Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,443 --> 00:01:36,724
Alles klar, ich bin am Treffpunkt.
Ist die Luft rein?
2
00:01:37,684 --> 00:01:39,923
Okay, Harry, ich sehe dich.
Ich checke das mal.
3
00:01:40,084 --> 00:01:42,885
Ein gutaussehendes Mädchen
wie ich und kein Ehemann.
4
00:01:43,043 --> 00:01:46,163
-Ja, ja... Ja, Ma’am.
-Ist das nicht eine Schande, Armando?
5
00:01:47,483 --> 00:01:50,805
Geparden? Was ist hier los?
Ich muss da näher ran.
6
00:01:50,963 --> 00:01:54,364
Lass es, Vladimir. Du sollst nicht
die halbe Stadt in die Luft jagen.
7
00:01:54,525 --> 00:01:56,565
Die Mission ist nur eine simple Übergabe.
8
00:01:56,723 --> 00:02:00,323
-Alles klar, Boss.
-Das hoffe ich doch - dir zuliebe.
9
00:02:04,963 --> 00:02:07,204
Harry, deine Kontaktperson ist hinter dir.
10
00:02:17,044 --> 00:02:19,845
-Alles klar. Ist alles da.
-Okay, er hat ihn. Das war's.
11
00:02:21,244 --> 00:02:23,805
Es ist so schwer,
den richtigen Mann zu finden.
12
00:02:24,203 --> 00:02:25,804
Wo willst du denn hin?
13
00:02:26,565 --> 00:02:29,363
Was zum...!? Harry,
wir haben ein Problem. Lauf!
14
00:02:29,524 --> 00:02:31,523
-Was?
-Hä? Mit wem redest du?
15
00:03:26,325 --> 00:03:27,364
Nein!
16
00:04:09,203 --> 00:04:10,324
Nein!
17
00:04:41,445 --> 00:04:42,365
Nein!
18
00:04:51,005 --> 00:04:51,965
Nein!
19
00:05:03,803 --> 00:05:07,084
Oh mein Gott, ich werde sterben!
20
00:05:07,965 --> 00:05:08,885
Nein!
21
00:05:27,803 --> 00:05:30,323
Der ganze Laden ist ruiniert!
Das ist eine Tragödie!
22
00:05:30,485 --> 00:05:32,645
Was hätten Sie denn gerne? Grünen Tee?
23
00:05:32,805 --> 00:05:37,205
-Alles hier ist total im Eimer!
-Wie ist dein Name?
24
00:05:37,763 --> 00:05:40,804
Willis. Vladimir Willis.
25
00:05:40,965 --> 00:05:45,005
Oh mein Gott, oh mein Gott!
Was hast du mit meinem Restaurant gemacht?
26
00:05:45,165 --> 00:05:47,483
Harry? Keine Ahnung.
Ich habe ihn wohl verloren.
27
00:05:47,645 --> 00:05:50,205
Anfänger, kennst du ja.
Man kann ihnen nicht vertrauen.
28
00:05:50,363 --> 00:05:53,483
Die sind nicht für Action gemacht.
Ich arbeite lieber alleine...
29
00:06:03,005 --> 00:06:06,605
Wie auch immer, der Job ist erledigt.
War ein Spaziergang.
30
00:06:06,765 --> 00:06:10,163
Ich habe den Koffer und die bösen
Jungs wandern ins Gefängnis.
31
00:06:10,325 --> 00:06:14,445
Oh ja, niemand macht es
so wie Vladimir Willis.
32
00:06:15,605 --> 00:06:18,125
Äh, was ist das?
Baust du jetzt Roboter, Oxford?
33
00:06:18,285 --> 00:06:22,565
Nein, das hier ist ein Exoskelett.
Ein mechanischer Anzug zur Verbesserung
34
00:06:22,725 --> 00:06:25,685
-deiner physischen Fähigkeiten.
-Äh, sorry. Was?
35
00:06:25,845 --> 00:06:28,403
Es ist so was wie eine Rüstung,
die dich stärker macht.
36
00:06:28,565 --> 00:06:30,885
Brauche ich nicht,
stärker als ich ist eh keiner.
37
00:06:31,643 --> 00:06:34,043
Du wirst noch an deiner
Bescheidenheit sterben.
38
00:06:35,003 --> 00:06:37,564
-Uh, wie geht das?
-Komm, du kennst den alten Code:
39
00:06:37,925 --> 00:06:39,605
Dreimal lang, dann zweimal kurz.
40
00:06:40,365 --> 00:06:42,803
Was? Oh, du meinst so?
41
00:06:44,565 --> 00:06:46,643
-Nicht anfassen!
-Agent Willis,
42
00:06:46,805 --> 00:06:48,885
melden Sie sich sofort im obersten Stock!
43
00:06:49,043 --> 00:06:53,003
Alles klar. Hau rein, Ox.
Die wollen mir 'ne Medaille verpassen,
44
00:06:53,165 --> 00:06:55,044
-ist doch klar.
-Aha.
45
00:06:55,605 --> 00:06:59,925
Agent Willis, oberster Stock.
Es ist dringend.
46
00:07:00,083 --> 00:07:02,445
Agent Willis, melden Sie sich im...
47
00:07:02,765 --> 00:07:07,404
-Agent Willis meldet sich zurück, Captain.
-Ja, Herr Bürgermeister, aber natürlich.
48
00:07:07,565 --> 00:07:10,965
Das versteht sich von selbst.
Ich mache das jetzt sofort.
49
00:07:11,123 --> 00:07:16,804
-Ja, ja. Danke, Herr Bürgermeister.
-So... Ich bin mir sicher,
50
00:07:16,965 --> 00:07:20,045
der Bürgermeister ist äußerst
zufrieden mit dieser Mission.
51
00:07:20,205 --> 00:07:23,843
Oh, Sie hätten mich da sehen sollen,
auf der Jagd nach diesen Geparden.
52
00:07:24,005 --> 00:07:28,005
-Ich glaube wirklich, dafür habe ich...
-Ein Teehaus! Zwei Laster!
53
00:07:28,163 --> 00:07:31,444
Drei Motorräder und vier
Einsatzfahrzeuge zerstört!
54
00:07:31,605 --> 00:07:35,445
84 Häuser beschädigt!
17 Personen verletzt!
55
00:07:35,685 --> 00:07:38,885
Und 15 Wassermelonen zerquetscht!
Nicht da hin.
56
00:07:39,323 --> 00:07:44,363
Und komischerweise ein Dankesbrief
von einem Nilpferdpärchen.
57
00:07:44,603 --> 00:07:47,524
Aber mindestens 100 gravierende
Beschwerden über Schäden!
58
00:07:48,485 --> 00:07:52,365
Und ein Agent im Krankenhaus.
Ist Ihnen klar, was Sie getan haben?
59
00:07:52,605 --> 00:07:55,523
Dank ihnen sieht diese Behörde
aus wie eine Terrororganisation!
60
00:07:55,805 --> 00:07:59,805
Boss, diese Kerle sind im Knast.
Ich habe den Koffer.
61
00:07:59,963 --> 00:08:02,644
Wen kümmern da schon
ein paar Kollateralschäden.
62
00:08:03,203 --> 00:08:06,364
Das ist nicht die Art,
wie wir die Sachen hier angehen, Willis!
63
00:08:06,525 --> 00:08:10,043
Diese Behörde muss über
Kritik von außen erhaben sein.
64
00:08:11,724 --> 00:08:17,204
Vladimir, Sie sind ein großartiger Agent,
aber Sie sind außer Kontrolle.
65
00:08:17,484 --> 00:08:19,565
Ich muss Sie mal aus dem Verkehr ziehen.
66
00:08:19,764 --> 00:08:24,005
Sie werden eine unserer Bohrinseln
im Orientalischen Ozean überwachen.
67
00:08:24,165 --> 00:08:27,285
Was, ich? Überwachen?
O-O-Orientalischer was?
68
00:08:27,444 --> 00:08:31,565
Das ist eine disziplinarische Versetzung.
Aber leicht ist diese Mission nicht.
69
00:08:31,725 --> 00:08:34,485
-Dort lagert sensibles Material.
-Ich bin Ihr bester Agent,
70
00:08:34,644 --> 00:08:37,485
-Sie können mich nicht abservieren!
-Es ist nur vorübergehend,
71
00:08:37,644 --> 00:08:41,045
bis Gras darüber gewachsen ist.
Das ist ein ruhiger und abgelegener Ort,
72
00:08:41,205 --> 00:08:43,324
da können Sie mal nachdenken.
73
00:08:44,205 --> 00:08:47,205
Oh, und seien Sie nett zu dem
anderen Agenten, der dort arbeitet.
74
00:08:47,364 --> 00:08:52,245
Er ist der beste IT-Experte der Agency.
Sie werden sehen, er ist einzigartig.
75
00:08:52,404 --> 00:08:54,885
Was, ein anderer Agent? Warten Sie. Boss,
76
00:08:55,044 --> 00:08:57,125
Sie wissen,
dass ich immer alleine arbeite.
77
00:08:57,885 --> 00:08:59,565
Stopp, Willis, hören sie auf!
78
00:08:59,764 --> 00:09:02,483
Entweder auf die Bohrinsel
oder vor die Tür!
79
00:09:44,565 --> 00:09:45,525
Was zur...!?
80
00:09:47,205 --> 00:09:51,564
Überall Müll.
Ist mein Kollege etwa ein Schwein?
81
00:09:56,205 --> 00:10:00,084
-Vladimir? Ich bin Vector!
-Vector. Du bist also das Schwein,
82
00:10:00,244 --> 00:10:03,203
-das hier haust.
-Ich bin kein Schwein, ich bin eine Ratte.
83
00:10:03,364 --> 00:10:06,165
-Und mein Name ist Vector, nicht Vector.
-Oh, komm schon.
84
00:10:06,324 --> 00:10:10,805
-Nimm die Zahnbürste aus dem Mund.
-Oh! Oh, ah, das...das tut mir leid.
85
00:10:11,164 --> 00:10:14,445
I-Ich bin Hector. Ich bin ja so froh,
dass du hier bist!
86
00:10:14,604 --> 00:10:17,045
Aber solltest du nicht
heute Abend um sieben kommen?
87
00:10:17,205 --> 00:10:21,045
-Nein, morgens um sieben, nicht abends.
-Abends, richtig, richtig, richtig.
88
00:10:21,204 --> 00:10:25,005
Okay, okay, okay, ist ja egal. Ich freue
mich einfach so, dass du da bist!
89
00:10:25,164 --> 00:10:28,605
Die Tage werden manchmal sehr lang hier.
Oh, ja, ja, ja, ja, ja, ja!
90
00:10:28,764 --> 00:10:32,205
Hier, da ist dein Bett, siehst du?
Endlich habe ich jemanden zum Reden!
91
00:10:34,125 --> 00:10:37,845
Äh, okay, okay, okay.
Ich, äh, ich gebe dir meins.
92
00:10:38,004 --> 00:10:39,285
WILLKOMMEN
Okay, erledigt.
93
00:10:39,765 --> 00:10:42,244
Jetzt komm schon, lass dich mal drücken!
94
00:10:46,644 --> 00:10:48,605
Würdest du dir bitte eine Hose anziehen?
95
00:10:49,284 --> 00:10:53,045
Tut mir leid, tut mir echt leid.
Ich, ich war hier nur so allein.
96
00:10:53,685 --> 00:10:57,364
Wirst sehen, wir werden bestimmt
schnell Freunde. Das weiß ich einfach.
97
00:10:57,525 --> 00:11:02,644
Nein, ich suche hier keine Freunde.
Morgen bin ich wieder weg, wart's ab.
98
00:11:31,524 --> 00:11:34,884
ABGELEHNT
Ich liebe dein gelb schimmerndes Fell
99
00:11:35,044 --> 00:11:38,284
-und deine schwarzen Streifen.
-Unsere Liebe ist größer
100
00:11:38,445 --> 00:11:42,364
als jedes Vorurteil,
höher als der Eiffelturm.
101
00:11:42,525 --> 00:11:45,924
Viel höher als hohe Dinge
und viel kleiner...
102
00:11:46,084 --> 00:11:49,684
-Regina oder Margherita?
-Vier Käse.
103
00:11:49,845 --> 00:11:54,604
-Regina oder Margherita?
-Dann eben Drei Käse.
104
00:12:06,885 --> 00:12:09,525
Weißt du, wie viele Keime auf dieser...
105
00:13:09,124 --> 00:13:11,963
GEFAHR - KEIN ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE
106
00:13:50,925 --> 00:13:54,964
Die Sonne glänzt so gelb wie dein Fell.
107
00:13:55,125 --> 00:13:59,445
Und bald wird sie so dunkel sein
wie deine Streifen.
108
00:14:00,084 --> 00:14:02,285
Du Poet der Liebe.
109
00:14:02,805 --> 00:14:06,564
Dein Schnäuzchen ist pure Zärtlichkeit
und deine Pfoten
110
00:14:06,724 --> 00:14:09,724
-strotzen nur so vor Herzenswärme.
-Ich kann nicht...
111
00:14:09,885 --> 00:14:13,324
Lame! Diese Dialoge sind Müll.
112
00:14:13,485 --> 00:14:16,284
"Deine Augen haben den Mut
eines Waschbeckens
113
00:14:16,444 --> 00:14:21,285
und deine Füße soviel Respekt
wie deine Vorfahren." Bla, bla, bla.
114
00:14:21,444 --> 00:14:25,245
Hör auf! Das berührt mich.
Und du ruinierst das alles.
115
00:14:25,404 --> 00:14:29,844
-Mia ist meine Lieblingsschauspielerin.
-Aber sie ist katastrophal!
116
00:14:30,004 --> 00:14:33,244
Mia? Katastrophal?
Du hast keine Ahnung, wovon du redest!
117
00:14:33,405 --> 00:14:37,884
Ihr Talent scheint so hell
wie der Schatten der Trauer.
118
00:14:38,484 --> 00:14:42,245
Hey! Hör sofort auf damit
oder wir sind keine Freunde mehr.
119
00:14:42,405 --> 00:14:46,524
-Ich bin ihr allergrößter Fan.
-Warte. Freunde? Was für Freunde?
120
00:14:46,725 --> 00:14:51,165
Nur damit du es weißt, Mr. Superfan,
Mia wird sterben. In drei Episoden
121
00:14:51,405 --> 00:14:53,764
fällt sie im Bienenstock
in den Aufzugsschacht.
122
00:14:53,925 --> 00:14:56,764
-Was? Wieso?
-Die Treppen waren gesperrt.
123
00:14:56,925 --> 00:15:01,204
-Oh mein Gott! Das ist ein Scherz, oder?
-Nein, ich habe es im Internet gelesen.
124
00:15:01,485 --> 00:15:05,124
Im Internet?
Ich...ich kann das nicht glauben!
125
00:15:05,484 --> 00:15:11,124
Warum tust du mir das an? Du bist
eine sehr schlechte Person, Vladimir.
126
00:15:11,284 --> 00:15:13,883
Mir einfach so meine
Lieblingssendung zu versauen,
127
00:15:14,044 --> 00:15:17,205
in der auch noch meine
Lieblingsschauspielerin mitspielt!
128
00:15:25,404 --> 00:15:28,725
Ist dieses Licht schon länger am Blinken?
129
00:15:29,445 --> 00:15:32,044
Woher soll ich das wissen?
Du hattest Wachdienst.
130
00:15:32,404 --> 00:15:35,404
Wir haben Eindringlinge.
Mach dich bereit, los, los, los!
131
00:15:35,565 --> 00:15:37,365
Okay, okay, okay, wo ist meine Knarre?
132
00:15:41,085 --> 00:15:43,324
Warte, du musst auf mich warten. Au!
133
00:15:45,285 --> 00:15:47,884
Bleib hinter mir.
Und versuch, nichts Dummes zu tun.
134
00:15:48,324 --> 00:15:51,525
Ich versuche es, aber weißt du,
Action ist nicht meine starke Seite.
135
00:15:51,964 --> 00:15:54,244
Ja, so was dachte ich mir schon.
136
00:15:57,804 --> 00:16:02,364
-Hey Boss, wir kriegen Gesellschaft.
-Okay, mal sehen, was ich tun kann.
137
00:16:04,684 --> 00:16:06,364
Okay, das sollte funktionieren.
138
00:16:17,004 --> 00:16:18,324
Warte, was ist das?
139
00:16:24,524 --> 00:16:26,204
Drohnen. Mach dich bereit!
140
00:16:31,724 --> 00:16:33,404
Was zum Laser machst du denn?
141
00:17:19,403 --> 00:17:22,365
Haltet sie auf.
Ich gebe euch Deckung, okay?
142
00:18:48,443 --> 00:18:53,325
-Ja, schieben. Weiter, weiter!
-Ich schiebe, Boss, ich schiebe.
143
00:19:20,243 --> 00:19:22,245
Hey, Leute!
144
00:19:27,525 --> 00:19:28,643
Hände hoch!
145
00:19:55,685 --> 00:19:57,285
ZENTRAL-KRANKENHAUS
146
00:19:58,445 --> 00:20:01,605
Du hättest lieber bei deiner
Schmierendarstellerin bleiben sollen.
147
00:20:01,763 --> 00:20:06,004
-Und du hättest nicht spoilern sollen.
-Ohne dich hätte ich diese Typen gekriegt.
148
00:20:06,245 --> 00:20:08,445
Nein, nein, nein, nein.
Es war deine Schuld.
149
00:20:08,603 --> 00:20:10,883
-Du bist kein Teamplayer.
-Weißt du was?
150
00:20:11,045 --> 00:20:13,805
Du bist im Beruf genauso
nutzlos wie im Leben.
151
00:20:14,405 --> 00:20:15,845
So ein Nichtsnutz...
152
00:20:16,163 --> 00:20:20,404
Radiuzit? Das Radiuzit wurde
gestohlen unter Ihrer Aufsicht?
153
00:20:20,603 --> 00:20:24,165
Sie sollten diese Basis sichern und alles,
was sich darauf befindet!
154
00:20:24,365 --> 00:20:28,445
Radiuzit ist eine sehr seltene Substanz,
die als streng geheim eingestuft wird!
155
00:20:28,605 --> 00:20:31,565
Ihr dürftet gar nichts davon wissen!
Euer einziger Job war,
156
00:20:31,725 --> 00:20:37,043
ein Eindringen zu verhindern. Und ihr
habt versagt, wie ein Haufen Anfänger!
157
00:20:37,205 --> 00:20:40,565
Boss, ich habe eine heiße Spur.
Die Diebe, die auf der Basis waren,
158
00:20:40,725 --> 00:20:43,325
kommen aus einem Krankenhaus
in der Stadt. Hier!
159
00:20:47,723 --> 00:20:51,165
Na gut. Wenn Sie die Diebe finden,
können Sie die Mission behalten.
160
00:20:51,323 --> 00:20:55,965
Das ist Ihre letzte Chance.
Sie müssen das Radiuzit zurückholen.
161
00:20:56,123 --> 00:20:59,565
Sie gehen beide in das Krankenhaus
und ermitteln undercover in der Sache.
162
00:20:59,805 --> 00:21:02,243
Wir beide? Kommen Sie, Boss,
nicht schon wieder.
163
00:21:02,405 --> 00:21:05,724
-Ich will nicht mit ihm arbeiten.
-Hey, hey, hey, und ich nicht mit ihm.
164
00:21:05,885 --> 00:21:07,644
Er ist ein Serienspoiler...
165
00:21:09,045 --> 00:21:13,523
Ihr werdet tun, was euch befohlen wird!
Ihr geht da undercover rein, als Team!
166
00:21:14,603 --> 00:21:17,644
Raus mit euch,
ich will euch nicht mehr sehen!
167
00:21:48,203 --> 00:21:49,883
NOTAUFNAHME
168
00:21:50,045 --> 00:21:51,564
Dr. Fleischhack in den OP...
169
00:21:51,845 --> 00:21:55,245
Okay, okay. Also,
wir beide sind Krankenpfleger.
170
00:21:55,403 --> 00:21:59,963
-Das sind unsere Ausweise. Los geht's!
-Ja, ganz genau! Ich bin bereit.
171
00:22:01,163 --> 00:22:04,804
Mal sehen,
ich habe mein antibakterielles Gel,
172
00:22:04,965 --> 00:22:09,405
ganz, ganz viele Taschentücher... Oh,
guck mal, meine Dienstwaffe habe ich auch.
173
00:22:09,563 --> 00:22:12,803
Oh, und einen Anzug,
falls wir auf eine Party gehen.
174
00:22:12,965 --> 00:22:15,045
Und ich habe einen,
äh, Schraubenschlüssel?
175
00:22:15,203 --> 00:22:19,283
Ja, einen großen Schraubenschlüssel.
Aber wo ist nur meine Zahnbürste?
176
00:22:19,445 --> 00:22:22,605
Hector, guck! Mia,
deine Lieblingsschauspielerin!
177
00:22:22,965 --> 00:22:26,363
-Sie ist da vorne, vor dem Krankenhaus.
-Was? Oh mein Gott, oh mein Gott!
178
00:22:27,083 --> 00:22:31,204
Das...das... Ach komm schon!
Sollte das ein Witz sein oder...
179
00:22:33,443 --> 00:22:36,525
Tut mir leid. Ich bin der Pfleger,
du bist der Patient.
180
00:23:01,485 --> 00:23:02,723
Mia.
181
00:23:08,045 --> 00:23:09,365
-Ja, hallo?
-Helfen Sie mir,
182
00:23:09,525 --> 00:23:12,203
wir sind zu Hause.
Bei meiner Frau gehen die Wehen los!
183
00:23:12,365 --> 00:23:15,845
Ah, Herr Hase, ist es wieder soweit.
Bitte bleiben Sie in der Leitung,
184
00:23:16,005 --> 00:23:19,643
-ich leite Sie an die Geburtshilfe...
-Nein, alles gut. Das Baby ist schon da.
185
00:23:19,805 --> 00:23:23,525
-Prima. Dann bis morgen, Herr Hase.
-Moment, da kommt noch eins! Was soll...
186
00:23:23,685 --> 00:23:28,163
-Wie überraschend.
-Alles gut gelaufen, alles ist gut. Ich...
187
00:23:28,325 --> 00:23:32,765
-Sir, bleiben Sie kurz in der Leitung.
-Moment, da kommt noch eins! Was...was...
188
00:23:32,925 --> 00:23:34,163
Bitte bleiben Sie dran.
189
00:23:35,685 --> 00:23:41,565
Hallo, meine Süße.
Rate mal, wer hier ist - ein Star!
190
00:23:41,843 --> 00:23:44,723
Nein, nein, die nicht.
Besser als ein Reality-Show-Star.
191
00:23:45,083 --> 00:23:50,085
Ja, genau die! Ich schwör's,
meine vier Augen können nicht...
192
00:23:52,883 --> 00:23:55,684
-Nun, wie kann ich helfen?
-Ich bin der neue Pfleger.
193
00:23:56,885 --> 00:23:59,645
Rex? Sie sind Rex, der Pfleger?
194
00:24:00,485 --> 00:24:03,965
-Das ist ein Hundename.
-Rex? Ja klar, Rex.
195
00:24:07,005 --> 00:24:09,485
Erster Stock und dann direkt zur Umkleide.
196
00:24:09,645 --> 00:24:11,603
Ist überall ausgeschildert. Hopp hopp!
197
00:24:13,445 --> 00:24:17,285
Doktor Katzenbeisser,
bitte in die Chirurgie 1.
198
00:24:55,883 --> 00:25:01,283
-Oh, Sie hier?
-Wer, ich? Nein, ich bin's nicht.
199
00:25:01,445 --> 00:25:03,605
Natürlich sind Sie's, die Katze.
200
00:25:03,765 --> 00:25:07,845
Äh, natürlich nicht. Hier, Rex.
Ich bin ein Hund. Wuff!
201
00:25:08,445 --> 00:25:09,803
Oh, tut mir leid.
202
00:25:12,485 --> 00:25:14,805
-Wer war das?
-Ach, hab' ihn wohl verwechselt.
203
00:25:19,125 --> 00:25:23,325
Doktor, können Sie dieses Geheimnis für
sich behalten? Es ist mir sehr wichtig.
204
00:25:23,483 --> 00:25:27,083
Unsere Organisation kann Geheimnisse
sehr gut für sich behalten.
205
00:25:27,285 --> 00:25:31,163
Niemand darf davon erfahren,
vor allem nicht meine Mutter.
206
00:25:31,325 --> 00:25:33,285
Wir sind sehr diskret.
207
00:25:34,163 --> 00:25:38,325
Sehr gut. Und könnten Sie mir bitte
ein grösseres Zimmer suchen?
208
00:25:38,483 --> 00:25:40,163
Ich sehe, was ich tun kann.
209
00:25:41,885 --> 00:25:47,604
Ja, Mia, ich liebe dich auch.
210
00:25:50,405 --> 00:25:52,044
Sir? Geht es Ihnen gut?
211
00:25:56,445 --> 00:25:58,845
Vla-Vla-Vladimir, ich...
212
00:26:00,765 --> 00:26:05,565
Sobald ich dich finde,
müssen wir uns mal unterhalten.
213
00:26:07,845 --> 00:26:10,965
Vladimir, wo bist du?
214
00:26:20,525 --> 00:26:23,124
Also, sagen Sie mir, was Sie sehen.
215
00:26:23,445 --> 00:26:29,045
-Oh, das ist eine...eine Raupe.
-Okay, klasse. Und, äh, jetzt?
216
00:26:29,925 --> 00:26:34,283
-Ein Marienkäfer.
-Gut, gut. Und, äh, jetzt?
217
00:26:34,445 --> 00:26:38,844
-Äh, das ist...das ist ein Schmetterling!
-Super!
218
00:26:40,845 --> 00:26:44,925
-Äh, haben Sie eine Katze gesehen?
-Nein, meine Dame.
219
00:26:51,563 --> 00:26:53,123
-Hi.
-Hi.
220
00:26:55,485 --> 00:26:57,645
-Was führt Sie hierher?
-Was führt Sie hierher?
221
00:26:57,803 --> 00:26:58,684
-Bitte?
-Bitte?
222
00:26:58,845 --> 00:26:59,963
-Aufhören!
-Aufhören!
223
00:27:00,125 --> 00:27:02,045
-Nicht witzig.
-Nicht witzig.
224
00:27:03,245 --> 00:27:04,685
Ich bin ein dummer Papagei.
225
00:27:06,485 --> 00:27:07,805
Oh, Sie auch?
226
00:27:09,965 --> 00:27:11,964
-Kommen Sie rein.
-Kommen Sie rein.
227
00:27:12,365 --> 00:27:16,205
Äh, die...die Umkleide, bitte?
228
00:27:16,925 --> 00:27:18,125
Eine Tür weiter.
229
00:27:20,085 --> 00:27:21,443
KLINIKLEITUNG
230
00:27:31,605 --> 00:27:34,845
Hey, Alter, dich habe ich ja
noch nie gesehen. Bist du neu hier?
231
00:27:35,003 --> 00:27:37,283
-Äh, ja, habe heute angefangen.
-Rex?
232
00:27:37,445 --> 00:27:40,524
-Das ist ein Hundename.
-Wuff.
233
00:27:41,045 --> 00:27:43,565
Freut mich, Rex.
Ich bin Cap und das ist Jim.
234
00:27:43,725 --> 00:27:46,643
-Wir sind die Hausmeister.
-Schön, euch kennenzulernen.
235
00:27:46,805 --> 00:27:49,365
Ich muss jetzt los, Leute heilen.
Bis dann!
236
00:28:03,725 --> 00:28:07,524
-Habt ihr eine Katze gesehen?
-Nur den hässlichsten Hund überhaupt.
237
00:28:14,363 --> 00:28:19,324
Unsere Stadt wurde heute von
einem Terroranschlag überrascht.
238
00:28:19,485 --> 00:28:21,845
Eddy Clark berichtet live
vom Ort des Geschehens.
239
00:28:22,005 --> 00:28:26,445
Heute Morgen wurde ein Breitmaulnashorn
von einem Unbekannten attackiert.
240
00:28:27,045 --> 00:28:30,645
Das arme Tier wurde von einem
eisigen Laserstrahl eingefroren.
241
00:28:30,803 --> 00:28:33,563
Es wird im Moment ins
Zentralkrankenhaus transportiert
242
00:28:33,725 --> 00:28:36,804
und befindet sich in kritischem Zustand.
Zur Erinnerung,
243
00:28:36,965 --> 00:28:40,085
das Breitmaulnashorn ist
eine gefährdete Tierart.
244
00:28:40,245 --> 00:28:43,245
Es gibt nur noch fünf Breitmaulnashörner
auf dem Planeten.
245
00:28:43,403 --> 00:28:47,404
Hören wir uns an, was Captain Kotor,
der Leiter der Behörde, dazu zu sagen hat.
246
00:28:47,565 --> 00:28:50,445
Diese grausame Attacke
war offensichtlich geplant.
247
00:28:50,603 --> 00:28:53,644
Der Grund ist klar:
Die totale Auslöschung einer Spezies,
248
00:28:53,805 --> 00:28:58,403
die sich schon in großer Gefahr befindet.
Wir werden das nicht schweigend hinnehmen.
249
00:28:58,565 --> 00:29:01,205
Die Suche nach dem Verdächtigen
wird erst eingestellt,
250
00:29:01,365 --> 00:29:03,245
wenn wir ihn gefasst haben.
251
00:29:03,405 --> 00:29:06,285
Ein Angriff auf einen von uns
ist ein Angriff auf uns alle.
252
00:29:06,645 --> 00:29:09,725
-Eddy. Eddy, du bist live.
-Oh, äh, vor 20 Jahren
253
00:29:09,885 --> 00:29:12,285
verschwanden schon die Mammuts
vom Antlitz der Erde,
254
00:29:12,443 --> 00:29:16,245
nachdem sie zu Tode erfroren waren.
Stehen diese Ereignisse in Verbindung?
255
00:29:16,845 --> 00:29:20,925
Diesen Ansatz untersuchen wir gerade.
Wir lassen keinen Stein auf dem anderen.
256
00:29:26,445 --> 00:29:29,085
Schneller, schneller!
Sein Herz wird stehenbleiben!
257
00:29:29,243 --> 00:29:32,603
-Es geht aber nicht schneller.
-Dieser Typ ist ziemlich schwer.
258
00:29:32,765 --> 00:29:35,685
Bitte, bitte retten Sie
meinen Vater. Bitte.
259
00:29:47,045 --> 00:29:50,964
Operationssaal 63 vorbereiten, schnell!
Du! Steh da nicht einfach so herum,
260
00:29:51,125 --> 00:29:54,605
hilf uns! Der Patient ist ein
männliches Breitmaulnashorn.
261
00:29:54,765 --> 00:29:58,565
Er leidet an schwerer Unterkühlung und
hat Erfrierungen am gesamten Körper.
262
00:29:58,725 --> 00:30:01,163
-Okay.
-Wir müssen sofort operieren, sonst...
263
00:30:01,325 --> 00:30:03,045
-Festhalten!
-Oh mein Gott!
264
00:30:03,203 --> 00:30:07,883
-Hey, Mann, das ist super!
-Was machst du da?
265
00:30:08,085 --> 00:30:11,685
-Du bist verrückt!
-Keine Sorge, ich regle das.
266
00:30:48,245 --> 00:30:52,445
-Okay, äh, wo ist dieser Patient?
-Er ist genau hier, Doc.
267
00:30:55,163 --> 00:30:59,243
Natürlich, wo ist nur mein Kopf?
Äh, okay. Alle auf Position.
268
00:31:13,605 --> 00:31:14,645
Oh mein Gott!
269
00:31:17,963 --> 00:31:21,563
-Kung, Fu? Seid ihr das?
-Ist es schon morgen früh?
270
00:31:21,725 --> 00:31:23,765
Raus, sucht euch einen
anderen Schlafplatz.
271
00:31:23,925 --> 00:31:27,683
-Komm schon, Fu, gehen wir.
-Ja, ja.
272
00:31:27,885 --> 00:31:30,923
Okay, es handelt sich um einen
schweren Fall von Unterkühlung.
273
00:31:31,085 --> 00:31:35,405
Der Patient ist starke Hitze gewöhnt und
wurde plötzlich eisiger Kälte ausgesetzt.
274
00:31:35,565 --> 00:31:38,963
Wir müssen ihn aufwärmen. Wenn weiter
kaltes Blut durch sein Herz fließt,
275
00:31:39,125 --> 00:31:40,644
wird er das nicht überleben.
276
00:31:41,325 --> 00:31:44,445
Der Dämon der Kälte, rote Augen.
277
00:31:44,603 --> 00:31:46,605
Sir? Sir? Haben Sie sein Gesicht gesehen?
278
00:31:47,445 --> 00:31:51,005
Von seinen Händen, ein Strahl aus Eis.
279
00:31:51,165 --> 00:31:53,405
Wie sah er aus?
Können Sie mir irgendetwas sagen?
280
00:31:53,565 --> 00:31:55,485
Lass, wir müssen ihn schnell aufwärmen.
281
00:31:56,003 --> 00:31:57,765
Seine Haut ist wie Eis!
282
00:32:07,763 --> 00:32:11,925
-Okay, das sollte funktionieren.
-Ich will einen Tomatensaft.
283
00:32:27,365 --> 00:32:29,604
Wer trinkt schon so was wie Tomatensaft?
284
00:32:36,885 --> 00:32:40,685
Wir verlieren ihn. Gib mir eine
Million Milliliter Adrenalin. Schnell!
285
00:32:43,845 --> 00:32:46,603
Seine Haut ist zu dick.
Der Defibrillator, los!
286
00:32:46,764 --> 00:32:47,765
Du! Hol ihn, schnell!
287
00:32:49,044 --> 00:32:50,364
Der Defibrillator, los!
288
00:32:59,244 --> 00:33:01,484
Okay, macht euch bereit. Los geht's!
289
00:33:02,323 --> 00:33:06,403
Drei, zwei, eins. Los!
290
00:33:09,684 --> 00:33:13,445
Drei, zwei, eins. Los!
291
00:33:15,564 --> 00:33:18,245
Ich hab's doch schon gesagt,
das Blaue gehört ins Blaue.
292
00:33:18,684 --> 00:33:20,604
Quatsch, das Blaue gehört ins Rote.
293
00:33:23,724 --> 00:33:26,564
Siehst du? Ist nichts passiert.
Jetzt den Grünen ins Blaue...
294
00:33:30,204 --> 00:33:31,565
Es passt nicht.
295
00:33:34,884 --> 00:33:36,525
Ach, jetzt komm schon!
296
00:33:41,525 --> 00:33:43,725
-Perfekt.
-Wir verlieren ihn!
297
00:33:44,124 --> 00:33:45,365
Alles klar, alles klar.
298
00:33:48,605 --> 00:33:49,605
Zurück!
299
00:33:51,084 --> 00:33:53,405
Komm zu Papa, mein kleiner Fischi!
300
00:33:56,685 --> 00:33:59,445
Drei, zwei, eins. Los!
301
00:34:07,085 --> 00:34:08,964
Und der Letzte...
302
00:34:10,125 --> 00:34:12,924
Es funktioniert, wir sind die Best...
303
00:34:14,484 --> 00:34:16,524
Jim!
304
00:34:17,765 --> 00:34:21,405
Alles klar, bleibt konzentriert.
Organstatus? Körpertemperatur?
305
00:34:21,564 --> 00:34:25,845
23 Grad. Oh, Moment, nein.
24, äh, äh, äh, 25.
306
00:34:26,285 --> 00:34:29,325
-Seine Temperatur steigt!
-Er kommt, mich zu holen.
307
00:34:29,484 --> 00:34:33,605
-Der, der Dämon der Kälte.
-Alles wird wieder gut, Sir.
308
00:34:33,765 --> 00:34:36,924
-Sie sind in guten Händen.
-Meine Tochter.
309
00:34:37,605 --> 00:34:40,565
-Wo ist meine Tochter?
-Gleich hier.
310
00:34:41,085 --> 00:34:44,124
Papa! Oh Papa!
311
00:34:46,005 --> 00:34:50,285
Du hast meinen Papa gerettet.
Du bist mein Held!
312
00:34:50,445 --> 00:34:53,004
Ja, meine Kleine, das ist mein Job.
313
00:34:58,284 --> 00:35:00,885
Oh nein, nein! Nicht Kaffee!
314
00:35:09,005 --> 00:35:10,925
Oh nein, nicht schon wieder!
315
00:35:12,204 --> 00:35:15,924
-Das hast du toll gemacht da drinnen.
-Ich wollte die Kleine nicht enttäuschen,
316
00:35:16,085 --> 00:35:18,405
-sie ist echt süß.
-Ist das dein erster Tag?
317
00:35:18,564 --> 00:35:21,725
-Ich habe dich hier noch nie gesehen.
-Ja, hab' gerade angefangen.
318
00:35:21,924 --> 00:35:24,605
Ich habe mich noch nicht vorgestellt.
Mein Name ist Chloe.
319
00:35:24,965 --> 00:35:28,085
-Freut mich, Chloe.
-Hey, soll ich dir alles zeigen?
320
00:35:29,165 --> 00:35:30,965
-Cap?
-Hey, Rex.
321
00:35:31,125 --> 00:35:34,164
Oh nein, Jim hat wieder Kaffee getrunken.
322
00:35:34,565 --> 00:35:36,324
-Alle in Deckung!
-Lauf!
323
00:35:46,685 --> 00:35:50,085
Lenk du ihn ab. Ich suche etwas,
um dieses Monster aufzuhalten.
324
00:35:57,845 --> 00:35:59,325
Vladimir?
325
00:36:44,124 --> 00:36:45,525
Hier, bitte, Kumpel.
326
00:36:46,085 --> 00:36:49,685
Also, wer ist jetzt der echte Held?
Du hast mich gerettet.
327
00:36:49,845 --> 00:36:51,684
Und du das Nashorn.
328
00:36:53,045 --> 00:36:55,125
Ich würde sagen, dass wir quitt sind.
329
00:36:58,284 --> 00:37:02,565
-Den habe ich in einem der Flure gefunden.
-Ach ja? Und was soll ich mit ihm machen?
330
00:37:03,924 --> 00:37:07,605
Sir, geht es Ihnen gut?
Sir, wachen Sie auf!
331
00:37:08,165 --> 00:37:10,325
-Ach, kommen Sie schon, wachen Sie auf!
-Au!
332
00:37:11,124 --> 00:37:12,084
Au!
333
00:37:14,724 --> 00:37:17,964
Madame, was machen Sie in meinem Zimmer?
334
00:37:18,125 --> 00:37:23,244
-Sir, Sie sind im Krankenhaus.
-Oh, ja. Ja, ja, ja, ja, im Krankenhaus.
335
00:37:23,405 --> 00:37:27,684
Das Radiuzit. Der Überfall!
Vladimir reitet auf einem Drachen.
336
00:37:27,845 --> 00:37:30,285
-Die Agency!
-Die Agency?
337
00:37:30,444 --> 00:37:33,885
Ich bin Agentin, wissen Sie?
Ich bin Jane Pond, 007.
338
00:37:36,045 --> 00:37:40,044
-Ich bin undercover hier.
-Oh, Sie sind Agentin, ja?
339
00:37:40,205 --> 00:37:44,244
-Ja!
-Oh. Oh, oh. Oh, das ist großartig!
340
00:37:45,165 --> 00:37:48,204
-Ich, ich bin auch ein Agent.
-Ich bin auch ein Agent.
341
00:37:48,684 --> 00:37:53,445
Also sind Sie alle drei Agenten.
Klar, sicher...
342
00:38:14,124 --> 00:38:17,925
Das war das letzte Mal, Huhn.
Wenn du noch mal versuchst zu entkommen,
343
00:38:18,084 --> 00:38:20,604
sperre ich dich in einem Schrank ein.
344
00:38:20,765 --> 00:38:22,884
Das gilt auch für deine Freunde.
345
00:38:26,124 --> 00:38:31,685
Sag mal, hast du eine Katze namens
Rex gesehen, so ganz zufällig?
346
00:38:31,845 --> 00:38:35,004
Oh! Ja, sie ist hier. Da.
347
00:38:35,844 --> 00:38:39,845
Äh, das sieht aber eher aus
wie ein Ziegenbock.
348
00:38:42,564 --> 00:38:43,644
Äh...
349
00:38:44,604 --> 00:38:48,165
-Okay, ich muss hier raus.
-Ich muss hier raus.
350
00:38:57,005 --> 00:39:01,685
Abgeschlossen. Okay, okay, wie hast du
es letztes Mal geschafft, zu entkommen?
351
00:39:02,205 --> 00:39:05,724
Ich habe meine Waffe benutzt.
Willst du sie? Es ist meine Geheimwaffe.
352
00:39:06,045 --> 00:39:09,204
-Willst du auch mal?
-Oh. Oh, oh, oh, oh, ja!
353
00:39:09,365 --> 00:39:12,324
Von der habe ich gehört,
das ist der neue Prototyp der Agency:
354
00:39:12,485 --> 00:39:17,565
der Haartrockner-Raketenwerfer. Hey, okay,
auf geht’s. Tretet einen Schritt zurück,
355
00:39:17,724 --> 00:39:20,285
sonst pustet euch die Explosion noch weg.
356
00:39:21,245 --> 00:39:22,164
Ha!
357
00:39:23,685 --> 00:39:25,524
KEIN ZUTRITT
358
00:39:37,085 --> 00:39:40,805
-Ich muss hier rauskommen.
-Ich muss hier rauskommen.
359
00:39:42,324 --> 00:39:43,565
Willst du weg?
360
00:39:44,405 --> 00:39:46,605
-Willst du weg?
-Ja!
361
00:39:47,885 --> 00:39:51,564
-Sag mir das Passwort.
-Das, das, das Passwort? Welches Passwort?
362
00:39:51,924 --> 00:39:55,044
-Das Agency-Passwort.
-Aber, aber, aber es gibt kein Passwort.
363
00:39:55,205 --> 00:39:57,845
Doch, doch. Ja, gibt es. Ja, gibt es.
364
00:40:00,125 --> 00:40:02,565
-Sag mir das Passwort.
-Das Passwort.
365
00:40:03,045 --> 00:40:07,325
Oh, herzlichen Glückwunsch.
Das ist es. Das Passwort ist Passwort.
366
00:40:07,485 --> 00:40:11,165
Aber, aber bist du komplett
verrückt geworden?
367
00:40:11,325 --> 00:40:14,645
Wie komme ich hier wieder raus?
368
00:40:21,444 --> 00:40:23,885
Okay, helft mir, die Ziege hochzuheben.
369
00:40:40,125 --> 00:40:43,044
Danke, Leute!
Wir sehen uns dann später. Okay...
370
00:40:46,565 --> 00:40:49,164
So, danke für die Führung
durchs Krankenhaus.
371
00:40:50,004 --> 00:40:53,004
Gern geschehen.
Ich verbringe gerne Zeit mit dir.
372
00:40:54,084 --> 00:40:57,165
Oh, sieh mal da!
Unsere Schicht ist zu Ende
373
00:40:57,324 --> 00:40:59,724
und ich habe noch keine
Pläne für heute Abend.
374
00:40:59,885 --> 00:41:03,924
Also, falls mich jemand
zum Essen einladen sollte,
375
00:41:04,085 --> 00:41:08,165
-sage ich vielleicht nicht nein.
-Vladimir! Vladimir!
376
00:41:09,605 --> 00:41:13,565
Also dann, äh, haben Sie einen
schönen Abend, Sir, äh, Madam, äh...
377
00:41:14,045 --> 00:41:15,045
Doktor.
378
00:41:17,124 --> 00:41:20,405
Tja, äh, dann...einen schönen Abend.
379
00:41:20,685 --> 00:41:23,964
-Was machst du denn hier?
-Ich? Das alles ist deine Schuld.
380
00:41:24,365 --> 00:41:27,765
-Du hast die Mission ohne mich begonnen.
-Du gehörst auf die Plattform,
381
00:41:28,005 --> 00:41:31,965
-diese Arbeit ist nichts für dich.
-Was?! Aber, aber, aber wir sind Partner!
382
00:41:32,124 --> 00:41:34,725
-Also sollten...
-Partner? Ich bin nicht dein Partner.
383
00:41:35,004 --> 00:41:38,445
Wir waren nie und werden nie Partner.
Wann wirst du das verstehen?
384
00:41:38,604 --> 00:41:40,605
Du bist kein Agent,
du bist eine Belastung.
385
00:41:40,764 --> 00:41:44,805
Hä, eine Belastung? Ach ja?
Na gut, dann werde ich eben gehen.
386
00:41:44,964 --> 00:41:47,405
Auf der Plattform geht's mir gut,
da esse ich Pizza
387
00:41:47,685 --> 00:41:52,884
-und sehe mir Mia im Fernsehen an.
-Prima, perfekt, toll. Ja, tu das.
388
00:41:53,604 --> 00:41:58,565
-Was? Das ist das Nashornzimmer?
-Ach ja? Und dein Nashorn ist unsichtbar?
389
00:41:58,725 --> 00:42:01,565
Das Bett ist kalt und feucht,
also war es vor kurzem hier.
390
00:42:01,884 --> 00:42:05,484
Aber es kann nicht alleine laufen.
Jemand muss es entführt haben.
391
00:42:05,645 --> 00:42:07,565
Das hier ist unser VIP-Bereich,
392
00:42:08,645 --> 00:42:10,725
-für Berühmtheiten.
-Da ist jemand. Schnell!
393
00:42:12,165 --> 00:42:15,084
Bitte sehr, das ist unser größtes Zimmer.
394
00:42:15,245 --> 00:42:19,565
Ist das passabel für unsere
allerdurchlauchtigste Hoheit?
395
00:42:19,725 --> 00:42:25,205
Oh mein Gott! Ich liebe es abgöttisch.
396
00:42:25,365 --> 00:42:27,684
-Es ist wundervoll.
-Mia, sie ist es wirklich!
397
00:42:28,044 --> 00:42:31,565
Haben Sie sich etwas Zeit genommen,
um diese Operation zu überdenken?
398
00:42:31,725 --> 00:42:34,884
Durch eine Fühler-Reduktion
werden Sie die Fähigkeit verlieren,
399
00:42:35,045 --> 00:42:37,085
mit ihren Bienenschwestern
zu kommunizieren.
400
00:42:37,245 --> 00:42:40,685
Ich habe mich schon entschieden.
Meine Fühler sind mir egal.
401
00:42:40,845 --> 00:42:43,725
-Ich will perfekt sein.
-Na gut.
402
00:42:43,884 --> 00:42:46,764
Die Operation ist für
neun Uhr morgen früh geplant.
403
00:42:47,045 --> 00:42:51,285
-Das ist perfekt.
-Na dann sehen wir uns morgen,
404
00:42:51,444 --> 00:42:54,804
-Eure Bienenhoheit.
-Ich liebe es,
405
00:42:54,965 --> 00:42:59,285
-wenn Sie mich Bienenhoheit nennen.
-Ich weiß.
406
00:43:05,724 --> 00:43:09,845
Oh komm schon, komm schon. Rück mal,
rück mal, ich muss ein Foto machen!
407
00:43:10,005 --> 00:43:12,084
Sehr überraschend. Ich hätte nie gedacht,
408
00:43:12,245 --> 00:43:17,244
-dass Sie meine Kontaktperson sind.
-Nun, das Leben ist voller Überraschungen.
409
00:43:17,405 --> 00:43:20,325
Die Mission lautet,
einen nuklearen Sprengkopf zu stehlen.
410
00:43:20,484 --> 00:43:23,004
Das ist kein Kaffeeklatsch
unter Freundinnen.
411
00:43:23,165 --> 00:43:25,805
Ich weiß genau, was ich zu tun habe.
412
00:43:25,965 --> 00:43:28,085
Gut. Dann beginnt die Mission jetzt.
413
00:43:28,245 --> 00:43:31,284
Bereiten Sie sich vor.
Wir treffen uns in 10 Minuten am Empfang.
414
00:43:31,445 --> 00:43:34,644
Verstanden.
Lassen Sie uns die Uhren vergleichen.
415
00:43:36,005 --> 00:43:38,724
Mit wem arbeiten Sie?
Was wissen Sie über das Radiuzit?
416
00:43:38,885 --> 00:43:41,885
-Was haben Sie damit vor?
-Das, das, das Radiuwas?
417
00:43:42,045 --> 00:43:46,845
-Ich weiß es nicht! Wer sind Sie?
-Ich, ich, ich, ich bin ihr größter Fan.
418
00:43:48,564 --> 00:43:51,924
Das ist ein Scherz, oder?
Hat meine Mutter Sie hergeschickt?
419
00:43:52,085 --> 00:43:54,804
Ihre Mutter - die Bienenkönigin?
Ist sie involviert?
420
00:43:55,445 --> 00:43:58,005
Involviert? Wovon reden Sie?
421
00:43:58,164 --> 00:44:00,405
Sehr überraschend. Ich hätte nie gedacht,
422
00:44:00,564 --> 00:44:02,925
-dass Sie meine Kontaktperson sind.
-Was ist das?
423
00:44:03,084 --> 00:44:05,805
Die Mission lautet,
einen nuklearen Sprengkopf zu stehlen.
424
00:44:05,964 --> 00:44:08,405
-Das ist kein...
-Das ist für meine nächste Rolle.
425
00:44:08,565 --> 00:44:12,165
-Ich probe.
-Ihre nächste Rolle ist eine Agentin?
426
00:44:12,324 --> 00:44:15,444
Ja. Ich bereite mich gerade
auf das Vorsprechen vor.
427
00:44:15,605 --> 00:44:20,844
Der Regisseur verehrt mich.
Aber er findet meine Fühler zu lang.
428
00:44:21,245 --> 00:44:23,925
Wenn ich sie kürzer machen lasse,
gibt er mir die Rolle.
429
00:44:24,165 --> 00:44:27,405
Okay, ist ja toll.
Da haben wir uns offenbar vertan.
430
00:44:27,564 --> 00:44:31,524
Wir gehen jetzt hier raus und Sie tun so,
als wären wir nie hier gewesen, okay?
431
00:44:31,685 --> 00:44:33,324
Hector, komm schon!
432
00:44:33,885 --> 00:44:38,205
Das...das ist der beste Tag meines Lebens!
433
00:44:38,645 --> 00:44:43,764
Warten Sie! Sind Sie beide Geheimagenten?
Echte Geheimagenten?
434
00:44:43,925 --> 00:44:46,845
Vielleicht können Sie mir ja
bei meiner Rolle helfen?
435
00:44:47,004 --> 00:44:50,004
Ja, ja, ja, ja, ja! Okay, okay.
Agenten-Tipp Nummer eins:
436
00:44:50,724 --> 00:44:53,645
Ein Agent darf niemals sagen,
dass er ein Agent ist.
437
00:44:54,204 --> 00:44:58,164
Wirklich? Das ist fantastisch.
Ich will alles wissen.
438
00:44:58,325 --> 00:45:01,005
Okay, also für so was habe ich keine Zeit.
439
00:45:01,164 --> 00:45:04,565
Stopp! Entweder wir alle arbeiten
als Team an dieser Mission
440
00:45:04,725 --> 00:45:07,605
oder ich werde allen erzählen,
dass Sie Geheimagenten sind.
441
00:45:07,764 --> 00:45:11,124
Ich kenne einen Haufen Journalisten.
Sie haben nicht wirklich eine Wahl.
442
00:45:11,285 --> 00:45:14,045
-Oh, das würden Sie nicht wagen.
-Ach nein?
443
00:45:14,205 --> 00:45:18,444
Ich bin die oberste Bienenprinzessin.
444
00:45:18,684 --> 00:45:24,285
Ich kann tun, was immer ich will.
Und du, mein kleiner Schnuckiputz,
445
00:45:24,804 --> 00:45:29,205
-du willst mir doch helfen, oder?
-Ja, ja, ja, ja, ja! Sicher, ja, ja.
446
00:45:29,405 --> 00:45:33,045
-Was für ein Blödian.
-Oh, du bist so süß.
447
00:45:33,204 --> 00:45:35,285
Nicht so wie diese große, fiese Katze.
448
00:45:35,445 --> 00:45:38,484
Komm schon, schenk mir ein Lächeln!
449
00:45:39,725 --> 00:45:42,365
Also, wo fangen wir an?
Was ist die Mission?
450
00:45:42,525 --> 00:45:45,765
Ja. Ja, ja, ja, ja, ja, ja.
Äh, zurück zur Mission. Äh, okay.
451
00:45:45,924 --> 00:45:48,605
Das Nashorn ist verschwunden.
Wir müssen es finden.
452
00:45:48,765 --> 00:45:51,725
-Das ist bisher alles.
-Der Doc hat mir dieses Zimmer gegeben,
453
00:45:51,885 --> 00:45:54,645
also weiß er auch, wo das Nashorn ist.
Denkst du nicht auch?
454
00:45:55,325 --> 00:45:56,925
Doc. Moment!
455
00:46:07,005 --> 00:46:11,645
Also, äh, ha-hast du wirklich vor,
deine Fühler kürzen zu lassen?
456
00:46:11,964 --> 00:46:16,524
Das wäre echt schade,
ich finde deine Fühler nämlich sehr schön.
457
00:46:17,045 --> 00:46:21,965
-Oh, du bist so süß.
-Jetzt kommt schon!
458
00:46:22,125 --> 00:46:26,165
-Wartet, da kommt jemand. Schnell!
-...in den Keller, Stockwerk zweieinhalb.
459
00:46:26,325 --> 00:46:30,005
-Der Boss wartet auf uns.
-Ich finde das sehr beunruhigend.
460
00:46:30,165 --> 00:46:33,324
-Das wird sie nur neugierig machen.
-Keine Sorge,
461
00:46:33,485 --> 00:46:38,604
-wir werden unter dem Radar fliegen.
-Die erscheinen mir echt verdächtig.
462
00:46:38,765 --> 00:46:42,485
-Wir sollten sie verfolgen.
-Hey, hast du deinen Keller-Ausweis dabei?
463
00:46:42,645 --> 00:46:45,285
-Ich hab' meinen vergessen.
-Ja, natürlich.
464
00:46:46,965 --> 00:46:49,524
Sie fahren ins dritte Stockwerk.
Hector, nimm die Treppe
465
00:46:49,685 --> 00:46:51,765
und überhol sie. Wir halten die Stellung.
466
00:47:02,205 --> 00:47:04,524
Sieh doch, sie kommen wieder hoch!
467
00:47:07,365 --> 00:47:09,924
-Hector!?
-Da war niemand. Sie sind verschwunden.
468
00:47:10,085 --> 00:47:12,804
-Und wo sind sie hin?
-Gibt es vielleicht einen Geheimgang?
469
00:47:12,965 --> 00:47:15,605
-Oh, das ist meine Lieblingsfolge!
-Hector...
470
00:47:15,765 --> 00:47:18,684
-Diese Kussszene. Oh, und das Kuschelsofa.
-Hector, komm schon!
471
00:47:18,845 --> 00:47:21,965
Hä? Oh, ja, ja, ja, ja.
Sorry, sorry, sorry, lass mal sehen.
472
00:47:22,605 --> 00:47:25,365
Okay, ich hacke die Verlaufs-
aufzeichnungen des Systems.
473
00:47:25,644 --> 00:47:29,645
-Dann wissen wir, wo sie hin sind.
-Hast du irgendeine Idee, was du da tust?
474
00:47:30,204 --> 00:47:33,045
Das ist clever.
Es gibt ein geheimes Stockwerk
475
00:47:33,324 --> 00:47:35,885
zwischen Kellergeschoss zwei und drei.
476
00:47:36,725 --> 00:47:38,124
Ich bringe uns da jetzt hin.
477
00:47:38,885 --> 00:47:41,325
Was werden wir da finden?
Wird es gefährlich sein?
478
00:47:41,484 --> 00:47:43,245
Ich brauche auch eine Waffe, oder?
479
00:47:43,524 --> 00:47:44,484
Leise!
480
00:47:47,565 --> 00:47:50,165
Komisch, Ich dachte,
die Türen haben sich geöffnet.
481
00:47:50,325 --> 00:47:52,365
Ja, ich auch.
482
00:47:53,525 --> 00:47:55,164
Äh, Jungs?
483
00:47:55,644 --> 00:47:58,644
Echt jetzt, Leute. Die Action spielt hier.
484
00:47:58,805 --> 00:48:02,165
Oh...oh! Natürlich.
485
00:48:04,725 --> 00:48:07,685
Okay, okay, bleib hinter mir.
Mein Körper gibt dir Deckung.
486
00:48:07,845 --> 00:48:09,564
Ich bin größer als du.
487
00:48:25,445 --> 00:48:27,645
Hey, hey, hey, hey!
Wartet, wartet, wartet!
488
00:49:03,645 --> 00:49:06,885
"Mammut Insel"? Was zum...
489
00:49:07,565 --> 00:49:11,484
Doc ist auf allen diesen Fotos.
Er ist der Dämon der Kälte!
490
00:49:12,525 --> 00:49:16,085
Cap? "Experiment X-1, Tag 1"?
491
00:49:16,245 --> 00:49:20,325
Hey! Hey, hey, hey, hey, seht mal.
Hier gibt es eine X-1-Akte.
492
00:49:21,885 --> 00:49:25,125
-"Klima-Veränderungen beherrschen"?
-Ich, äh... Ich, äh...
493
00:49:25,284 --> 00:49:28,325
I-Ich kriege diese Box nicht auf.
-Hä? Welche Box?
494
00:49:28,485 --> 00:49:30,845
Das, das ist keine Box,
sondern eine VHS-Kassette.
495
00:49:31,005 --> 00:49:34,125
-Äh, sorry, sag das noch mal.
-Es ist eine Videokassette.
496
00:49:34,404 --> 00:49:36,804
Ich sehe gar keine Filme.
Okay, gut zu wissen.
497
00:49:36,965 --> 00:49:39,204
So geht das nicht.
Man braucht einen Videoplayer,
498
00:49:39,365 --> 00:49:43,764
-der die Kassette abspielt.
-Oh ja? Und hast du einen Videoplayer?
499
00:49:43,925 --> 00:49:47,844
Äh, nein. Die sind veraltet. Es gibt
wahrscheinlich noch ein paar in Museen.
500
00:49:48,605 --> 00:49:49,565
Hört mal!
501
00:49:59,405 --> 00:50:03,444
Wow, beeindruckend. Das ist eine ziemlich
hochwertige Spionage-Ausrüstung.
502
00:50:05,604 --> 00:50:08,205
Wow, seht nur, seht nur, seht nur!
Das Radiuzit!
503
00:50:08,364 --> 00:50:10,845
Wir haben das Radiuzit gefunden!
Es ist alles da!
504
00:50:12,204 --> 00:50:16,125
Oh - mein - Gott! Ich liebe diese Farben!
505
00:50:16,685 --> 00:50:18,485
-Die Anzüge.
-Die Anzüge.
506
00:50:18,645 --> 00:50:20,124
Die Anzüge!
507
00:50:37,725 --> 00:50:39,965
-Das Nashorn.
-Kommt, kommt, kommt!
508
00:50:40,125 --> 00:50:41,525
Wir müssen es retten!
509
00:51:11,325 --> 00:51:15,204
Okay, Hector, auf drei. Eins, zwei, drei!
510
00:51:15,365 --> 00:51:17,205
Stehenbleiben! Keine Bewegung!
511
00:51:18,365 --> 00:51:19,605
Ihr seid verhaftet!
512
00:51:24,204 --> 00:51:26,484
Der Dämon der Kälte
greift wieder das Nashorn an!
513
00:51:40,485 --> 00:51:43,325
Komm schon, Großer,
such dir mal 'nen gleichwertigen Gegner!
514
00:52:05,445 --> 00:52:06,485
Wow, puh.
515
00:52:07,245 --> 00:52:13,085
Hey! Seht euch mal dieses Baby an!
Ein Bonnie-T140 mit Beiwagen!
516
00:52:13,245 --> 00:52:15,605
Willst du jetzt wirklich
über Motorräder quatschen?
517
00:52:15,765 --> 00:52:20,765
Oh wow, cool! Aber warum ist das Logo
der Agency auf dem Beiwagen?
518
00:52:33,684 --> 00:52:36,885
Also, kann dieser Beiwagen denn irgendwas?
519
00:52:37,044 --> 00:52:39,285
Hängt vom Modell ab.
Lassen wir uns überraschen.
520
00:52:40,125 --> 00:52:44,325
Wow, okay.
Und wie starte ich dieses Ding?
521
00:52:44,645 --> 00:52:49,965
Oh, der alte Code. Dreimal lang,
dann zweimal kurz.
522
00:52:52,164 --> 00:52:54,005
Ja, ja, ja, es funktioniert!
523
00:53:08,964 --> 00:53:11,124
Jetzt sieh sich das mal einer an!
524
00:53:11,285 --> 00:53:13,845
Los, Vladimir, du kriegst ihn!
525
00:53:29,085 --> 00:53:31,164
Ja! Ich liebe meinen Job.
526
00:53:47,844 --> 00:53:48,924
Nimm das!
527
00:53:54,845 --> 00:53:57,765
Hey, komm zurück!
Ich bin noch nicht fertig mit dir.
528
00:54:11,045 --> 00:54:13,524
Meine Schwestern werden
mir das niemals glauben.
529
00:54:13,764 --> 00:54:15,204
Bleib hier, das ist sicherer.
530
00:54:21,525 --> 00:54:22,764
Wo bist du?
531
00:55:13,524 --> 00:55:17,685
Hey, Mr. Blechdose! Lass, lass,
lass die Finger von meinem Freund!
532
00:55:36,725 --> 00:55:38,165
Wir haben ihn verloren.
533
00:55:38,645 --> 00:55:41,285
-Geht es dir gut?
-Oh, oh, Vladimir!
534
00:55:41,445 --> 00:55:44,565
-Wir müssen deine Wunden versorgen.
-Auf jeden Fall wissen wir nun,
535
00:55:44,724 --> 00:55:47,765
warum Doc das Radiuzit gestohlen hat.
Er braucht eine stabile
536
00:55:47,925 --> 00:55:51,005
und leistungsfähige Energiequelle
für seinen High-Tech-Eisanzug!
537
00:55:51,245 --> 00:55:55,325
-Und Radiuzit ist wie gemacht dafür.
-Also willst du damit sagen,
538
00:55:55,485 --> 00:56:02,045
-dass Doc der Dämon der Kälte ist?
-Ja. Und jetzt haben wir den Beweis.
539
00:56:02,205 --> 00:56:04,884
Hier, ich habe ihm beim Kampf
ein paar Haare ausgerissen.
540
00:56:05,045 --> 00:56:08,805
Okay, okay, okay, klasse! Ich hole
meinen Koffer für eine DNS-Analyse.
541
00:56:10,125 --> 00:56:13,245
Wir haben das Rätsel fast gelöst.
Ist das toll!
542
00:56:14,405 --> 00:56:18,365
Okay, okay, okay, okay, alles klar.
Mal sehen, was wir hier haben.
543
00:56:21,684 --> 00:56:23,805
Hey, hey, hey, Vladimir. Sieh dir das an.
544
00:56:23,964 --> 00:56:27,365
"Unbekannte Spezies.
Die Datenbank erweitern?"
545
00:56:27,525 --> 00:56:30,405
Ist das dein Ernst? Was für eine
Schrottmaschine hast du da?
546
00:56:30,564 --> 00:56:32,645
Dein Computer erkennt
nicht mal einen Bären!
547
00:56:32,805 --> 00:56:35,405
Hey! Bären haben viele Unterarten.
548
00:56:35,645 --> 00:56:38,604
Vielleicht ist ja Doc eine
sehr seltene Bären-Spezies.
549
00:56:38,765 --> 00:56:40,845
Vergiss es,
Maschinen sind zu unzuverlässig.
550
00:56:41,165 --> 00:56:44,244
Wir müssen uns irgendwie
dieses Tape ansehen. Autsch!
551
00:56:44,405 --> 00:56:46,685
Du darfst dich nicht bewegen. Halt still.
552
00:56:49,605 --> 00:56:54,005
Mach das nicht mit der Operation.
Ich finde deine Fühler wundervoll. Ich...
553
00:56:54,165 --> 00:56:58,044
Ich sagte schon, mit diesen
Fühlern kriege ich die Rolle nicht.
554
00:56:58,205 --> 00:57:02,525
Aber eine Rolle kriegt man doch eigentlich
nur wegen seines Talents, oder nicht?
555
00:57:02,724 --> 00:57:05,045
Ja, aber davon hat sie keins.
556
00:57:06,204 --> 00:57:07,245
Autsch!
557
00:57:22,005 --> 00:57:23,925
Ich habe meine Operation vergessen!
558
00:57:26,885 --> 00:57:27,885
Hallo.
559
00:57:29,685 --> 00:57:31,605
Es ist Zeit für Ihre Operation.
560
00:57:33,285 --> 00:57:38,085
-Rex? Was machst du denn hier?
-Äh, Rex?
561
00:57:38,325 --> 00:57:41,364
Oh, äh, seid ihr zwei zusammen?
562
00:57:43,085 --> 00:57:46,205
Entschuldigung. Ich weiß,
das geht mich nichts an.
563
00:57:46,445 --> 00:57:50,085
"Zusammen" - wie meinen Sie das?
Was wollen Sie denn damit sagen?
564
00:57:51,165 --> 00:57:54,005
Nein, nein, nein, soll das ein Witz sein?
565
00:57:54,165 --> 00:57:56,525
Ich habe mit diesem Typen nichts zu tun.
566
00:57:56,685 --> 00:58:00,125
Okay, aber Rex, was machst du dann hier?
567
00:58:00,285 --> 00:58:03,285
Oh, nun... Also er ist...
568
00:58:03,444 --> 00:58:06,924
Er ist...er ist mein Cousin!
Ja, das ist er.
569
00:58:07,085 --> 00:58:10,925
-Er ist mein Supercousin.
-Ihr Cousin ist eine Katze -
570
00:58:11,085 --> 00:58:12,125
mit einem Hundenamen?
571
00:58:13,884 --> 00:58:16,005
Mia, es ist Zeit für Ihre Operation.
572
00:58:17,285 --> 00:58:20,364
Äh... Ja, natürlich.
573
00:58:20,525 --> 00:58:24,405
Wollen Sie es sich nochmal überlegen?
Sie können es noch absagen.
574
00:58:26,565 --> 00:58:29,724
Nochmal überlegen? Äh...
575
00:58:31,005 --> 00:58:35,525
Nein, nein. Nein, ich werde es machen.
Das ist eine Traumrolle.
576
00:58:35,925 --> 00:58:38,244
Dafür lohnt es sich,
die Fühler zu verkleinern.
577
00:58:38,405 --> 00:58:40,644
-Ich folge Ihnen.
-Wie Sie meinen.
578
00:58:40,925 --> 00:58:43,445
Rex, komm doch mit,
zur Unterstützung deiner Cousine.
579
00:58:43,605 --> 00:58:47,045
Ich... Okay, ich komme.
580
00:58:54,405 --> 00:58:58,005
Doc, haben Sie sich am Arm verletzt?
581
00:58:58,164 --> 00:59:02,724
Oh, das? Das ist nichts. Ich habe
nach einem Stift gegriffen und ups.
582
00:59:02,885 --> 00:59:05,964
-Nur ein dummer, kleiner Schnitt.
-Sicher...natürlich.
583
00:59:09,765 --> 00:59:14,004
Äh, was genau haben Sie
denn jetzt vor mit mir?
584
00:59:14,405 --> 00:59:18,125
-Wollen Sie, dass wir aufhören?
-Nein! Nein, nein. Nein.
585
00:59:18,365 --> 00:59:20,565
Ich bin mir immer noch absolut sicher.
586
00:59:33,365 --> 00:59:35,484
Entschuldigung, ich muss mal kurz raus.
587
00:59:36,645 --> 00:59:39,204
Ich, ich meine,
ich muss mal kurz austreten.
588
00:59:43,164 --> 00:59:45,885
Und, das Fell? Was sagt die Analyse?
589
00:59:46,284 --> 00:59:49,044
Doc trägt einen Verband.
Können wir nun endlich bestätigen,
590
00:59:49,205 --> 00:59:52,164
-dass er hinter allem steckt?
-Ich bin erst bei 85 Prozent.
591
00:59:52,325 --> 00:59:54,725
Es dauert, keine Ahnung warum.
Wie geht es Mia?
592
00:59:54,885 --> 00:59:58,005
Nun, es gibt gute Nachrichten.
Die Operation fällt vielleicht aus.
593
00:59:58,205 --> 01:00:01,205
-Echt? Aber wieso denn?
-Komm schon,
594
01:00:01,365 --> 01:00:04,125
das Ergebnis dauert zu lange.
Wir brauchen einen Videoplayer
595
01:00:04,284 --> 01:00:06,965
-für dieses Tape.
-Ich habe eine Idee...
596
01:00:07,845 --> 01:00:10,725
Tut mir leid, Doc. Ich glaube,
das wird etwas dauern.
597
01:00:10,884 --> 01:00:13,485
Meine durchlauchtigste Hoheit,
es tut mir so sehr leid.
598
01:00:14,124 --> 01:00:18,564
Ich befürchte, wir müssen Ihre Operation
auf einen anderen Tag verschieben.
599
01:00:18,965 --> 01:00:21,485
Sie können sich nun in
Ihrem Zimmer ausruhen.
600
01:00:48,005 --> 01:00:51,725
Honig und Honigmond
601
01:01:15,365 --> 01:01:19,044
Seien Sie gegrüßt.
Wonach sind Sie auf der Suche,
602
01:01:19,205 --> 01:01:21,564
ehrenwerte Klienten mit ehrenwertem Geld?
603
01:01:21,725 --> 01:01:24,485
Wir sind auf der Suche
nach einem Videoplayer.
604
01:01:26,765 --> 01:01:32,165
Wie wäre es mit einer Qing Teekanne?
Oder vielleicht einer Ming Vase?
605
01:01:34,284 --> 01:01:40,044
Ein Yuan Nagelschneider,
ehrenwerte Kunden mit einem Haufen Geld?
606
01:01:40,445 --> 01:01:44,205
-Warten Sie, vielleicht die Vase?
-Nein danke, nur ein Videoplayer.
607
01:01:44,364 --> 01:01:47,525
-Aber Sie haben wohl keinen. Wir gehen.
-W-Warten Sie,
608
01:01:47,685 --> 01:01:51,365
ehrenwerte Kunden, die so ungeduldig sind
wie Lastwagenfahrer an einer Ampel.
609
01:01:51,525 --> 01:01:54,045
Wir haben bestimmt, was Sie suchen.
610
01:02:02,565 --> 01:02:05,085
Wow! Wow!
611
01:02:05,244 --> 01:02:09,765
Ein Pony-Videoplayer mit doppeltem
Abspielmodus, PAL und SECAM.
612
01:02:10,164 --> 01:02:13,965
Wir nehmen Ihn. Aber wir möchten ihn erst
testen und diese VHS-Kassette abspielen.
613
01:02:14,124 --> 01:02:18,005
-Natürlich.
-Der Kunde ist König in unserem Laden.
614
01:02:18,165 --> 01:02:22,725
Wir werden allerdings den Preis um
500 Yuan anheben für die Stromkosten.
615
01:02:22,925 --> 01:02:25,404
-Alles klar, okay.
-Aber Sie dürfen nicht gehen...
616
01:02:25,565 --> 01:02:29,964
...ohne ein ehrenwertes Tamagotchi,
das am Leben ist seit 1998.
617
01:02:30,125 --> 01:02:33,804
Ach ja? Hier, hier, zeigen Sie mal!
Ich interessiere mich für das Tamagotchi.
618
01:02:39,965 --> 01:02:43,365
-Ist das an? Kann ich anfangen?
-Ja, Aufnahme läuft.
619
01:02:43,524 --> 01:02:47,165
Hey, guck mal auf das Datum!
Das war vor 20 Jahren.
620
01:02:47,445 --> 01:02:53,085
Hallo zusammen. Mein Name ist Balthazar
Poliakov und das ist mein Videotagebuch.
621
01:02:53,765 --> 01:02:56,405
Ich befinde mich auf der Mammut Insel,
einer großen Insel
622
01:02:56,565 --> 01:02:58,805
vor der Küste im Orientalischen Ozean.
623
01:02:58,965 --> 01:03:01,845
Hier sind die letzten Artgenossen
der Mammuts zu finden.
624
01:03:02,004 --> 01:03:04,605
Aber wie Sie wissen,
führt die globale Erwärmung dazu,
625
01:03:04,764 --> 01:03:08,205
dass die Erdtemperatur
pro Jahr um ein Grad steigt -
626
01:03:08,364 --> 01:03:10,365
mit dramatischen Konsequenzen.
627
01:03:10,524 --> 01:03:14,565
Zunächst mal bleibt der Nebel aus,
der das Klima auf der Insel reguliert,
628
01:03:14,724 --> 01:03:17,765
so dass die Mammuts
nach und nach verschwinden.
629
01:03:18,245 --> 01:03:21,564
Ich bin hier, um sie zu retten,
dank des X-1-Experiments -
630
01:03:22,125 --> 01:03:24,045
ein äußerst ambitioniertes Projekt,
631
01:03:24,204 --> 01:03:26,405
das unsere Welt für immer
verändern könnte.
632
01:03:26,724 --> 01:03:30,684
Mit Hilfe meines Kollegen Malik habe ich
diese großartige Maschine entwickelt,
633
01:03:30,845 --> 01:03:33,804
-die man mit Radiuzit betreibt.
-Hallo!
634
01:03:40,325 --> 01:03:42,045
Oh. Die Analyse!
635
01:03:43,685 --> 01:03:45,245
Sie ist fast fertig.
636
01:03:47,205 --> 01:03:50,484
Komm schon, Hector, geh ran. Geh ran!
637
01:03:51,285 --> 01:03:53,405
Und nun zu den Resultaten, die...
638
01:03:53,565 --> 01:03:56,604
-Oh, sorry, sorry, sorry, sorry.
-Echt jetzt? Du bist so ein Kind.
639
01:03:56,765 --> 01:03:58,884
Äh, "unbekannter Anrufer"?
640
01:04:00,084 --> 01:04:03,845
-Hector?
-Es ist Mia. Mia! Mia, hi. Es ist Mia,
641
01:04:04,005 --> 01:04:07,965
es ist Mia. Ein super bekanntes Mädchen
ruft mich mit unterdrückter Nummer an.
642
01:04:08,124 --> 01:04:11,285
Hector, die Analyse auf deinem
Computer ist fast abgeschlossen.
643
01:04:11,445 --> 01:04:15,165
-Was? Was ist das Ergebnis?
-Warte, die Analyse läuft noch. Es ist...
644
01:04:16,485 --> 01:04:21,885
Ernsthaft? Mein Akku ist leer. Haben Sie
ein Ladegerät für ein Smartphone 12?
645
01:04:22,044 --> 01:04:24,924
Ich fürchte nein, ehrenwerter Kunde.
646
01:04:25,085 --> 01:04:27,125
Dieser Apparat ist zu neumodisch.
647
01:04:27,285 --> 01:04:30,005
Aber wir haben einen Adapter,
um Pong zu spielen.
648
01:04:30,165 --> 01:04:32,525
-In Europa.
-Ruhe! Jetzt kommt der Rest des Videos.
649
01:04:33,485 --> 01:04:37,245
Nun gut, mein Freund Malik
bereitet alles für den Prozess vor.
650
01:04:37,404 --> 01:04:40,445
Unser Ziel ist es,
ein Mikro-Klima auf der Insel zu erzeugen,
651
01:04:40,605 --> 01:04:42,684
durch das sich die Atmosphäre abkühlt.
652
01:04:42,845 --> 01:04:46,805
Ich gehe davon aus, dass wir erfolgreich
sein werden und so die Mammuts retten.
653
01:04:47,085 --> 01:04:50,205
Im Moment generiert diese Maschine
allerdings nur Kälte.
654
01:04:50,364 --> 01:04:52,925
Das Radiuzit ist ein sehr
instabiles Element.
655
01:04:53,244 --> 01:04:57,765
Aber in ein paar Jahren werden wir das
Klima vollständig kontrollieren können.
656
01:04:57,924 --> 01:05:00,765
Wir können dann sogar die
Gletscherschmelze verhindern
657
01:05:01,085 --> 01:05:02,844
oder das Auftreten von Tornados,
658
01:05:03,005 --> 01:05:06,605
und unseren Planeten vor
Luftverschmutzung bewahren.
659
01:05:06,765 --> 01:05:08,085
Alles klar, Malik. Leg los.
660
01:05:30,564 --> 01:05:32,683
Es funktioniert! D-Das ist ja wundervoll!
661
01:05:40,444 --> 01:05:42,203
Was? Was passiert hier?
662
01:05:48,403 --> 01:05:51,763
Die...die Atmosphäre, sie ist gesättigt.
663
01:06:01,444 --> 01:06:04,043
Oh nein, deaktivier das System!
664
01:06:04,243 --> 01:06:06,844
Zurück, es kommt direkt auf uns zu!
665
01:06:13,284 --> 01:06:17,724
Ein "Mammuthus". Mammuthus... Ein Mammut!
666
01:06:17,884 --> 01:06:22,163
Was? Doc ist ein Bär.
Das ist doch lächerlich.
667
01:06:22,324 --> 01:06:24,203
Mammuts sind ausgestorben.
668
01:06:25,764 --> 01:06:28,603
Hi, Sie haben Hector erreicht.
Wenn ich nicht rangehe,
669
01:06:28,764 --> 01:06:34,603
rufen Sie wahrscheinlich an,
während "Honig und Honigmond" läuft.
670
01:06:34,764 --> 01:06:37,963
-Oh, Hector...
-Ich rufe Sie dann in 25 Minuten zurück.
671
01:06:38,443 --> 01:06:42,204
Okay, okay, okay, also der
Fall ist so klar wie Kloßbrühe.
672
01:06:42,364 --> 01:06:45,283
Doc hat vor 20 Jahren
die Mammuts ausgerottet.
673
01:06:45,444 --> 01:06:49,685
Und jetzt benutzt er das Radiuzit,
um die Nashörner auszurotten!
674
01:06:49,843 --> 01:06:53,604
Verstehst du? Dieser Typ ist verrückt.
Wir müssen ihn aufhalten.
675
01:06:53,764 --> 01:06:56,083
Ja, ihn und all seine Komplizen.
676
01:06:56,244 --> 01:06:59,203
Genau, wir müssen sofort
dem Captain Bescheid sagen.
677
01:07:01,164 --> 01:07:04,565
Na sieh mal an, wenn man
vom Elefanten im Raum spricht.
678
01:07:08,325 --> 01:07:12,645
Gute Arbeit. Ich kenne ihn.
Alle dachten, er wäre tot.
679
01:07:12,804 --> 01:07:15,204
Nachdem er die letzten
Mammuts ausradiert hat,
680
01:07:15,364 --> 01:07:18,885
organisiert er jetzt diese schrecklichen
Anschläge auf die Nashörner.
681
01:07:19,044 --> 01:07:22,965
Er muss aufgehalten werden.
Vladimir, Hector, ausgezeichnete Arbeit.
682
01:07:23,124 --> 01:07:27,564
Ich werde euch befördern. Okay,
das ist eine sehr ernste Angelegenheit.
683
01:07:27,724 --> 01:07:31,725
Wir müssen das Krankenhaus angreifen,
um diesen Dämon der Kälte
684
01:07:31,884 --> 01:07:33,885
und all seine Komplizen zu verhaften.
685
01:07:34,044 --> 01:07:36,564
Natürlich.
Aber wer nur ist der dritte Mann,
686
01:07:36,724 --> 01:07:39,244
der auf der Basis war?
Wir tappen bei ihm im Dunkeln.
687
01:07:39,604 --> 01:07:42,083
Keine halben Sachen, Willis.
Nehmen Sie alle fest,
688
01:07:42,244 --> 01:07:45,484
das Problem lösen wir später.
Bereiten Sie die Mission für heute vor!
689
01:07:45,645 --> 01:07:49,404
Wir gehen da mit allen zur Verfügung
stehenden Agenten rein. Nicht da!
690
01:08:25,404 --> 01:08:29,604
Dumm. Dumm, dumm, dumm.
Wie konnte ich nur so dumm sein?
691
01:08:29,764 --> 01:08:35,044
Entschuldigung, du bist so...was genau?
Habe ich dich richtig verstanden?
692
01:08:36,165 --> 01:08:39,645
-Was machen wir jetzt nur?
-Oh, du fragst mich?
693
01:08:40,845 --> 01:08:43,365
So, so, so, die Dinge haben sich geändert.
694
01:08:43,764 --> 01:08:47,805
Ja, haben sie. Aber eine Sache
verstehe ich einfach nicht.
695
01:08:47,964 --> 01:08:50,685
Wieso haben Kung und Fu das
Nashorn in den Keller gebracht?
696
01:08:51,285 --> 01:08:54,405
Denkst du, sie wussten, dass der
Dämon der Kälte es umbringen will?
697
01:08:54,564 --> 01:08:57,605
Und warum stiehlt Docs Team das Radiuzit?
698
01:08:57,765 --> 01:09:01,044
Cap war ja mit Doc auf der Plattform,
als es geklaut wurde.
699
01:09:01,684 --> 01:09:05,044
-Aber wer war die dritte Person?
-Das kannst du Doc selbst fragen,
700
01:09:05,205 --> 01:09:06,924
sobald wir einen Weg hier rausfinden.
701
01:09:08,364 --> 01:09:10,884
Der ist echt schlecht,
dieses Level ist so einfach.
702
01:09:11,044 --> 01:09:15,443
Vergiss mal kurz deine Videospiele und
konzentrier dich auf den Fluchtplan, okay?
703
01:09:17,124 --> 01:09:21,564
Sieh an, sieh an, sieh an,
Vladimir Willis.
704
01:09:21,724 --> 01:09:24,165
Was für eine Überraschung.
705
01:09:26,284 --> 01:09:29,205
-Ihr beiden kennt euch?
-Meinetwegen ist er hier gelandet.
706
01:09:29,484 --> 01:09:35,124
-Oh, das ist aber mal blöd gelaufen.
-Willis, armes, kleines Kätzchen.
707
01:09:35,284 --> 01:09:38,524
Ich werde jetzt Hundefutter
aus dir machen.
708
01:09:39,844 --> 01:09:42,124
Wartet, wartet, wartet,
wartet, wartet! Wartet!
709
01:09:42,285 --> 01:09:44,884
-Was willst du denn?
-Dein Videospiel da,
710
01:09:45,045 --> 01:09:47,484
spielst du das noch zu Ende?
Ich könnte dir helfen.
711
01:09:50,604 --> 01:09:54,405
Ja, ja, ja! Ja.
712
01:09:54,964 --> 01:09:58,763
Nein, nein. Ja! Nein, nein,
nein, nein, nein, nein, nein!
713
01:09:58,924 --> 01:10:02,003
-Ja, ja, ja, ja. Ja!
-Ja!
714
01:10:02,164 --> 01:10:03,563
Oh ja!
715
01:10:08,604 --> 01:10:09,564
Oh.
716
01:10:11,604 --> 01:10:16,524
Bravo, Ratte, sehr beeindruckend!
Das Spiel hast du echt gerockt.
717
01:10:16,684 --> 01:10:20,483
-Okay, und jetzt lasst uns verschwinden.
-Verschwinden? Aber wie?
718
01:10:21,004 --> 01:10:24,803
Na ja, ich wollte nicht abhauen,
bevor ich das Spiel beendet habe, aber...
719
01:10:24,964 --> 01:10:28,125
Die Karte des Gefängnisses ist
auf meinen Rücken tätowiert. Hier.
720
01:10:28,485 --> 01:10:31,845
Wir sind in weniger
als zwei Sekunden raus.
721
01:10:33,204 --> 01:10:36,605
Tja, da war der Gepard wohl doch nicht
so böse. Sehr freundlich von ihm,
722
01:10:36,765 --> 01:10:39,364
-dass wir mit ausbrechen durften.
-Ebenso freundlich war,
723
01:10:39,525 --> 01:10:42,165
-dass er dir keine reingehauen hat.
-Okay,
724
01:10:42,324 --> 01:10:44,405
auf zum Geheimstockwerk.
Da könnte Doc sein.
725
01:10:48,804 --> 01:10:54,924
Okay, jetzt mal ehrlich. Das ist ohne
Zweifel die beste Serie aller Zeiten.
726
01:10:59,964 --> 01:11:05,045
Chloe? Chloe! Du bist es.
Du bist die dritte Person aus Docs Gang.
727
01:11:05,205 --> 01:11:10,044
Ja! Außerdem ein ehemaliges Mitglied
der Agency und Expertin in Martial Arts.
728
01:11:10,204 --> 01:11:13,204
Du willst mich also verhaften?
Wie arrogant kann man sein?
729
01:11:13,365 --> 01:11:16,845
Denkst du, ich weiß nicht,
wer du wirklich bist, Rex?
730
01:11:19,284 --> 01:11:21,485
-Wie lachhaft.
-D-Dass ich ein Agent bin,
731
01:11:21,645 --> 01:11:24,924
-wusstest du die ganze Zeit?
-Klar! Ich dachte nur, du wärst so schlau,
732
01:11:25,084 --> 01:11:28,605
-uns nicht für Kriminelle zu halten.
-Aber warum wollt ihr das Radiuzit?
733
01:11:28,845 --> 01:11:31,965
Wa-wa-wa-warte. Arbeitest du mit
dem Dämon der Kälte zusammen?
734
01:11:32,124 --> 01:11:35,325
Wenn ihr Antworten auf
eure Fragen wollt, folgt mir.
735
01:11:36,244 --> 01:11:37,245
Okay.
736
01:11:59,964 --> 01:12:02,405
Seht ihr? Wir sind keine Kriminellen.
737
01:12:02,565 --> 01:12:05,124
Das war keine Glanztat,
das Radiuzit zu stehlen,
738
01:12:05,284 --> 01:12:09,124
aber zur Fortsetzung unserer Forschung
war eine sehr starke Energiequelle nötig.
739
01:12:09,364 --> 01:12:13,245
Wir hatten keine Wahl. Die Zukunft
unseres Planeten steht auf dem Spiel.
740
01:12:16,605 --> 01:12:20,004
-Mein Held!
-Hey, hey! Hallo, Kleine!
741
01:12:20,164 --> 01:12:23,524
Kommen Sie näher, meine Herren,
nur keine Angst. Willkommen.
742
01:12:24,484 --> 01:12:27,083
Unser großer Traum ist es,
die Erderwärmung zu beenden,
743
01:12:27,244 --> 01:12:30,244
damit alle Lebewesen überleben können.
744
01:12:30,444 --> 01:12:34,845
Hier können wir endlich das Weltklima
nach unseren Wünschen kontrollieren.
745
01:12:35,205 --> 01:12:38,004
Haben Sie das die letzten
20 Jahre gemacht?
746
01:12:38,205 --> 01:12:43,524
Ja. Seit dem Unfall auf der Mammut
Insel ist kein einziger Tag vergangen,
747
01:12:43,684 --> 01:12:46,403
an dem ich mich nicht für
meine Fehler gehasst habe.
748
01:12:47,244 --> 01:12:53,045
So viel Leben wurde dadurch ausgelöscht,
eine ganze Spezies verschwand.
749
01:12:53,644 --> 01:12:57,645
Ich habe mich hier versteckt,
in kompletter Abgeschiedenheit,
750
01:12:57,804 --> 01:13:01,325
und 20 Jahre damit verbracht,
das Radiuzit so zu kontrollieren,
751
01:13:01,485 --> 01:13:05,244
-dass wir das Klima regulieren können.
-Aber...aber die Mammuts
752
01:13:05,404 --> 01:13:08,524
sind nicht ausgestorben.
Captain Kotor ist ein Mammut.
753
01:13:08,964 --> 01:13:12,365
Er hat das Nashorn attackiert und wollte
Sie dafür verantwortlich machen.
754
01:13:12,525 --> 01:13:15,684
Er ist ein Mammut!?
Er hat das Rhinozeros angegriffen,
755
01:13:15,844 --> 01:13:19,245
aus Rache? Das ist wirklich
eine ungewöhnliche Wendung.
756
01:13:19,404 --> 01:13:23,165
Wir müssen sofort weg. Die Agency ist
schon unterwegs, um Sie zu verhaften.
757
01:13:23,445 --> 01:13:27,124
Mir ist egal, was mit mir passiert.
Aber ihr müsst mir versprechen,
758
01:13:27,285 --> 01:13:29,644
dass ihr alle meine Patienten
beschützen werdet.
759
01:13:30,285 --> 01:13:31,444
Ich verspreche es.
760
01:13:39,405 --> 01:13:43,324
Seid ihr bereit, Leute?
Und ab geht’s, los, los, los!
761
01:14:10,965 --> 01:14:15,124
Stopp! Die Agency ist dabei,
einen Riesenfehler zu machen.
762
01:14:15,285 --> 01:14:18,604
-Sieh an, sieh an, sieh an.
-Hey, sie sind nicht diejenigen,
763
01:14:18,765 --> 01:14:21,204
die die Nashörner umbringen.
Es ist Captain Kotor.
764
01:14:21,364 --> 01:14:23,925
Er steckt hinter allem,
er ist der Dämon der Kälte.
765
01:14:24,804 --> 01:14:30,245
Captain Kotor? Und ihr erwartet,
dass ich euch das glaube?
766
01:14:36,324 --> 01:14:40,245
Mach keine Dummheiten, Vladimir!
Zurück ins Glied, tu deine Pflicht!
767
01:14:40,564 --> 01:14:46,365
-Wir sind hier wegen des Bären.
-Ich bleibe hier bei meinen Freunden!
768
01:14:49,365 --> 01:14:52,845
Nun gut, du lässt mir keine Wahl.
Verhaftet sie!
769
01:15:18,964 --> 01:15:23,325
Nicht schlecht, Vladimir. Nicht schlecht.
Aber nicht gut genug für mich!
770
01:15:26,124 --> 01:15:30,204
Du hast zu viele Filme gesehen, Mike.
Ich hole dich mal zurück in die Realität.
771
01:15:46,324 --> 01:15:50,284
-Wo hast du gelernt, so zu kämpfen?
-Ich bin im Shaolin Tempel aufgewachsen.
772
01:16:00,684 --> 01:16:03,924
Das war's noch nicht, Vladimir.
Meinst du, wir lassen euch gehen,
773
01:16:04,245 --> 01:16:06,804
nur weil du mich umgehauen hast?
Ergreift sie!
774
01:16:07,965 --> 01:16:11,445
-Tut mir leid, Doc, mehr geht nicht.
-Ich weiß. Vielen Dank.
775
01:16:14,565 --> 01:16:17,925
-Wir kämpfen bis zum Ende.
-Agenten! Agenten!
776
01:16:18,084 --> 01:16:19,085
Agenten! Agenten!
777
01:16:19,245 --> 01:16:20,685
-Angriff!
-Hector.
778
01:16:37,605 --> 01:16:39,924
-Danke.
-War mir ein Vergnügen.
779
01:16:50,124 --> 01:16:54,845
Juhu, Cap! Ich bin hier!
780
01:17:00,604 --> 01:17:01,845
Vladimir!
781
01:17:03,364 --> 01:17:04,283
Doc!
782
01:17:05,925 --> 01:17:06,844
Cap!
783
01:17:15,285 --> 01:17:16,204
Jim!
784
01:17:17,124 --> 01:17:18,365
Danke!
785
01:17:26,244 --> 01:17:28,044
Oh nein, nicht schon wieder!
786
01:18:38,524 --> 01:18:43,403
Sie sind alle unschuldig.
Ich bin der, den du willst. Nimm mich.
787
01:18:44,164 --> 01:18:47,884
Meine ganze Familie
war auch unschuldig, Doc.
788
01:18:50,404 --> 01:18:54,844
Die Ältesten waren naiv und dachten,
Sie könnten uns retten.
789
01:18:55,005 --> 01:18:59,205
Sie hatten blindes Vertrauen in Ihre
rosigen Technologie-Versprechen.
790
01:19:04,365 --> 01:19:10,204
Aber mein Vater war vorsichtig. Es hörte
sich alles zu gut an, um wahr zu sein.
791
01:19:11,364 --> 01:19:14,484
Ich hatte gehofft,
er würde falsch liegen, aber...
792
01:19:55,324 --> 01:19:58,643
Wissen Sie, wie sich das anfühlt,
wenn man mitansieht,
793
01:19:58,804 --> 01:20:02,205
wie die eigene Spezies innerhalb
von Sekunden verschwindet?
794
01:20:03,964 --> 01:20:07,043
Unermesslicher Schmerz.
795
01:20:07,444 --> 01:20:13,163
Unermesslicher,
nicht auszuhaltender Schmerz.
796
01:20:13,324 --> 01:20:17,843
Es war ein Unfall. Ich habe mich
dafür all die Jahre gehasst.
797
01:20:18,285 --> 01:20:22,764
Jede Nacht seit dieser Nacht werde
ich von Albträumen heimgesucht.
798
01:20:22,924 --> 01:20:26,205
-Es tut mir so, so leid.
-Es ist mir egal,
799
01:20:26,364 --> 01:20:30,765
wie sehr es Ihnen leid tut. Ich will,
dass Sie denselben Schmerz fühlen wie ich.
800
01:20:31,044 --> 01:20:33,005
Hey, keine Bewegung! Hände über den Kopf!
801
01:20:33,604 --> 01:20:36,604
Kann mir mal jemand erklären,
was hier los ist? Captain!
802
01:20:37,204 --> 01:20:40,204
-Captain? Sie sind der Dämon der Kälte?
-Sie reden zu viel.
803
01:20:43,245 --> 01:20:46,365
Es ist Zeit, das hier zu beenden.
Sie werden dabei zusehen,
804
01:20:46,485 --> 01:20:49,564
wie alle Ihre Freunde innerhalb von
Sekunden ausgelöscht werden.
805
01:20:49,725 --> 01:20:52,044
Damit werden Sie nicht durchkommen!
806
01:20:52,764 --> 01:20:55,685
-Da bin ich aber gespannt.
.Wir können ihn nur loswerden,
807
01:20:55,845 --> 01:20:59,244
wenn wir das Radiuzit auf seinem
Rücken neutralisieren. Hilf mir!
808
01:21:09,405 --> 01:21:11,085
Nein! Chloe!
809
01:21:26,325 --> 01:21:27,604
Nein!
810
01:21:29,844 --> 01:21:33,125
Oh nein, Hector! Mein Freund!
811
01:21:33,285 --> 01:21:37,965
Ist das alles, was ihr zwei drauf habt?
Sehr enttäuschend.
812
01:21:39,285 --> 01:21:40,204
Mia?
813
01:21:43,324 --> 01:21:47,723
Dämon der Kälte, leg dich mit
jemandem an, der dir gewachsen ist.
814
01:21:47,884 --> 01:21:50,764
-So wie ich.
-Halten Sie sich da raus, Prinzessin.
815
01:21:50,925 --> 01:21:53,884
Ich bin für meine Freunde da.
Ich befehle Ihnen,
816
01:21:54,045 --> 01:21:56,644
dass Sie sich unverzüglich ergeben!
817
01:21:57,604 --> 01:22:00,563
Sie befehlen mir? Sie ganz allein?
818
01:22:00,724 --> 01:22:03,285
Meine Schwestern
kümmern sich schon um Sie.
819
01:22:03,444 --> 01:22:06,005
Sie sind keine sehr gute Schauspielerin,
Prinzessin.
820
01:22:06,165 --> 01:22:10,284
Die Agency hat alle Funkübertragungen
in diesem Umkreis verschlüsselt.
821
01:22:10,444 --> 01:22:13,684
Es ist unmöglich für Sie,
mit Ihrem Schwarm zu kommunizieren.
822
01:22:13,845 --> 01:22:18,804
Sie können verschlüsseln,
was Sie wollen. Ich habe ein Paar Fühler.
823
01:22:19,005 --> 01:22:20,364
Fühler?
824
01:22:24,604 --> 01:22:28,485
Beeindruckend. Wie ich sehe,
sind all Ihre Schwestern hier.
825
01:22:34,204 --> 01:22:37,043
-Was tun die da?
-Auf die anderen warten.
826
01:22:37,204 --> 01:22:40,684
-Wie viele Schwestern haben Sie denn?
-Tausende.
827
01:22:40,845 --> 01:22:43,324
Wir sind Tausende an der Zahl!
828
01:23:17,884 --> 01:23:22,283
-Mädels, macht den Weg frei!
-Schwestern, macht den Weg frei!
829
01:23:32,244 --> 01:23:35,405
Keiner bewegt sich. Oder ich schieße.
830
01:23:39,724 --> 01:23:43,564
Captain, warten Sie. Bevor Sie etwas tun,
was Sie für immer bereuen,
831
01:23:43,725 --> 01:23:46,284
möchte ich Ihnen Melissa vorstellen.
832
01:23:48,244 --> 01:23:52,043
Wie? Wie hast du überlebt?
833
01:23:56,164 --> 01:23:57,165
Warte!
834
01:24:00,645 --> 01:24:06,844
Es war Doc, er hat mein Leben gerettet.
Er ist ein guter Mann.
835
01:24:36,645 --> 01:24:39,645
-Doc? Glauben Sie, es funktioniert?
-Wir haben keine Wahl.
836
01:25:02,205 --> 01:25:03,444
Sie haben es geschafft!
837
01:25:06,844 --> 01:25:09,765
Oh...oh, du bist wach.
838
01:25:10,485 --> 01:25:13,725
-Wie fühlst du dich?
-Ganz okay, es geht mir gut.
839
01:25:14,484 --> 01:25:16,485
-Und die anderen?
-Keine Sorge.
840
01:25:16,684 --> 01:25:18,964
Sie sind alle hier und sie alle leben.
841
01:25:19,764 --> 01:25:21,045
Deine Frisur ist hinüber.
842
01:25:22,365 --> 01:25:24,885
Ruh dich jetzt aus, ruh dich aus.
843
01:25:25,164 --> 01:25:29,004
Vladimir, danke. Du hast uns gerettet.
844
01:25:30,405 --> 01:25:31,965
War ich dir schuldig, Mike.
845
01:25:32,124 --> 01:25:34,805
Bei der Verfolgung der Geparden
gab's soviel Ärger.
846
01:25:34,965 --> 01:25:36,444
Ich denke, jetzt sind wir quitt.
847
01:25:44,085 --> 01:25:47,565
-Oh nein.
-Er ist schwer verletzt worden.
848
01:25:47,925 --> 01:25:52,365
-Ich weiß nicht, ob er aufwacht.
-Er, er atmet nicht!
849
01:25:53,445 --> 01:25:57,844
Nein. Nein, nein, nein, Hector!
850
01:25:58,644 --> 01:26:02,325
Hey. Hey, du kannst nicht
einfach gehen, mein Freund.
851
01:26:02,484 --> 01:26:04,644
Nicht nach allem,
was wir zwei erlebt haben.
852
01:26:06,484 --> 01:26:07,684
Komm schon!
853
01:26:09,165 --> 01:26:12,804
Beruhigen Sie sich, Vladimir.
Das habe ich auch schon versucht.
854
01:26:13,204 --> 01:26:16,804
Wach auf, Hector!
Ich gucke Mias Serie mit dir.
855
01:26:17,644 --> 01:26:20,284
Ich spiele Games mit dir.
Wir essen Pizza zusammen,
856
01:26:20,445 --> 01:26:22,164
sogar die Vier Käse.
857
01:26:23,524 --> 01:26:26,483
Ich mache mich nicht mehr
über deinen Klingelton lustig.
858
01:26:27,124 --> 01:26:30,045
Wach auf, Kumpel! Ich brauche dich.
859
01:26:56,925 --> 01:27:00,804
Was hast du gesagt?
Ich habe nicht alles verstanden.
860
01:27:02,244 --> 01:27:04,245
Hector! Du lebst!
861
01:27:04,444 --> 01:27:07,725
Oh, meine süße, kleine Ratte!
862
01:27:34,365 --> 01:27:36,604
-Habe ich was verpasst?
-Nein, es fängt eben an.
863
01:27:38,644 --> 01:27:42,964
LEBEN UND SPIONIEREN LASSEN
864
01:27:43,125 --> 01:27:45,645
Mia ist jetzt wirklich
ein großer Star, was?
865
01:27:45,964 --> 01:27:49,084
Ja. Aber wo ist denn Hector?
Er verpasst noch die Premiere.
866
01:27:49,245 --> 01:27:51,405
-Keine Spur von ihm.
-Ja, keine Spur von ihm.
867
01:27:51,564 --> 01:27:53,964
-Hm, ist ja komisch.
-Guten Abend, Mia.
868
01:27:54,124 --> 01:27:56,805
Du bist die Offenbarung dieses Films.
Alle sind sich einig,
869
01:27:56,964 --> 01:27:59,925
dass deine Darstellung einer
Agentin überzeugend realistisch ist.
870
01:28:00,084 --> 01:28:03,684
-Hast du eine spezielle Gabe?
-Nun, ich habe tatsächlich
871
01:28:03,844 --> 01:28:08,164
-mit einem echten Superagenten gearbeitet.
-Ein echter Geheimagent? Hm?
872
01:28:08,524 --> 01:28:11,363
-Wie meinen Sie das?
-Okay, ich rufe Hector an.
873
01:28:11,685 --> 01:28:14,244
Ich glaub's ja nicht,
dass er Mias Auftritt verpasst.
874
01:28:15,084 --> 01:28:18,084
Merkwürdig. Ich kann seinen
blöden Klingelton hören,
875
01:28:18,244 --> 01:28:19,965
-aber ich sehe ihn nicht.
-Vladimir.
876
01:28:20,124 --> 01:28:21,605
-Was?
-Der Klingelton,
877
01:28:21,765 --> 01:28:24,885
-er kommt aus dem Fernseher!
-Da hat wohl jemand vergessen,
878
01:28:25,044 --> 01:28:26,205
sein Handy auszuschalten.
879
01:28:27,645 --> 01:28:30,444
-Hallo? Vladimir?
-Hector? Wo bist du?
880
01:28:30,604 --> 01:28:34,245
-Mias Konferenz hat angefangen.
-Vladimir! Kannst du mich sehen?
881
01:28:34,404 --> 01:28:39,165
Hallo, Vladimir! Mia hat mich gebeten,
heute Abend ihr Bodyguard zu sein.
882
01:28:39,324 --> 01:28:42,125
Entschuldigung,
ein Anruf von meinem besten Freund.
883
01:28:42,484 --> 01:28:44,284
Er, er sieht sich die Konferenz an.
884
01:28:55,084 --> 01:28:59,404
Oh oh, sieht aus, als würde da gerade
eine Liebesgeschichte beginnen.
885
01:28:59,565 --> 01:29:03,124
Oh, nur eine Liebesgeschichte?
Sieht mir eher nach zwei aus.
886
01:29:06,604 --> 01:29:13,684
DER NEUESTE FILM VON FILMSTAR MIA
KOMMT AM 21. DEZEMBER INS KINO
887
01:30:27,405 --> 01:30:29,884
Oh, ich sehe schon. Es ist unverändert.
888
01:30:30,045 --> 01:30:33,724
-Ja, unverändert.
-Das schränkt Sie sicher etwas ein.
889
01:30:33,885 --> 01:30:36,124
So ist es, vor allem in der Nacht.
890
01:30:36,645 --> 01:30:38,925
Wäre es in Ordnung,
es nochmal zu probieren?
891
01:30:39,084 --> 01:30:42,605
Bitte, von mir aus.
MOND
892
01:30:51,484 --> 01:30:55,804
-Oh, tatsächlich. Es ist unverändert.
-Unverändert.
893
01:30:58,684 --> 01:31:00,124
Treten Sie ein, bitte.
894
01:31:01,845 --> 01:31:04,684
-Hallo, Herr Doktor.
-Also, wie kann ich Ihnen helfen?
895
01:31:05,644 --> 01:31:08,085
Ich habe ein kleines Größenproblem.
896
01:31:08,284 --> 01:31:11,243
Oh. Na ja, dann sehen wir uns das mal an.
897
01:31:12,444 --> 01:31:17,445
Sehen Sie, ich finde keine Freundin,
weil mein Geweih zu klein ist.
79866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.