All language subtitles for Que.Sera.Sera.E02.070318.HDTV.x264.720p-newB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,160 Please clean up this room well. 3 00:00:20,349 --> 00:00:23,325 Translator Takiasuu 4 00:00:23,495 --> 00:00:26,495 Timer julier 5 00:00:26,642 --> 00:00:29,636 Spot Translator Funnykido 6 00:00:29,831 --> 00:00:32,831 Editor buffyreg 7 00:00:33,051 --> 00:00:36,054 QC Athaclena42 8 00:00:36,322 --> 00:00:39,322 Coordinator Kandi 9 00:00:39,682 --> 00:00:42,135 ~Episode 2~ 10 00:00:54,248 --> 00:00:55,420 Excuse me. 11 00:00:56,831 --> 00:00:57,932 You work here? 12 00:01:00,704 --> 00:01:02,173 Can't you tell by looking at me? 13 00:01:05,012 --> 00:01:07,997 Then, I'll just send your bag here. 14 00:01:11,357 --> 00:01:12,460 Hey! 15 00:01:14,789 --> 00:01:16,188 You said there was no bag. 16 00:01:17,885 --> 00:01:19,065 Well... 17 00:01:19,985 --> 00:01:23,410 I thought there wasn't one, but there was... 18 00:01:24,299 --> 00:01:26,736 Tomorrow, I'll send it by mail. 19 00:01:29,305 --> 00:01:30,356 Apologize! 20 00:01:31,266 --> 00:01:32,348 For what? 21 00:01:32,967 --> 00:01:35,971 You don't even trust my words, and you were thinking I was crazy. 22 00:01:36,083 --> 00:01:36,976 You even called the police... 23 00:01:36,977 --> 00:01:38,982 But in this situation... 24 00:01:40,271 --> 00:01:43,726 Hey! You're still the one who went inside my bathroom early in the morning and surprised me. 25 00:01:43,727 --> 00:01:44,900 Right? 26 00:01:47,658 --> 00:01:49,313 But you didn't have to curse at me! 27 00:01:49,375 --> 00:01:50,900 When did I curse at you!? 28 00:01:50,924 --> 00:01:52,656 Yes, you did! You called me a crazy woman! 29 00:01:52,851 --> 00:01:53,924 Don't you remember? 30 00:01:54,351 --> 00:01:56,279 That hurt my feelings! 31 00:01:57,627 --> 00:01:59,130 What should I do? 32 00:02:00,263 --> 00:02:01,444 Okay, sorry! Sorry! 33 00:02:01,590 --> 00:02:02,517 Is that better? 34 00:02:04,933 --> 00:02:07,109 I'll come over to your house in two hours. 35 00:02:08,442 --> 00:02:09,355 What? 36 00:02:09,760 --> 00:02:11,983 Once I finish my work, I'll have some time. 37 00:02:15,119 --> 00:02:16,507 It's after midnight. 38 00:02:16,605 --> 00:02:17,995 You're still going to my house? 39 00:02:19,594 --> 00:02:21,771 I need to have that bag today! 40 00:02:21,925 --> 00:02:24,646 Because of you, *Ahjusshi, I couldn't change my clothes for three days.(*Mister) 41 00:02:25,281 --> 00:02:27,427 I really feel bad, you know? 42 00:02:28,377 --> 00:02:29,581 For three days? 43 00:02:32,388 --> 00:02:34,074 That's really bad. 44 00:02:35,315 --> 00:02:37,025 Okay, come over... 45 00:02:39,499 --> 00:02:41,078 Now what?! 46 00:02:42,334 --> 00:02:43,361 The tip. 47 00:02:45,408 --> 00:02:47,524 You were supposed to give it to me there, but you didn't. 48 00:02:48,525 --> 00:02:50,403 And I'll be working so long... 49 00:04:16,044 --> 00:04:16,826 Hello! 50 00:04:16,979 --> 00:04:18,358 Can you give me one order of that? 51 00:04:18,419 --> 00:04:19,538 Yes, just a minute. 52 00:04:21,607 --> 00:04:23,002 - How much is it? - It's five dollars. 53 00:04:27,997 --> 00:04:30,709 Excuse me, can you give me another one please? 54 00:04:30,710 --> 00:04:31,859 Okay, just a minute. 55 00:04:57,569 --> 00:04:58,947 Hey... 56 00:05:01,227 --> 00:05:02,119 Now what? 57 00:05:04,409 --> 00:05:05,620 Just that... 58 00:05:06,876 --> 00:05:07,842 Wait. 59 00:05:08,243 --> 00:05:09,512 What? 60 00:05:12,902 --> 00:05:14,292 To say thank you... 61 00:05:15,506 --> 00:05:17,207 Since you gave me the bag... 62 00:05:23,885 --> 00:05:25,954 Well, since she gave it to me... 63 00:05:55,157 --> 00:05:56,926 You look stupid here, you know. 64 00:05:56,927 --> 00:05:58,707 Your picture is important, you know. 65 00:06:01,363 --> 00:06:02,607 What are you worried about? 66 00:06:04,375 --> 00:06:05,534 Hey, Han Eun Soo! 67 00:06:12,972 --> 00:06:14,480 My Saturday panty is missing. 68 00:06:16,358 --> 00:06:18,504 The panties you gave me as a gift. 69 00:06:18,566 --> 00:06:21,724 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday... 70 00:06:22,138 --> 00:06:22,943 Sunday... 71 00:06:25,213 --> 00:06:27,064 Saturday's the only one missing. 72 00:06:28,674 --> 00:06:31,250 That man must have an underwear fetish. 73 00:06:31,251 --> 00:06:34,778 You know those men that like stockings. 74 00:06:34,779 --> 00:06:37,557 They steal women's when they have a chance. You should know that. 75 00:06:38,360 --> 00:06:39,481 No, it couldn't be... 76 00:06:39,482 --> 00:06:42,830 When he was looking in your bag, he must've took the Saturday panties. 77 00:06:43,673 --> 00:06:45,243 That man is very dangerous. 78 00:06:45,244 --> 00:06:46,903 That makes me feel sick. 79 00:06:46,927 --> 00:06:48,776 I bet you don't feel so good. 80 00:06:48,777 --> 00:06:49,948 Do you think he's good looking? 81 00:06:51,014 --> 00:06:58,217 Hmm... I'm so curious, what is that man doing right now with your panties? 82 00:06:58,478 --> 00:06:59,428 Ow... 83 00:07:49,057 --> 00:07:51,678 Now, I'll be showing you... 84 00:07:53,839 --> 00:07:55,969 Hey, what are you touching?! 85 00:08:52,648 --> 00:08:54,709 Yes! Just in time... 86 00:08:58,927 --> 00:08:59,907 You... 87 00:09:01,171 --> 00:09:02,805 Why did you come here this morning?! 88 00:09:02,927 --> 00:09:03,707 Huh? 89 00:09:04,147 --> 00:09:06,257 I'm really going to call the cops now... 90 00:09:06,568 --> 00:09:07,714 Why aren't you getting in? 91 00:10:16,646 --> 00:10:18,439 Are you really not going to tell me? 92 00:10:18,991 --> 00:10:21,198 It's that man, right? 93 00:10:23,581 --> 00:10:26,094 Not telling me... you're a tease. 94 00:10:26,230 --> 00:10:28,278 I guess I�ll ask him myself... 95 00:10:28,327 --> 00:10:30,912 Hey! Don't do something so stupid. 96 00:10:31,538 --> 00:10:32,655 So, I am right? 97 00:10:33,525 --> 00:10:35,221 It's suspicious though. 98 00:10:36,598 --> 00:10:38,802 But why couldn't you come back that day? 99 00:10:39,266 --> 00:10:41,827 Can't you find your story on the Internet? 100 00:10:41,876 --> 00:10:43,656 MT, why do you need to do MT? 101 00:10:44,241 --> 00:10:46,736 Why are those young students sleeping over there? 102 00:10:47,210 --> 00:10:50,367 There are many other students there older than you, you know. 103 00:10:50,957 --> 00:10:53,286 Stop talking nonsense now. This is the last time. 104 00:10:53,536 --> 00:10:56,664 Do this again, and I'll tell Mom. 105 00:11:02,971 --> 00:11:05,974 Put these in a pot with water then cook it. 106 00:11:06,603 --> 00:11:09,584 Don't skip meals, and take care of yourself. 107 00:11:11,182 --> 00:11:13,588 Hey, you're not answering? 108 00:11:13,664 --> 00:11:16,500 Earlier, that man was staring at you, unni. 109 00:11:16,545 --> 00:11:17,358 What? 110 00:11:18,277 --> 00:11:22,420 In the elevator, he kept staring at you. 111 00:11:22,518 --> 00:11:23,372 Really? 112 00:11:24,741 --> 00:11:26,702 It looked like he was interested in you. 113 00:11:26,868 --> 00:11:27,898 Couldn't be... 114 00:11:28,038 --> 00:11:31,898 He looked really handsome and cute. 115 00:11:32,017 --> 00:11:34,398 He doesn't look that way to you, right? 116 00:11:34,423 --> 00:11:36,714 That's what I thought... 117 00:11:36,806 --> 00:11:38,543 He's not that kind of person. 118 00:11:38,724 --> 00:11:40,808 And he has a really beautiful lover. 119 00:11:41,559 --> 00:11:44,701 We're just having a misunderstanding, right? 120 00:11:44,777 --> 00:11:46,555 You have a crush on him, don't you? 121 00:11:46,686 --> 00:11:48,782 Hey, have you gone crazy? 122 00:11:48,879 --> 00:11:52,332 Don't lust after him because of his physical appearance, and wake up! 123 00:11:52,357 --> 00:11:54,134 You're misjudging him! 124 00:11:54,241 --> 00:11:57,187 All men are wolves, and this one's a pervert too! 125 00:11:57,274 --> 00:11:57,980 Hey. 126 00:11:57,981 --> 00:12:01,053 That guy is picky. You might even be his target, so be careful. 127 00:12:01,054 --> 00:12:05,133 I have to go to an interview today. Don't cause any problems. 128 00:12:09,133 --> 00:12:12,228 You live in the same apartment building as him so, I'm worried. 129 00:12:12,336 --> 00:12:14,661 What if you're in the elevator late at night with that pervert, 130 00:12:14,662 --> 00:12:17,135 and you're alone staring at each other? Oh my... 131 00:12:17,402 --> 00:12:18,377 Hey, Han Ji Soo! 132 00:12:18,621 --> 00:12:20,012 Did you pack your medicine? 133 00:12:20,286 --> 00:12:22,799 Clumsy, clumsy, clumsy, clumsy. You just keep talking. 134 00:12:22,922 --> 00:12:24,422 I was just packing it right now. 135 00:12:24,471 --> 00:12:27,791 Don't lose it or forget about the keys, ever. Don't make me stay outside all night. 136 00:12:27,883 --> 00:12:31,024 All right! Always nagging... 137 00:12:37,572 --> 00:12:40,223 I just need to talk you for a minute. 138 00:12:58,608 --> 00:13:00,585 I'm done with the collection problem. 139 00:13:01,765 --> 00:13:03,786 How so? So suddenly... 140 00:13:04,420 --> 00:13:06,200 I used my last plan. 141 00:13:08,599 --> 00:13:10,066 Is this all right? 142 00:13:10,468 --> 00:13:12,491 Now it's all over. 143 00:13:12,936 --> 00:13:17,181 So, for this fashion show, please put more effort and concern into it. 144 00:13:17,778 --> 00:13:18,974 Yes, Director. 145 00:13:19,425 --> 00:13:22,791 Oh, and can you call home for me? 146 00:13:30,825 --> 00:13:32,435 Why are you calling me this early? 147 00:13:32,526 --> 00:13:34,481 You know that man last time that you introduced... 148 00:13:34,746 --> 00:13:37,705 Ah, Kang Tae Joo? Yeah, what about him? 149 00:13:39,062 --> 00:13:42,234 Can you get his contact information? 150 00:13:44,426 --> 00:13:46,891 What? Do you have an interest in him? 151 00:13:48,469 --> 00:13:51,614 Wow, Kang Tae Joo is really special! 152 00:13:51,615 --> 00:13:54,408 I never thought that Hae Lin would need someone's contact information! 153 00:13:54,523 --> 00:13:57,216 Still, why do you ask now? Why Kang Tae Joo? 154 00:13:57,275 --> 00:14:01,897 Kang Tae Joo is pretty well-known, as you've probably guessed. 155 00:14:02,728 --> 00:14:05,896 Of course, he looks good... 156 00:14:06,653 --> 00:14:08,429 Sorry, it's not like what you're thinking. 157 00:14:08,430 --> 00:14:10,722 But I just wanted to ask him about something. 158 00:14:11,410 --> 00:14:12,995 It's not like that. 159 00:14:13,483 --> 00:14:14,995 I'll tell you later. 160 00:14:19,841 --> 00:14:20,789 What is this? 161 00:14:21,175 --> 00:14:22,671 You can be responsible for this now. 162 00:14:24,224 --> 00:14:26,083 Wasn't our senior, Kyung Tae, going to do this? 163 00:14:26,327 --> 00:14:28,185 He's doing something else right now. 164 00:14:28,385 --> 00:14:32,108 He doesn't have time to do this. 165 00:14:33,624 --> 00:14:35,874 So midway, they change who is in charge? 166 00:14:36,643 --> 00:14:38,707 Yeah. Who faces hatred directly? 167 00:14:42,516 --> 00:14:43,710 Is it Chief Lee? 168 00:14:44,217 --> 00:14:47,303 Because of you, the company image is worse. Right? 169 00:14:47,498 --> 00:14:49,196 You think they'll stay still and quiet? 170 00:14:49,684 --> 00:14:52,391 There's a meeting tomorrow, so you'd better figure it out, even if it takes all night. 171 00:14:52,842 --> 00:14:54,907 Damn, now I gotta do some work... 172 00:14:56,736 --> 00:14:59,322 Ah! Who did this to me? 173 00:15:00,517 --> 00:15:01,638 Hey 174 00:15:01,639 --> 00:15:03,034 You're a player, huh? 175 00:15:03,850 --> 00:15:04,272 What? 176 00:15:04,273 --> 00:15:07,004 Then, that night, what was with that woman... 177 00:15:07,005 --> 00:15:08,259 You're talking about that again? 178 00:15:08,494 --> 00:15:10,286 How many times do I have to say it? 179 00:15:10,287 --> 00:15:12,230 That night was just bad luck, okay? 180 00:15:13,229 --> 00:15:15,451 I'm going crazy right now! 181 00:15:23,059 --> 00:15:23,872 Hello? 182 00:15:23,873 --> 00:15:24,971 This is Cha Hae Lin. 183 00:15:25,128 --> 00:15:25,774 Who? 184 00:15:25,775 --> 00:15:27,897 A few days ago, Lee Ah Gil introduced us. 185 00:15:31,736 --> 00:15:32,867 Why did you call me? 186 00:15:33,368 --> 00:15:35,384 I just have something to ask you. 187 00:15:35,428 --> 00:15:37,525 Did we meet before not long ago? 188 00:15:37,647 --> 00:15:38,769 So what? 189 00:15:41,256 --> 00:15:43,370 I'm just asking if perhaps there was a problem. 190 00:15:43,371 --> 00:15:44,444 Nothing special happened, right? 191 00:15:48,177 --> 00:15:49,396 Did it? 192 00:15:49,525 --> 00:15:51,509 I don't even want to remember. 193 00:15:51,778 --> 00:15:53,412 Let's just let bygones be bygones. 194 00:15:53,729 --> 00:15:54,612 What? 195 00:15:54,613 --> 00:15:57,704 I said I don't want to remember. Just forget it! 196 00:15:57,705 --> 00:15:59,909 Don't call me again, okay? 197 00:16:00,470 --> 00:16:02,989 When I hear your voice, I already feel disgusted. 198 00:16:12,894 --> 00:16:16,249 After high school, you had one year of absence? 199 00:16:16,902 --> 00:16:17,488 Yes. 200 00:16:18,379 --> 00:16:22,725 Because one of my family members got sick. 201 00:16:22,912 --> 00:16:27,253 Dropped out of college after seven months. 202 00:16:27,767 --> 00:16:31,142 And you changed jobs five times in three years. 203 00:16:31,143 --> 00:16:32,509 Well, about that.. 204 00:16:33,488 --> 00:16:35,875 I had personal reasons. 205 00:16:36,583 --> 00:16:40,543 A move, and a sick family member. 206 00:16:41,494 --> 00:16:43,246 Those kinds of things. 207 00:16:43,396 --> 00:16:46,674 Does these types of reasons happen often? 208 00:16:47,165 --> 00:16:49,247 There won't be anything like that in the future. 209 00:16:50,047 --> 00:16:53,242 Okay, I'll contact you later. 210 00:17:09,951 --> 00:17:12,158 A person's resume must be brilliant. 211 00:17:13,688 --> 00:17:15,425 Idiot, being honest. 212 00:17:16,633 --> 00:17:19,039 I should have lied on it! 213 00:18:53,866 --> 00:18:54,868 I was right! 214 00:18:55,869 --> 00:18:57,889 Why are you like that? 215 00:18:59,875 --> 00:19:01,392 Hey, you don't know me? 216 00:19:07,072 --> 00:19:08,023 What was that? 217 00:19:20,240 --> 00:19:22,118 Wait! Wait! 218 00:19:30,454 --> 00:19:31,604 Is she a psycho? 219 00:19:55,198 --> 00:19:56,745 That girl, really! 220 00:20:04,826 --> 00:20:05,939 Where were you? 221 00:20:06,280 --> 00:20:08,183 Not even answering my calls. 222 00:20:09,179 --> 00:20:10,987 I called you a little while ago, didn't I? 223 00:20:11,278 --> 00:20:12,719 I was busy. 224 00:20:13,743 --> 00:20:16,486 Your dad wants to see you. 225 00:20:35,631 --> 00:20:36,842 I'm here. 226 00:20:38,405 --> 00:20:39,868 You said you wanted to see me. 227 00:20:43,248 --> 00:20:44,919 I heard from our lawyer. 228 00:20:46,295 --> 00:20:48,229 The entire amount has been paid. 229 00:20:50,571 --> 00:20:53,507 This isn't the kind of funding that you can get in one day. 230 00:20:54,185 --> 00:20:55,336 What's wrong? 231 00:20:55,337 --> 00:20:56,896 Do I really have to hear this from you? 232 00:20:56,945 --> 00:21:00,191 Is this something I can't ask as your father?! 233 00:21:02,130 --> 00:21:06,211 I sold all my shares in World Mall and put them in the possession of Director Choi Young Jong. 234 00:21:06,212 --> 00:21:07,330 What did you say?! 235 00:21:07,422 --> 00:21:09,476 Who did you give your shares to? 236 00:21:09,867 --> 00:21:13,603 Director Choi, who goes after your father every chance he gets? 237 00:21:13,726 --> 00:21:16,092 You gave your shares to this kind of person? 238 00:21:16,399 --> 00:21:18,504 Why did you help him? 239 00:21:18,613 --> 00:21:20,646 I don't have that many shares. 240 00:21:21,340 --> 00:21:24,503 Director Choi can't do much with them. 241 00:21:26,574 --> 00:21:28,576 Father, you should have known this would happen. 242 00:21:29,252 --> 00:21:30,925 I had no other choice. 243 00:21:30,926 --> 00:21:32,088 Get out this instant. 244 00:21:32,520 --> 00:21:33,698 I don't want to see you. 245 00:21:34,666 --> 00:21:36,057 I said get out right now! 246 00:21:38,788 --> 00:21:39,831 I'm going now. 247 00:24:30,620 --> 00:24:31,951 It's cold. 248 00:24:32,782 --> 00:24:34,759 When that stupid girl comes... 249 00:24:48,556 --> 00:24:50,077 Did your sister run away again, 250 00:24:50,223 --> 00:24:51,418 and took the keys? 251 00:24:55,254 --> 00:24:57,990 Tonight, because of the rain, the temperature will get lower. 252 00:24:58,893 --> 00:25:00,902 You should at least go to the motel you work at. 253 00:25:01,723 --> 00:25:03,414 Buses aren't running anymore. 254 00:25:04,159 --> 00:25:05,448 You can ride in a taxi. 255 00:25:06,581 --> 00:25:10,477 Or call the key man. They'll open the door for you for 20-30 dollars. 256 00:25:10,933 --> 00:25:13,339 Why would I waste money for that?! 257 00:25:13,901 --> 00:25:15,587 I'll just wait all night. 258 00:25:16,292 --> 00:25:17,454 Cheap-o. 259 00:25:31,211 --> 00:25:32,951 Do you want to come in for a while? 260 00:25:32,952 --> 00:25:34,440 Until your sister comes back? 261 00:25:51,156 --> 00:25:52,155 What are you doing? 262 00:25:52,581 --> 00:25:53,492 Not coming in? 263 00:25:54,512 --> 00:25:59,255 Excuse me. Why are you being so nice to me all of a sudden? 264 00:25:59,256 --> 00:25:59,921 What? 265 00:25:59,922 --> 00:26:03,883 You think I'm weird, don't you? 266 00:26:03,884 --> 00:26:10,229 If you had a neighbor who froze to death, would you feel okay? 267 00:26:11,600 --> 00:26:12,625 No. 268 00:26:12,626 --> 00:26:17,316 I already asked you to come in, so you won't freeze to death. 269 00:26:17,860 --> 00:26:20,174 I don't like scary movies where a woman dies, you know? 270 00:26:20,266 --> 00:26:25,293 But is it really all right that I'm here? 271 00:26:25,355 --> 00:26:26,437 There is no other choice... 272 00:26:26,948 --> 00:26:28,757 Because I'm such a warm-hearted person... 273 00:26:28,833 --> 00:26:32,462 Not you, Ahjusshi. I mean, will I be all right in here? 274 00:26:34,636 --> 00:26:37,288 I'm... I'm a woman, you know. 275 00:26:42,992 --> 00:26:44,063 Woman? 276 00:26:44,064 --> 00:26:45,122 Yeah, so.... 277 00:26:45,766 --> 00:26:48,866 A woman alone in a house with a man. 278 00:26:48,867 --> 00:26:51,013 You're imagining so much, aren't you? 279 00:26:51,942 --> 00:26:54,052 Get out. Get out! 280 00:26:54,798 --> 00:26:57,179 Whether you freeze to death or not, just get out! 281 00:26:57,815 --> 00:26:58,704 It's not that, Ahjusshi! 282 00:26:59,041 --> 00:27:00,267 Get out! 283 00:27:00,742 --> 00:27:02,893 Ahjusshi, you're not really a bad man, are you? 284 00:27:04,342 --> 00:27:05,923 Man, who do you think I am? 285 00:27:06,205 --> 00:27:07,352 Get out now! 286 00:27:07,498 --> 00:27:09,277 Please give me some hot water. 287 00:27:39,617 --> 00:27:41,224 What are you doing with my socks? 288 00:27:42,989 --> 00:27:44,190 It was in that corner.... 289 00:27:44,215 --> 00:27:48,532 If you make noises while you sleep, I'm kicking you out, okay? 290 00:27:48,978 --> 00:27:51,261 I hate it when there are noises bothering me while I sleep. 291 00:28:09,921 --> 00:28:11,214 Go open that drawer underneath you. 292 00:28:11,312 --> 00:28:12,197 Huh? 293 00:28:12,568 --> 00:28:13,288 Why? 294 00:28:13,289 --> 00:28:13,989 Just open it. 295 00:28:23,327 --> 00:28:25,259 If you don't need it, just leave it alone. 296 00:28:48,476 --> 00:28:49,948 Why did you act like you didn't know me? 297 00:28:50,035 --> 00:28:50,770 What? 298 00:28:50,771 --> 00:28:53,820 This morning. And on the street too... 299 00:28:54,490 --> 00:28:55,497 It's just that... 300 00:28:56,809 --> 00:28:58,765 I thought Ahjusshi hated me and... 301 00:28:58,766 --> 00:29:01,253 You shouldn't think like that about people you know. 302 00:29:01,428 --> 00:29:04,110 Greeting someone is very basic, you know. 303 00:29:04,309 --> 00:29:05,354 I'm sorry. 304 00:29:07,696 --> 00:29:09,474 Since you know that... 305 00:29:12,589 --> 00:29:13,531 Ahjusshi! 306 00:29:16,527 --> 00:29:18,238 I have something to ask you. 307 00:29:21,167 --> 00:29:22,458 My bag... 308 00:29:23,307 --> 00:29:24,580 Why did you look through it? 309 00:29:26,780 --> 00:29:29,161 Look through it? Your bag? 310 00:29:29,714 --> 00:29:33,394 Yeah. I organized it, but it's different... 311 00:29:36,853 --> 00:29:38,749 Very different... 312 00:29:38,956 --> 00:29:40,942 I was trying to look for your contact information. 313 00:29:40,988 --> 00:29:42,767 And I accidentally messed it up, okay? 314 00:29:42,913 --> 00:29:45,510 Do you know how hard it was to organize all your stuff in that bag? 315 00:29:45,694 --> 00:29:46,585 My contact information? 316 00:29:46,831 --> 00:29:49,142 I didn't even know you lived on the same floor in the same apartment building! 317 00:29:49,234 --> 00:29:51,354 After finding your information, I was going to deliver that bag to your place! 318 00:29:52,369 --> 00:29:54,489 You didn't even have contact information, geez... 319 00:29:56,548 --> 00:29:58,102 But why... 320 00:30:00,946 --> 00:30:03,675 Never mind. I think I'm misunderstanding something. 321 00:30:03,943 --> 00:30:07,706 Ahjusshi, you're nicer than I thought you were. 322 00:30:09,504 --> 00:30:11,034 You even tried to return my bag to me. 323 00:30:12,262 --> 00:30:13,970 You're always nice and polite. 324 00:30:14,567 --> 00:30:17,041 It's just that you're the one who bothered me and made me think you're weird. 325 00:30:17,219 --> 00:30:18,316 Sorry... 326 00:30:21,868 --> 00:30:25,560 Okay. But now, be quiet and don't make me get mad. 327 00:30:25,863 --> 00:30:27,246 I'm very sensitive. 328 00:33:10,722 --> 00:33:14,118 Hey, wake up! Your sister's here. 329 00:33:16,176 --> 00:33:16,835 Hey! 330 00:33:24,752 --> 00:33:26,719 Did you guys sleep together? 331 00:33:26,982 --> 00:33:28,857 You were sleeping on his bed, weren't you? 332 00:33:29,645 --> 00:33:31,735 You even took the cell phone batteries out. 333 00:33:32,418 --> 00:33:34,370 And you're saying nothing really happened. 334 00:33:35,321 --> 00:33:38,327 I didn't even have a good time and spent all day taking the train worrying about you. 335 00:33:38,328 --> 00:33:40,632 So at least you should talk to me, geez... 336 00:33:40,633 --> 00:33:42,726 How dare you talk to me in that one?! 337 00:33:42,872 --> 00:33:44,311 Whose fault is this anyway? 338 00:33:46,254 --> 00:33:50,306 Sorry, I couldn't sleep all night, you know. 339 00:33:50,626 --> 00:33:53,305 You wouldn't answer your phone. Do you know how worried I was? 340 00:33:53,382 --> 00:33:56,455 Geez, there are sisters like these... 341 00:33:56,648 --> 00:33:59,813 Did that pervert do anything weird to you? 342 00:33:59,921 --> 00:34:00,519 What? 343 00:34:00,520 --> 00:34:01,587 You know, the Saturday panties. 344 00:34:01,588 --> 00:34:03,365 That guy is a nice person. 345 00:34:03,366 --> 00:34:03,883 Huh? 346 00:34:03,884 --> 00:34:06,804 He's not a pervert, okay? He's a nice person! 347 00:34:38,485 --> 00:34:40,212 You should greet me first. 348 00:34:41,865 --> 00:34:43,448 This was so sudden. 349 00:34:44,401 --> 00:34:45,949 Is that all you have to say? 350 00:34:46,764 --> 00:34:49,600 Don't cry. You startled me. 351 00:34:54,601 --> 00:34:58,049 Who's this guy who has been in America for awhile? 352 00:35:02,044 --> 00:35:04,487 This is Korea, and I'm Korean. 353 00:35:07,782 --> 00:35:09,026 Why did you come here? 354 00:35:11,016 --> 00:35:12,551 It's obvious, isn't it? 355 00:35:13,636 --> 00:35:14,404 Look... 356 00:35:14,896 --> 00:35:16,991 Everyone is here to drop off or pick up someone. 357 00:35:17,588 --> 00:35:20,528 I'm also doing what other people do. 358 00:35:20,836 --> 00:35:22,104 Is it that strange? 359 00:35:33,002 --> 00:35:36,125 I'm sorry for saying those things to you. 360 00:35:38,214 --> 00:35:39,979 Actually, I was just a little mad. 361 00:35:40,956 --> 00:35:45,265 I only found out through Driver Kim that you were coming back early. 362 00:35:45,811 --> 00:35:48,235 At least you should've told me. 363 00:35:49,898 --> 00:35:53,555 I'm sorry. It was so sudden, I didn't have any choice. 364 00:35:57,157 --> 00:35:58,864 Is that why you're mad? 365 00:36:04,714 --> 00:36:05,787 Stop doing that. 366 00:36:07,388 --> 00:36:09,690 I have to go somewhere later, okay? 367 00:36:10,384 --> 00:36:11,958 I can just drop you at home, right? 368 00:36:20,877 --> 00:36:23,044 Dad's not here because of the golfing tournament. 369 00:36:23,305 --> 00:36:25,548 So why did you ask me to drop you off at the mall? 370 00:36:26,454 --> 00:36:29,880 Because I want to see how it's changed. 371 00:36:35,487 --> 00:36:39,236 If you suddenly show up, the workers will be uncomfortable! 372 00:36:39,670 --> 00:36:41,042 I'm just going to look around on the sales floor. 373 00:36:41,279 --> 00:36:42,823 No one there knows me. 374 00:36:43,999 --> 00:36:47,344 Watch the time and come tonight so we can eat dinner together. 375 00:36:47,564 --> 00:36:48,731 Okay, I'll see you later. 376 00:37:34,547 --> 00:37:39,229 Starting in two weeks, the working hours are from 9:00 AM to 7:00 PM. 377 00:37:39,569 --> 00:37:41,912 You know that you'll be with the Special Events Department, right? 378 00:37:42,486 --> 00:37:44,002 Your starting pay will be 3,500 won. 379 00:37:44,003 --> 00:37:45,680 Any questions? 380 00:37:45,681 --> 00:37:46,534 No. 381 00:37:47,954 --> 00:37:50,528 Then, read this and sign here please. 382 00:37:54,095 --> 00:37:58,501 Excuse me, but I just do this and I'm done? 383 00:37:58,502 --> 00:37:59,467 Huh? 384 00:37:59,468 --> 00:38:02,841 It's just too easy... I'm just happy. 385 00:38:06,454 --> 00:38:09,708 Right now the current plans aren't bad, but... 386 00:38:09,709 --> 00:38:12,337 I'm sorry for being late. 387 00:38:19,538 --> 00:38:21,520 I'm Chat Chat Director, Cha Hae Lin. 388 00:38:21,822 --> 00:38:24,113 I'm taking over for senior Park Kyung Yung. 389 00:38:24,114 --> 00:38:24,992 I'm Kang Tae Joo. 390 00:38:30,739 --> 00:38:33,240 I have already explained it to him. 391 00:38:33,628 --> 00:38:35,362 Then I guess he understands everything. 392 00:38:35,661 --> 00:38:39,009 For this fashion show, I want the people to like and possibly buy our brand. 393 00:38:39,010 --> 00:38:40,365 The previous planner, Park... 394 00:38:42,068 --> 00:38:43,267 Park Kyung Young. 395 00:38:44,541 --> 00:38:49,747 Planner Park's program was good, but it doesn't promote our brand. 396 00:38:50,601 --> 00:38:52,337 It was useless. 397 00:38:52,338 --> 00:38:55,134 Then why did you use it for a month if it wasn't working? 398 00:38:55,242 --> 00:38:57,024 Because I thought it was a solution. 399 00:38:57,746 --> 00:39:01,238 Also, promoting our brand is a recent idea. 400 00:39:01,541 --> 00:39:02,112 Why? 401 00:39:02,113 --> 00:39:05,467 I know we are requesting a lot, but this is our position. 402 00:39:05,468 --> 00:39:09,473 Although we work for you, isn't this too much? 403 00:39:09,506 --> 00:39:12,822 If it isn't possible, then we have no other choice. 404 00:39:12,823 --> 00:39:14,511 We will have to hire someone else. 405 00:39:15,536 --> 00:39:20,454 We will provide funding for this development. We will pay well for your work. 406 00:39:20,654 --> 00:39:22,078 I understand. 407 00:39:22,434 --> 00:39:26,215 If I end it here today, they would stand for it, would they? 408 00:39:27,917 --> 00:39:29,099 That's a relief. 409 00:39:30,143 --> 00:39:32,018 Can I go look around here for a while? 410 00:39:33,001 --> 00:39:34,921 I need to know things to plan a strategy. 411 00:39:35,970 --> 00:39:37,170 That's right! 412 00:39:37,295 --> 00:39:38,084 Manager Kim. 413 00:39:38,303 --> 00:39:38,985 Yes? 414 00:39:38,986 --> 00:39:40,937 Let him take a look around. 415 00:39:41,181 --> 00:39:42,408 Yes, Director 416 00:40:02,864 --> 00:40:04,569 You wanted to see me again? 417 00:40:05,629 --> 00:40:07,266 Did you take a good look around? 418 00:40:07,304 --> 00:40:08,287 Yeah. 419 00:40:08,749 --> 00:40:10,017 What do you think? 420 00:40:10,550 --> 00:40:12,062 I'm not sure about it yet. 421 00:40:12,453 --> 00:40:14,306 I don't know about women's fashion. 422 00:40:18,839 --> 00:40:20,180 So, we meet again like this. 423 00:40:20,960 --> 00:40:22,331 Yeah, you could say that. 424 00:40:22,765 --> 00:40:24,593 So you do have a job. 425 00:40:24,594 --> 00:40:25,867 And I didn't believe you. 426 00:40:26,642 --> 00:40:30,238 I'm just saying thank you and greeting you. 427 00:40:33,827 --> 00:40:38,882 That day, I was really drunk, and you took me to a motel, right? 428 00:40:40,818 --> 00:40:42,506 Is this what you wanted to talk to me about? 429 00:40:42,507 --> 00:40:46,303 Since we're meeting again, we should clear things up, right? 430 00:40:57,342 --> 00:40:58,433 Is this enough? 431 00:41:00,046 --> 00:41:03,334 The bill for the motel. It must have been troublesome for you. 432 00:41:07,206 --> 00:41:10,755 It wasn't that much. It wasn't even a hotel. 433 00:41:16,184 --> 00:41:17,935 This is for the room. 434 00:41:18,473 --> 00:41:20,297 Your head probably hurt when you woke up, right? 435 00:41:20,995 --> 00:41:24,844 And you threw up on my coat, so you probably slept well. 436 00:41:25,117 --> 00:41:26,729 Because you threw up... 437 00:41:26,730 --> 00:41:27,175 Why? 438 00:41:27,176 --> 00:41:31,063 The maid there also had a difficult time cleaning up. 439 00:41:31,816 --> 00:41:36,165 It is her job, but it is pretty gross. 440 00:41:36,438 --> 00:41:37,684 With the smell... 441 00:41:39,219 --> 00:41:40,804 So, this is for the maid's tip. 442 00:41:43,122 --> 00:41:45,565 You're pretty strong when you're drunk. 443 00:41:46,072 --> 00:41:50,072 Because you were holding me, vomit got on my clothes. 444 00:41:51,458 --> 00:41:54,273 So, this money is for my difficulties and my cleaning bill. 445 00:41:55,253 --> 00:41:56,482 Isn't that cheap? 446 00:41:57,944 --> 00:42:03,629 This is for carrying you that night. 447 00:42:04,114 --> 00:42:08,625 Because I wasn't nice the last time we met, we're even. 448 00:42:12,884 --> 00:42:15,112 The less we see each other, the better. 449 00:42:15,723 --> 00:42:17,106 How much will be enough, then? 450 00:42:18,857 --> 00:42:20,502 I'm asking you how much you want? 451 00:42:21,446 --> 00:42:22,499 Let's just forget about it. 452 00:42:22,982 --> 00:42:26,352 Tell me how much. I want to pay. 453 00:42:26,353 --> 00:42:27,914 I said, let's just forget it. 454 00:42:31,510 --> 00:42:33,875 When I think about it, it was just bad luck. 455 00:42:34,491 --> 00:42:38,241 Let's just say this is our first time meeting each other, Director. 456 00:42:38,865 --> 00:42:42,585 Let's just forget about the bad things, okay? 457 00:42:44,458 --> 00:42:46,763 Still, at least you have cleared your mind about this. 458 00:43:04,648 --> 00:43:06,234 Why does this cost so much? 459 00:43:07,017 --> 00:43:08,860 It's not even that pretty. 460 00:43:08,861 --> 00:43:13,624 This one has so many features, and you can pay in installments. 461 00:43:14,492 --> 00:43:16,760 I don't even need this many features on a cell phone. 462 00:43:17,264 --> 00:43:19,468 Don't you have something more simple? 463 00:43:19,861 --> 00:43:21,657 Are your parents using it? 464 00:43:21,658 --> 00:43:22,903 No, my younger sister is. 465 00:43:22,995 --> 00:43:24,377 If it's your sister, then... 466 00:43:24,378 --> 00:43:28,519 My younger sister hates complicated things, so you can just wrap it and give me a simple one? 467 00:43:29,794 --> 00:43:31,346 Please wait. 468 00:43:45,873 --> 00:43:47,659 It even sounds better. 469 00:43:47,660 --> 00:43:51,172 It was just released yesterday and is very popular. 470 00:43:51,533 --> 00:43:53,430 Mp3, video, and games. It has them all. 471 00:43:53,924 --> 00:43:56,701 Wow, it's special and can do lots of stuff! 472 00:43:57,816 --> 00:44:00,694 Our country's technology is the greatest, isn't it?! 473 00:44:11,836 --> 00:44:13,712 Miss, how about this? 474 00:44:20,350 --> 00:44:22,802 You picked out a really nice cell phone. 475 00:44:24,332 --> 00:44:25,783 That phone is very nice. 476 00:44:40,743 --> 00:44:42,002 Okay, good job! 477 00:44:45,536 --> 00:44:47,903 How about this? Is this hairstyle good enough? 478 00:45:02,530 --> 00:45:05,180 Don't get your hopes up. We are going to take a look. 479 00:45:33,659 --> 00:45:35,952 Who are they? Celebrities? 480 00:45:37,245 --> 00:45:43,308 With bodies like that, they're not here to mess around. 481 00:45:45,163 --> 00:45:47,651 This is a hard club to enter. 482 00:45:48,271 --> 00:45:50,773 Then, how are we supposed to get in? 483 00:45:52,224 --> 00:45:53,737 I know the way. 484 00:46:25,994 --> 00:46:27,292 This is where it starts. 485 00:46:27,905 --> 00:46:31,146 If you want to have a relationship with a rich lady, it's here. 486 00:46:31,494 --> 00:46:33,494 It is like following the flow of water. 487 00:46:35,372 --> 00:46:36,592 There's room downstairs. 488 00:46:41,773 --> 00:46:45,514 Depending on the location, each place's way of playing is different. 489 00:46:47,956 --> 00:46:51,388 A lady you meet on the street and a lady you meet here... 490 00:46:51,389 --> 00:46:52,999 They have many differences. 491 00:47:27,329 --> 00:47:33,682 For now, there's a reason to meet an ugly lady, as long as she's rich. 492 00:47:34,481 --> 00:47:35,827 Are you hitting on me? 493 00:47:37,252 --> 00:47:38,934 What's your friend's name? 494 00:47:38,935 --> 00:47:40,008 I'm Lee Ho Young. 495 00:47:40,788 --> 00:47:42,430 Do you want to come and meet some of my friends? 496 00:47:52,893 --> 00:47:56,336 Although they're smart, they're conceited. 497 00:47:57,102 --> 00:48:00,916 They are very carefree, so they're always happy. 498 00:48:02,971 --> 00:48:03,854 Next time. 499 00:48:04,605 --> 00:48:08,336 There aren't any clingy ones. 500 00:48:10,117 --> 00:48:11,877 Do you know what I like best? 501 00:48:15,350 --> 00:48:21,112 Driving a luxurious car that I can't buy, but can touch and speed in. 502 00:48:22,172 --> 00:48:24,966 That feeling is the best. 503 00:48:29,235 --> 00:48:32,479 How do you afford taking them on dates with your salary? 504 00:48:33,186 --> 00:48:35,113 Money should be given by the person who has it. 505 00:48:35,576 --> 00:48:37,627 You let the woman pay? 506 00:48:37,840 --> 00:48:40,432 It's like painting black on white. 507 00:48:41,114 --> 00:48:43,163 You should throw away any kind of dignity. 508 00:48:43,750 --> 00:48:46,598 Just be frank about it. Women like that. 509 00:48:47,740 --> 00:48:50,642 Why do women like that? 510 00:48:51,649 --> 00:48:53,660 Because you're giving them what they want. 511 00:48:53,661 --> 00:48:54,760 What's that? 512 00:48:55,789 --> 00:48:57,787 Someone that's sweet and spicy to make love with. 513 00:48:59,565 --> 00:49:01,297 You're really a player, aren't you? 514 00:49:03,072 --> 00:49:05,267 Hyung, you said you'd come tomorrow. 515 00:49:06,034 --> 00:49:07,570 Are you confident? 516 00:49:08,157 --> 00:49:09,376 I have 100% confidence. 517 00:49:09,839 --> 00:49:14,501 It's all fake, you coming here tomorrow with full confidence? 518 00:49:14,721 --> 00:49:16,806 And Cinderella marrying a prince? 519 00:49:17,806 --> 00:49:19,134 I don't think so. 520 00:49:19,135 --> 00:49:20,111 It's true. 521 00:49:20,846 --> 00:49:21,902 Seriously. 522 00:49:23,405 --> 00:49:26,659 Don't ever think of expecting anything. 523 00:49:26,660 --> 00:49:29,850 Just think about the present. 524 00:49:38,837 --> 00:49:39,964 Am I late? 525 00:49:40,313 --> 00:49:42,940 No matter, we have to face these problems now. 526 00:49:43,539 --> 00:49:47,680 These days, all department stores are becoming specialty stores. 527 00:49:47,975 --> 00:49:50,094 You're probably aware of this already. 528 00:49:50,167 --> 00:49:52,387 Ah, this is too much. 529 00:49:53,533 --> 00:49:57,070 Dad, why did you make Joon Hyuk become like this? 530 00:49:57,555 --> 00:50:00,182 It hasn't been long since he came back to Korea, but he's already visited the mall and workplace. 531 00:50:00,475 --> 00:50:02,176 While we're eating, let's not talk about business. 532 00:50:05,597 --> 00:50:07,444 Did you hear that I was getting married? 533 00:50:09,054 --> 00:50:09,913 Married? 534 00:50:10,329 --> 00:50:13,350 Stop doing that! What's the point of talking about these things? 535 00:50:13,351 --> 00:50:15,379 Why? Joon Hyuk should hear this. 536 00:50:15,647 --> 00:50:17,160 He was the third son of the Shin Han Corporation. 537 00:50:17,575 --> 00:50:22,135 When the families met, I told them that I had lived with a man while I was studying in Italy. 538 00:50:23,111 --> 00:50:24,111 What are you talking about? 539 00:50:30,465 --> 00:50:32,964 These days she's not herself. 540 00:50:33,640 --> 00:50:37,481 You even show your face like that after saying something so improper. 541 00:50:38,173 --> 00:50:42,546 Joon Hyuk, looking at her, don't you see something is wrong with her, too? 542 00:50:42,547 --> 00:50:45,513 I know it was improper to say, but there was no choice, right? 543 00:50:45,514 --> 00:50:51,583 If I didn't tell that lie, I'd have had to wear a wedding dress. 544 00:50:54,092 --> 00:50:55,383 I'm not sorry. 545 00:50:56,249 --> 00:50:58,859 I caused a mess. I'm aware of that. 546 00:50:59,355 --> 00:51:03,273 To get away from Shin Han Corporations's third son, my marriage had to be cut off. 547 00:51:05,032 --> 00:51:09,073 So that means there's no other way. 548 00:51:11,138 --> 00:51:13,052 Oppa has to take care of me. 549 00:51:14,961 --> 00:51:18,725 What's this nonsense you are talking about? 550 00:51:19,464 --> 00:51:26,050 There's no one else I can rely on except for you. So you must take care of me. 551 00:51:27,614 --> 00:51:30,553 Of course, I'll have to take care of you. 552 00:51:37,776 --> 00:51:40,141 But only until I get married. 553 00:51:41,123 --> 00:51:49,332 After I marry, if we stay too close together, your sister-in-law won't like that. 554 00:52:02,326 --> 00:52:05,660 Honey, how did this happen? 555 00:52:06,167 --> 00:52:08,072 What is this problem, honey?! 556 00:55:50,099 --> 00:55:51,082 Yes? 557 00:56:00,551 --> 00:56:01,866 I'm not disturbing you, am I? 558 00:56:03,962 --> 00:56:04,930 Do you want to drink? 559 00:56:07,977 --> 00:56:09,529 I just came to ask you something. 560 00:56:13,555 --> 00:56:15,008 Two years ago... 561 00:56:15,561 --> 00:56:17,683 Why did you suddenly just go to America? 562 00:56:21,725 --> 00:56:23,415 Is that why you're here? 563 00:56:24,575 --> 00:56:26,281 You knew that already, the company... 564 00:56:26,282 --> 00:56:27,245 It's not that. 565 00:56:27,526 --> 00:56:28,860 The real reason. 566 00:56:32,659 --> 00:56:34,049 It was because of Dad, wasn't it? 567 00:56:35,781 --> 00:56:37,065 What are you talking about? 568 00:56:39,294 --> 00:56:42,123 There was that time when we went on this trip together. 569 00:56:42,562 --> 00:56:44,733 But when Dad found out, he got incredibly mad. 570 00:56:45,855 --> 00:56:48,738 Then, you went to America without telling me. 571 00:56:49,101 --> 00:56:51,003 Later on, there were no replies to my mails. 572 00:56:51,402 --> 00:56:53,881 When I called you, you wouldn't talk. 573 00:56:54,373 --> 00:56:56,171 You became a different person. 574 00:56:59,556 --> 00:57:00,555 Hae Lin. 575 00:57:01,358 --> 00:57:03,485 I think you are misunderstanding something... 576 00:57:03,486 --> 00:57:06,533 I was really mad, but I endured it. 577 00:57:08,003 --> 00:57:09,643 Because I knew it was all because of Dad. 578 00:57:10,953 --> 00:57:14,419 I endured and waited for this day, but... 579 00:57:14,468 --> 00:57:15,198 Misunderstanding. 580 00:57:16,730 --> 00:57:18,789 Your thoughts are all misunderstandings. 581 00:57:19,443 --> 00:57:24,160 I only went to America because of the company and the contract. 582 00:57:31,307 --> 00:57:32,551 That's the photo... 583 00:57:35,409 --> 00:57:37,576 When you flew the airplane for the first time. 584 00:57:48,074 --> 00:57:54,119 When I saw you up in the air, I was very scared to look. 585 00:57:55,728 --> 00:57:57,861 Because you might crash. 586 00:57:59,692 --> 00:58:01,498 But still, I was happy. 587 00:58:03,686 --> 00:58:05,491 Because it was your dream. 588 00:58:08,491 --> 00:58:10,174 Although it wasn't a big airplane, 589 00:58:11,183 --> 00:58:16,760 it didn't matter, because your dream came true with that airplane. 590 00:58:19,569 --> 00:58:22,179 I was happy because I saw your happy face. 591 00:58:24,613 --> 00:58:27,596 And today, I was really happy but... 592 00:58:34,497 --> 00:58:35,380 Hae Lin... 593 00:58:40,985 --> 00:58:42,056 Coward. 594 00:58:43,669 --> 00:58:45,467 You're really low, Oppa. 595 00:58:52,650 --> 00:58:57,677 This is a free fansub. Get it from d-addicts.com. 596 00:58:57,979 --> 00:59:02,980 Please do not upload our fansubs outside of d-addicts.com 597 00:59:03,126 --> 00:59:08,126 Thank you to those who have uploaded and reseeded. 598 00:59:08,303 --> 00:59:11,255 I can't stand seeing you and Hae Lin under the same roof for even a day. 599 00:59:11,669 --> 00:59:13,425 It makes me anxious, insecure, and I hate it. 600 00:59:14,594 --> 00:59:16,207 What men really want... 601 00:59:16,208 --> 00:59:18,697 What do men really want? 602 00:59:20,771 --> 00:59:25,314 A rich woman's sex partner like you should be able to understand. 603 00:59:25,315 --> 00:59:26,876 Don't misunderstand. 604 00:59:29,253 --> 00:59:30,398 Are you a player? 605 00:59:30,399 --> 00:59:33,618 You know that if I decide to, I can push you out of your position any day. 606 00:59:35,118 --> 00:59:36,159 Do you have a boyfriend? 607 00:59:36,160 --> 00:59:37,867 Just because I said that, don't fall for me. 608 00:59:38,599 --> 00:59:43,223 You probably don't remember me because I look very typical. 609 00:59:44,299 --> 00:59:45,660 Do you think I'm your servant? 610 00:59:46,099 --> 00:59:48,708 Waking me up in the middle of the night to ask me to do something? 611 00:59:49,248 --> 00:59:50,689 I feel so weird inside. 612 00:59:50,884 --> 00:59:53,640 Let's go out. Go out with me. 613 00:59:53,776 --> 00:59:57,776 Thank you for watching with us! 45546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.