All language subtitles for Suttons.Case.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,600 ¡Abre esa puta puerta! ¡Vamos! 2 00:00:10,600 --> 00:00:13,880 ¡Abre la puerta ahora! 3 00:00:17,240 --> 00:00:19,840 ¿Qué quieres? 4 00:00:20,320 --> 00:00:23,960 Vamos, conozco la gente de aquí. ¡Abre 5 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 Soy el detective Edward Robert Sutton. 6 00:00:31,120 --> 00:00:37,360 Soy un policía. Mi insignia tiene el número 5149. 7 00:00:39,040 --> 00:00:43,080 He servido con honor, valor e integridad. 8 00:00:44,320 --> 00:00:48,960 Me he desempeñado con distinción a lo largo de mi carrera. 9 00:00:49,600 --> 00:00:53,200 Soy un policía de corazón. 10 00:00:53,280 --> 00:00:56,480 Siempre lo seré. 11 00:00:57,120 --> 00:01:03,280 Contaré el incidente en el orden correcto. 12 00:01:03,360 --> 00:01:05,440 Puedes armarlo como quieras. 13 00:01:05,519 --> 00:01:08,480 Esta es mi historia y la mantengo. 14 00:01:40,720 --> 00:01:44,600 ¡Todos los coches! Posible secuestro en Oakford Rd. 15 00:02:00,920 --> 00:02:04,400 Aquí el coche 1276, estamos a algunas calles de distancia. 16 00:02:15,680 --> 00:02:19,640 El sospechoso es un hombre blanco. Está armado y es peligroso. 17 00:02:20,000 --> 00:02:23,600 Repito. Armado y peligroso. Vayan con precaución. 18 00:02:33,680 --> 00:02:37,320 Recibido, 10-4. Estamos en el caso. 19 00:03:04,080 --> 00:03:06,680 DOS DÍAS ANTES 20 00:03:58,880 --> 00:04:02,120 Extraño las tareas. 21 00:04:03,560 --> 00:04:08,480 He dejado mi huella. Hice mi trabajo. 22 00:04:12,560 --> 00:04:17,720 Yo era uno de los chicos. Estaba orgulloso de lo que hice. 23 00:04:22,520 --> 00:04:26,080 Estoy de baja por enfermedad. 24 00:04:32,440 --> 00:04:37,680 Desde la lesión en la pierna, he estado tomando analgésicos. 25 00:04:41,080 --> 00:04:45,240 La desventaja es que son adictivas. 26 00:05:10,200 --> 00:05:14,440 - Soy Rose. - Soy yo. ¿Dónde estás? 27 00:05:14,520 --> 00:05:18,040 Estoy en retención de tráfico de nuevo. 28 00:05:19,000 --> 00:05:23,520 - ¿Quedan sobras de ayer? - Creo que los puse en el congelador. 29 00:05:23,600 --> 00:05:28,240 - No hay nada. - Podría haberlos tirado. 30 00:05:28,320 --> 00:05:34,120 - Lo hice hace tres días. - Entonces haré algo por los dos. 31 00:05:34,200 --> 00:05:38,520 - Conduce con seguridad. - Hasta pronto, cariño. 32 00:05:45,680 --> 00:05:49,560 No sé qué haría sin ella. 33 00:05:50,720 --> 00:05:54,000 Ella siempre está a mi lado. 34 00:06:07,440 --> 00:06:11,720 Esa noche, cuando vi las noticias, estoy bastante seguro 35 00:06:11,800 --> 00:06:16,400 de que fue la primera vez que supe de la niña desaparecida. 36 00:06:16,480 --> 00:06:21,360 No tenía idea de que el caso llegaría tan cerca. 37 00:06:21,560 --> 00:06:23,200 ...lo mantienen vivo. 38 00:06:23,280 --> 00:06:26,560 Mientras tanto, queremos más información de Illinois. 39 00:06:26,640 --> 00:06:31,520 La policía persigue a una persona que cree que ha secuestrado a niñas durante años. 40 00:06:31,600 --> 00:06:36,160 La víctima es Lisa Coleman, cuyos testigos luego son retenidos en Oakford Rd. 41 00:06:36,240 --> 00:06:41,080 El padre de la niña, Richard, trabaja de noche y se va a entrenar por la mañana. 42 00:06:41,160 --> 00:06:44,320 Desde allí, llamó a Lisa, quien dijo que un hombre la estaba siguiendo. 43 00:06:44,400 --> 00:06:47,200 Cuando llegó a casa, ella había desaparecido. 44 00:06:47,280 --> 00:06:51,240 Esperemos que esté bien. Volveremos con más noticias en un momento. 45 00:06:51,320 --> 00:06:54,360 Hay una advertencia de tormenta para Illinois. 46 00:06:54,440 --> 00:06:57,320 Los meteorólogos recomiendan que permanezcan dentro de sus casas. 47 00:06:57,400 --> 00:07:00,440 Estén preparados para cortes de energía en los próximos días. 48 00:08:38,200 --> 00:08:40,000 ¿Rose? 49 00:08:44,280 --> 00:08:46,320 ¿Rose? 50 00:08:51,320 --> 00:08:53,600 ¿Rose? 51 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 ¿Rose? 52 00:09:10,040 --> 00:09:14,800 Hola, soy Rose. Deja un mensaje y te llamo. 53 00:09:15,840 --> 00:09:17,800 ¿Dónde estás? 54 00:09:18,800 --> 00:09:22,160 ¿Está todo bien? Estuve esperando toda la noche. 55 00:09:24,800 --> 00:09:28,800 Rose, llámame ahora mismo. 56 00:09:42,920 --> 00:09:46,160 Caminaba confundido por el apartamento 57 00:09:46,240 --> 00:09:49,560 cuando tropecé con algunos casos antiguos. 58 00:09:53,200 --> 00:09:57,880 Me recordaron a mi socio... Paul Brenner. 59 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 ¿Rose? 60 00:10:11,200 --> 00:10:15,600 Si eres tú, Rose, di algo. ¿Que pasa? 61 00:10:18,100 --> 00:10:20,600 Rose, estoy preocupado por ti. 62 00:10:38,520 --> 00:10:41,280 Hola, soy Rose. Deja un mensaje. 63 00:10:49,360 --> 00:10:53,960 Por supuesto que estaba preocupado, ella ya se había ido hace mucho tiempo. 64 00:11:00,040 --> 00:11:05,720 No tenía ninguna razón para denunciar su desaparición. Ella estaba de camino a casa. 65 00:11:06,320 --> 00:11:12,120 Pasé la mayor parte de mi carrera preparándome para lo peor. 66 00:11:12,560 --> 00:11:15,200 En el trabajo... 67 00:11:15,400 --> 00:11:17,480 Día tras día. 68 00:11:17,560 --> 00:11:21,160 Varios escenarios de crímenes que ocuparon mi mente. 69 00:11:21,240 --> 00:11:23,440 Si ahora... 70 00:11:24,360 --> 00:11:30,000 No tenía por qué preocuparme. Sabía que estaba bien. 71 00:11:31,160 --> 00:11:35,840 Solo me estaba perdiendo algo que podría distraer mis pensamientos por un tiempo. 72 00:11:52,120 --> 00:11:54,200 ¡A la mierda! 73 00:11:58,000 --> 00:12:01,440 ¡Hey! ¡Tómalo con calma! 74 00:12:49,360 --> 00:12:52,800 El trabajo de escritorio no mi favorito. 75 00:12:54,000 --> 00:12:56,800 Pertenezco campo de acción. 76 00:12:56,880 --> 00:13:00,840 El primer oficial en la escena del crimen, soy yo. 77 00:13:21,520 --> 00:13:25,480 Hey... ¿hay alguien aquí? 78 00:13:47,400 --> 00:13:50,560 Podía recordar el olor. 79 00:13:50,640 --> 00:13:55,200 No eran solo las esporas patógenas lo que cabría esperar. 80 00:13:55,280 --> 00:13:58,600 También había algo más. 81 00:14:23,400 --> 00:14:28,080 He trabajado en el cuerpo desde que tengo uso de razón. 82 00:14:28,520 --> 00:14:32,360 Empecé hace muchos años. 83 00:14:33,080 --> 00:14:38,560 Tomé mi licenciatura y ascendí rápidamente en las filas. 84 00:14:38,840 --> 00:14:41,809 Departamento de Homicidios, Personas Desaparecidas, 85 00:14:41,833 --> 00:14:45,160 Violencia, Violencia Doméstica. Estaba en todas partes. 86 00:14:45,560 --> 00:14:49,760 He visto cosas repugnantes. 87 00:15:04,920 --> 00:15:08,520 No hay señales de lucha. Nada. 88 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 No hay evidencia clara. 89 00:15:14,880 --> 00:15:21,000 Pero mi instinto me dijo que algo andaba mal... 90 00:15:21,080 --> 00:15:23,600 Completamente mal. 91 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 ¡Maldita sea! 92 00:20:28,800 --> 00:20:31,840 - ¿Rose? - Hola, cariño. 93 00:20:31,920 --> 00:20:39,280 - ¿Que pasa? ¿Estás bien? - Sí. El teléfono estaba sin línea. 94 00:20:39,360 --> 00:20:42,360 ¿Qué paso anoche? Estaba muy preocupado. 95 00:20:42,440 --> 00:20:45,320 No pude conducir a casa. Cerraron la carretera debido a la tormenta. 96 00:20:45,400 --> 00:20:48,600 - ¿Donde estas ahora? - En el motel junto al lago. 97 00:20:48,680 --> 00:20:53,360 - Donde alquilamos canoas el verano pasado. - Está bien, eso estuvo bien. 98 00:20:53,440 --> 00:20:57,640 Tengo que irme ahora. Hasta mañana, cariño. 99 00:21:05,920 --> 00:21:11,480 Mi punto fuerte es que presto atención a los detalles. 100 00:21:11,760 --> 00:21:15,840 En mi trabajo, es necesario. 101 00:21:17,160 --> 00:21:24,080 Da cierta satisfacción resolver un caso complicado. 102 00:21:26,240 --> 00:21:31,520 Es como lograr un puzzle difícil. 103 00:21:38,960 --> 00:21:41,240 ¡Edward! 104 00:21:41,320 --> 00:21:43,360 ¿Edward? 105 00:21:43,760 --> 00:21:46,640 - ¡Edward Sutton! - Sí. 106 00:21:46,720 --> 00:21:52,200 - ¿Qué haces? Cálmate un poco. - ¿Qué? ¿De qué hablas? 107 00:21:52,280 --> 00:21:58,520 - Si recibo más quejas, te irás. - ¿No tienes nada más que hacer? 108 00:21:58,600 --> 00:22:02,440 Por cierto, los vecinos te vieron andar con muchas mantas la semana pasada. 109 00:22:02,520 --> 00:22:06,320 No debes cambiar nada. Tú lo sabes. 110 00:22:06,400 --> 00:22:11,600 - Hago lo que quiero en mi apartamento. - Este es mi apartamento, no el tuyo. 111 00:22:11,680 --> 00:22:16,280 - ¡Vete a la mierda! - Pagarás por todos los daños. 112 00:22:16,360 --> 00:22:19,600 - ¿Me escuchas? - Este es mi apartamento. 113 00:22:19,680 --> 00:22:25,120 - Conozco mis derechos. - Vete a la mierda. 114 00:22:25,200 --> 00:22:28,480 ¿Me estás amenazando? ¿No sabes que soy un policía? 115 00:22:28,560 --> 00:22:32,560 Cálmate, Edward. ¡Cálmate! 116 00:22:32,640 --> 00:22:36,080 Nadie tendría que pagar nada por un agujero así. 117 00:23:01,520 --> 00:23:04,320 Sentí la presencia. 118 00:23:07,640 --> 00:23:10,040 Otro estaba ahí abajo. 119 00:24:36,640 --> 00:24:41,600 El primero en llegar debe proteger la escena del crimen. 120 00:24:43,840 --> 00:24:48,160 La evidencia no debe estar contaminada. 121 00:24:56,440 --> 00:25:01,800 Si el caso no está en curso, un detective se hará cargo de ello. 122 00:25:07,200 --> 00:25:13,760 Recoger evidencias científicas como huellas dactilares, sangre o saliva. 123 00:25:39,100 --> 00:25:43,500 AYÚDAME 124 00:26:30,920 --> 00:26:34,120 ¡Hey, alto! 125 00:26:44,000 --> 00:26:46,400 ¿Dónde se fue? 126 00:26:47,600 --> 00:26:49,120 A la mierda! 127 00:27:02,960 --> 00:27:06,320 Policía de Stillwater, ¿En qué podemos ayudarle? 128 00:27:06,400 --> 00:27:11,400 - Paul Brenner, por favor. - Ahora le pongo. 129 00:27:12,680 --> 00:27:15,720 - Detective Paul Brenner al habla. - Soy yo, Edward. 130 00:27:15,800 --> 00:27:19,200 - ¿Cómo estás, Eddie? - Bien. 131 00:27:19,280 --> 00:27:23,880 - ¿Y la presión en el pecho y la pierna? - Igual. 132 00:27:23,960 --> 00:27:28,880 - ¿Qué está pasando, Eddie? - Es extraño. 133 00:27:28,960 --> 00:27:35,280 - ¿Qué es extraño? - Sonidos raros en el sótano y sangre. 134 00:27:35,360 --> 00:27:40,000 - Alguien me atacó. - ¿Estás bien, Eddie? 135 00:27:40,080 --> 00:27:44,200 - Creo que puedes ayudarme. - Has estado raro últimamente. 136 00:27:44,280 --> 00:27:49,840 Los analgésicos te hacen daño. Ahora intenta dormir y olvida ésto. 137 00:27:55,640 --> 00:28:02,520 Estaba cada vez más claro... que alguien estaba tratando de atraparme. 138 00:28:04,240 --> 00:28:07,680 Pero no pude averiguar quién podría tener un motivo. 139 00:28:13,200 --> 00:28:16,080 No tiene sentido. 140 00:28:16,160 --> 00:28:22,080 ¿Quién se esforzaría tanto en atraparme? 141 00:28:28,200 --> 00:28:31,880 - ¿Eddie? - ¿Rose? ¿Eres tú? 142 00:28:31,960 --> 00:28:35,120 Sí, ¿quién más debería ser? Suenas raro. 143 00:28:36,320 --> 00:28:38,960 No me siento muy bien. 144 00:28:39,040 --> 00:28:44,440 - ¿Qué hora es? ¿Algo mal? - No. ¿Cuándo estarás en casa? 145 00:28:44,520 --> 00:28:48,680 No lo sé. Si tengo suerte, estaré en casa esta noche. 146 00:28:50,040 --> 00:28:52,840 Te extraño mucho. 147 00:28:53,800 --> 00:28:56,800 ¿Rose? ¡Rose! 148 00:29:00,120 --> 00:29:02,480 NO BLOQUEE LAS BICICLETAS EN LA CERCA 149 00:29:03,720 --> 00:29:08,000 - ¿Rose? - ¡Ayúdame! 150 00:29:08,080 --> 00:29:12,720 - ¿Quién eres? - Mi nombre es Lisa. No puedo ver. 151 00:29:12,800 --> 00:29:17,520 - Estoy atada. - ¿Atada? ¿Dónde conseguiste mi número? 152 00:29:17,600 --> 00:29:21,400 Me desperté y encontré el teléfono móvil. 153 00:29:22,800 --> 00:29:27,760 Puedo ayudarte, Lisa. ¿Qué aspecto tiene ahí dentro? 154 00:29:27,840 --> 00:29:31,240 No puedo ver nada. Está oscuro. 155 00:29:31,320 --> 00:29:34,640 Tómalo con calma. Soy policía. Quiero ayudarte. 156 00:29:34,720 --> 00:29:36,320 Ayuda... 157 00:29:36,400 --> 00:29:40,160 - ¿Hay otros ahí? - No, no puedo escucharlo. 158 00:29:40,240 --> 00:29:43,400 Puede volver en cualquier momento. 159 00:29:43,480 --> 00:29:47,240 ¿Quién podría haberte hecho esto? ¿A dónde te habrían llevado? 160 00:29:47,320 --> 00:29:53,560 Recuerdo una cara... Me arrojaron en un coche y me llevaron. 161 00:29:53,640 --> 00:29:57,000 ¿Cuál fue el último lugar en el que estabas antes de que te llevaran? 162 00:29:57,080 --> 00:30:01,080 Recuerdo... 163 00:30:36,280 --> 00:30:41,720 - Lisa, ¿estás ahí? - Sácame de aquí. 164 00:30:57,040 --> 00:31:00,520 - Espera, Lisa. - No puedo respirar. 165 00:31:02,800 --> 00:31:05,520 Espera. 166 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 Lisa! 167 00:32:07,600 --> 00:32:09,440 911. Cuál es su emergencia? 168 00:32:09,520 --> 00:32:12,680 Soy Edward Sutton. Se ha producido un secuestro. 169 00:32:12,760 --> 00:32:17,280 Envíame a alguien a casa inmediatamente. Calle East Mullberry 237. 170 00:32:17,360 --> 00:32:20,480 Enviaremos un coche de inmediato, señor. ¿Qué fue lo que vio? 171 00:32:20,560 --> 00:32:23,640 La chica desaparecida de las noticias, Lisa Coleman. 172 00:32:23,720 --> 00:32:28,960 Se la llevaron en un automóvil, matrícula 549 9681. 173 00:32:29,280 --> 00:32:31,840 Deprisa, por favor. 174 00:32:46,600 --> 00:32:49,200 ¿Que esta pasando? 175 00:33:39,760 --> 00:33:42,480 La policía no vino en absoluto. 176 00:33:42,560 --> 00:33:44,400 ¿A dónde fueron? 177 00:34:04,960 --> 00:34:09,840 Por supuesto que regresarán. Habían dejado demasiadas pruebas. 178 00:34:09,920 --> 00:34:16,120 Regresarían y eliminarían las huellas. 179 00:34:25,480 --> 00:34:32,239 El protocolo. Vigila la escena del crimen hasta que lleguen refuerzos. 180 00:34:32,320 --> 00:34:36,400 Ese es el procedimiento básico. 181 00:35:13,800 --> 00:35:16,840 Todos los criminales cometen errores. 182 00:35:16,920 --> 00:35:21,480 Su mayor error fue hacer juegos en mi casa. 183 00:36:55,240 --> 00:36:57,640 ¡Vamos! 184 00:36:59,440 --> 00:37:02,400 ¿Dónde estás, hijo de puta? 185 00:37:05,560 --> 00:37:08,120 ¿Donde te escondes? 186 00:38:19,400 --> 00:38:24,240 Ha llamado a la policía de Stillwater. Ahora no podemos responder. 187 00:38:24,320 --> 00:38:27,120 Deje un mensaje después del tono. 188 00:38:27,520 --> 00:38:34,200 Anne, tenemos un secuestro. Envíame a alguien a casa, East Mullberry St 237. 189 00:38:34,280 --> 00:38:39,880 Llamé al 911, pero nadie vino. Es la chica desaparecida de las noticias. 190 00:38:39,960 --> 00:38:44,800 Se la llevaron en un coche con la matrícula: 191 00:38:44,880 --> 00:38:48,800 549 9681. Date prisa. 192 00:39:10,240 --> 00:39:12,640 ¿Quién eres tú? 193 00:40:01,760 --> 00:40:04,960 ¿Qué demonios es eso? 194 00:40:07,440 --> 00:40:10,880 No tiene sentido. 195 00:40:25,000 --> 00:40:26,840 ¡Hey! 196 00:40:31,920 --> 00:40:34,600 ¿Qué haces? 197 00:40:36,600 --> 00:40:39,760 ¡Abre la puerta! 198 00:40:41,640 --> 00:40:44,240 ¿Hola? 199 00:40:47,960 --> 00:40:51,320 ¡Abre la puta puerta! 200 00:40:57,760 --> 00:41:02,240 ¡Abre ahora! ¡Abre la puta puerta! 201 00:41:04,720 --> 00:41:06,920 ¿Qué quieres? 202 00:41:09,880 --> 00:41:13,560 ¡Sé que hay alguien! ¡Abre! 203 00:42:18,640 --> 00:42:22,320 ¿Qué quieres? Solo dilo. 204 00:42:24,960 --> 00:42:27,960 ¡No te oigo! 205 00:42:31,720 --> 00:42:34,440 Joder! 206 00:43:37,400 --> 00:43:40,320 Me había engañado. 207 00:43:43,320 --> 00:43:46,760 No sé cómo pude haber sido tan estúpido. 208 00:43:49,600 --> 00:43:52,280 Estaba atrapado en la guarida del león. 209 00:43:55,040 --> 00:44:00,280 Solo podía esperar a que apareciera la policía. 210 00:44:00,360 --> 00:44:05,160 - ¿Lo conseguiste todo? - Sí, lo hice. 211 00:44:11,280 --> 00:44:17,760 No hay duda de que ha sido traumático, Comisario Sutton. 212 00:44:17,960 --> 00:44:22,560 Con su experiencia, es un experto en el enfoque operativo. 213 00:44:22,640 --> 00:44:25,800 No hay duda de esto. 214 00:44:28,240 --> 00:44:32,760 Según el protocolo, deberíamos pasar cuentas, ¿verdad? 215 00:44:39,360 --> 00:44:42,040 Absolutamente. 216 00:44:44,760 --> 00:44:52,000 Dadas las circunstancias estaría feliz ahora si el caso se cerrara aquí. 217 00:44:55,640 --> 00:45:00,200 Pero estas no son circunstancias normales, ¿verdad? 218 00:45:01,280 --> 00:45:04,400 No supongo que no. 219 00:45:06,160 --> 00:45:13,320 Como sabe, no tiene derecho a un abogado durante una investigación interna. 220 00:45:13,400 --> 00:45:17,760 ¿Conoce sus derechos y se siente lo suficientemente bien? 221 00:45:17,840 --> 00:45:20,880 ¿Qué diferencia hay? 222 00:45:22,000 --> 00:45:25,960 - ¿Podemos continuar? - ¿Puedo fumar un cigarrillo? 223 00:45:26,480 --> 00:45:30,320 No, no puede, según las reglas. 224 00:45:44,400 --> 00:45:46,440 ¿Dónde estábamos? 225 00:45:46,520 --> 00:45:49,040 Atrapado. 226 00:46:06,680 --> 00:46:09,120 Me desperté. 227 00:46:09,720 --> 00:46:13,080 Me dejaron salir. 228 00:46:25,840 --> 00:46:28,400 ¿Quién te dejó? 229 00:46:30,280 --> 00:46:32,560 ¿Lo viste? 230 00:46:33,440 --> 00:46:36,640 ¿Puedes darnos una descripción? 231 00:46:51,280 --> 00:46:54,440 ¿Qué estaba haciendo en tu sótano? 232 00:46:55,520 --> 00:46:58,200 Estaba jugando conmigo. 233 00:47:01,680 --> 00:47:04,640 El escapó. 234 00:47:07,840 --> 00:47:11,600 Me hizo parecer un tonto. 235 00:47:27,920 --> 00:47:31,000 Hablemos de tu compañero. 236 00:47:31,520 --> 00:47:37,240 - ¿Saliste bien de eso? - No elegí compañero. Nadie lo hace. 237 00:47:38,960 --> 00:47:43,720 Era popular en el cuerpo. Fue retenido. 238 00:47:50,360 --> 00:47:54,080 Tiene un historial impresionante. 239 00:47:56,560 --> 00:47:58,480 Pero... 240 00:48:00,040 --> 00:48:02,680 ...es de doble ánimo. 241 00:48:06,720 --> 00:48:12,400 Un conjunto de reglas para él y sus colegas. 242 00:48:13,520 --> 00:48:16,160 Y otro para todos los demás. 243 00:48:20,480 --> 00:48:23,560 Este es Paul. 244 00:48:41,120 --> 00:48:44,400 Nadie es perfecto, por supuesto. 245 00:48:45,480 --> 00:48:49,280 ¿Cuánto tiempo trabajaron juntos? 246 00:48:50,400 --> 00:48:52,920 Lo siento como un tiempo muy largo. 247 00:49:10,960 --> 00:49:15,360 Paul Brenner, Edward Sutton. Rosie Cooper, desaparecido. 248 00:49:19,480 --> 00:49:22,200 Paul Brenner, Edward Sutton. 249 00:49:24,360 --> 00:49:29,000 Paul Brenner, Edward Sutton. Mary Jones, desaparecido. 250 00:49:30,680 --> 00:49:36,960 Casos sin resolver. Anne Gardner, desaparecido. 251 00:49:38,040 --> 00:49:40,800 Casos sin resolver. 252 00:49:43,280 --> 00:49:45,360 Casos sin resolver. 253 00:50:11,960 --> 00:50:14,280 - Soy Paul. - Hola, Paul. 254 00:50:14,360 --> 00:50:20,600 - ¿Qué es tan importante? - ¿Que es éste ruido? 255 00:50:21,120 --> 00:50:24,320 ¿Que es éste ruido? 256 00:50:24,400 --> 00:50:27,640 - ¿Donde estas ahora? - Estoy ocupado. 257 00:50:27,720 --> 00:50:31,000 ¿Tú, Paul...? 258 00:50:55,040 --> 00:50:57,560 ¿Que ruido? 259 00:50:59,360 --> 00:51:02,840 - ¿Donde estas ahora? - Estoy ocupado. 260 00:51:04,640 --> 00:51:06,520 ¿Paul? 261 00:51:08,560 --> 00:51:12,040 Paul, ¿qué estás haciendo? 262 00:51:23,400 --> 00:51:28,960 Hola, soy Rose. Deja un mensaje y te llamo. 263 00:51:29,400 --> 00:51:35,320 Escucha, Rose. Probablemente sea mejor si te alejas unos días. 264 00:51:36,160 --> 00:51:40,600 Llama y te explicaré la situación. 265 00:51:48,160 --> 00:51:51,560 Estaba ciego. 266 00:51:52,880 --> 00:51:56,800 Pensé que era un policía trabajador, como yo. 267 00:51:59,040 --> 00:52:03,920 Había estado persiguiendo sombras, pero la respuesta era para mí todo el tiempo. 268 00:52:11,720 --> 00:52:15,200 ¿No sospechabas antes de tu compañero? 269 00:52:16,080 --> 00:52:18,960 No tenía ninguna razón para hacerlo. 270 00:52:19,040 --> 00:52:24,160 ¿Cómo puede ser? ¿Porque no? 271 00:52:25,040 --> 00:52:28,440 Nos quedamos uno cerca del otro. 272 00:52:28,840 --> 00:52:32,320 Trabajamos juntos desde hace mucho tiempo. 273 00:52:33,600 --> 00:52:38,840 No informar un error de servicio. ¿Lo consideras criminal? 274 00:52:39,760 --> 00:52:45,720 Sí, si no informa errores de servicio en el departamento. Lo sé. 275 00:52:46,360 --> 00:52:51,480 Se llama "código azul". Proteges a tu compañero que está cometiendo un delito. 276 00:52:52,160 --> 00:52:56,160 Me suspenderían o terminaría en la cárcel. 277 00:52:56,440 --> 00:52:59,800 ¿Lo cubrirías por lealtad? 278 00:52:59,880 --> 00:53:06,360 - ¿Hay lealtad entre ustedes? - Sí, hay lealtad en el departamento. 279 00:53:06,440 --> 00:53:13,120 Pero tenemos un código. Si comete un delito, cuesta dinero. 280 00:53:13,200 --> 00:53:16,680 Incluso si eres policía. 281 00:53:34,400 --> 00:53:36,800 Bueno... 282 00:54:11,960 --> 00:54:13,880 Ahora lo tengo. 283 00:54:18,720 --> 00:54:21,080 Bueno... 284 00:54:51,640 --> 00:54:53,280 Bien. 285 00:55:10,920 --> 00:55:12,600 ¡No! 286 00:55:17,960 --> 00:55:20,240 ¡Venga! 287 00:56:04,400 --> 00:56:07,400 ¿Qué pasó en el sótano? 288 00:56:17,880 --> 00:56:20,720 Ed, ¿qué pasó? 289 00:56:30,320 --> 00:56:33,440 Cuéntanos que pasó. 290 00:56:41,400 --> 00:56:43,800 Él estaba ahí. 291 00:57:46,760 --> 00:57:51,280 No fue posible esperar refuerzos. 292 00:57:51,560 --> 00:57:55,600 Fue un evento activo. 293 00:58:06,080 --> 00:58:08,680 ¿Qué haces? 294 00:58:10,760 --> 00:58:12,880 ¡Abre la puerta! 295 00:58:15,920 --> 00:58:17,560 ¿Hola? 296 00:58:21,760 --> 00:58:25,040 ¡Ahora abre la puerta! 297 00:58:29,960 --> 00:58:31,720 Venga. 298 00:58:51,040 --> 00:58:53,360 ¡A la mierda! 299 00:59:35,520 --> 00:59:38,920 Policía de Stillwaters. ¿Cómo le puedo ayudar? 300 00:59:39,000 --> 00:59:41,560 ¿Sacaste mi mensaje? ¿De dónde viene la amplificación? 301 00:59:41,640 --> 00:59:44,880 Eddie, dijeron que no estabas en casa. 302 00:59:44,960 --> 00:59:49,160 - ¿Revisaste la matrícula? - Sí, está a nombre de Paul. 303 00:59:49,240 --> 00:59:54,360 - ¿Lo has visto recientemente? - No, no por unos días. 304 01:00:16,040 --> 01:00:18,880 ¡Vamos! 305 01:00:21,160 --> 01:00:24,880 Estación policía de Stillwater, soy Edward Sutton. Cambio. 306 01:00:27,880 --> 01:00:30,800 Estación policía de Stillwater aquí el detective Sutton. Cambio. 307 01:00:38,600 --> 01:00:41,560 Aquí el detective Sutton, cambio. 308 01:01:03,560 --> 01:01:06,480 ¿Dónde estás? 309 01:01:07,760 --> 01:01:11,320 Paul, sé que eres tú. 310 01:01:12,680 --> 01:01:15,360 ¿Qué sucede contigo? 311 01:01:17,400 --> 01:01:19,760 ¡Di algo! 312 01:01:19,880 --> 01:01:21,360 ¡Hey! 313 01:01:22,760 --> 01:01:26,120 - ¡Hey! - ¡Hola! 314 01:01:26,240 --> 01:01:29,560 - ¡Paul! - ¿Qué haces? 315 01:01:29,640 --> 01:01:32,880 Si eres tu... 316 01:01:33,120 --> 01:01:36,680 ...entonces la policía está en camino. Están aquí en cualquier momento. 317 01:01:36,760 --> 01:01:39,920 ¡Abre la puerta! 318 01:01:40,760 --> 01:01:44,080 Abre la puta puerta. ¡Venga! 319 01:01:47,520 --> 01:01:51,960 ¡Abre la puta puerta! 320 01:01:54,200 --> 01:01:58,980 ¿Qué quieres? Estas jodiendo por ahí... 321 01:01:59,160 --> 01:02:02,120 Abre la puerta. Sé que estás ahí. 322 01:02:02,480 --> 01:02:04,600 ¿Qué pasa? 323 01:03:52,080 --> 01:03:54,360 ¿Oficial Sutton? 324 01:03:57,360 --> 01:04:01,240 ¡Oficial Sutton! ¿Qué encontraste debajo del piso? 325 01:04:07,600 --> 01:04:09,720 ¿Oficial Sutton? 326 01:04:11,840 --> 01:04:15,360 - Yo no sé. Lo he olvidado. - ¿Qué es lo que estabas buscando? 327 01:04:16,400 --> 01:04:19,080 Oficial Sutton. 328 01:04:19,320 --> 01:04:22,320 Solo quería ayudar a Lisa. 329 01:04:22,400 --> 01:04:27,240 - ¿La chica de las noticias? - Hice todo lo posible para ayudar a Lisa. 330 01:04:28,760 --> 01:04:34,080 - ¿La viste en la televisión? - No, llamó ella. Ella estaba en el sótano. 331 01:04:34,200 --> 01:04:38,960 Ella resultó herida. Su vida estaba en peligro. 332 01:05:34,080 --> 01:05:37,240 No hay sótano, ¿verdad? 333 01:05:51,400 --> 01:05:55,560 Ayuda. Ayúdeme. 334 01:05:57,560 --> 01:06:00,440 Es la chica desaparecida de las noticias. 335 01:06:01,840 --> 01:06:06,360 Me llamo Lisa. No puedo ver. Estoy atada. 336 01:06:06,440 --> 01:06:09,440 Llamé al 991 pero no vinieron. 337 01:06:09,520 --> 01:06:14,200 Oficial Paul Brenner. 338 01:06:14,800 --> 01:06:17,240 Pulse devolver la llamada. 339 01:06:17,400 --> 01:06:20,120 Eddie, ¿cómo estás? 340 01:06:27,000 --> 01:06:30,440 Oficial Sutton, Lisa no estaba allí. 341 01:07:00,800 --> 01:07:08,080 No podemos verificar su versión. De hecho, podemos demostrar lo contrario. 342 01:07:08,880 --> 01:07:11,920 No hay ningún oficial de policía llamado Paul Brenner. 343 01:07:12,000 --> 01:07:16,040 Nuestros documentos afirman que trabajó principalmente solo. 344 01:07:16,280 --> 01:07:19,920 ¡Eres un mentiroso, Ed! No llamaste en absoluto. 345 01:07:20,000 --> 01:07:24,240 Tu arrendador reportó actividades sospechosas. 346 01:07:26,240 --> 01:07:29,680 Hemos llegado a la única solución posible. 347 01:07:29,760 --> 01:07:32,480 Tú mismo causaste el daño. 348 01:07:32,560 --> 01:07:36,720 Y fabricaste los acontecimientos porque la verdad era insoportable. 349 01:07:44,000 --> 01:07:48,560 ¿Cuándo fue la última vez que habló con su esposa, Rose? 350 01:08:07,000 --> 01:08:10,680 - Hola, soy Eddie. - Hola, soy yo. 351 01:08:10,760 --> 01:08:13,560 Hey cariño. 352 01:08:13,840 --> 01:08:18,640 - ¿Dónde estás? - Todavía estoy en el motel. 353 01:08:19,000 --> 01:08:22,840 - Bueno. - Junto al lago. 354 01:08:22,920 --> 01:08:28,240 - ¿Cuándo regresarás? - La tormenta se está intensificando. 355 01:08:30,880 --> 01:08:34,648 ¿Recuerdas cuando estábamos junto al lago? 356 01:08:34,672 --> 01:08:35,920 Sí. 357 01:08:36,000 --> 01:08:40,680 Fue divertido. Llovió. 358 01:08:40,800 --> 01:08:44,840 Todos corrieron a buscar refugio. 359 01:08:44,920 --> 01:08:47,040 Entraron en las cabañas. 360 01:08:47,120 --> 01:08:52,399 Así que decidimos hacer piragüismo. 361 01:08:52,479 --> 01:08:55,920 Remaríamos alrededor del lago. 362 01:08:56,000 --> 01:09:02,200 - Sí, estabas empapado. - Sí, no soy bueno remando. 363 01:09:03,000 --> 01:09:08,960 Lo sé. No llegamos a tierra. 364 01:09:09,040 --> 01:09:10,744 ¿Cuándo regresarás? 365 01:09:10,768 --> 01:09:15,000 La tormenta continuará durante varios días. 366 01:09:15,160 --> 01:09:19,359 - Bueno. Te extraño. - Yo también te extraño. 367 01:09:19,439 --> 01:09:23,279 - Te amo. - Yo también te amo. 368 01:09:24,520 --> 01:09:27,279 Tengo que colgar. 369 01:09:27,359 --> 01:09:30,160 Te veo pronto. 370 01:09:40,720 --> 01:09:44,080 Esto podría refrescar tu memoria. 371 01:10:01,280 --> 01:10:06,040 La mataste, Ed. No puedes deshacer lo que hiciste, 372 01:10:06,120 --> 01:10:08,800 Tu tiempo se ha acabado. 373 01:10:28,840 --> 01:10:32,120 Eddie? Eddie, soy el oficial James. 374 01:10:32,200 --> 01:10:36,720 Estoy con el oficial Burns. ¿Estás bien, Eddie? 375 01:10:36,880 --> 01:10:40,480 ¡Eddie, di que estás bien! ¡Abre, Eddie! 376 01:10:52,400 --> 01:10:56,000 ¿Qué le has hecho a ella? ¿Qué has hecho con Rose? 377 01:10:57,160 --> 01:11:01,200 Al suelo y no te muevas. ¡Abajo! 378 01:11:02,520 --> 01:11:04,948 Tiene derecho a permanecer en silencio. 379 01:11:04,972 --> 01:11:07,400 Todo lo que diga puede ser usado en su contra en un juicio. 380 01:11:07,480 --> 01:11:12,320 Tiene derecho a un abogado que esté presente durante el interrogatorio. 381 01:11:12,440 --> 01:11:16,200 Si no puede pagarlo, el estado le asignará un abogado. 382 01:11:33,240 --> 01:11:36,320 Edward Sutton, nuestro trabajo aquí se acabó. 383 01:11:38,520 --> 01:11:41,680 El fiscal ahora se hará cargo. 384 01:11:43,760 --> 01:11:46,760 Si. 385 01:11:59,920 --> 01:12:03,440 El caso estaba claro. 386 01:12:04,440 --> 01:12:08,520 Tuvimos un crimen, una víctima y un sospechoso. 387 01:12:08,840 --> 01:12:11,800 La evidencia fue abrumadora. 388 01:12:11,880 --> 01:12:14,800 Todos serían aprobados en una demanda. 389 01:12:14,880 --> 01:12:19,040 El juez fallaría a favor del demandante. 390 01:12:21,480 --> 01:12:25,280 Soy el detective Edward Rober Sutton. 391 01:12:25,360 --> 01:12:29,560 Número de insignia: 5149. 392 01:12:30,240 --> 01:12:35,160 He servido con honor, valor e integridad. 393 01:12:36,160 --> 01:12:39,480 Caso cerrado. 394 01:12:39,560 --> 01:12:41,360 ¿Paul? 395 01:12:42,720 --> 01:12:44,960 ¿Paul? 396 01:12:45,600 --> 01:12:48,600 Tómalo con calma. 397 01:12:48,680 --> 01:12:51,480 Sí, estoy aquí ahora. 398 01:12:51,560 --> 01:12:54,920 Paul...? No te preocupes. 399 01:12:55,120 --> 01:12:58,320 No busque más. 400 01:12:58,400 --> 01:13:00,560 Estoy aquí... 401 01:13:01,280 --> 01:13:04,520 Esta vez me quedo aquí. 402 01:13:15,100 --> 01:13:21,100 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 32394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.