All language subtitles for Spadla Z Oblakov Ep03-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,845 --> 00:00:09,200 On 49 degrees of North latitude, 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,435 19 degrees and 5 minutes 3 00:00:11,536 --> 00:00:13,588 of East longitude, 4 00:00:13,689 --> 00:00:15,922 here in the town of Chabovets 5 00:00:16,023 --> 00:00:19,574 something has happened ... something unheard of. 6 00:00:19,675 --> 00:00:22,168 The mysterious and blinding glow over the Tatry Mountains 7 00:00:22,269 --> 00:00:24,212 unsettled everyone in the are. 8 00:00:24,313 --> 00:00:26,999 But only two of us, me and my friend Slavo Kompish, 9 00:00:27,100 --> 00:00:31,223 were aware of the important space visitor from the unknown planet Gurun. 10 00:00:31,532 --> 00:00:33,828 Her name is Majka. 11 00:00:33,929 --> 00:00:37,236 She looks like an ordinary little girl 12 00:00:37,337 --> 00:00:39,575 but her behaviour isn't quite ordinary. 13 00:00:39,676 --> 00:00:43,581 Really, my grandmother almost lost her mind because of her. 14 00:00:43,881 --> 00:00:49,216 But what made her furious the most was Majka's clothing. 15 00:00:52,546 --> 00:00:56,077 Czechoslovak television Bratislava 16 00:00:56,178 --> 00:01:00,108 head department of broadcasting for children and youth 17 00:01:01,787 --> 00:01:06,737 Presents a series in 13 parts 18 00:01:08,758 --> 00:01:12,744 She came out of the blue sky 19 00:01:16,099 --> 00:01:20,527 Darmatized by Eva Krivankova 20 00:01:21,614 --> 00:01:25,572 Part three WEDDING DRESS 21 00:01:49,000 --> 00:01:53,320 Don't fly but walk in a normal way. 22 00:02:00,432 --> 00:02:05,032 I knew that grandma would throw us out. 23 00:02:05,663 --> 00:02:10,538 Why did she drive us out? And why was she moving her hands like that? 24 00:02:14,941 --> 00:02:17,707 That's what the adults do. - Why? 25 00:02:17,808 --> 00:02:21,735 You have to be explaine everything. We get on their nerves, you know? 26 00:02:22,227 --> 00:02:26,543 And how can I get on their nerves? 27 00:02:26,985 --> 00:02:31,034 Behind the hotel take the second turn to the right.. and they'l simply get angry. 28 00:02:31,135 --> 00:02:33,146 And why are they angry? 29 00:02:33,247 --> 00:02:35,997 Because they're adults. 30 00:02:36,098 --> 00:02:39,701 And are adults different from children? 31 00:02:39,802 --> 00:02:43,574 You question us like a little girl, of course they are different. 32 00:02:43,675 --> 00:02:45,579 Sometimes they will ... 33 00:02:45,680 --> 00:02:47,112 My grandmother, for example... 34 00:02:47,213 --> 00:02:49,606 She is just fine and suddenly says that television is a miracle. 35 00:02:49,707 --> 00:02:52,129 What miracle? The electricity goes in and the television goes on. 36 00:02:52,230 --> 00:02:53,184 Sure. 37 00:02:53,384 --> 00:02:58,180 And at the same time she says how clever our cat is when it tries to catch the figureskaters on the screen. 38 00:02:58,307 --> 00:03:01,235 -And where are we going to get the clothes for Majka? - Don't worry. 39 00:03:01,336 --> 00:03:05,327 Majka, go and hide somewhere, and you'll keep an eye on her. 40 00:03:06,489 --> 00:03:09,996 Not there! There you could be spotted by grandmother. 41 00:03:10,097 --> 00:03:12,010 Here. 42 00:03:33,485 --> 00:03:38,827 In case you see something suspicious whistle like this. 43 00:03:49,689 --> 00:03:50,974 What? 44 00:03:51,174 --> 00:03:55,513 Nothin, that was just a test. 45 00:05:19,760 --> 00:05:24,239 Attention, policeman! Attention, policeman! 46 00:05:25,439 --> 00:05:26,929 Where? 47 00:05:37,513 --> 00:05:42,300 -Who are you looking for here, young man? -K.. Karol. 48 00:05:42,529 --> 00:05:46,106 -Are you cold? -no. 49 00:05:46,207 --> 00:05:48,206 So why are you trembling like that? 50 00:05:48,307 --> 00:05:54,769 That's nothing ... I often tremble ... for example at school ... when I'm examined ... 51 00:06:12,586 --> 00:06:13,828 What are you doing? 52 00:06:13,929 --> 00:06:17,770 I need to whistle for Karol, but I can't. 53 00:06:17,871 --> 00:06:20,928 You young people nowadays. I already knew how to whistle when I was in the cradle. 54 00:06:21,029 --> 00:06:26,024 Uncle, please, can you whistle for him? 55 00:06:26,676 --> 00:06:31,657 -What kind of signal do you have? -Fi-re. 56 00:07:29,501 --> 00:07:33,038 So? -I guess Karol can't go out. 57 00:07:33,139 --> 00:07:35,780 And I should be going uncle Kvashnak. Good night. 58 00:07:35,881 --> 00:07:39,086 Good night. 59 00:07:47,829 --> 00:07:50,134 Good evening. 60 00:07:50,235 --> 00:07:52,227 Good, good. 61 00:07:52,328 --> 00:07:56,552 -What are you doing here mr. Kvashnak? -You know ... I'm on duty. 62 00:07:57,452 --> 00:07:59,103 -Good evening. -Good evening. 63 00:07:59,204 --> 00:08:03,158 -Well, what a nice day today. -yes, well ... will you walk with me? 64 00:08:04,305 --> 00:08:08,784 Yes. and how is it going? 65 00:08:15,522 --> 00:08:18,748 So? Everything is all right. 66 00:08:18,849 --> 00:08:20,299 Catch! 67 00:08:44,158 --> 00:08:48,642 Good Lord, what are you doing? 68 00:08:50,020 --> 00:08:53,061 Pat ... Pat ... 69 00:08:53,162 --> 00:08:54,860 What? 70 00:08:57,429 --> 00:09:01,826 Steps ... Can you hear it? 71 00:09:02,584 --> 00:09:04,178 No. 72 00:09:04,478 --> 00:09:07,151 -And you? -Not anymore. 73 00:09:07,252 --> 00:09:12,132 But a moment ago someone was walking up there. 74 00:10:10,810 --> 00:10:13,647 Thieves! Help! 75 00:10:13,748 --> 00:10:17,729 Don't shout, Mrs. Chutkova! That was only the door. 76 00:10:27,630 --> 00:10:31,709 Don't worry, there isn't anyone in here. 77 00:10:35,894 --> 00:10:40,354 Give yourself up! I can see you! 78 00:11:13,520 --> 00:11:16,817 -Thief! -Thief? 79 00:11:16,918 --> 00:11:21,692 Come on, there's nothing to be stealed besides the spiders' webs. The wind made the door slam. 80 00:11:22,324 --> 00:11:25,657 But what about those steps? I could clerly hear the footsteps. 81 00:11:25,758 --> 00:11:28,378 And did you hear any voices? 82 00:11:28,479 --> 00:11:30,302 Do you think I was only imagining it? 83 00:11:30,403 --> 00:11:34,212 God forbid, Mrs. Chutkova. Here's a pill to calm you down. 84 00:11:34,313 --> 00:11:38,769 -No, no. -Good night. 85 00:11:40,342 --> 00:11:42,815 Doctor! Is it possible that a small girl 86 00:11:42,916 --> 00:11:46,870 would come here from space? 87 00:11:47,270 --> 00:11:51,242 -What did you say? -Well, a small girl, like this. 88 00:11:51,343 --> 00:11:56,102 -How did you come to that? -She was here. 89 00:11:56,203 --> 00:11:57,991 Where? 90 00:12:02,732 --> 00:12:06,716 Here ... Here she stood. 91 00:12:08,826 --> 00:12:13,747 -And she was from space? -Yes. 92 00:12:14,310 --> 00:12:16,700 -How did she look like? -Normal. 93 00:12:16,801 --> 00:12:21,168 -A small almost naked girl. -A normal small, almost naked girl!? 94 00:12:21,269 --> 00:12:24,127 From space! 95 00:12:24,228 --> 00:12:26,459 And how do you know that she was from space? 96 00:12:26,560 --> 00:12:30,543 Wait grandmother... 97 00:12:34,088 --> 00:12:37,778 -How did she tell you that? - Just as I'm saying. 98 00:12:37,879 --> 00:12:42,056 -I mean, what language did she use? -What do you think? The Slovak language. 99 00:12:42,256 --> 00:12:45,481 -You think I'm crazy, don't you? - God forbid, Mrs. Chutkova. 100 00:12:45,582 --> 00:12:49,365 How could you think that of me? Of course she was talking the same language as we. 101 00:12:49,466 --> 00:12:52,054 Otherwise, how could you understand her, right? 102 00:12:52,155 --> 00:12:57,371 Right, that's no wonder, our language is widely used in space. 103 00:12:57,571 --> 00:13:01,085 Doctor, why are you talking such nonsense. 104 00:13:01,186 --> 00:13:05,847 Okay, okay. The main thing is to stay calm, Mrs. Chutkova. 105 00:13:05,948 --> 00:13:09,350 Did the little girl tell you how she got here? 106 00:13:09,451 --> 00:13:11,805 She said something about some system. 107 00:13:11,906 --> 00:13:16,190 Yes, that's the best. The system is the fastest way. 108 00:13:16,291 --> 00:13:19,691 And you immediately believed her, that she is from another planet? 109 00:13:19,792 --> 00:13:21,573 Of course not! 110 00:13:21,674 --> 00:13:24,128 At first I thought it was a joke 111 00:13:24,229 --> 00:13:28,224 but she began walking on the ceiling and then flew away. 112 00:13:28,325 --> 00:13:33,256 So you realized that afterwards 113 00:13:33,839 --> 00:13:36,019 when she seemed 114 00:13:36,120 --> 00:13:38,813 to be ... walking ... on the ceiling. 115 00:13:38,914 --> 00:13:42,880 What? She didn't seem to! She was walking right here! 116 00:13:42,981 --> 00:13:45,074 -Mrs. Chutkova ... -On the ceiling! 117 00:13:45,175 --> 00:13:48,222 Let's go and ask the boys, they were here with her, too. 118 00:13:48,323 --> 00:13:52,318 Wait ... let's go. 119 00:13:58,697 --> 00:14:02,869 She is going to have a nice dress. 120 00:14:02,970 --> 00:14:06,628 -Those are curtains. Curtains? What are you talking about. 121 00:14:06,729 --> 00:14:10,635 There are buttons on it! 122 00:14:17,984 --> 00:14:19,898 And a veil? 123 00:14:23,698 --> 00:14:26,784 That's not right. 124 00:14:26,885 --> 00:14:29,134 Do you know what this is? 125 00:14:29,235 --> 00:14:31,900 -Grandmother's wedding dress. -So what? 126 00:14:32,076 --> 00:14:35,700 Little girls don't walk down the street wearing a wedding dress. 127 00:14:35,899 --> 00:14:40,627 -It is necessary to remake it! -What is "remake"? 128 00:14:41,765 --> 00:14:43,463 You do it like this ... 129 00:14:43,564 --> 00:14:46,311 With a needle ... 130 00:14:46,412 --> 00:14:49,066 and with thread. 131 00:14:49,167 --> 00:14:53,334 I don't understand "with a needle and with thread." 132 00:14:53,435 --> 00:14:56,119 Did you hear that? She can't sew! 133 00:14:56,220 --> 00:15:00,574 We learned that already in the second grade. -That's right, Even we did . 134 00:15:00,675 --> 00:15:02,643 Help me. 135 00:15:05,646 --> 00:15:09,066 Lift your arms up. 136 00:15:21,786 --> 00:15:25,754 -Climb up on a chair. -Shouldn't I rather rise in the air? 137 00:15:27,892 --> 00:15:32,050 Yes, that would be better. 138 00:15:33,933 --> 00:15:35,949 Slowly ... slowly ... 139 00:15:36,050 --> 00:15:39,595 ... more ... more ... 140 00:15:39,696 --> 00:15:42,091 Should I fly through? 141 00:15:42,192 --> 00:15:45,344 - Enough! - No! it could rain down here. 142 00:15:45,445 --> 00:15:49,802 Stay as you are and have a rest. 143 00:15:55,113 --> 00:15:59,095 Give me the scissors. 144 00:16:03,459 --> 00:16:05,919 Do you like your skirt long or short? 145 00:16:06,020 --> 00:16:09,702 What is that "long or short"? 146 00:16:09,803 --> 00:16:14,125 I kind of asked in Slovak: do you want it mini or maxi? 147 00:16:14,311 --> 00:16:19,308 What is it in Slovak "mini, maxi"? 148 00:16:19,570 --> 00:16:21,402 Fire extinguisher! 149 00:16:21,503 --> 00:16:23,633 Don't ask her. It would be better to make it long. 150 00:16:23,734 --> 00:16:26,252 We can always shorten it later. 151 00:16:26,353 --> 00:16:28,426 Hang there and don't fidget 152 00:16:28,527 --> 00:16:32,354 Otherwise your skirt is going to be uneven. 153 00:17:16,062 --> 00:17:19,910 That's the end. 154 00:17:23,538 --> 00:17:27,766 We won't pass that. 155 00:17:29,577 --> 00:17:32,395 Be careful on the rocks, Mrs. Chutkova! 156 00:17:32,496 --> 00:17:36,926 Don't fall, they are slippery! 157 00:17:37,605 --> 00:17:39,385 Now it's your turn! 158 00:17:39,486 --> 00:17:40,866 Me? 159 00:18:09,457 --> 00:18:12,977 I told you that the rocks are slippery! 160 00:18:13,925 --> 00:18:17,307 It's uneven. 161 00:18:18,161 --> 00:18:21,523 I can see that as well. 162 00:18:45,674 --> 00:18:50,420 -She's fidgeting all the time! -Give me the scissors. 163 00:18:50,521 --> 00:18:54,924 Majka, get down. 164 00:18:56,964 --> 00:18:58,416 more ... 165 00:18:58,916 --> 00:19:02,741 to the right ... lower ... 166 00:19:02,842 --> 00:19:05,762 more ... to the right ... 167 00:19:05,863 --> 00:19:10,208 Now turn around, do you understand? 168 00:19:37,887 --> 00:19:40,862 You bungler! 169 00:19:42,006 --> 00:19:44,553 All this because of your Martian. 170 00:19:44,654 --> 00:19:48,787 In the end, it'll turn out that they simply played some joke on you. 171 00:19:48,888 --> 00:19:52,815 They just undressed some girl and you believed them. 172 00:19:52,916 --> 00:19:56,641 Well, yes! And they taught her how to walk on the ceiling, right? 173 00:19:56,742 --> 00:20:00,176 That's what you saw. 174 00:20:05,896 --> 00:20:10,417 - What are you broadcasting? - The same yhat you are sewing. 175 00:20:20,924 --> 00:20:24,346 Stop making fun of it. And you can't see that. 176 00:20:24,447 --> 00:20:26,919 Wait a minute. Don't you see? 177 00:20:27,020 --> 00:20:29,781 Now you have to go everywhere together. 178 00:20:29,882 --> 00:20:31,742 So what! 179 00:20:46,604 --> 00:20:49,019 How does it look? 180 00:20:49,120 --> 00:20:50,965 Awful. 181 00:20:52,387 --> 00:20:54,457 It almost looks like a nightgown. 182 00:20:54,558 --> 00:20:57,245 -It lacks some style. -That can be corrected. 183 00:20:57,346 --> 00:21:01,372 Majka, take off your belt. 184 00:21:01,971 --> 00:21:03,798 I can't. 185 00:21:06,593 --> 00:21:10,582 Well ... then put it on top... and take off your overalls. 186 00:21:39,356 --> 00:21:40,848 Done. 187 00:21:44,275 --> 00:21:47,776 Well, what do you think now? 188 00:21:47,877 --> 00:21:49,686 Great! 189 00:22:08,284 --> 00:22:10,728 Someone is coming. 190 00:22:10,829 --> 00:22:15,014 Grandma ... Kamenisty ... 191 00:22:16,935 --> 00:22:21,395 -Are you hurt? - I stumbled in some wire. 192 00:22:22,095 --> 00:22:25,475 Here it is. 193 00:22:27,515 --> 00:22:31,742 Something was rattling over there. there in the hut. 194 00:22:31,843 --> 00:22:36,342 Grandma ... Kamenisty ... 195 00:22:40,705 --> 00:22:46,551 Quiet. Majka, you hide and we will pretend to be asleep. 196 00:23:05,068 --> 00:23:09,472 -Hey boys, it's time to confess. -Quiet ... quiet! ... They sleep. 197 00:23:22,449 --> 00:23:27,780 What is this? Some bandage? 198 00:23:27,881 --> 00:23:29,451 God Lord! 199 00:23:29,751 --> 00:23:33,121 That looks like my wedding dress. 200 00:23:33,222 --> 00:23:37,296 -Who might have done it? -One of these two little 'angels' 201 00:23:37,397 --> 00:23:40,498 They, in fact, came for a dress for ... 202 00:23:40,599 --> 00:23:44,100 Yes, for this girl from other planet. 203 00:23:44,201 --> 00:23:47,166 But the small girl didn't like grandmother's dress 204 00:23:47,267 --> 00:23:51,388 therefore she had to cut it to pieces ... and hmm ... she flew away. 205 00:23:51,788 --> 00:23:55,793 And we should also be going because it is already ... 206 00:23:56,293 --> 00:23:57,576 Good Lord! 207 00:23:57,876 --> 00:24:02,861 Here's some pill to calm you down and hurry up the bed. 208 00:24:06,265 --> 00:24:08,197 Title Melody: 209 00:24:09,597 --> 00:24:12,774 The universe is full of children On earth and those that fly in space 210 00:24:12,875 --> 00:24:16,156 Trough all spaces and atoms 211 00:24:18,056 --> 00:24:22,504 The stars are hiding the children who are playing 212 00:24:22,973 --> 00:24:27,603 maybe in the same way as we. 213 00:24:30,103 --> 00:24:32,338 Full of children are those worlds 214 00:24:32,439 --> 00:24:36,126 that we dream about every single night. 215 00:24:36,227 --> 00:24:40,223 We'll get on the spacerocket 216 00:24:40,324 --> 00:24:44,541 and to them we will fly, we will fly ... 217 00:24:48,047 --> 00:24:52,323 Rockets with these children may Already be flying to us 218 00:24:52,623 --> 00:24:58,054 and at dawn they will land at the edge of the forest. 219 00:24:58,189 --> 00:25:00,635 and be till sunset 220 00:25:00,736 --> 00:25:05,691 or maybe they will stay. 221 00:25:06,479 --> 00:25:08,386 Theres many children 222 00:25:08,487 --> 00:25:10,576 In all of the the universe 223 00:25:10,677 --> 00:25:14,472 who each day dream 224 00:25:14,573 --> 00:25:18,241 that they fly in rockets. 225 00:25:18,342 --> 00:25:24,601 Maybe we get to see them, 226 00:25:25,092 --> 00:25:29,081 and they with us will stay. 17184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.