All language subtitles for Rook.2020.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,492 --> 00:02:15,604 Cuando hay un revólver 2 00:02:15,628 --> 00:02:18,898 apuntando a tu corazón, rezas para que se atasque. 3 00:02:19,397 --> 00:02:22,234 No lo hará. Pero rezas de todas formas. 4 00:02:23,870 --> 00:02:28,506 Sócrates dijo que la muerte es la mayor de todas las bendiciones humanas. 5 00:02:29,742 --> 00:02:32,677 ¿Crees que pensó eso cuando fue ejecutado por ser un pedófilo? 6 00:02:34,579 --> 00:02:37,358 Ahora deja tu maldito teléfono, tengo una historia que preparar. 7 00:02:37,382 --> 00:02:40,863 Así que en el siglo XIX esta ciudad era conocida por dos cosas: 8 00:02:40,887 --> 00:02:45,566 oro y putas. No tienen más putas. 9 00:02:45,590 --> 00:02:48,469 Pero el oro, que todavía producen 10 00:02:48,493 --> 00:02:50,729 más que en cualquier otro lugar del país. 11 00:02:51,463 --> 00:02:54,109 Ese oro, por eso estoy aquí. 12 00:02:54,133 --> 00:02:56,053 La ciudad también está embrujada, pero los 13 00:02:56,077 --> 00:02:58,479 fantasmas no son reales, así que a quién le importa. 14 00:02:58,503 --> 00:03:01,007 ¿Dónde están mis modales? Me llamo Ben. 15 00:03:03,910 --> 00:03:06,306 Tengo 26 años, soy soltero y fui votado como el que 16 00:03:06,330 --> 00:03:08,757 más probabilidades tiene de suspender el instituto. 17 00:03:08,781 --> 00:03:12,717 Y adivina qué, lo hice. 18 00:03:13,052 --> 00:03:15,664 ¿Quién necesita un diploma cuando tienes una cara como esta? 19 00:03:15,688 --> 00:03:18,924 Era tan engreído, yo era engreído. Lo que sea. 20 00:03:19,659 --> 00:03:21,276 Este es el trato. Vine a este pequeño 21 00:03:21,300 --> 00:03:22,938 pueblo de oro en el condado de Taylor 22 00:03:22,962 --> 00:03:24,954 para hacer un trabajo. Ahora, este trabajo 23 00:03:24,978 --> 00:03:27,142 en particular no puedo hacerlo por mi cuenta. 24 00:03:27,166 --> 00:03:32,737 Y como la dama de la suerte, tengo familia aquí, familia cercana. 25 00:03:33,873 --> 00:03:37,209 Sabes que en retrospectiva me siento mal por haberla traído. 26 00:03:38,543 --> 00:03:41,080 A la mierda, estoy divagando. Sólo mira. 27 00:03:41,914 --> 00:03:44,016 Diablos, no es mi hermana. 28 00:03:45,651 --> 00:03:48,563 Ahí tienen, chicos. ¿Algo más? 29 00:03:48,587 --> 00:03:53,691 Sí. Ese culo de aquí ahora mismo. 30 00:03:55,460 --> 00:03:58,730 Te he estado observando toda la noche. Tú me quieres. 31 00:03:59,165 --> 00:04:03,444 No puedes dejar de pensar en nosotros golpeando a los feos, ¿verdad? 32 00:04:03,468 --> 00:04:08,083 Ven aquí. Dime la fecha de ese centavo 33 00:04:08,107 --> 00:04:11,343 sin mover el vaso de chupito y este culo es todo tuyo. 34 00:04:15,181 --> 00:04:20,618 Esta es Annie, mi hermana, una verdadera dama de mierda. 35 00:04:21,020 --> 00:04:24,066 ¡Ay! Perra estúpida, te voy a matar. 36 00:04:24,090 --> 00:04:24,967 Pruébame. 37 00:04:24,991 --> 00:04:27,703 Salgan antes de que empiecen a ocurrir más accidentes. 38 00:04:27,727 --> 00:04:30,329 - Mejor ve a decírselo a Charlie. - Ya lo tienes, chica. 39 00:04:31,496 --> 00:04:33,742 Mira, no he sido exactamente un buen hermano. 40 00:04:33,766 --> 00:04:36,510 La última vez que vi a mi hermana, puede que tomé prestado su coche 41 00:04:36,534 --> 00:04:38,971 sin preguntar indefinidamente. 42 00:04:39,906 --> 00:04:43,218 No la jodí a propósito, sólo, ya sabes, sucedió de esa manera. 43 00:04:43,242 --> 00:04:44,920 Pero siempre ha tenido mala memoria. 44 00:04:44,944 --> 00:04:46,744 Hola Annie. 45 00:04:49,115 --> 00:04:50,648 Oh. 46 00:04:51,616 --> 00:04:54,462 Tienes muchos cojones mostrando tu cara aquí. 47 00:04:54,486 --> 00:04:56,231 ¿No quieres saber por qué estoy aquí? 48 00:04:56,255 --> 00:04:57,895 Me gustaría saber cuándo te vas. 49 00:05:00,259 --> 00:05:04,830 - Bueno, el bar se ve bien. - ¿Lo quieres? Lo estoy vendiendo. 50 00:05:07,867 --> 00:05:09,468 Vendiéndolo, ¿eh? 51 00:05:10,770 --> 00:05:14,750 En realidad necesito el bar, me refiero a usarlo mientras aún la tengas. 52 00:05:14,774 --> 00:05:18,710 - Para qué. - Hay un tipo, Paul Sin Huevos. 53 00:05:19,645 --> 00:05:20,397 ¿Paul Sin Huevos? 54 00:05:20,421 --> 00:05:22,758 Trabaja para un pez de poca monta, aspirante a gángster 55 00:05:22,782 --> 00:05:25,160 desde el este, Paul se emborrachó y le dijo a Kyle que... 56 00:05:25,184 --> 00:05:31,934 Tiene un trabajo con este gángster. Van a ir a Colorado. 57 00:05:31,958 --> 00:05:34,393 Va a ser un gran día de pago. 58 00:05:35,728 --> 00:05:37,062 Grande. 59 00:05:38,664 --> 00:05:40,541 Kyle me lo dijo y ahora yo te lo digo a ti. 60 00:05:40,565 --> 00:05:42,077 No quiero tener nada que ver contigo, 61 00:05:42,101 --> 00:05:44,046 el maldito Kyle o esto. 62 00:05:44,070 --> 00:05:46,238 No tienes exactamente un gran historial. 63 00:05:51,644 --> 00:05:52,988 Necesito sábanas. 64 00:05:53,012 --> 00:05:54,812 ¿Cómo? 65 00:05:55,214 --> 00:05:59,761 Mi coche. Desguazado. Todos mis novios a los que echaste. 66 00:05:59,785 --> 00:06:02,064 Los eché.. tú cagas con la puerta abierta. 67 00:06:02,088 --> 00:06:04,532 ¿Sabes cuántas veces he pensado en ti desde la última vez 68 00:06:04,556 --> 00:06:06,668 - te arrastraste a mi vida? - Cero, probablemente. 69 00:06:06,692 --> 00:06:10,238 Cero. Ni una sola vez. Ha sido jodidamente sublime. 70 00:06:10,262 --> 00:06:11,862 Me gustaría que siguiera siendo así. 71 00:06:14,300 --> 00:06:19,138 De acuerdo, bien. Muy bien, ya lo has dejado claro. Me iré de tu vista. 72 00:06:24,977 --> 00:06:28,914 Oh, por cierto, la... recaudación es de quinientos mil dólares. 73 00:07:11,123 --> 00:07:13,993 - Ella está dentro. - ¿En serio? 74 00:07:14,393 --> 00:07:17,773 - Más o menos. - ¿Lo es o no lo es? 75 00:07:17,797 --> 00:07:19,231 Lo estará. 76 00:07:23,702 --> 00:07:26,472 - Bingo. - Sabes que es una máquina traga perras. 77 00:07:27,139 --> 00:07:28,941 No, maldito idiota, Annie. 78 00:07:29,308 --> 00:07:31,253 Nos reunimos con ella en veinte minutos. Coge tus cosas... 79 00:07:31,277 --> 00:07:33,445 y prepárate. Hueles a pis de gato. 80 00:07:37,016 --> 00:07:38,816 Y tu hueles a pis de perro. 81 00:07:40,100 --> 00:07:43,800 VEINTITRÉS MINUTOS DESPUÉS 82 00:07:56,969 --> 00:07:59,938 Siéntense, muchachos. 83 00:08:00,806 --> 00:08:04,843 - ¿Perdón? - Annie está en el baño. Siéntate. 84 00:08:06,412 --> 00:08:08,440 Eres el amigo de Annie de antes, ¿verdad? 85 00:08:08,464 --> 00:08:09,157 David. 86 00:08:09,181 --> 00:08:11,450 - Dave. ¿Puedo llamarte Dave? - Chúpamela. 87 00:08:12,418 --> 00:08:14,996 David, soy Ben. Este es Kyle. 88 00:08:15,020 --> 00:08:17,232 Tenemos algunos asuntos que discutir con mi hermana. 89 00:08:17,256 --> 00:08:20,268 así que aprecio el pequeño truco que estás haciendo aquí, pero... 90 00:08:20,292 --> 00:08:22,212 Te gusta mucho hablar, ¿verdad? 91 00:08:23,963 --> 00:08:27,809 Conocí a una puta de tres dólares en México que solía hacer lo mismo. 92 00:08:27,833 --> 00:08:30,512 Tres dólares, ¿eh? ¿Cómo está tu recuento de células T? 93 00:08:30,536 --> 00:08:31,446 Ben, Kyle. 94 00:08:31,470 --> 00:08:34,816 - Así que has conocido a David. - Sí. 95 00:08:34,840 --> 00:08:37,886 - ¿Y cómo está tu gato? - Ve al plan, jefe. 96 00:08:37,910 --> 00:08:40,889 Está bien. Así que hay un trato mañana. 97 00:08:40,913 --> 00:08:43,925 Así que Paul Sin Huevos está llevando a su empleado, 98 00:08:43,949 --> 00:08:46,895 un gángster de poca monta llamado Sr. Leonard, que está intercambiando 99 00:08:46,919 --> 00:08:50,889 ...oro por dinero con algunos hijos de puta de las montañas. 100 00:08:52,258 --> 00:08:54,469 - ¿Qué pasa? - Contar el plan. 101 00:08:54,493 --> 00:08:57,005 De todos modos, cuando el intercambio esté hecho, traigo a Paul 102 00:08:57,029 --> 00:08:59,341 y el Sr. Leonard de vuelta al bar, les das una borrachera 103 00:08:59,365 --> 00:09:02,210 y cambiamos la bolsa de oro por una bolsa de no oro. 104 00:09:02,234 --> 00:09:05,046 Los acompañaré. Una vez que se vayan, Annie tendrá tu parte, 105 00:09:05,070 --> 00:09:07,239 Kyle y yo desaparecemos. ¿Basta? 106 00:09:07,940 --> 00:09:10,819 ¿Qué les impide volver al bar de nuevo a Annie? 107 00:09:10,843 --> 00:09:13,922 Eso es algo hermoso. Yo tengo toda la culpa. 108 00:09:13,946 --> 00:09:18,126 Para cuando se den cuenta, Kyle y yo ya nos habremos ido. 109 00:09:18,150 --> 00:09:19,252 ¿Cuál es nuestra parte? 110 00:09:19,276 --> 00:09:22,330 Que soy, ¿una oficina de empleo? 111 00:09:22,354 --> 00:09:23,382 Necesitamos a Annie. 112 00:09:23,406 --> 00:09:25,554 David es parte del trato. Tómalo o déjalo. 113 00:09:25,991 --> 00:09:27,326 Vamos. 114 00:09:28,194 --> 00:09:30,234 - Muy bien, hemos terminado aquí. - No, no, no. 115 00:09:30,329 --> 00:09:31,873 Déjame hablar con mi socio un minuto. 116 00:09:31,897 --> 00:09:33,097 Vamos. 117 00:09:35,935 --> 00:09:39,948 ¿Seguro que quieres esto? No confío en ninguno de esos idiotas. 118 00:09:39,972 --> 00:09:43,285 Háblame de ello. Es mucho dinero, sin embargo. 119 00:09:43,309 --> 00:09:45,820 El bar es una causa perdida en este momento. 120 00:09:45,844 --> 00:09:48,614 En realidad no tenemos que hacer nada, sólo facilitamos. 121 00:09:49,515 --> 00:09:51,960 Pero lo entiendo, si no quieres entrar, 122 00:09:51,984 --> 00:09:54,396 tienes que volver a Granite Peak. 123 00:09:54,420 --> 00:09:57,065 Montana no va a ninguna parte. 124 00:09:57,089 --> 00:10:00,969 Aprecio el gesto, chica, pero me quedaré por aquí. 125 00:10:00,993 --> 00:10:02,017 Doce por ciento. Quince. 126 00:10:02,041 --> 00:10:03,905 Jesús, no vayas a regalar el maldito... 127 00:10:03,929 --> 00:10:06,808 - ¿Qué hay de mi porcentaje? - Tampoco queremos ponerle una joya, ¿vale? 128 00:10:06,832 --> 00:10:09,311 - La necesitamos. - No me hagas hacer las putas cuentas. 129 00:10:09,335 --> 00:10:12,047 ¿Qué vamos a hacer si esta mierda cae en nuestro regazo? 130 00:10:12,071 --> 00:10:14,106 Bueno, para eso te tengo a ti. 131 00:10:22,815 --> 00:10:25,093 - Cincuenta mil dólares. - Ciento cincuenta. 132 00:10:25,117 --> 00:10:27,419 - Vete a la mierda. - Tómalo o vete. 133 00:10:28,420 --> 00:10:30,255 Cien. 134 00:10:34,593 --> 00:10:36,361 Está bien. 135 00:10:41,000 --> 00:10:42,501 No lo arruines. 136 00:10:51,443 --> 00:10:53,011 ¿Y ahora qué? 137 00:10:53,612 --> 00:10:57,192 Ahora, hijo mío, llama a Paul, 138 00:10:57,216 --> 00:11:00,519 ...dormimos bien porque mañana tengo que impresionar a un pez. 139 00:11:02,100 --> 00:11:06,000 CINCUENTA Y UN MINUTOS DESPUÉS 140 00:11:06,859 --> 00:11:08,727 A la mierda, vamos a beber. 141 00:12:42,488 --> 00:12:45,524 - ¿Tú eres el tipo? - ¿El tipo? 142 00:12:46,024 --> 00:12:48,627 Mira, si tú eres el tipo, genial, ¿vale? Y si no lo eres, 143 00:12:49,629 --> 00:12:50,829 Vete a la mierda. 144 00:12:53,165 --> 00:12:54,433 Sí, yo soy el tipo. 145 00:12:56,101 --> 00:12:57,402 ¿El tipo para la cosa? 146 00:12:58,437 --> 00:13:00,539 Sí, Jesús, ¿estás bromeando? 147 00:13:01,306 --> 00:13:02,951 Sr. Leonard quiere conocerte. 148 00:13:02,975 --> 00:13:05,053 - No me digas. Por eso estoy aquí. - Si. 149 00:13:05,077 --> 00:13:07,355 El hombre que se acerca por detrás es el Sr. Leonard. 150 00:13:07,379 --> 00:13:09,625 Se está reuniendo con los hijos de puta de las montañas 151 00:13:09,649 --> 00:13:11,526 y él es nuestra marca. 152 00:13:11,550 --> 00:13:13,595 Lo que Kyle y yo no mencionamos anoche 153 00:13:13,619 --> 00:13:16,154 fue que en realidad no me he subido al coche todavía. 154 00:13:16,588 --> 00:13:20,235 Eso pone a esta reunión en lo alto de la lista de "no la cagues". 155 00:13:21,452 --> 00:13:25,230 Oh, mierda. Sr. Leonard, es un placer conocerlo. 156 00:13:25,564 --> 00:13:28,476 Oye, Paul dice que tienes papel de lija. 157 00:13:28,500 --> 00:13:32,137 Así que te ofrezco una oportunidad que la mayoría de la gente no tiene oportunidad. 158 00:13:32,772 --> 00:13:34,617 Sí, señor, lo sé. No te decepcionaré. 159 00:13:34,641 --> 00:13:37,318 No, no lo hagas. Odio eso, joder. 160 00:13:37,342 --> 00:13:39,220 - Mi ex-esposa hace eso. - Está bien. 161 00:13:39,244 --> 00:13:41,780 - no volverá a suceder. - ¿Qué acabo de decir? 162 00:13:43,148 --> 00:13:46,528 Mira, antes de seguir adelante, necesito saber algo. 163 00:13:46,552 --> 00:13:49,130 - Muy bien, dispara. - ¿Eres judío? 164 00:13:49,154 --> 00:13:51,399 Sólo para que conste, soy judío. 165 00:13:51,423 --> 00:13:53,201 Mira, es el hijo de Abraham. 166 00:13:53,225 --> 00:13:55,360 Eso es un maldito sí o un maldito no. 167 00:13:56,061 --> 00:13:57,261 No. 168 00:13:58,530 --> 00:14:01,777 ¿Veis? Lo sabía, joder. Te conozco, joder. 169 00:14:01,801 --> 00:14:04,780 Eres un maldito Gentil. Sé lo que hacen, 170 00:14:04,804 --> 00:14:06,682 Sé cómo operan. 171 00:14:06,706 --> 00:14:08,684 Diablos, te conocí hace sólo cinco segundos, 172 00:14:08,708 --> 00:14:10,342 Ya te odio, joder. 173 00:14:11,076 --> 00:14:13,178 Es una pérdida de mi maldito tiempo. 174 00:14:14,279 --> 00:14:15,647 Tú... 175 00:14:16,582 --> 00:14:19,127 Kyle dijo que eras sabio con eso. ¿Qué cojones fue eso? 176 00:14:19,151 --> 00:14:20,696 - ¿No viste mi cara? - Sí, vi tu cara. 177 00:14:20,720 --> 00:14:22,497 ¿Qué fue eso? ¿Eres judío? 178 00:14:22,521 --> 00:14:25,757 No, mi prepucio está intacto. 179 00:14:26,391 --> 00:14:29,661 - Pero él no lo sabe. - Sal de mi vista. 180 00:14:34,466 --> 00:14:36,969 Joder. 181 00:14:41,473 --> 00:14:47,446 ¡Kyle! ¡Kyle! ¡Levántate! Kyle. 182 00:14:47,680 --> 00:14:50,826 Kyle. Oh, mierda, despierta. 183 00:14:50,850 --> 00:14:53,561 - Oh, Dios mío. - Necesito que... 184 00:14:53,585 --> 00:14:55,330 Necesito que vayas a hablar con Paul. 185 00:14:55,354 --> 00:14:57,165 - ¿Qué pasa? - ¿Eres judío? 186 00:14:57,189 --> 00:15:00,502 - ¿Qué? No. Joder. - ¿Puedes fingir que lo eres? 187 00:15:00,526 --> 00:15:03,806 - ¿Qué coño pasó? ¿Estás bien? - No lo conseguí. 188 00:15:03,830 --> 00:15:07,375 Dios. Amigo, la reunión es en dos malditas horas. ¿Qué demonios has hecho? 189 00:15:07,399 --> 00:15:11,246 - Dije que no era judío. - ¿Qué? Conozco a tu maldito rabino. 190 00:15:11,270 --> 00:15:13,348 Sí, mentí en la dirección equivocada. 191 00:15:13,372 --> 00:15:15,383 - Está bien. Ponte eso. - Mierda. 192 00:15:15,407 --> 00:15:18,461 Ahora te necesito, Kyle el maldito Filisteo... 193 00:15:18,485 --> 00:15:19,521 Está bien. 194 00:15:19,545 --> 00:15:23,124 ...para fingir que eres judío durante cinco putos minutos, tío. 195 00:15:23,148 --> 00:15:28,096 Eso es todo. Va hacia ti. Muy bien. 196 00:15:28,120 --> 00:15:30,164 - Bien. - Estoy jodidamente perdido, hombre. 197 00:15:30,188 --> 00:15:32,166 Exactamente. Como Moisés en el desierto. 198 00:15:32,190 --> 00:15:34,369 - Espera, ¿Moisés o Jesús? - Mo... ambos son judíos. 199 00:15:34,393 --> 00:15:37,238 - Ambos judíos. - Ahí lo tienes. Ahí lo tienes. 200 00:15:37,262 --> 00:15:40,867 - Quítatelo de la barba. Los zapatos. - No importa. 201 00:15:42,334 --> 00:15:43,679 - Lo harás muy bien. - De acuerdo. 202 00:15:43,703 --> 00:15:45,403 Te quiero. 203 00:16:22,942 --> 00:16:26,444 Kyle el Filisteo de mierda. 204 00:16:30,683 --> 00:16:31,884 Mierda. 205 00:16:35,187 --> 00:16:37,622 - ¿Y si nosotros... - Ya están en camino. 206 00:16:38,256 --> 00:16:41,169 - Lo sé, maldita sea. - Lo siento. 207 00:16:41,193 --> 00:16:43,538 - ¿En qué dirección fueron? - No lo sé, ¿noroeste? 208 00:16:43,562 --> 00:16:45,741 - ¿Saliendo de la ciudad? - Al suroeste. 209 00:16:45,765 --> 00:16:48,125 - No soy un maldito boy Scout. - Dame las llaves. 210 00:16:48,635 --> 00:16:51,403 - ¿Qué vas a hacer? - Voy a encontrarlos. 211 00:16:56,508 --> 00:16:58,510 Maldito degenerado. 212 00:17:27,100 --> 00:17:30,800 WYATT y JESSE MCCLOUD Los Hijos De Puta de Hillbilly 213 00:17:45,892 --> 00:17:47,492 Jesse. 214 00:18:00,439 --> 00:18:02,951 - ¿Qué son endogámicos? - Sal de aquí. 215 00:18:02,975 --> 00:18:04,753 Déjame salir del coche, ¿quieres? 216 00:18:04,777 --> 00:18:06,655 Tú vienes a nosotros. 217 00:18:06,679 --> 00:18:09,323 No hablo con la gente a través de las ventanas. 218 00:18:09,347 --> 00:18:10,850 Sal de aquí. 219 00:18:20,727 --> 00:18:22,828 Sólo abre la puerta, ¿quieres? 220 00:18:26,531 --> 00:18:27,934 Estos malditos huesos. 221 00:18:35,474 --> 00:18:39,678 Tú debes ser Wyatt. Hagamos algunos negocios, ¿sí? 222 00:18:53,726 --> 00:18:55,727 Jesucristo, maldita sea. 223 00:18:56,361 --> 00:18:58,030 Han estado ocupados, ¿eh? 224 00:19:14,346 --> 00:19:16,625 Ves, la cosa sobre el oro aquí, 225 00:19:16,649 --> 00:19:19,460 no está en nuggets como pensaba. 226 00:19:19,484 --> 00:19:22,097 Está en pequeños filones casi invisibles 227 00:19:22,121 --> 00:19:23,488 dentro de la roca. 228 00:19:25,124 --> 00:19:29,061 Y la única manera de extraerlo es con cianuro. 229 00:19:29,629 --> 00:19:31,730 Te mataré, hijo de puta. 230 00:19:33,699 --> 00:19:35,911 Sí, ese cianuro. 231 00:19:35,935 --> 00:19:39,715 Una vez que ha sido aplastado, empapado 232 00:19:39,739 --> 00:19:44,176 y luego se seca, lo que queda es polvo, 233 00:19:45,945 --> 00:19:50,049 Polvo extremadamente valioso. 234 00:19:55,387 --> 00:19:56,587 Trato hecho. 235 00:19:59,992 --> 00:20:01,293 ¿Tienes el dinero? 236 00:20:02,662 --> 00:20:04,907 Tengo que devolver esto, asegurarme de que es legítimo. 237 00:20:04,931 --> 00:20:08,644 - Pronto tendrás tu dinero. - Voy a tener que discrepar. 238 00:20:08,668 --> 00:20:10,444 Malditos Gentiles. Maldita sea tu sangre. 239 00:20:10,468 --> 00:20:13,749 ¿Realmente pensaste que iba a venir aquí 240 00:20:13,773 --> 00:20:15,607 llevando esa cantidad de dinero encima? 241 00:20:16,809 --> 00:20:20,789 Bien, mira, no te conozco, pero tú me conoces a mí. 242 00:20:20,813 --> 00:20:23,759 Más importante aún, mi reputación. 243 00:20:23,783 --> 00:20:26,023 La confianza va en ambos sentidos de donde yo vengo. 244 00:20:27,186 --> 00:20:29,288 Señor, usted no es de donde viene. 245 00:20:30,122 --> 00:20:33,926 Sabes, sois bastantes rígidos por ser un par de paletos. 246 00:20:36,996 --> 00:20:39,198 No tienes ni idea. 247 00:20:46,438 --> 00:20:48,007 Oh, mierda. 248 00:22:49,695 --> 00:22:52,031 ¡Mierda! 249 00:23:05,878 --> 00:23:08,746 ¿Sr. Leonard? 250 00:23:12,051 --> 00:23:13,352 ¿Dónde diablos está Paul? 251 00:23:17,223 --> 00:23:20,292 Hijos de puta. 252 00:23:28,834 --> 00:23:30,903 Oh, joder. 253 00:23:46,285 --> 00:23:48,354 No me jodas. 254 00:23:59,632 --> 00:24:01,033 Llama a Minnow. 255 00:24:22,100 --> 00:24:25,700 James "Minnow" El primo de Jesse y Wyatts 256 00:24:25,991 --> 00:24:27,259 Buenos días, padre. 257 00:24:31,430 --> 00:24:34,233 Jesucristo, maldita sea. 258 00:24:52,918 --> 00:24:55,921 Kyle. ¡Kyle! 259 00:24:56,889 --> 00:25:01,126 ¿Dónde coño está este tipo? No me digas. 260 00:26:10,029 --> 00:26:13,041 - No te muevas, joder. - Oh, amigo. 261 00:26:13,065 --> 00:26:15,534 - Suelta el arma. - Tranquilo. 262 00:26:24,109 --> 00:26:28,023 - ¿Eres un sacerdote? - A veces. 263 00:26:28,047 --> 00:26:31,483 ¿Qué? Patea el arma hacia mí. Ahora mismo. 264 00:26:34,486 --> 00:26:36,765 Vamos. 265 00:26:36,789 --> 00:26:39,901 Jesús, ¿qué demonios has hecho? 266 00:26:39,925 --> 00:26:42,170 Me dijiste que pateara un arma cargada. 267 00:26:42,194 --> 00:26:44,105 Mierda. No, quédate abajo. 268 00:26:44,129 --> 00:26:46,141 ¿Por qué me estás siguiendo? 269 00:26:46,165 --> 00:26:48,519 Tomaste algo que no te pertenece. 270 00:26:48,543 --> 00:26:49,344 Mierda. 271 00:26:49,368 --> 00:26:50,936 Sí. 272 00:26:55,174 --> 00:26:58,010 No puedo permitir que me sigas. Lo siento. 273 00:26:58,510 --> 00:27:01,046 Oh, maldita sea. 274 00:27:02,014 --> 00:27:03,525 - Dame tus zapatos. - No. 275 00:27:03,549 --> 00:27:04,749 Ahora. 276 00:27:16,295 --> 00:27:20,032 Los calcetines también. No estoy bromeando. 277 00:27:50,496 --> 00:27:53,341 ¿Dónde coño has estado? Kyle dijo que no entraste. 278 00:27:53,365 --> 00:27:57,436 No entramos y no importa de todos modos porque tengo la mierda. 279 00:28:02,642 --> 00:28:05,410 - ¿Qué demonios es eso? - La mierda. 280 00:28:06,111 --> 00:28:08,923 - Eso no parece oro. - No está fundido. 281 00:28:08,947 --> 00:28:11,347 Oh, ¿entonces todo lo que tenemos que hacer es fundirlo? 282 00:28:11,950 --> 00:28:14,620 - No me mires a mí. - Sí, sí, olí esa mierda. 283 00:28:16,155 --> 00:28:18,090 ¿Ahora eres un experto en oro? 284 00:28:24,163 --> 00:28:27,876 - ¿Qué cojones es eso? - ¿Qué cojones es qué? Oh, eso. 285 00:28:27,900 --> 00:28:29,411 - ¿Y esa sangre? - Jesucristo. 286 00:28:29,435 --> 00:28:31,079 - ¿Qué ha pasado? - Lo mataron. 287 00:28:31,103 --> 00:28:33,281 - ¿Quién? ¿Dónde? - En el cementerio, 288 00:28:33,305 --> 00:28:35,651 salieron corriendo del bosque, me dispararon, bang, bang. 289 00:28:35,675 --> 00:28:37,919 Les disparé bang. Ahora estoy aquí. 290 00:28:37,943 --> 00:28:39,487 - ¿Te vieron? - Sí, me vieron. 291 00:28:39,511 --> 00:28:41,356 Me dispararon, joder. Pero yo tengo la mierda. 292 00:28:41,380 --> 00:28:43,224 No veo cuál es el gran puto problema. 293 00:28:43,248 --> 00:28:44,426 - ¿Cuántos eran? - Dos, tres. 294 00:28:44,450 --> 00:28:46,027 - Creo que... - ¿Tú crees? 295 00:28:46,051 --> 00:28:47,362 Mira, yo lo manejé. 296 00:28:47,386 --> 00:28:49,264 - Oh, joder. - Mierda. 297 00:28:49,288 --> 00:28:52,100 Joder, esto es tu puta culpa, gilipollas. 298 00:28:52,124 --> 00:28:54,969 - Jódete. - ¿Qué demonios vamos a hacer con esto? 299 00:28:54,993 --> 00:28:58,430 - Podemos llevárselo a Bill mañana. - ¿Bill? ¿En serio? 300 00:28:59,164 --> 00:28:59,883 ¿Karaoke Bill? 301 00:28:59,907 --> 00:29:02,143 Sí, se ha estado preparando para el fin del mundo 302 00:29:02,167 --> 00:29:04,946 por un tiempo. Cree en estas tres "G", 303 00:29:04,970 --> 00:29:07,840 Dios, armas, y por suerte para nosotros, oro. 304 00:29:08,941 --> 00:29:10,141 No, eso es bueno. 305 00:29:10,943 --> 00:29:12,881 Ahora nosotros tomamos las decisiones. 306 00:29:12,905 --> 00:29:14,105 De acuerdo. 307 00:29:26,258 --> 00:29:28,937 Así que se supone que esto vale medio millón de dólares, ¿eh? 308 00:29:28,961 --> 00:29:30,939 - Supongo que sí. - ¿Supones? Eres un imbécil. 309 00:29:30,963 --> 00:29:32,708 Escucha, caraculo, la gente murió por ésto. 310 00:29:32,732 --> 00:29:35,767 Cierra la boca cuando te estoy hablando. 311 00:29:37,102 --> 00:29:40,115 - Podría acabar contigo. - Oh, te gustaría eso, ¿no? 312 00:29:40,139 --> 00:29:42,250 para tener sexo anal con tu culo pervertido. 313 00:29:42,274 --> 00:29:44,687 Si vuelves a decirlo, te meteré tan profundamente en la tierra 314 00:29:44,711 --> 00:29:47,055 que los gusanos no podrán encontrarte. 315 00:29:47,079 --> 00:29:49,147 - David. Déjalo ir. 316 00:29:50,149 --> 00:29:53,518 Jódete. Así es, puto. 317 00:29:54,253 --> 00:29:56,097 Tenemos que pensar en llamar a Charlie. 318 00:29:56,121 --> 00:29:57,565 - Diablos no. - ¿Quién es Charlie? 319 00:29:57,589 --> 00:29:59,134 - Un policía. - ¿Un policía? 320 00:29:59,158 --> 00:30:00,969 - David. - ¿Estás loco? 321 00:30:00,993 --> 00:30:03,238 - Vamos a pensar... - No se va a enterar. 322 00:30:03,262 --> 00:30:05,473 - No tenemos tiempo. - Llamemos a un maldito policía. 323 00:30:05,497 --> 00:30:08,200 Eso será genial, sí. Genial. Jódete. 324 00:30:39,364 --> 00:30:41,934 Acabo de enviarle un mensaje a Charlie. Está en camino. 325 00:30:48,273 --> 00:30:50,552 Oh, mierda. 326 00:30:50,576 --> 00:30:52,577 Toc toc. 327 00:30:53,713 --> 00:30:56,558 Joder, joder. 328 00:30:56,582 --> 00:31:00,094 - Tiene una maldita arma. - No puedo escapar de esto, chico. 329 00:31:00,118 --> 00:31:01,854 ¿Qué coño hiciste? 330 00:31:02,454 --> 00:31:03,956 Jódete. 331 00:31:05,725 --> 00:31:08,704 - Negociemos. - A la mierda con las negociaciones. 332 00:31:08,728 --> 00:31:11,640 ¿Qué tal si te vas a cagar y dejamos pasar todo esto? 333 00:31:11,664 --> 00:31:16,645 Muy cristiano de tu parte. Si te entregas con el oro, entonces tal vez. 334 00:31:16,669 --> 00:31:18,403 ¿Así que es un punto muerto? 335 00:31:31,100 --> 00:31:33,900 CHARLIE Policía/Novio de Annie 336 00:31:42,594 --> 00:31:44,773 Oh, no me muestres pruebas. 337 00:31:44,797 --> 00:31:47,743 No quería meterte en esto, pero necesitamos tu ayuda. 338 00:31:47,767 --> 00:31:50,345 Para proteger y servir. Ahora es tu oportunidad. 339 00:31:50,369 --> 00:31:53,248 - ¿Por qué no se lo devuelves? - Ya lo intentamos. No funcionó. 340 00:31:53,272 --> 00:31:54,617 - Quieren sangre. - ¿De quién? 341 00:31:54,641 --> 00:31:56,384 - Su sangre. - Mi sangre. 342 00:31:56,408 --> 00:31:59,087 - ¿Quién diablos eres? - Mi hermano, Ben. 343 00:31:59,111 --> 00:32:00,670 No me dijiste que tenías un hermano. 344 00:32:00,694 --> 00:32:01,222 Lo sé. 345 00:32:01,246 --> 00:32:04,225 Tampoco me haya dicho que está saliendo con un maldito policía. 346 00:32:04,249 --> 00:32:06,160 - Sin ánimo de ofender. - Sí, no me ofendo. 347 00:32:06,184 --> 00:32:08,296 Mira, Chuck... ¿puedo llamarte Chuck? 348 00:32:08,320 --> 00:32:10,198 - Te sientas ahí y te callas. - Creo que... 349 00:32:10,222 --> 00:32:11,867 Tú también. Los adultos están hablando. 350 00:32:11,891 --> 00:32:13,535 Charlie, por favor, necesitamos tu ayuda. 351 00:32:13,559 --> 00:32:15,169 Mira, estoy aquí, ¿no? 352 00:32:15,193 --> 00:32:17,763 Dame un segundo. 353 00:32:38,450 --> 00:32:39,650 ¿Estás bien? 354 00:32:39,919 --> 00:32:42,530 - ¿Tienes un plan? - Uno difícil. 355 00:32:42,554 --> 00:32:45,166 Tú, Ben y David lleven esta mierda a Bill. 356 00:32:45,190 --> 00:32:47,402 Kyle y yo nos quedaremos aquí. David ya lo ha preparado 357 00:32:47,426 --> 00:32:49,605 por lo que viene, está dispuesto a pagar por el oro. 358 00:32:49,629 --> 00:32:52,775 Bueno, si se tratara de cualquier otro hombre, diría que sí, podría funcionar. 359 00:32:52,799 --> 00:32:54,799 Pero tienes a los hermanos McCloud tras de ti. 360 00:32:55,200 --> 00:32:56,812 ¿Wyatt y Jesse? ¿Está seguro? 361 00:32:56,836 --> 00:32:58,614 - Era su coche. - Mierda. 362 00:32:58,638 --> 00:33:01,482 - ¿Quiénes son los McClouds? - Malas noticias. 363 00:33:01,506 --> 00:33:03,551 No me importa quién sea. No te voy a dejar con Kyle 364 00:33:03,575 --> 00:33:06,295 - cuando las balas vuelen. - ¿Malas noticias? 365 00:33:06,879 --> 00:33:09,324 ¿Y qué pasa si nos disparan cuando salgamos por la puerta? 366 00:33:09,348 --> 00:33:10,659 - No lo harán. - ¿Por qué no? 367 00:33:10,683 --> 00:33:12,584 Quieren hacerte sufrir. 368 00:33:13,185 --> 00:33:16,655 - Eso no ayuda. - No te quedarás sola con ese idiota. 369 00:33:20,727 --> 00:33:22,527 ¿Dónde está ese idiota? 370 00:33:44,984 --> 00:33:47,920 Oye, gracias de nuevo, Bill. Hasta mañana. 371 00:33:49,621 --> 00:33:52,668 Tan pronto como amanezca, lleva al chico a la estación. 372 00:33:52,692 --> 00:33:54,803 Coge provisiones. Hay que estar preparados. 373 00:33:54,827 --> 00:33:56,905 Ve a casa de Bill ahora y consigue el dinero. 374 00:33:56,929 --> 00:33:58,406 Está en una feria de armas en Canyon. 375 00:33:58,430 --> 00:33:59,775 No volverá hasta la mañana. 376 00:33:59,799 --> 00:34:01,466 - Joder. - ¿Qué pasa con Kyle? 377 00:34:01,968 --> 00:34:04,312 No podemos dejarlo con esos bastardos. 378 00:34:04,336 --> 00:34:05,804 No va a suceder. 379 00:34:07,305 --> 00:34:08,884 ¿Qué? Estoy de acuerdo con David. 380 00:34:08,908 --> 00:34:11,519 Maldito cerdo. ¿Annie? 381 00:34:11,543 --> 00:34:14,222 - No me mires a mí. Que se joda Kyle. - Que te jodan a ti. 382 00:34:14,246 --> 00:34:15,924 Son todos unos desalmados. 383 00:34:15,948 --> 00:34:18,426 Ve a buscarlo. Nadie te detendrá. 384 00:34:18,450 --> 00:34:19,852 Bien. Lo haré. 385 00:34:21,921 --> 00:34:23,388 Ben. 386 00:34:25,390 --> 00:34:27,335 ¿Así que ahora quieres ser un héroe? 387 00:34:27,359 --> 00:34:28,971 Pueden ponerte dos balas en tu cráneo. 388 00:34:28,995 --> 00:34:30,906 Si vas tras él, es como si estuvieras muerto. 389 00:34:30,930 --> 00:34:32,975 Un disparo rápido para tener dos balas en mi cabeza. 390 00:34:32,999 --> 00:34:36,735 Hay gente muerta, Ben. Trataron de matarnos. 391 00:34:37,335 --> 00:34:38,871 No firmamos para esta mierda. 392 00:34:39,672 --> 00:34:41,549 Nunca te forcé a esto, ¿vale? 393 00:34:41,573 --> 00:34:42,818 No te apegaste al plan. 394 00:34:42,842 --> 00:34:44,787 Pero nunca lo haces, ¿verdad? 395 00:34:44,811 --> 00:34:46,789 Te quedas en mi vida el tiempo para ponerme 396 00:34:46,813 --> 00:34:49,357 a través de la mierda y luego me dejas limpiar el desastre. 397 00:34:49,381 --> 00:34:51,660 - ¿Para qué sirve la familia? - Para eso. 398 00:34:51,684 --> 00:34:53,561 Nunca tuviste una oportunidad, ¿verdad? 399 00:34:53,585 --> 00:34:55,396 - Estábamos jodidos. - ¿Qué pasa...? 400 00:34:55,420 --> 00:34:56,965 Sin embargo, tú seguiste 401 00:34:56,989 --> 00:34:59,158 sus huellas muy cerca. 402 00:35:01,393 --> 00:35:03,471 Nunca me compares con papá, ¿de acuerdo? 403 00:35:03,495 --> 00:35:06,909 - Es un maldito pedazo de mierda. - Estás demostrando mi punto, Ben. 404 00:35:06,933 --> 00:35:09,645 Por lo que puedo ver, eres su viva imagen. 405 00:35:09,669 --> 00:35:11,880 Mírate en el puto espejo, hermana, ¿vale? 406 00:35:11,904 --> 00:35:14,616 Todo este acto de G.I. Jane axila peluda, quiero decir 407 00:35:14,640 --> 00:35:17,585 hace maravillas para mantener a todo el mundo a una puta distancia, 408 00:35:17,609 --> 00:35:20,421 pero, ¿cómo lidias con esta mierda? 409 00:35:20,445 --> 00:35:22,691 Ni siquiera puedo pensar que Charlie aguante esta mierda. 410 00:35:22,715 --> 00:35:27,696 Qué coño. Qué coño. Qué... ¡Quítate de encima! 411 00:35:27,720 --> 00:35:29,530 La misma mierda. 412 00:35:29,554 --> 00:35:31,756 No hables de mis malditas axilas. 413 00:35:40,599 --> 00:35:44,937 Ah, debería estar agradecido de que ya no golpees con un puñado de monedas. 414 00:35:46,806 --> 00:35:49,842 Así que ambos estamos de acuerdo en que papá es un gilipollas, ¿eh? 415 00:35:50,777 --> 00:35:54,990 ¿Qué pasa con Dave? ¿Es tu forma de lidiar con los problemas de papá? 416 00:35:55,014 --> 00:35:59,484 - Jesús. - Tu no dirías una estupidez como esa. 417 00:36:00,352 --> 00:36:01,930 David no se parece en nada a papá. 418 00:36:01,954 --> 00:36:04,589 Oh Dios mío, Ann, fue una maldita broma, ¿de acuerdo? 419 00:36:05,124 --> 00:36:09,124 Pero, ¿tiene que ser un gilipollas tan monumental todo el tiempo? 420 00:36:10,562 --> 00:36:14,266 Cuando conocí a David, estaba a dos horas de ponerse una pistola en la boca. 421 00:36:15,902 --> 00:36:19,738 Su hija murió en un accidente de coche tres meses antes de que él terminara en mi bar. 422 00:36:20,840 --> 00:36:24,910 Estaba conduciendo, se durmió al volante. 423 00:36:29,514 --> 00:36:32,051 Retiro lo que dije. No es un maldito gilipollas. 424 00:36:33,052 --> 00:36:35,254 Aunque sigue siendo un imbécil. 425 00:36:38,124 --> 00:36:39,724 Está asustado. 426 00:36:41,526 --> 00:36:42,828 Yo también. 427 00:36:44,730 --> 00:36:47,033 ¿Qué, Annie, tienes miedo? 428 00:36:47,934 --> 00:36:50,302 Estamos en serios problemas aquí. 429 00:36:51,570 --> 00:36:52,872 Lo sé. 430 00:36:54,707 --> 00:36:55,907 ¡Ya lo sé! 431 00:36:56,709 --> 00:36:59,544 Bien. Así que tenemos que permanecer juntos. 432 00:37:01,413 --> 00:37:02,882 Sí. 433 00:37:06,152 --> 00:37:07,853 Te cubro la espalda. ¿Y tú la mía? 434 00:37:11,623 --> 00:37:13,434 Sí, te cubro la maldita espalda. 435 00:37:13,458 --> 00:37:15,995 Vamos, salgamos de aquí. 436 00:37:23,468 --> 00:37:26,114 Sobre Kyle, si quieres ir tras él 437 00:37:26,138 --> 00:37:29,618 entonces sólo tenemos que hacerlo juntos con un plan real 438 00:37:29,642 --> 00:37:31,854 con una arma o dos. 439 00:37:31,878 --> 00:37:34,998 Probablemente esté en la habitación del hotel con la cara llena de golpes. 440 00:38:04,777 --> 00:38:07,521 Lo juro por Dios, ese es su plan. 441 00:38:07,545 --> 00:38:11,727 ¿Esperas que me crea que acabas de renunciar a todo eso? 442 00:38:11,751 --> 00:38:15,720 ¿Así que me dejarás ir? 443 00:38:17,657 --> 00:38:19,391 Yo diría que eso es una negativa. 444 00:38:20,693 --> 00:38:22,361 Vamos a matarte. 445 00:38:26,899 --> 00:38:30,846 ¿Sabes la última vez que vi a un hombre tan aterrorizado? 446 00:38:30,870 --> 00:38:33,239 La noche en que Jessie mató a nuestro padre. 447 00:38:34,674 --> 00:38:36,942 Era un mujeriego, mi padre. 448 00:38:37,609 --> 00:38:40,822 Una noche trajo a casa lo que estoy bastante seguro que era un ángel, 449 00:38:40,846 --> 00:38:46,352 pelo castaño, cara preciosa, amable, mensurable. 450 00:38:47,286 --> 00:38:50,422 Papá se emborrachó, como todas las noches. 451 00:38:51,023 --> 00:38:56,295 Jessie y yo sólo mirábamos. Su ira sacó lo mejor de él y la puso contra la pared. 452 00:38:58,563 --> 00:39:00,665 ¿Has oído alguna vez un chasquido de cuello? 453 00:39:01,667 --> 00:39:03,701 Es más silencioso de lo que crees. 454 00:39:04,937 --> 00:39:07,849 Papá nos miró y sonrió. 455 00:39:07,873 --> 00:39:10,009 Ese chupapollas sonrió. 456 00:39:10,676 --> 00:39:12,154 Jessie, no pudo soportarlo. 457 00:39:12,178 --> 00:39:14,856 Algo en su pequeño cerebro se rompió. 458 00:39:14,880 --> 00:39:17,316 Agarró un cuchillo de cocina y atacó al viejo. 459 00:39:18,117 --> 00:39:21,196 Enterró esa hoja tan profundamente en el pecho de nuestro padre, 460 00:39:21,220 --> 00:39:23,821 que ni el Rey Arturo hubiera podido sacarla a ese cabrón. 461 00:39:25,691 --> 00:39:29,028 Sólo nos sentamos allí y vimos como nuestro padre moría, 462 00:39:29,628 --> 00:39:33,065 temeroso, como un maldito animal. 463 00:39:38,237 --> 00:39:39,972 Vas a morir hoy. 464 00:39:41,073 --> 00:39:43,885 La mayoría de los hombres no saben cuando esa garantía en particular 465 00:39:43,909 --> 00:39:45,110 va a suceder. 466 00:39:46,278 --> 00:39:48,214 Mejor empezar a rezar. 467 00:39:48,914 --> 00:39:51,783 Dios es el único que está escuchando ahora. 468 00:40:20,046 --> 00:40:21,566 Encontré el paquete en mi oficina. 469 00:40:22,281 --> 00:40:23,481 No estoy juzgando. 470 00:40:27,286 --> 00:40:29,264 Podrías estar bebiendo whisky mirando el sol 471 00:40:29,288 --> 00:40:31,423 en Granite Peak ahora mismo. 472 00:40:33,159 --> 00:40:35,199 ¿Me estás preguntando si me arrepiento de algo? 473 00:40:36,395 --> 00:40:37,930 Sé que no. 474 00:40:41,200 --> 00:40:42,401 ¿Qué pasa? 475 00:40:43,736 --> 00:40:46,372 - Nada. Yo... - David. 476 00:40:49,875 --> 00:40:52,311 He matado hombres en dos guerras diferentes, Annie. 477 00:40:56,215 --> 00:40:59,318 He visto a algunos de mis mejores amigos morir en el proceso. 478 00:41:06,759 --> 00:41:08,403 No sé si soy lo suficientemente fuerte... 479 00:41:08,427 --> 00:41:10,262 Vamos a salir de esto, tú y yo. 480 00:41:11,964 --> 00:41:13,975 Pero no hasta que esos malditos de atrás... 481 00:41:13,999 --> 00:41:16,159 tienen seis pies de tierra entre nosotros y ellos. 482 00:41:21,173 --> 00:41:24,476 - ¿Qué pasa con la nieve? - Es una ciudad fría, hombre. 483 00:41:45,331 --> 00:41:46,532 Toma. 484 00:41:47,800 --> 00:41:51,437 Mira, yo... entiendo por qué has vuelto, de verdad. 485 00:41:52,471 --> 00:41:54,006 ¿Por qué? 486 00:41:55,241 --> 00:41:57,943 - Annie. - Oh... 487 00:42:03,382 --> 00:42:05,193 ¿Sabes que la primera vez que me llamaron 488 00:42:05,217 --> 00:42:07,057 del bar era por un par de borrachos. 489 00:42:10,022 --> 00:42:13,001 Así que entré, ella me miró... 490 00:42:13,025 --> 00:42:16,061 con esos ojos, sólo azules y perfectos. 491 00:42:16,762 --> 00:42:18,897 Bueno, me sorprendió. 492 00:42:26,338 --> 00:42:28,874 Sí, las de ojos azules son las peores. 493 00:42:29,341 --> 00:42:31,176 Sí. 494 00:42:46,225 --> 00:42:49,171 La has cagado. La ardilla te entregó. 495 00:42:49,195 --> 00:42:50,839 Siempre fue un mierdecilla comadreja. 496 00:42:50,863 --> 00:42:53,742 Aléjate de mí. 497 00:42:53,766 --> 00:42:57,603 Maldita sea. Siempre escuché que eras un petardo. 498 00:42:58,904 --> 00:43:02,341 Más bien una maldita .357. 499 00:43:03,209 --> 00:43:06,912 Quítate de encima. Joder. 500 00:43:16,188 --> 00:43:18,924 Mierda. 501 00:43:23,562 --> 00:43:26,274 Sospecho que esto se hizo en defensa propia. 502 00:43:26,298 --> 00:43:29,110 Sí, a mí me parecen heridas autoinfligidas. 503 00:43:29,134 --> 00:43:30,602 Él... aún respira. 504 00:43:31,537 --> 00:43:34,883 - No me dejó terminar el trabajo. - ¿Por qué diablos no? 505 00:43:34,907 --> 00:43:37,352 - Puede que lo necesitemos como rehén. - Colateral. 506 00:43:37,376 --> 00:43:40,021 ¿Colateral? No digas la palabra con "H". 507 00:43:40,045 --> 00:43:42,357 Vosotros id a por Bill para que podamos largarnos de aquí. 508 00:43:42,381 --> 00:43:44,125 ¿Qué estamos esperando? Vámonos. 509 00:43:44,149 --> 00:43:46,361 - Vosotros dos id. - Bill no los conoce. 510 00:43:46,385 --> 00:43:48,930 - Tienes que irte. - No voy a dejarte otra vez. 511 00:43:48,954 --> 00:43:51,366 - Fin de la discusión. - David, está bien, lo tengo. 512 00:43:51,390 --> 00:43:53,401 - No puedo dejarte a solas con él. - Si quieres 513 00:43:53,425 --> 00:43:55,337 salir de esto, tienes que irte. 514 00:43:55,361 --> 00:43:58,206 Jesucristo, David, no eres mi maldito padre. 515 00:43:58,230 --> 00:44:00,232 Ahora estás perdiendo el tiempo. Vete. 516 00:44:06,105 --> 00:44:11,119 Bien. Me iré, pero Charlie se queda. 517 00:44:11,143 --> 00:44:13,045 Si esta cosa se jode, 518 00:44:13,946 --> 00:44:16,448 ...vacía la caja registradora y sal de la ciudad. 519 00:44:29,161 --> 00:44:30,696 ¡Mierda! 520 00:45:09,134 --> 00:45:10,536 Eres mi sobrino, ¿entiendes? 521 00:45:12,004 --> 00:45:13,572 ¿Qué me diste para el Hanukkah? 522 00:45:23,415 --> 00:45:26,318 Me salté la iglesia por vosotros, chupapollas. 523 00:45:26,342 --> 00:45:30,242 BILL comerciante de oro/preparador. 524 00:45:31,023 --> 00:45:32,743 Más vale que esta mierda valga la pena. 525 00:45:34,259 --> 00:45:35,527 Limpiaos los pies. 526 00:45:36,696 --> 00:45:40,375 - ¿Estas ocupado? - Un par de cosas que hacer por aquí. 527 00:45:40,399 --> 00:45:42,444 - ¿Qué es eso? - Cazar y follar. 528 00:45:42,468 --> 00:45:44,837 - ¿Qué estás cazando? - Algo para follar. 529 00:45:45,371 --> 00:45:48,340 - Este es mi sobrino. - ¿Sobrino? 530 00:45:49,024 --> 00:45:51,586 No, no parece que venga de tu sangre. 531 00:45:51,610 --> 00:45:54,589 El pequeño cabrón parece que acaba de escapar de Egipto. 532 00:45:54,613 --> 00:45:57,282 Es el hijo de mi hermana. Papá es un Heeb. 533 00:45:57,583 --> 00:45:59,451 - ¿Un Heeb? - Sí. 534 00:46:00,052 --> 00:46:01,286 Me lo imaginaba. 535 00:46:01,620 --> 00:46:03,598 ¿Cuántos israelitas se necesitan 536 00:46:03,622 --> 00:46:06,103 ...para convertir una moneda de diez centavos en un dólar? 537 00:46:08,127 --> 00:46:11,530 Uno. Tienen manos grandes. 538 00:46:16,402 --> 00:46:20,439 No tengo ningún problema con tu gente. Pasa. 539 00:46:22,441 --> 00:46:25,377 Manos grandes. 540 00:46:38,991 --> 00:46:41,861 ¿Has oído hablar del tiroteo en el local de los gofres? 541 00:46:42,594 --> 00:46:45,430 Dos chicos yendo allí con escopetas. 542 00:46:46,198 --> 00:46:49,301 Dile al cajero que les dé todo el dinero que está en la caja. 543 00:46:50,135 --> 00:46:53,705 Es una maldita tienda de gofres, debería ser dinero fácil. 544 00:46:55,708 --> 00:46:59,622 Pero entonces el cocinero de los gofres ronda la esquina 545 00:46:59,646 --> 00:47:02,314 con una puta Uzi y la descarga. 546 00:47:03,482 --> 00:47:05,593 Por qué, había más casquillos gastados 547 00:47:05,617 --> 00:47:08,153 en el suelo de ese lugar que cucarachas. 548 00:47:10,022 --> 00:47:12,300 Esos chicos tomaron una decisión 549 00:47:12,324 --> 00:47:15,293 sin conocer todos los resultados potenciales 550 00:47:15,762 --> 00:47:18,296 y les costó la vida. 551 00:47:20,399 --> 00:47:22,577 No, estoy en esto con los dos hasta el final, 552 00:47:22,601 --> 00:47:23,936 no me malinterprete. 553 00:47:25,772 --> 00:47:30,509 Ya me han dado un golpe en el cráneo por descuido. 554 00:47:32,679 --> 00:47:36,415 Necesito saber cuántos cocineros hay en la cocina 555 00:47:39,418 --> 00:47:41,286 y con qué están cocinando. 556 00:47:45,825 --> 00:47:47,592 Muy bien. 557 00:47:58,337 --> 00:48:02,207 Ha pasado mucho tiempo desde que disparé a algo que respiraba. 558 00:48:04,510 --> 00:48:06,445 ¿Has visto la película Heat? 559 00:49:05,571 --> 00:49:07,539 Parece real. 560 00:49:08,607 --> 00:49:11,787 ¿Cómo va esa cabaña tuya, David? 561 00:49:11,811 --> 00:49:13,411 ¿Wyoming? 562 00:49:13,646 --> 00:49:15,658 No, es Montana. 563 00:49:15,682 --> 00:49:17,592 Es un maldito viaje largo. Simplemente no tengo 564 00:49:17,616 --> 00:49:20,161 la hora del día para arrastrar mi culo hasta allí. 565 00:49:20,185 --> 00:49:22,788 La vida es demasiado corta, deberías saberlo. 566 00:49:23,221 --> 00:49:25,061 Sí, estoy empezando a darme cuenta de eso. 567 00:49:28,493 --> 00:49:33,565 Bueno, muchachos, parece que tienen una mierda de primera categoría aquí. 568 00:49:34,299 --> 00:49:37,636 Pero no puedes estar seguro hasta que lo pruebes. 569 00:49:47,647 --> 00:49:50,793 Mmm, sabe a cheddar. 570 00:49:50,817 --> 00:49:53,552 - Sí. - ¿Qué estamos mirando? 571 00:49:54,787 --> 00:49:57,789 - ¿Efectivo o moneda? - Efectivo. 572 00:49:59,491 --> 00:50:01,469 ¿Necesito saber de dónde viene esto? 573 00:50:01,493 --> 00:50:02,862 No. 574 00:50:03,763 --> 00:50:05,865 Bueno, entonces, tres cincuenta. 575 00:50:06,398 --> 00:50:07,542 Déjalo. 576 00:50:07,566 --> 00:50:09,210 Ven conmigo. 577 00:50:09,234 --> 00:50:11,479 ¿Qué pasa? Joder, viejo. 578 00:50:11,503 --> 00:50:13,481 Tenemos que aclarar algo. 579 00:50:13,505 --> 00:50:15,483 Me importan una mierda tú y ese oro. 580 00:50:15,507 --> 00:50:19,922 Estoy en esto por Annie... ¿Tienes algún problema con eso? 581 00:50:19,946 --> 00:50:21,613 Me importa un bledo... 582 00:50:26,284 --> 00:50:28,087 Ahora vamos. 583 00:50:33,826 --> 00:50:34,937 ¿Estamos bien? 584 00:50:34,961 --> 00:50:37,029 Sí, estamos bien. 585 00:50:37,630 --> 00:50:40,632 Bien. ¿Dónde estábamos? 586 00:50:40,867 --> 00:50:42,068 Efectivo. 587 00:50:43,468 --> 00:50:44,904 Tres cincuenta. 588 00:50:47,606 --> 00:50:48,807 Trato hecho. 589 00:50:49,876 --> 00:50:51,976 Sólo tengo billetes de 20. 590 00:51:27,780 --> 00:51:29,658 Sabes, siempre pensé que había tres 591 00:51:29,682 --> 00:51:32,717 ...tipos de familia muy diferentes. 592 00:51:33,820 --> 00:51:37,990 Grupo uno, ver tal vez una vez en su vida, apenas calificar como familia. 593 00:51:38,991 --> 00:51:43,996 Grupo dos, esos son por los que recibes una bala, 594 00:51:44,997 --> 00:51:47,033 a los que amas para siempre. 595 00:51:49,836 --> 00:51:51,938 Y luego está el grupo tres, 596 00:51:52,905 --> 00:51:56,441 a los que les metes una bala personalmente. 597 00:51:57,910 --> 00:52:01,522 Ahora, mi hermano y mi primo, 598 00:52:01,546 --> 00:52:04,683 grupo número dos, sin duda. 599 00:52:06,953 --> 00:52:09,021 Ahora no presumo de conocerte. 600 00:52:10,723 --> 00:52:12,590 Pero ese hermano tuyo, 601 00:52:13,325 --> 00:52:14,726 a él lo conozco. 602 00:52:16,896 --> 00:52:20,598 Yo plantaría firmemente su trasero en el grupo número tres... 603 00:52:24,336 --> 00:52:28,606 ...lo que significa que cuando lo veas de nuevo, 604 00:52:29,709 --> 00:52:31,210 pones una bala en él 605 00:52:32,779 --> 00:52:34,880 porque si no lo haces... 606 00:52:38,483 --> 00:52:40,585 ...esa bala... 607 00:52:41,453 --> 00:52:47,592 ...volverá a ti. 608 00:52:57,870 --> 00:53:02,074 Se acerca el momento de la verdad. 609 00:53:03,608 --> 00:53:05,643 La jodiste con el grupo número dos. 610 00:53:23,129 --> 00:53:25,865 Mierda, coge el arma. 611 00:53:26,632 --> 00:53:27,867 Qué coño. 612 00:53:34,974 --> 00:53:38,077 Vuelve al bar y saca a Annie de la ciudad ahora mismo. 613 00:53:39,444 --> 00:53:41,780 - He dicho que te vayas. - No, te superan en número. 614 00:53:44,750 --> 00:53:47,153 ¡Coman mierda, putos! 615 00:53:59,165 --> 00:54:02,101 - Te cubriremos. - Vete. 616 00:54:04,603 --> 00:54:05,871 Sal de aquí, Bill. 617 00:54:12,011 --> 00:54:14,923 ¿Estás bromeando? He estado esperando toda mi puta vida para esto. 618 00:54:14,947 --> 00:54:18,284 - Mantente frío. - Maldito loco. 619 00:54:20,086 --> 00:54:23,255 ¡Chupapollas! Hijos de puta. 620 00:54:25,157 --> 00:54:26,869 ¿Escuchaste eso? 621 00:54:26,893 --> 00:54:28,637 - Sí. Ann, yo... - No pasa nada, 622 00:54:28,661 --> 00:54:30,329 Estaré bien. Vete. 623 00:54:36,969 --> 00:54:38,736 Cabrones. 624 00:54:47,980 --> 00:54:49,747 ¡Bill! 625 00:54:52,818 --> 00:54:54,719 David. 626 00:54:58,590 --> 00:55:01,093 Vete a la mierda. 627 00:55:43,535 --> 00:55:45,838 Bueno, mierda de viejo. 628 00:55:46,973 --> 00:55:49,674 ¿De qué te ríes? 629 00:55:50,009 --> 00:55:52,044 Son mis últimos ritos, padre. 630 00:55:53,045 --> 00:55:56,215 Perdón por mis pecados y toda esa mierda. 631 00:55:57,950 --> 00:55:59,318 ¿Despejado? 632 00:56:00,618 --> 00:56:03,088 Regresa. Estoy justo detrás de ti. 633 00:56:06,859 --> 00:56:09,929 Maldita sea, me encanta ese sonido. 634 00:56:10,329 --> 00:56:11,897 ¿Crees en el infierno? 635 00:56:14,934 --> 00:56:16,979 Vamos juntos, hijo de puta. 636 00:56:17,003 --> 00:56:18,736 ¡No! No. 637 00:56:39,225 --> 00:56:41,136 - Jesús. - Tenemos que irnos ahora. 638 00:56:41,160 --> 00:56:44,039 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está David? 639 00:56:44,063 --> 00:56:46,675 - ¿Dónde está Charlie? - Se fue hacia los disparos. 640 00:56:46,699 --> 00:56:48,210 - ¿Qué demonios ha pasado? - Mierda. 641 00:56:48,234 --> 00:56:50,946 Tenemos el dinero, pero las balas empezaron a volar 642 00:56:50,970 --> 00:56:53,348 - tan pronto como nos íbamos. - ¿Tomaste el dinero y corriste? 643 00:56:53,372 --> 00:56:55,951 David me dijo que viniera a buscarte. Hay que dejar la ciudad. 644 00:56:55,975 --> 00:56:58,086 Maldito seas, Ben. 645 00:56:58,110 --> 00:57:00,922 Joder. Mira, puedes odiarme por el resto de nuestras vidas, 646 00:57:00,946 --> 00:57:02,290 pero ahora tenemos que irnos. 647 00:57:02,314 --> 00:57:04,226 Eres un maldito cliché. 648 00:57:04,250 --> 00:57:05,918 Ella tiene razón. 649 00:57:06,852 --> 00:57:09,031 ¿Qué acabas de decir, maldito endogámico? 650 00:57:09,055 --> 00:57:12,267 He dicho que tiene razón. Pequeño y grasiento tapón de agujeros. 651 00:57:12,291 --> 00:57:14,260 Jódete. 652 00:57:15,761 --> 00:57:18,163 ¿Dónde están? 653 00:57:19,331 --> 00:57:22,344 Bueno, veamos, ¿qué hora es? 654 00:57:22,368 --> 00:57:23,768 ¿Qué? 655 00:57:26,072 --> 00:57:30,808 Oh, sí. Tal vez quieras comprobar dónde empezó todo esto. 656 00:57:32,211 --> 00:57:35,813 Mejor apúrate. Mi hermano no es un hombre paciente. 657 00:57:40,219 --> 00:57:42,488 Ayúdame a meterlo en la furgoneta. 658 00:58:11,117 --> 00:58:13,161 David tenía una historia que solía contar 659 00:58:13,185 --> 00:58:16,322 sobre un encuentro que tuvo con el cartel en Arizona. 660 00:58:18,724 --> 00:58:21,527 Dijo que estaba cara a cara con la muerte 661 00:58:22,328 --> 00:58:25,064 y la muerte le dijo que era su hora de irse. 662 00:58:26,398 --> 00:58:28,233 No le gustó eso. 663 00:58:32,071 --> 00:58:35,016 Sacó su pistola, miró a la muerte a la cara 664 00:58:35,040 --> 00:58:37,509 y dijo, "A la mierda." 665 00:59:22,288 --> 00:59:24,123 Charlie, ¿estás bien? 666 00:59:24,823 --> 00:59:26,592 Estoy bien. 667 00:59:28,160 --> 00:59:29,361 ¿Dónde está David? 668 00:59:31,297 --> 00:59:32,965 ¿Dónde está David? 669 00:59:40,773 --> 00:59:44,209 No. No, vamos. 670 00:59:45,544 --> 00:59:46,979 Charlie. 671 00:59:48,347 --> 00:59:49,457 ¡Joder! 672 00:59:49,481 --> 00:59:52,227 Lo siento mucho. 673 00:59:52,251 --> 00:59:54,653 ¿Quieres que muera, hijo de puta? 674 00:59:56,155 --> 00:59:58,967 Ahora escúchame bien, joder. 675 00:59:58,991 --> 01:00:01,036 Mi hermano va a sacar esa bolsa 676 01:00:01,060 --> 01:00:02,971 y lo va a dejar. 677 01:00:02,995 --> 01:00:05,140 Cuando lo haga, dejarás que Charlie venga a mí, 678 01:00:05,164 --> 01:00:08,033 y entonces este montón de mierda puede llegar a ti. 679 01:00:09,468 --> 01:00:12,571 Ve, Ben. ¡Ve! 680 01:00:36,061 --> 01:00:38,406 Ya entiendo por qué has vuelto, de verdad. 681 01:00:38,430 --> 01:00:40,208 ¿Por qué? 682 01:00:40,232 --> 01:00:41,600 Annie. 683 01:00:42,601 --> 01:00:45,814 Prométeme una cosa. Esto se va a la mierda, 684 01:00:45,838 --> 01:00:48,740 haces lo que sea necesario para mantener a Annie a salvo. 685 01:00:50,042 --> 01:00:52,277 Lo haré. Lo prometo. 686 01:00:56,282 --> 01:00:57,716 Lo siento... 687 01:00:59,418 --> 01:01:00,686 por todo. 688 01:01:26,245 --> 01:01:28,413 ¡Espera! 689 01:05:08,567 --> 01:05:10,278 Lamento haberte mentido. 690 01:05:10,302 --> 01:05:12,781 La cabaña se terminó hace años. 691 01:05:12,805 --> 01:05:15,350 Pero cuando volví a la ciudad después de que ella murió, 692 01:05:15,374 --> 01:05:17,743 Te conocí y vi a ella. 693 01:05:18,443 --> 01:05:20,623 Fue como si Dios me diera otra oportunidad 694 01:05:20,647 --> 01:05:23,515 no para joderlo todo. Yo no podría dejarte. 695 01:05:23,850 --> 01:05:25,460 Si no nos dirigimos juntos hacia allí, 696 01:05:25,484 --> 01:05:26,829 no llores por mí, maldita sea, 697 01:05:26,853 --> 01:05:28,731 Estaba listo para ir. 698 01:05:28,755 --> 01:05:31,266 La tierra, la cabaña, es todo tuyo ahora. 699 01:05:31,290 --> 01:05:33,625 El papel ya ha sido archivado. 700 01:05:35,394 --> 01:05:37,629 Sé que ya sabes esto... 701 01:05:39,732 --> 01:05:41,633 pero te quiero chica. 702 01:07:52,497 --> 01:07:54,033 Impresionante. 703 01:07:57,949 --> 01:08:03,149 @labed31445 54752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.