective Sutton. Cambio.
307
01:00:38,600 --> 01:00:41,560
Aquí el detective Sutton, cambio.
308
01:01:03,560 --> 01:01:06,480
¿Dónde estás?
309
01:01:07,760 --> 01:01:11,320
Paul, sé que eres tú.
310
01:01:12,680 --> 01:01:15,360
¿Qué sucede contigo?
311
01:01:17,400 --> 01:01:19,760
¡Di algo!
312
01:01:19,880 --> 01:01:21,360
¡Hey!
313
01:01:22,760 --> 01:01:26,120
- ¡Hey!
- ¡Hola!
314
01:01:26,240 --> 01:01:29,560
- ¡Paul!
- ¿Qué haces?
315
01:01:29,640 --> 01:01:32,880
Si eres tu...
316
01:01:33,120 --> 01:01:36,680
...entonces la policía está en camino.
Están aquí en cualquier momento.
317
01:01:36,760 --> 01:01:39,920
¡Abre la puerta!
318
01:01:40,760 --> 01:01:44,080
Abre la puta puerta. ¡Venga!
319
01:01:47,520 --> 01:01:51,960
¡Abre la puta puerta!
320
01:01:54,200 --> 01:01:58,980
¿Qué quieres? Estas
jodiendo por ahí...
321
01:01:59,160 --> 01:02:02,120
Abre la puerta.
Sé que estás ahí.
322
01:02:02,480 --> 01:02:04,600
¿Qué pasa?
323
01:03:52,080 --> 01:03:54,360
¿Oficial Sutton?
324
01:03:57,360 --> 01:04:01,240
¡Oficial Sutton! ¿Qué
encontraste debajo del piso?
325
01:04:07,600 --> 01:04:09,720
¿Oficial Sutton?
326
01:04:11,840 --> 01:04:15,360
- Yo no sé. Lo he olvidado.
- ¿Qué es lo que estabas buscando?
327
01:04:16,400 --> 01:04:19,080
Oficial Sutton.
328
01:04:19,320 --> 01:04:22,320
Solo quería ayudar a Lisa.
329
01:04:22,400 --> 01:04:27,240
- ¿La chica de las noticias?
- Hice todo lo posible para ayudar a Lisa.
330
01:04:28,760 --> 01:04:34,080
- ¿La viste en la televisión?
- No, llamó ella. Ella estaba en el sótano.
331
01:04:34,200 --> 01:04:38,960
Ella resultó herida. Su
vida estaba en peligro.
332
01:05:34,080 --> 01:05:37,240
No hay sótano, ¿verdad?
333
01:05:51,400 --> 01:05:55,560
Ayuda. Ayúdeme.
334
01:05:57,560 --> 01:06:00,440
Es la chica desaparecida
de las noticias.
335
01:06:01,840 --> 01:06:06,360
Me llamo Lisa. No
puedo ver. Estoy atada.
336
01:06:06,440 --> 01:06:09,440
Llamé al 991 pero no vinieron.
337
01:06:09,520 --> 01:06:14,200
Oficial Paul Brenner.
338
01:06:14,800 --> 01:06:17,240
Pulse devolver la llamada.
339
01:06:17,400 --> 01:06:20,120
Eddie, ¿cómo estás?
340
01:06:27,000 --> 01:06:30,440
Oficial Sutton,
Lisa no estaba allí.
341
01:07:00,800 --> 01:07:08,080
No podemos verificar su versión. De
hecho, podemos demostrar lo contrario.
342
01:07:08,880 --> 01:07:11,920
No hay ningún oficial de
policía llamado Paul Brenner.
343
01:07:12,000 --> 01:07:16,040
Nuestros documentos afirman
que trabajó principalmente solo.
344
01:07:16,280 --> 01:07:19,920
¡Eres un mentiroso, Ed!
No llamaste en absoluto.
345
01:07:20,000 --> 01:07:24,240
Tu arrendador reportó
actividades sospechosas.
346
01:07:26,240 --> 01:07:29,680
Hemos llegado a la
única solución posible.
347
01:07:29,760 --> 01:07:32,480
Tú mismo causaste el daño.
348
01:07:32,560 --> 01:07:36,720
Y fabricaste los acontecimientos
porque la verdad era insoportable.
349
01:07:44,000 --> 01:07:48,560
¿Cuándo fue la última vez
que habló con su esposa, Rose?
350
01:08:07,000 --> 01:08:10,680
- Hola, soy Eddie.
- Hola, soy yo.
351
01:08:10,760 --> 01:08:13,560
Hey cariño.
352
01:08:13,840 --> 01:08:18,640
- ¿Dónde estás?
- Todavía estoy en el motel.
353
01:08:19,000 --> 01:08:22,840
- Bueno.
- Junto al lago.
354
01:08:22,920 --> 01:08:28,240
- ¿Cuándo regresarás?
- La tormenta se está intensificando.
355
01:08:30,880 --> 01:08:34,648
¿Recuerdas cuando
estábamos junto al lago?
356
01:08:34,672 --> 01:08:35,920
Sí.
357
01:08:36,000 --> 01:08:40,680
Fue divertido. Llovió.
358
01:08:40,800 --> 01:08:44,840
Todos corrieron
a buscar refugio.
359
01:08:44,920 --> 01:08:47,040
Entraron en las cabañas.
360
01:08:47,120 --> 01:08:52,399
Así que decidimos
hacer piragüismo.
361
01:08:52,479 --> 01:08:55,920
Remaríamos alrededor del lago.
362
01:08:56,000 --> 01:09:02,200
- Sí, estabas empapado.
- Sí, no soy bueno remando.
363
01:09:03,000 --> 01:09:08,960
Lo sé. No llegamos a tierra.
364
01:09:09,040 --> 01:09:10,744
¿Cuándo regresarás?
365
01:09:10,768 --> 01:09:15,000
La tormenta continuará
durante varios días.
366
01:09:15,160 --> 01:09:19,359
- Bueno. Te extraño.
- Yo también te extraño.
367
01:09:19,439 --> 01:09:23,279
- Te amo.
- Yo también te amo.
368
01:09:24,520 --> 01:09:27,279
Tengo que colgar.
369
01:09:27,359 --> 01:09:30,160
Te veo pronto.
370
01:09:40,720 --> 01:09:44,080
Esto podría
refrescar tu memoria.
371
01:10:01,280 --> 01:10:06,040
La mataste, Ed. No puedes
deshacer lo que hiciste,
372
01:10:06,120 --> 01:10:08,800
Tu tiempo se ha acabado.
373
01:10:28,840 --> 01:10:32,120
Eddie? Eddie, soy
el oficial James.
374
01:10:32,200 --> 01:10:36,720
Estoy con el oficial
Burns. ¿Estás bien, Eddie?
375
01:10:36,880 --> 01:10:40,480
¡Eddie, di que estás
bien! ¡Abre, Eddie!
376
01:10:52,400 --> 01:10:56,000
¿Qué le has hecho a ella?
¿Qué has hecho con Rose?
377
01:10:57,160 --> 01:11:01,200
Al suelo y no te muevas. ¡Abajo!
378
01:11:02,520 --> 01:11:04,948
Tiene derecho a permanecer
en silencio.
379
01:11:04,972 --> 01:11:07,400
Todo lo que diga puede ser
usado en su contra en un juicio.
380
01:11:07,480 --> 01:11:12,320
Tiene derecho a un abogado que
esté presente durante el interrogatorio.
381
01:11:12,440 --> 01:11:16,200
Si no puede pagarlo, el
estado le asignará un abogado.
382
01:11:33,240 --> 01:11:36,320
Edward Sutton, nuestro
trabajo aquí se acabó.
383
01:11:38,520 --> 01:11:41,680
El fiscal ahora se hará cargo.
384
01:11:43,760 --> 01:11:46,760
Si.
385
01:11:59,920 --> 01:12:03,440
El caso estaba claro.
386
01:12:04,440 --> 01:12:08,520
Tuvimos un crimen, una
víctima y un sospechoso.
387
01:12:08,840 --> 01:12:11,800
La evidencia fue abrumadora.
388
01:12:11,880 --> 01:12:14,800
Todos serían aprobados
en una demanda.
389
01:12:14,880 --> 01:12:19,040
El juez fallaría a
favor del demandante.
390
01:12:21,480 --> 01:12:25,280
Soy el detective
Edward Rober Sutton.
391
01:12:25,360 --> 01:12:29,560
Número de insignia: 5149.
392
01:12:30,240 --> 01:12:35,160
He servido con honor,
valor e integridad.
393
01:12:36,160 --> 01:12:39,480
Caso cerrado.
394
01:12:39,560 --> 01:12:41,360
¿Paul?
395
01:12:42,720 --> 01:12:44,960
¿Paul?
396
01:12:45,600 --> 01:12:48,600
Tómalo con calma.
397
01:12:48,680 --> 01:12:51,480
Sí, estoy aquí ahora.
398
01:12:51,560 --> 01:12:54,920
Paul...? No te preocupes.
399
01:12:55,120 --> 01:12:58,320
No busque más.
400
01:12:58,400 --> 01:13:00,560
Estoy aquí...
401
01:13:01,280 --> 01:13:04,520
Esta vez me quedo aquí.
402
01:13:15,100 --> 01:13:21,100
Subtítulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org
32394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.