All language subtitles for Prosecutor.Princess.E03.100407.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Prosecutor Princess 2 00:00:00,010 --> 00:00:04,000 {\a6}Episode 3 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,280 It looks like she might be here to collect payment on some credit. 4 00:00:12,310 --> 00:00:13,830 It's not our division, is it? 5 00:00:13,970 --> 00:00:15,970 Of course the new appointee should come early and be waiting. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,010 Ah, hello. I'm Prosecutor Ma Hye Ri. 7 00:00:18,050 --> 00:00:21,970 They told me to come to Central District, Criminal Justice Division 5 starting today. 8 00:00:22,180 --> 00:00:24,070 Ahhh, ah, yes. 9 00:00:24,140 --> 00:00:27,480 She skipped out of the Prosecutor Workshop to go to a fashion show? 10 00:00:27,500 --> 00:00:28,630 You jerk! 11 00:00:28,650 --> 00:00:29,640 Where's my bag?! 12 00:00:29,670 --> 00:00:31,420 Where did you go and sell my bag?! 13 00:00:31,440 --> 00:00:34,440 Ah, hello. I'm Prosecutor Ma Hye Ri... 14 00:00:35,330 --> 00:00:37,570 I'm Prosecutor Yoon Se Jun. 15 00:00:38,190 --> 00:00:40,600 Do you know how hard it is to be a prosecutor in this country? 16 00:00:40,680 --> 00:00:42,940 It's people like you that give female prosecutors a bad name! 17 00:00:43,040 --> 00:00:46,270 Even prosecutors that aren't female get badmouthed when they deserve it. 18 00:00:46,380 --> 00:00:48,140 You're an attorney? 19 00:00:49,290 --> 00:00:51,040 Move! Move! Get away! 20 00:00:51,100 --> 00:00:53,450 Call me if you need a good lawyer. 21 00:00:53,470 --> 00:00:55,110 Why? Are you interested in me? 22 00:00:55,130 --> 00:00:56,280 Of course. 23 00:00:56,290 --> 00:00:57,690 How's Ma Hye Ri? 24 00:00:57,720 --> 00:00:59,460 How are you feeling after meeting her? 25 00:00:59,480 --> 00:01:01,520 I've met the person I had to meet. 26 00:01:01,570 --> 00:01:03,240 Prosecutor Ma always ends work on the dot. 27 00:01:03,300 --> 00:01:06,160 Why do I have to work overtime? 28 00:01:06,170 --> 00:01:09,920 Everyone getting off at the same time, wouldn't it be great? 29 00:01:09,960 --> 00:01:11,420 I can't figure her out. 30 00:01:11,450 --> 00:01:12,740 There is one thing you must do. 31 00:01:12,770 --> 00:01:15,710 Whether you like it or not, be prudent and cautious. 32 00:01:15,730 --> 00:01:17,210 Why is he throwing his weight around? 33 00:01:17,270 --> 00:01:18,630 It's scary. 34 00:01:18,670 --> 00:01:20,700 On my own? 35 00:01:20,930 --> 00:01:22,510 Assa! 36 00:01:24,690 --> 00:01:27,010 She's on her own? Ma Hye Ri? 37 00:01:27,090 --> 00:01:28,840 Congratulations on your independence. 38 00:01:29,400 --> 00:01:31,160 She got caught going shopping 39 00:01:31,180 --> 00:01:33,440 during the prosecutors' workshop. 40 00:01:34,880 --> 00:01:36,190 You said you'd keep it a secret, 41 00:01:36,220 --> 00:01:37,740 what kind of man and lawyer are you? 42 00:01:37,780 --> 00:01:39,250 Why do you think I'm the one who revealed it? 43 00:01:39,270 --> 00:01:40,400 Because you are the only one. 44 00:01:40,440 --> 00:01:44,000 Ma Hye Ri, you need to fix your hastiness first. 45 00:01:44,210 --> 00:01:46,890 Going to the ski resort was really my fault, but I really, really had a good reason. 46 00:01:46,910 --> 00:01:48,340 Ya! 47 00:01:48,400 --> 00:01:51,300 You don't even know your own sins? 48 00:01:51,340 --> 00:01:53,680 Why is everyone like this? What did I do wrong? 49 00:01:53,720 --> 00:01:56,590 If prosecutors have a good sense of justice, do they resolve cases better?! 50 00:01:56,620 --> 00:01:58,340 Who gave them the right? 51 00:01:58,690 --> 00:02:01,850 You got caught! You got caught! 52 00:02:01,910 --> 00:02:03,220 Excuse me. 53 00:02:03,280 --> 00:02:04,830 This woman. She's my girlfriend. 54 00:02:04,890 --> 00:02:06,450 I just came here to earn some extra cash. 55 00:02:06,500 --> 00:02:07,950 Extra cash? 56 00:02:09,100 --> 00:02:11,440 What am I going to do? 57 00:02:11,760 --> 00:02:13,490 Episode 3 58 00:02:18,430 --> 00:02:22,150 How can they accuse us of solicitation of a minor without even listening to us? 59 00:02:22,210 --> 00:02:26,400 Effective 2010, even attempting a sex crime on a minor is enough for punishment. 60 00:02:26,470 --> 00:02:28,720 They just listen to those kids and we'll get punished? 61 00:02:28,830 --> 00:02:30,540 Not exactly. 62 00:02:30,890 --> 00:02:32,250 What are we going to do? 63 00:02:32,320 --> 00:02:37,300 What if they find out I'm a prosecutor? 64 00:02:37,480 --> 00:02:39,650 Call your dad at least. 65 00:02:39,750 --> 00:02:41,440 You want me to die? 66 00:02:47,600 --> 00:02:50,200 Prosecutor, did you catch the real culprit? 67 00:02:50,330 --> 00:02:52,250 Oh, that lawyer? 68 00:02:53,560 --> 00:02:56,620 That's it! Call this lawyer. 69 00:02:57,470 --> 00:02:58,900 Call this lawyer? 70 00:02:58,970 --> 00:03:00,620 If he's a lawyer, 71 00:03:01,150 --> 00:03:04,880 he can resolve this issue without our dads or others finding out you're a prosecutor. 72 00:03:07,830 --> 00:03:08,920 Ow! 73 00:03:09,030 --> 00:03:10,260 Just you wait! 74 00:03:10,300 --> 00:03:13,510 If I don't get my restitution, I'll come back and kill you. 75 00:03:14,390 --> 00:03:16,680 Oh no, I can't. I won't. 76 00:03:16,740 --> 00:03:18,760 This is not the time to think about your dignity. 77 00:03:18,960 --> 00:03:23,760 It's better to show one more thing to the person who has already seen everything. 78 00:03:26,730 --> 00:03:29,020 I said no. 79 00:03:36,030 --> 00:03:38,110 You're giving me a case? 80 00:03:38,180 --> 00:03:39,490 Why? 81 00:03:39,560 --> 00:03:41,150 Don't do it if you don't want to. 82 00:03:41,210 --> 00:03:42,290 I don't want to. I'm hanging up now. 83 00:03:42,330 --> 00:03:44,180 I'll give you a huge fee. 84 00:03:44,210 --> 00:03:47,290 Just to receive that fee, you think I'd go down there at this time of the night? 85 00:03:48,060 --> 00:03:51,330 You said to call you if I needed a good lawyer. 86 00:03:51,450 --> 00:03:53,240 Did you get into trouble again? 87 00:03:53,820 --> 00:03:55,330 What is it this time? 88 00:03:55,350 --> 00:03:57,610 What did you do to get dragged to the police station? 89 00:03:57,770 --> 00:03:59,210 Well... 90 00:04:00,440 --> 00:04:02,310 If you don't tell me, I'm not going. 91 00:04:02,340 --> 00:04:05,870 I... well... 92 00:04:06,050 --> 00:04:09,930 I got caught because of a collaborating partnership... 93 00:04:10,340 --> 00:04:11,640 Collaborating partnership? 94 00:04:11,670 --> 00:04:17,760 Well, the Committee to Protect Young Adults and the police were cracking down together... 95 00:04:18,010 --> 00:04:22,490 the... where underage minors frequent... 96 00:04:22,550 --> 00:04:26,790 Young adults... police... underage minors? 97 00:04:27,560 --> 00:04:30,400 Do you know what you're even saying? 98 00:04:30,460 --> 00:04:34,150 No! No! Don't come. It's OK. Don't come! 99 00:04:37,840 --> 00:04:40,210 Geeze, really! 100 00:04:43,260 --> 00:04:44,700 So let me see. 101 00:04:44,730 --> 00:04:48,210 You never said, "Let's spend a night together"? 102 00:04:48,280 --> 00:04:50,040 Honestly, I never said that. 103 00:04:50,080 --> 00:04:54,440 Hey, lying and false accusations. Do you know what a serious crime that is? 104 00:04:54,500 --> 00:04:56,170 When did I ever lie? 105 00:04:56,220 --> 00:04:59,750 Hey! You even lied about your age. You said you were 22, you little twerp! 106 00:04:59,790 --> 00:05:01,800 Noona, you told me to just say that. 107 00:05:01,870 --> 00:05:03,020 What? 108 00:05:03,210 --> 00:05:06,470 This Noona told you to say that? 109 00:05:06,540 --> 00:05:10,460 Yes. We were just going to dance and go home, but this noona said to do that. 110 00:05:10,510 --> 00:05:12,100 "Let's spend a night together." 111 00:05:12,140 --> 00:05:12,920 Isn't that right? 112 00:05:12,960 --> 00:05:14,700 Yeah, she said she'd give us some spending money. 113 00:05:15,070 --> 00:05:16,120 Why, you... you... 114 00:05:16,140 --> 00:05:17,760 Honey! 115 00:05:21,190 --> 00:05:23,130 Honey! What happened? 116 00:05:23,180 --> 00:05:25,090 Are you OK? Are you hurt? 117 00:05:28,140 --> 00:05:30,850 I told you and Yoo Na to have a good time. I even drove you to the club. 118 00:05:30,900 --> 00:05:32,300 What's going on? 119 00:05:32,350 --> 00:05:34,360 What do you mean solicitation of a minor? 120 00:05:34,390 --> 00:05:37,190 Who's the jerk? Who's the one that committed fraud? 121 00:05:37,300 --> 00:05:38,720 Is it them? 122 00:05:38,770 --> 00:05:40,260 What do you mean "commit fraud"? 123 00:05:40,310 --> 00:05:41,820 Excuse me! 124 00:05:41,860 --> 00:05:44,270 Oh, I'm terribly sorry. 125 00:05:44,530 --> 00:05:46,460 I was so shocked. 126 00:05:46,830 --> 00:05:49,180 This woman is my fianc�e. 127 00:05:52,890 --> 00:05:53,940 Ow! 128 00:05:53,970 --> 00:05:56,780 Ahhh... 129 00:05:56,860 --> 00:05:58,840 Yes. 130 00:06:03,610 --> 00:06:06,460 Aigoo, you little punks. 131 00:06:06,720 --> 00:06:09,090 You sure aged a lot. 132 00:06:09,490 --> 00:06:14,490 It's because minors are impersonating seniors, that's why you're aging so fast. 133 00:06:14,620 --> 00:06:16,450 What do you want? 134 00:06:16,560 --> 00:06:18,350 How much do you want? 135 00:06:18,440 --> 00:06:19,480 Five sheets. 136 00:06:19,520 --> 00:06:20,530 Five hundred? 137 00:06:20,570 --> 00:06:23,910 We'll just say we misheard, "Let's spend a night together". 138 00:06:24,060 --> 00:06:26,300 What are you guys talking about? 139 00:06:26,440 --> 00:06:28,150 What you're wearing. This and this. 140 00:06:28,180 --> 00:06:31,630 All these designer labels, how much did it cost? 141 00:06:32,900 --> 00:06:34,800 Who bought all these for you? 142 00:06:34,950 --> 00:06:37,000 Did your dad buy them or your mom? 143 00:06:37,100 --> 00:06:38,040 Mom. 144 00:06:38,070 --> 00:06:39,460 M... D... dad. 145 00:06:39,520 --> 00:06:40,430 When? 146 00:06:40,470 --> 00:06:41,950 Your birthday? 147 00:06:42,190 --> 00:06:43,000 Christmas? 148 00:06:43,030 --> 00:06:44,560 Why are you asking? 149 00:06:44,600 --> 00:06:47,920 I heard you guys ran away from home last March. 150 00:06:48,060 --> 00:06:50,140 So just wondering when they bought those for you. 151 00:06:50,870 --> 00:06:52,260 You little punks! 152 00:06:52,290 --> 00:06:54,870 Were you planning to make a living by scamming the noonas? 153 00:06:54,960 --> 00:06:58,550 You guys got caught last December looking for noonas on the internet. 154 00:07:10,400 --> 00:07:12,150 Ai, really! 155 00:07:12,190 --> 00:07:13,860 Wear your reading glasses or something. 156 00:07:13,930 --> 00:07:15,390 Can't you even tell minors. 157 00:07:15,450 --> 00:07:17,640 Do they look like minors to you? 158 00:07:17,720 --> 00:07:20,910 But why did you say I'm your fianc�e? What if it starts a rumor? 159 00:07:20,990 --> 00:07:24,770 You and I are the only ones that know Ma Hye Ri is a prosecutor. 160 00:07:24,960 --> 00:07:27,310 Are you afraid I may spread rumors at the prosecutors' offices? 161 00:07:27,480 --> 00:07:28,510 Again? 162 00:07:28,630 --> 00:07:34,070 Well they say... "birds hear during the day and rats at night"... 163 00:07:34,850 --> 00:07:36,980 It's because you drank on an empty stomach. 164 00:07:37,100 --> 00:07:39,340 Stay here, I'll bring the car. 165 00:07:41,930 --> 00:07:44,870 How did he know I drank on an empty stomach. 166 00:07:45,170 --> 00:07:46,990 The more I see him... 167 00:07:47,050 --> 00:07:49,290 he seems to know all sorts of things. 168 00:08:35,180 --> 00:08:37,490 What? What do you need to report? 169 00:08:37,510 --> 00:08:39,770 Congressman Jung's secretary called about this Saturday. 170 00:08:39,810 --> 00:08:43,230 He wants to cancel. 171 00:08:43,460 --> 00:08:46,240 He wants to cancel the meeting with my Prosecutor Ma and Congressman Jung's son? 172 00:08:46,310 --> 00:08:47,480 Why? 173 00:08:47,610 --> 00:08:50,750 Well... internet... 174 00:08:51,250 --> 00:08:53,390 Why don't you take a look at the internet? 175 00:08:53,580 --> 00:08:55,110 Internet? Why? 176 00:08:55,330 --> 00:08:57,220 What's on the internet? 177 00:08:57,250 --> 00:08:59,410 ["I really didn't know"... the female prosecutor's tears.] 178 00:09:01,820 --> 00:09:08,150 An 18 year old foster child was propositioned by a Prosecutor M, which started the investigation. 179 00:09:08,220 --> 00:09:12,470 However, it was revealed to be a false statement to get some money. 180 00:09:12,950 --> 00:09:15,130 Luckily, there's no big incident. 181 00:09:15,190 --> 00:09:16,850 What do you mean "no big incident"? 182 00:09:16,900 --> 00:09:19,470 It was a prosecutor, a female prosecutor at that. 183 00:09:19,540 --> 00:09:21,230 Accused of solicitation of a minor. 184 00:09:21,290 --> 00:09:24,590 Even though she got tricked, she still played around with minors. 185 00:09:24,740 --> 00:09:27,440 The prosecutor's image is totally ruined. 186 00:09:28,720 --> 00:09:33,160 That "M", is it Ma Hye Ri's "M"? Are you sure? 187 00:09:33,200 --> 00:09:35,210 I looked into it. 188 00:09:35,260 --> 00:09:36,900 And it's exactly Prosecutor Ma. 189 00:09:37,050 --> 00:09:39,230 She hasn't even shown up for work yet. 190 00:09:41,170 --> 00:09:43,400 After she begged yesterday... 191 00:09:43,490 --> 00:09:45,640 Wow! 192 00:09:46,090 --> 00:09:47,980 Ai! REALLY! 193 00:09:49,290 --> 00:09:51,250 Let's just think of this as a generation gap. 194 00:09:51,330 --> 00:09:53,300 This isn't something to get angry about. 195 00:09:55,950 --> 00:09:58,970 "Boo-In" is the #1 search. 196 00:09:59,580 --> 00:10:01,420 What's "Boo-In"? 197 00:10:01,580 --> 00:10:03,360 "Booking Investigation" 198 00:10:09,030 --> 00:10:10,720 Bureau Chief... 199 00:10:10,780 --> 00:10:14,060 Chief Prosecutor wants to see you immediately. 200 00:10:15,350 --> 00:10:17,000 Aiooo. 201 00:10:17,040 --> 00:10:19,230 Ma Hye Ri... 202 00:10:19,380 --> 00:10:22,940 is pulling out whatever little hair I have left. 203 00:10:24,480 --> 00:10:27,220 The summer sun's hot... 204 00:10:27,300 --> 00:10:30,650 Go back to your offices and do your work. 205 00:10:35,090 --> 00:10:37,370 Mom! Stop! 206 00:10:38,730 --> 00:10:41,060 You're really not going to work? 207 00:10:41,110 --> 00:10:43,000 It's too embarrassing. 208 00:10:43,100 --> 00:10:45,170 All the other prosecutors already hate me. 209 00:10:45,190 --> 00:10:47,820 How can I face them? 210 00:10:48,430 --> 00:10:50,840 So if you're not going to work, 211 00:10:50,900 --> 00:10:53,520 are you submitting your resignation? 212 00:10:54,010 --> 00:10:56,780 Can't I just submit my resignation? 213 00:10:56,890 --> 00:10:58,060 What? 214 00:10:58,180 --> 00:11:02,970 Prosecutor is not for me. It really doesn't suit me at all. 215 00:11:03,060 --> 00:11:06,510 Can you really say such things to me? 216 00:11:08,550 --> 00:11:10,050 Whatever happens Saturday, 217 00:11:10,070 --> 00:11:12,490 I'm going to grab the congressman's son. 218 00:11:15,690 --> 00:11:17,490 Yeah, Yoo Na. 219 00:11:18,600 --> 00:11:20,530 There's an article about me on the internet? 220 00:11:20,550 --> 00:11:22,490 What are you talking about? 221 00:11:23,470 --> 00:11:24,840 What? 222 00:11:29,520 --> 00:11:31,900 D... dad. 223 00:11:32,360 --> 00:11:34,390 Oh, h... honey... 224 00:11:34,450 --> 00:11:36,710 Didn't you leave for work? 225 00:11:36,830 --> 00:11:40,620 Are you the "carrier prosecutor"? 226 00:11:40,850 --> 00:11:42,040 Yes? Yes. 227 00:11:42,090 --> 00:11:45,050 A prosecutor who doesn't investigate cases thoroughly, 228 00:11:45,090 --> 00:11:49,440 so the documents get carried here and there. 229 00:11:49,940 --> 00:11:51,830 I hear they're called "carrier prosecutors". 230 00:11:51,870 --> 00:11:53,730 Carrier? 231 00:11:54,360 --> 00:11:55,960 Like people who carry things on their backs? 232 00:11:56,030 --> 00:11:57,330 Exactly. 233 00:11:57,360 --> 00:11:59,420 A prosecutor is a prosecutor, 234 00:11:59,490 --> 00:12:01,910 but this is a prosecutor that lets documents get carried from place to place. 235 00:12:01,960 --> 00:12:06,110 But that doesn't sound... very nice. 236 00:12:06,130 --> 00:12:08,470 Of course it's not nice. 237 00:12:08,760 --> 00:12:10,840 That's why Congressman Jung's office... 238 00:12:10,870 --> 00:12:13,250 canceled the match making date. 239 00:12:13,410 --> 00:12:14,230 What? 240 00:12:14,300 --> 00:12:17,810 W-What do you mean they canceled the match making date? 241 00:12:17,960 --> 00:12:18,750 Why? 242 00:12:18,800 --> 00:12:21,080 Of course they would cancel. 243 00:12:21,160 --> 00:12:22,960 You can't maintain a prosecutor's dignity. 244 00:12:23,020 --> 00:12:24,470 You don't do the work properly. 245 00:12:24,740 --> 00:12:28,150 You never obey your seniors. You even have a bad behavior. 246 00:12:28,400 --> 00:12:29,960 There are articles on the internet. 247 00:12:30,020 --> 00:12:32,360 Who would want you as a daughter-in-law? 248 00:12:32,450 --> 00:12:35,250 Where did they hear all that? 249 00:12:35,520 --> 00:12:37,890 You're really famous. 250 00:12:38,200 --> 00:12:40,250 You're such a flake, 251 00:12:40,310 --> 00:12:43,010 the entire prosecution division gave up on you. 252 00:12:43,480 --> 00:12:46,440 They wouldn't accept you here nor there. 253 00:12:46,510 --> 00:12:48,050 You weren't told to go on your own, 254 00:12:48,090 --> 00:12:50,250 you were told to just go. 255 00:12:50,290 --> 00:12:53,240 Well dad, the truth is... 256 00:12:53,550 --> 00:12:57,230 there's something odd about the prosecution office... 257 00:12:57,390 --> 00:13:00,450 I told you to be a prosecutor. 258 00:13:00,650 --> 00:13:02,880 Did I say to just wear the prosecutor's name badge? 259 00:13:02,950 --> 00:13:05,740 If you're wearing a prosecutor's name badge, you should at least try to be the best prosecutor. 260 00:13:05,790 --> 00:13:07,520 I told you to become a prosecutor, yet you became a joke. 261 00:13:07,560 --> 00:13:09,460 My own daughter! 262 00:13:11,620 --> 00:13:13,180 You kick your father... 263 00:13:13,230 --> 00:13:16,140 not once, but twice. 264 00:13:16,320 --> 00:13:18,390 You did that! 265 00:13:33,050 --> 00:13:35,480 [ Nov. 25, 2004, Fashion School Graduation Show ] 266 00:14:01,750 --> 00:14:03,420 What am I going to do? 267 00:14:03,450 --> 00:14:06,200 I can't see my dad's expression. 268 00:14:07,270 --> 00:14:09,290 I'm shaking. 269 00:14:21,190 --> 00:14:24,990 The other kids are hired models, 270 00:14:25,140 --> 00:14:29,640 but our Hye Ri... is a designer... 271 00:14:31,860 --> 00:14:34,250 ... and a model. 272 00:14:54,750 --> 00:14:56,260 What's the point of attending this university? 273 00:14:56,290 --> 00:14:57,760 They're plagiarizing everything. 274 00:14:57,790 --> 00:15:02,180 I know. This is the main dress from Vera Wang's 2003 Spring Wedding Collection. 275 00:15:35,720 --> 00:15:36,850 What's up with her? 276 00:15:36,920 --> 00:15:40,670 She fluttered here and there and copied bits and pieces. 277 00:15:48,500 --> 00:15:51,850 No, you can't. Father... Father... 278 00:15:51,880 --> 00:15:52,860 Wait! Stop! 279 00:15:52,880 --> 00:15:54,610 Dad! Hold on. 280 00:15:56,330 --> 00:15:57,860 Someone save me! 281 00:15:57,890 --> 00:15:59,340 Mom! I'm sorry. 282 00:16:01,270 --> 00:16:03,940 Mom! I'm sorry. 283 00:16:04,690 --> 00:16:07,220 - Dad. - Honey. 284 00:16:07,250 --> 00:16:10,190 Dad! Dad! 285 00:16:10,960 --> 00:16:13,890 Law school was just not for me. 286 00:16:14,000 --> 00:16:16,810 They said letting them do what they please is the trend. 287 00:16:16,890 --> 00:16:19,280 That's why you tricked your dad, 288 00:16:19,310 --> 00:16:20,660 transferred to fashion department, 289 00:16:20,690 --> 00:16:22,100 then copied everyone's work? 290 00:16:22,140 --> 00:16:23,860 I didn't do it on purpose. 291 00:16:23,890 --> 00:16:25,430 I didn't know. 292 00:16:25,460 --> 00:16:28,370 You know she has good memory. 293 00:16:28,740 --> 00:16:31,440 Dad, that's a one of a kind! 294 00:16:32,450 --> 00:16:33,540 What shall I do? What shall I do? 295 00:16:33,560 --> 00:16:35,110 What shall I do, mom? 296 00:16:35,150 --> 00:16:36,710 Dad! 297 00:16:36,780 --> 00:16:39,570 Because I thought you were taking the bar exam after graduating law school, 298 00:16:39,580 --> 00:16:41,400 I gave you credit cards. 299 00:16:41,440 --> 00:16:43,230 - Dad. - You tricked me... 300 00:16:43,270 --> 00:16:45,360 and used my money? 301 00:16:45,370 --> 00:16:47,880 You tricked me and ate my food. 302 00:16:47,900 --> 00:16:49,240 You slept in my house. 303 00:16:49,280 --> 00:16:50,580 You used my money. 304 00:16:50,610 --> 00:16:52,910 Dad, I'm sorry, I'm sorry. 305 00:16:52,950 --> 00:16:57,030 I'll do whatever you say, so just stop. 306 00:16:58,060 --> 00:16:59,650 Get out of my house right now! 307 00:16:59,680 --> 00:17:01,980 - Father! - That's not right! 308 00:17:02,750 --> 00:17:04,190 I'm different from Hye Ri. 309 00:17:04,220 --> 00:17:05,690 Why do I have to leave empty-handed? 310 00:17:05,710 --> 00:17:07,270 I have my financial dividends... 311 00:17:07,300 --> 00:17:09,390 Sue me! 312 00:17:09,730 --> 00:17:11,940 File a lawsuit and get your share. 313 00:17:12,160 --> 00:17:15,220 Until the law forces me to give you your share from my fortune, 314 00:17:15,300 --> 00:17:18,370 use your strong body to make a living. 315 00:17:18,710 --> 00:17:19,670 Honey. 316 00:17:19,730 --> 00:17:23,410 Not 1 year, but 2 years, you and your daughter deceived and used me. 317 00:17:24,010 --> 00:17:25,350 Yet, you have nothing prepared? 318 00:17:25,390 --> 00:17:29,090 Dad, I was wrong. I was wrong. 319 00:17:29,360 --> 00:17:31,450 Just give me one chance. 320 00:17:32,270 --> 00:17:34,650 Forgive me, dad. 321 00:17:34,680 --> 00:17:36,100 Get out. 322 00:17:38,080 --> 00:17:40,270 I'll take the bar exam! 323 00:17:40,330 --> 00:17:43,550 See! She said she'll take it. 324 00:17:48,700 --> 00:17:50,620 I'll leave for work! 325 00:17:52,290 --> 00:17:54,470 So you were thinking of not going to work? 326 00:17:57,650 --> 00:18:00,880 I expect you to become a real prosecutor by the end of spring. 327 00:18:01,020 --> 00:18:03,390 Get rid of that "carrier prosecutor" nickname. 328 00:18:03,520 --> 00:18:05,410 Get significant cases, 329 00:18:05,500 --> 00:18:10,080 and fill your office with case paperwork like a real prosecutor's office. 330 00:18:10,220 --> 00:18:12,890 Be like the other prosecutors. 331 00:18:13,060 --> 00:18:17,830 Dad, actually, you don't know the situation, but... 332 00:18:17,910 --> 00:18:22,860 Unless the Bureau Chief assign the cases to you, you can't do anything else. 333 00:18:22,920 --> 00:18:24,360 At the end of spring, I'll check on you. 334 00:18:24,410 --> 00:18:26,700 If I hear you haven't straightened out... 335 00:18:26,760 --> 00:18:29,530 You'll be on your own from my house, my family registry. 336 00:18:30,070 --> 00:18:31,370 Dad! 337 00:18:31,420 --> 00:18:35,680 "I will give to my child unconditionally." 338 00:18:36,210 --> 00:18:39,200 These are the words I hate the most! They irritate me! 339 00:18:39,850 --> 00:18:42,060 There's no such thing as a free lunch in this world. 340 00:18:42,140 --> 00:18:44,990 I let you spend money on whatever you wanted, so you need to give me whatever I want. 341 00:18:45,050 --> 00:18:47,190 Why am I the only one owed? 342 00:18:50,450 --> 00:18:55,080 Being a prosecutor... do I have to...? 343 00:18:55,090 --> 00:18:59,390 I have to be... will be... 344 00:19:00,660 --> 00:19:02,720 A prosecutor... 345 00:19:02,800 --> 00:19:05,350 If you don't become one...? 346 00:19:05,490 --> 00:19:08,090 Do you think I'll let you use my money and eat and play? 347 00:19:40,860 --> 00:19:42,330 Here. 348 00:20:28,030 --> 00:20:32,490 I had some things I needed to take care of, so I'm a little late. 349 00:20:33,730 --> 00:20:38,670 By chance, do you know about the incident with me? 350 00:20:39,710 --> 00:20:44,780 If you're asking about the booking investigation, of course we know. 351 00:20:44,980 --> 00:20:48,410 There's a new #1 search word on the internet. "Boo-In". 352 00:21:24,880 --> 00:21:28,260 I'm sorry I'm late for work. 353 00:21:28,350 --> 00:21:31,590 No, not at all. It happens. 354 00:21:33,830 --> 00:21:38,460 That internet article... 355 00:21:41,310 --> 00:21:45,850 I'm really sorry, but I was really tricked. 356 00:21:45,910 --> 00:21:50,760 They looked so mature. They didn't look like minors at all. 357 00:21:50,790 --> 00:21:52,600 Really? 358 00:21:52,800 --> 00:21:54,760 Oh, Ok. I understand. 359 00:21:55,010 --> 00:21:57,270 Go and do your work. 360 00:22:01,050 --> 00:22:02,460 Why aren't you leaving? 361 00:22:03,630 --> 00:22:05,070 Looks like you're allocating the cases. 362 00:22:05,110 --> 00:22:07,920 Since I'm here, I'll take my cases. 363 00:22:07,960 --> 00:22:09,890 Oh. 364 00:22:11,310 --> 00:22:13,720 You don't have any allotted today. 365 00:22:14,110 --> 00:22:14,860 Yes? 366 00:22:14,870 --> 00:22:17,270 You should be tired after last night. 367 00:22:17,910 --> 00:22:19,490 Go and rest. 368 00:22:20,030 --> 00:22:22,580 I'm not tired. 369 00:22:24,470 --> 00:22:27,970 Chief Prosecutor and I think you're very tired. 370 00:22:28,020 --> 00:22:29,840 Even if you're not tired... 371 00:22:29,890 --> 00:22:31,800 you're tired. 372 00:22:33,550 --> 00:22:37,020 I'm really, really not tired... 373 00:22:38,020 --> 00:22:39,820 Rest! 374 00:22:40,130 --> 00:22:41,770 Go. 375 00:22:42,820 --> 00:22:44,080 Ok 376 00:22:46,370 --> 00:22:48,570 - Excuse me Bureau Chief... - Shhhh! 377 00:22:48,850 --> 00:22:50,220 Yes. 378 00:22:56,320 --> 00:22:59,740 He's not even getting upset. It's more scary. 379 00:23:00,250 --> 00:23:03,110 What am I going to do? I need to have a case. 380 00:23:03,160 --> 00:23:06,040 At this rate, my dad will kill me. 381 00:23:18,460 --> 00:23:21,150 Today, another variety? 382 00:23:23,720 --> 00:23:25,460 Sunbaenim? 383 00:23:29,060 --> 00:23:31,170 Oh oh oh... Oh! 384 00:23:31,230 --> 00:23:33,200 Prosecutor Park, right. 385 00:23:33,230 --> 00:23:34,960 You want your share? 386 00:23:35,000 --> 00:23:37,170 You went bankrupt after two months, 387 00:23:37,210 --> 00:23:39,530 With what money should I give you your share? 388 00:23:46,460 --> 00:23:48,380 Can you repeat that? 389 00:23:51,740 --> 00:23:54,110 Oh! Sunbaenim! 390 00:23:56,020 --> 00:23:57,640 You came. 391 00:23:59,340 --> 00:24:01,760 What are you doing at my office? 392 00:24:01,860 --> 00:24:05,140 I need some help on the real estate project case from Investigator Cha. 393 00:24:05,470 --> 00:24:08,610 Since you're at work, I'll request him from you. 394 00:24:09,400 --> 00:24:12,950 Then... let me request something from you also. 395 00:24:13,350 --> 00:24:14,720 You want a case? 396 00:24:14,770 --> 00:24:17,530 I know you have a lot of cases because of the real estate project. 397 00:24:17,560 --> 00:24:20,740 Give me some of your other cases and I'll take care of them. 398 00:24:21,060 --> 00:24:21,860 That's OK. 399 00:24:21,890 --> 00:24:25,540 I want to help out Sunbaenim, since you're so busy. 400 00:24:25,590 --> 00:24:28,200 Just do the cases that Bureau Chief assigned to you. 401 00:24:28,450 --> 00:24:30,090 Bureau Chief... 402 00:24:30,140 --> 00:24:33,100 won't give me any cases. 403 00:24:35,120 --> 00:24:36,670 You were my mentor, 404 00:24:36,710 --> 00:24:39,110 so give me some proper cases. 405 00:24:39,150 --> 00:24:42,640 I need to become a proper prosecutor quickly. 406 00:24:42,690 --> 00:24:43,850 It's urgent. 407 00:24:43,920 --> 00:24:45,970 What's a "proper prosecutor"? 408 00:24:46,040 --> 00:24:47,530 Do you even know what that is? 409 00:24:47,580 --> 00:24:50,330 If it doesn't match your desire, take a different path. 410 00:24:50,610 --> 00:24:52,830 Stop disturbing other people. 411 00:24:53,600 --> 00:24:56,440 Why do you hate me so much? 412 00:25:00,900 --> 00:25:03,260 You recognized me right? 413 00:25:03,300 --> 00:25:05,740 From the ski resort. 414 00:25:06,550 --> 00:25:09,110 How could I forget your annoying voice? 415 00:25:09,490 --> 00:25:11,080 Then why... 416 00:25:11,130 --> 00:25:13,600 why did you act like you didn't recognize me? 417 00:25:15,180 --> 00:25:18,370 If you wanted to act like you didn't recognize me, 418 00:25:18,420 --> 00:25:21,050 why didn't you behave that way until the end? 419 00:25:21,300 --> 00:25:23,160 Why did you talk about me to other people? 420 00:25:23,200 --> 00:25:24,880 That's... 421 00:25:24,930 --> 00:25:28,640 the reason... well, it's not the reason I got kicked out, but anyways... 422 00:25:28,690 --> 00:25:31,940 I'm the one that told about seeing you at the ski resort. 423 00:25:34,120 --> 00:25:37,590 Prosecutor, plaintiffs Yang and Kim are here. 424 00:25:37,680 --> 00:25:38,930 Fine. 425 00:25:42,700 --> 00:25:44,890 Investigator Lee, you were at the ski resort also? 426 00:25:44,930 --> 00:25:48,500 Prosecutor Ma, you tackled Prosecutor Yoon from the back. 427 00:25:49,040 --> 00:25:51,960 Because of that, we lost Kim Dong Seok. 428 00:25:52,010 --> 00:25:54,390 Who's Kim Dong Seok? 429 00:25:54,450 --> 00:25:56,880 He's the guy Prosecutor Yoon lost 3 years ago, 430 00:25:56,930 --> 00:25:58,770 and has been pursuing for 3 years. 431 00:25:58,830 --> 00:26:00,600 We even went to a ski resort to catch him. 432 00:26:00,670 --> 00:26:02,720 But because of you, we lost him. 433 00:26:03,580 --> 00:26:04,750 Oh my. 434 00:26:04,810 --> 00:26:07,090 Can you imagine how angry he was? 435 00:26:11,210 --> 00:26:12,640 Oh man... 436 00:26:12,690 --> 00:26:16,920 No wonder he hates me so much. 437 00:26:21,230 --> 00:26:24,120 If you don't take down the article, I'll take drastic actions. 438 00:26:24,200 --> 00:26:26,790 What kind of drastic actions will you take? 439 00:26:27,030 --> 00:26:29,180 Just take it to the courts then. 440 00:26:33,780 --> 00:26:36,360 I didn't specifically say "Ma Hye Ri". 441 00:26:36,510 --> 00:26:39,040 She's not the only female prosecutor. 442 00:26:39,120 --> 00:26:41,470 What harm are you claiming I've caused? 443 00:26:41,510 --> 00:26:43,780 There are a lot of female prosecutors, 444 00:26:43,820 --> 00:26:46,870 but you mentioned going to a club and soliciting minors. 445 00:26:46,980 --> 00:26:50,780 There's not a lot of prosecutors like that, are there? 446 00:26:50,940 --> 00:26:54,480 So, what's your relationship with Prosecutor Ma Hye Ri? 447 00:26:54,710 --> 00:26:57,040 You're a lawyer posing as a fianc�e? 448 00:26:57,350 --> 00:27:02,040 Oh, maybe you're her real lawyer... and fianc�e. 449 00:27:02,150 --> 00:27:03,920 Kim Young Seok. 450 00:27:03,980 --> 00:27:05,810 A common name, 451 00:27:05,880 --> 00:27:07,970 but a journalist known for making grammatical mistakes. 452 00:27:08,220 --> 00:27:10,620 "I take bribes" reporter. 453 00:27:10,730 --> 00:27:12,700 Do you call yourself a reporter? 454 00:27:12,810 --> 00:27:16,870 To find someone with that title, it's easy to find... 455 00:27:16,990 --> 00:27:18,700 As a reporter. 456 00:27:19,120 --> 00:27:21,080 What did you just say? 457 00:27:21,120 --> 00:27:23,490 4 years ago, Ji Jung Na's suicide. 458 00:27:23,570 --> 00:27:25,930 You received money from the actor. 459 00:27:25,960 --> 00:27:27,980 An article about a non-existing video. 460 00:27:28,000 --> 00:27:29,890 That was your doing. 461 00:27:32,950 --> 00:27:34,920 Why don't you take down the article... 462 00:27:34,950 --> 00:27:36,770 Reporter Kim. 463 00:27:54,250 --> 00:27:55,800 What are you doing here? 464 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 I was worried about you because of the article, 465 00:27:57,980 --> 00:27:59,330 things have exploded, right? 466 00:27:59,370 --> 00:28:01,280 You saw the article. 467 00:28:01,580 --> 00:28:03,960 But, don't you think it's really strange, 468 00:28:04,050 --> 00:28:07,280 I said my job was just a laborer at the police station, 469 00:28:07,390 --> 00:28:09,080 I never said I was a prosecutor. 470 00:28:09,110 --> 00:28:11,400 No, that's not true. 471 00:28:12,200 --> 00:28:14,810 I'm always misunderstood. 472 00:28:16,140 --> 00:28:17,210 It's good we met. 473 00:28:17,240 --> 00:28:19,550 Give me a ride to that reporter's office. OK? 474 00:28:19,670 --> 00:28:22,170 Let me meet the reporter and see how he found out and who he spoke with, 475 00:28:22,190 --> 00:28:24,120 no matter what, that article needs to be taken down immediately. 476 00:28:24,130 --> 00:28:25,880 The article has been taken down. 477 00:28:26,280 --> 00:28:28,560 I confirmed the article being taken down. 478 00:28:28,800 --> 00:28:32,250 He said he saw Prosecutor Ma during swearing-in ceremony. 479 00:28:32,490 --> 00:28:34,550 He went to talk to an officer at the police station, 480 00:28:34,570 --> 00:28:37,080 and just happened to see you there. 481 00:28:37,440 --> 00:28:41,600 How... do you know this? 482 00:28:42,210 --> 00:28:43,690 Did you meet with the reporter? 483 00:28:43,830 --> 00:28:46,550 Are you the one who got my article taken down? 484 00:28:46,600 --> 00:28:48,370 Of course I had to. 485 00:28:48,440 --> 00:28:51,800 If I didn't, you would accuse me again. 486 00:28:53,270 --> 00:28:54,670 Your car? 487 00:28:54,710 --> 00:28:56,380 You didn't drive today? 488 00:29:08,480 --> 00:29:10,300 Why are you laughing so much? 489 00:29:10,330 --> 00:29:13,160 It's fascinating you're still scared at your dad's empty-threats. 490 00:29:13,180 --> 00:29:17,640 What father does kicks out a child for not being a proper prosecutor? 491 00:29:18,520 --> 00:29:19,950 My dad... 492 00:29:19,980 --> 00:29:22,340 doesn't make empty-threats. 493 00:29:22,710 --> 00:29:26,410 When he comes to check up on me and my office has flies buzzing around, 494 00:29:26,620 --> 00:29:29,470 then I wouldn't be able to go home from that moment. 495 00:29:29,560 --> 00:29:32,730 Then... you can be independent. 496 00:29:32,780 --> 00:29:34,500 How can I be independent? 497 00:29:34,540 --> 00:29:36,440 Car, clothes, house, shoes. 498 00:29:36,480 --> 00:29:39,040 I can't afford to live on my salary. 499 00:29:39,150 --> 00:29:42,310 Then, you need to be a prosecutor no matter what. 500 00:29:42,360 --> 00:29:43,490 I know. 501 00:29:43,510 --> 00:29:47,250 I need to make Bureau Chief happy... Or find my own case... 502 00:29:48,350 --> 00:29:51,160 Where would I be able to look for my own cases? 503 00:29:51,190 --> 00:29:52,930 You're going to find your own cases and do them? 504 00:29:52,970 --> 00:29:55,780 If I don't, my dad will kill me. 505 00:30:00,810 --> 00:30:04,020 I'm pretending to be lawyer to investigate a female prosecutor. 506 00:30:04,170 --> 00:30:07,330 If you help me out this time, I can make sure you don't have to pay back your debt. 507 00:30:07,380 --> 00:30:09,740 Authors, you're amazing. 508 00:30:09,780 --> 00:30:11,220 Can you arrange a meeting soon? 509 00:30:11,270 --> 00:30:14,100 You can really make the debt disappear? 510 00:30:14,130 --> 00:30:15,200 Yeah. 511 00:30:16,180 --> 00:30:17,750 Wait. 512 00:30:19,510 --> 00:30:21,600 You're working so hard, when will the book come out? 513 00:30:21,640 --> 00:30:23,060 I can't wait to read it. 514 00:30:32,350 --> 00:30:34,840 Bureau Chief, what would you like to eat today? 515 00:30:43,010 --> 00:30:45,980 Prosecutor Yoon, Prosecutor Lee, Prosecutor Chae, Prosecutor Jin. 516 00:30:46,030 --> 00:30:48,250 What should today's lunch menu be? 517 00:30:51,460 --> 00:30:53,350 You said you wouldn't take charge of arranging lunches. 518 00:30:53,380 --> 00:30:54,970 Don't worry about it. 519 00:30:57,460 --> 00:30:58,160 That's enough. 520 00:30:58,170 --> 00:31:00,460 You don't have to arrange the lunches. I'll do it. 521 00:31:00,570 --> 00:31:01,590 Really? 522 00:31:01,610 --> 00:31:03,270 Yeah, don't do it. 523 00:31:05,000 --> 00:31:08,940 I said I'll at least make the reservations. 524 00:31:17,280 --> 00:31:18,410 What shall we eat? 525 00:31:18,440 --> 00:31:21,130 I made reservations at a Korean restaurant across the street. 526 00:31:21,190 --> 00:31:23,630 - OK. - Sunbaenim. 527 00:31:42,280 --> 00:31:45,280 Good. I can relax and eat now. 528 00:31:45,530 --> 00:31:48,200 I don't have to make excuses for this or that. 529 00:31:51,070 --> 00:31:53,370 Ha ha! This is nice. 530 00:33:13,980 --> 00:33:16,180 Ma Hae Ri really did that? 531 00:33:16,580 --> 00:33:19,620 She's probably eating those cherry tomatoes. 532 00:33:26,160 --> 00:33:28,370 She'll probably submit her resignation. 533 00:33:29,800 --> 00:33:32,040 How long will she last? 534 00:33:32,860 --> 00:33:35,070 Shall we place a bet? 535 00:33:35,160 --> 00:33:36,710 I say 1 week. 536 00:33:36,800 --> 00:33:39,400 She's going to quit eventually, so why place bets? 537 00:33:40,030 --> 00:33:41,530 Prosecutor Ma is quitting? 538 00:33:41,780 --> 00:33:43,900 She doesn't have the skills... 539 00:33:43,930 --> 00:33:45,490 or even tries. 540 00:33:45,610 --> 00:33:47,500 How can she stay? 541 00:33:47,720 --> 00:33:49,080 But still. 542 00:33:49,330 --> 00:33:51,010 You were the prosecutor mentoring her. 543 00:33:51,060 --> 00:33:52,900 You must feel bad. 544 00:33:52,980 --> 00:33:57,450 Whatever, Yoon Sunbae is the first one to discard Ma Hye Ri. 545 00:33:57,930 --> 00:34:00,190 He didn't discard her. 546 00:34:00,260 --> 00:34:02,870 He just couldn't handle her. 547 00:34:02,940 --> 00:34:04,970 Honestly, who can handle Prosecutor Ma? 548 00:34:05,010 --> 00:34:06,350 I really hate people who have no sense of responsibility. 549 00:34:06,400 --> 00:34:09,680 Aigoo, this is quite interesting. 550 00:34:10,970 --> 00:34:12,840 She can't do any work, 551 00:34:12,970 --> 00:34:14,450 doesn't even try, 552 00:34:15,000 --> 00:34:17,220 but she wants to dress up. 553 00:34:18,580 --> 00:34:20,120 I don't get her at all. 554 00:34:20,170 --> 00:34:23,100 You would call that an "airhead". 555 00:34:29,490 --> 00:34:30,910 What's this noise? 556 00:34:31,880 --> 00:34:33,220 Is someone sick next door? 557 00:34:33,250 --> 00:34:34,670 What is that? 558 00:34:58,560 --> 00:35:01,090 You were here? 559 00:35:40,880 --> 00:35:43,510 It feels really awkward. 560 00:35:44,490 --> 00:35:45,900 Prosecutor Ma. 561 00:35:45,960 --> 00:35:48,730 It feels like we excluded her. 562 00:35:49,080 --> 00:35:50,540 We did exclude her. 563 00:35:50,590 --> 00:35:51,920 What? 564 00:35:52,670 --> 00:35:55,200 She wanted to be excluded, 565 00:35:55,260 --> 00:35:57,210 so don't feel guilty. 566 00:35:57,730 --> 00:36:00,430 Why are you so cold to her? 567 00:36:01,260 --> 00:36:04,290 Are you bothered you're so similar to her? 568 00:36:08,500 --> 00:36:11,550 Prosecutor Jin, you need to get an eye exam again. 569 00:36:24,060 --> 00:36:25,930 Just wait and see. 570 00:36:26,480 --> 00:36:27,870 I'll show you. 571 00:36:27,930 --> 00:36:30,040 I'm... 572 00:36:30,140 --> 00:36:32,440 not an airhead... 573 00:36:32,480 --> 00:36:36,070 nor someone without any drive. 574 00:36:53,310 --> 00:36:54,520 So... 575 00:36:54,580 --> 00:36:57,360 you're going to let her find her own case? 576 00:36:57,810 --> 00:36:59,870 I have one... 577 00:36:59,910 --> 00:37:02,690 but I'm just thinking if I have to go that far. 578 00:37:02,960 --> 00:37:07,250 If you already have one for her, isn't that your answer? 579 00:37:07,570 --> 00:37:12,230 She really doesn't fit the role of a prosecutor. 580 00:37:15,480 --> 00:37:17,590 What do you think? 581 00:37:18,180 --> 00:37:20,370 When you came back from America, I told you, 582 00:37:20,440 --> 00:37:22,630 don't ask me what I think, 583 00:37:22,870 --> 00:37:26,990 If you ask me what I think, then you have to do what I say. 584 00:37:29,060 --> 00:37:30,800 I got it. 585 00:37:31,250 --> 00:37:32,180 What? 586 00:37:32,220 --> 00:37:33,580 My thoughts? 587 00:37:33,670 --> 00:37:35,170 No. 588 00:37:35,640 --> 00:37:38,620 My feelings... are the answer. 589 00:38:02,550 --> 00:38:05,670 [ Ma Sang Tae ] 590 00:38:12,040 --> 00:38:15,630 My mom just made it so it's really delicious. 591 00:38:15,680 --> 00:38:17,510 It's still warm. 592 00:38:19,740 --> 00:38:21,650 Eat it. 593 00:38:23,140 --> 00:38:25,940 If you starve, you'll die. 594 00:39:10,470 --> 00:39:12,720 What are you doing here? 595 00:39:18,550 --> 00:39:20,970 What are you doing? 596 00:39:25,110 --> 00:39:27,660 What are you doing? It's creepy. 597 00:39:28,540 --> 00:39:30,210 It's creepy? 598 00:39:30,370 --> 00:39:34,410 It's creepy how you just stand around. 599 00:39:34,530 --> 00:39:38,920 Staring at my house, at my face. It's creepy. 600 00:39:39,060 --> 00:39:41,750 If you have something to say, then say it. 601 00:39:42,690 --> 00:39:44,440 Why were you crying? 602 00:39:47,360 --> 00:39:49,330 Looks like you were crying for a long time. 603 00:39:49,790 --> 00:39:52,380 Did the Prosecutors tell you to submit your resignation? 604 00:39:56,740 --> 00:39:59,330 You said you were going to look for your own cases. 605 00:39:59,480 --> 00:40:00,930 Have you changed your mind? 606 00:40:03,280 --> 00:40:05,640 If I have a case, will you be willing to do it? 607 00:40:05,970 --> 00:40:07,420 I can! 608 00:40:08,630 --> 00:40:09,990 You do? 609 00:40:10,030 --> 00:40:11,740 You have tomorrow off, right? 610 00:40:11,840 --> 00:40:13,790 Then come to my office in the afternoon. 611 00:40:19,540 --> 00:40:22,570 He could have told me what kind of case it was before he left. 612 00:40:23,500 --> 00:40:25,130 It feels like that... 613 00:40:25,140 --> 00:40:28,740 A guy yearning for the girl outside her house. 614 00:40:29,900 --> 00:40:32,420 I wonder if he really likes me? 615 00:40:46,260 --> 00:40:47,850 Are you finished? 616 00:40:47,970 --> 00:40:49,710 What do you think of Bin? 617 00:40:50,870 --> 00:40:54,460 Has something changed before she went into the room? 618 00:40:54,790 --> 00:40:56,540 Bin, just go with your dad. 619 00:40:56,620 --> 00:41:00,060 Ahjumma braided my hair and put in some ribbons. 620 00:41:00,190 --> 00:41:02,650 Oh, I see. 621 00:41:03,150 --> 00:41:05,520 Wasn't your hair already braided? 622 00:41:07,910 --> 00:41:09,750 Ahjumma, I'll be back. 623 00:41:09,780 --> 00:41:12,400 Have a good time. I'll see you tomorrow. 624 00:41:13,000 --> 00:41:15,070 Have a fun time. 625 00:41:36,100 --> 00:41:37,600 Are you almost finished? 626 00:41:37,630 --> 00:41:38,960 Yeah, yeah, it's almost finished. 627 00:41:38,990 --> 00:41:40,390 Just wait a little longer. 628 00:41:40,420 --> 00:41:42,390 I said let's eat out. 629 00:41:42,570 --> 00:41:43,590 What are you talking about? 630 00:41:43,640 --> 00:41:46,790 At least once a week, your dad should cook for you. 631 00:41:48,980 --> 00:41:50,650 Oh, I put in too much. 632 00:41:50,680 --> 00:41:52,470 Call Ahjumma. 633 00:41:52,510 --> 00:41:54,550 She has the weekend off, it's rude to bother her. 634 00:41:54,580 --> 00:41:57,170 Dad, your entire character is rude. 635 00:41:58,240 --> 00:41:59,460 What did you say? 636 00:41:59,500 --> 00:42:01,020 What do you mean? 637 00:42:01,050 --> 00:42:03,090 No, it's nothing. 638 00:42:08,670 --> 00:42:10,540 If you say such mean things to your dad, 639 00:42:10,580 --> 00:42:12,630 I'll be very upset. 640 00:42:14,610 --> 00:42:18,030 That's not mean, right mom? 641 00:42:55,930 --> 00:42:57,630 It's a gambling game called Ah-do-sa-kki. 642 00:42:57,670 --> 00:43:00,840 They set up at various gambling places to avoid getting caught. 643 00:43:00,990 --> 00:43:04,060 Even she's been to 4 different places. 644 00:43:04,300 --> 00:43:07,170 The 4 places... where were they? 645 00:43:08,370 --> 00:43:10,360 One near the Guachun Tunnel, 646 00:43:10,430 --> 00:43:11,780 another near Su-seo station, 647 00:43:11,800 --> 00:43:13,880 one by the big Bombay store, 648 00:43:13,900 --> 00:43:16,320 and one in the spice factory. That's right. 649 00:43:16,340 --> 00:43:19,910 Then when can you take me? 650 00:43:22,130 --> 00:43:24,040 Do you know how to do this? 651 00:43:24,080 --> 00:43:25,930 I'll start learning today. 652 00:43:25,960 --> 00:43:28,240 If you're a beginner, they'll harass you. 653 00:43:28,460 --> 00:43:29,680 Don't worry. 654 00:43:29,720 --> 00:43:34,140 I can gamble so they won't suspect anything. 655 00:43:37,060 --> 00:43:39,160 So this is ONE. 656 00:43:39,230 --> 00:43:40,430 TWO 657 00:43:40,460 --> 00:43:41,340 THREE 658 00:43:41,360 --> 00:43:42,320 FOUR 659 00:43:42,370 --> 00:43:43,220 FIVE 660 00:43:43,250 --> 00:43:44,070 SIX 661 00:43:44,100 --> 00:43:44,980 SEVEN 662 00:43:45,010 --> 00:43:45,800 EIGHT 663 00:43:45,820 --> 00:43:47,120 NINE 664 00:43:47,160 --> 00:43:48,300 TEN 665 00:43:48,320 --> 00:43:50,540 Memorize these first. 666 00:43:50,630 --> 00:43:53,050 How do you do the gambling thing? 667 00:43:53,110 --> 00:43:54,830 You have to memorize these first. 668 00:43:57,050 --> 00:43:57,800 FIVE 669 00:43:57,820 --> 00:43:58,580 THREE 670 00:43:58,590 --> 00:43:59,290 TWO 671 00:43:59,290 --> 00:44:00,000 NINE 672 00:44:00,000 --> 00:44:00,780 TEN 673 00:44:00,780 --> 00:44:02,090 You're pretty smart. 674 00:44:02,120 --> 00:44:04,170 You think just anyone passes the bar exam? 675 00:44:04,210 --> 00:44:06,520 Here, teach me how to play ah-do-sa-kki. 676 00:44:06,530 --> 00:44:09,470 OK. Ah-do-sa-kki starts with 5 cards. 677 00:44:09,500 --> 00:44:12,190 You make 10 or 20 points with 3 cards. 678 00:44:12,220 --> 00:44:15,290 The remaining 2 cards determines the winner. 679 00:44:19,140 --> 00:44:20,880 Lawyer Seo has 5 and I have 8. 680 00:44:20,930 --> 00:44:22,290 I won right? 681 00:44:22,320 --> 00:44:23,810 You won, 682 00:44:23,840 --> 00:44:29,330 but I'm the dealer so I take this and the others give you the remaining money. 683 00:44:29,800 --> 00:44:32,470 Then... I'll be the dealer. 684 00:44:32,510 --> 00:44:35,550 Prosecutor Ma... you're having too much fun. 685 00:44:35,560 --> 00:44:38,190 It's practice for a perfect investigation. 686 00:44:38,250 --> 00:44:40,690 Not anybody can become a prosecutor. 687 00:44:45,820 --> 00:44:47,530 So who's here? 688 00:44:47,560 --> 00:44:49,130 A "real" ahjumma. 689 00:44:49,170 --> 00:44:51,140 A "real" ahjumma? 690 00:44:51,280 --> 00:44:52,840 There it is. 691 00:44:56,680 --> 00:44:58,610 I don't look like an ahjumma, 692 00:44:58,640 --> 00:45:00,700 and even if I wear the clothes of an ahjumma, I don't become one. 693 00:45:00,730 --> 00:45:02,460 I have to become a "real" ahjumma. 694 00:45:02,490 --> 00:45:03,640 You think big. 695 00:45:03,670 --> 00:45:07,290 I... have to do really well with this case. 696 00:45:07,980 --> 00:45:10,830 I can't... can't make any mistakes at all. 697 00:45:13,870 --> 00:45:15,340 Why can't I get one? 698 00:45:31,770 --> 00:45:34,130 This one... this one... 699 00:45:34,190 --> 00:45:35,590 Ya! 700 00:45:40,340 --> 00:45:41,750 Oh yeah! 701 00:45:41,960 --> 00:45:43,120 I got it! 702 00:45:46,630 --> 00:45:49,110 Money money money, money, money... 703 00:45:49,150 --> 00:45:50,540 Money! 704 00:46:01,320 --> 00:46:03,920 You can connect to your cell phone or the internet. 705 00:46:04,010 --> 00:46:05,840 You can communicate as well. 706 00:46:06,030 --> 00:46:09,410 Just give me the one that I can connect to the cell phone. 707 00:46:10,030 --> 00:46:11,010 Do this one. 708 00:46:11,030 --> 00:46:13,130 It can connect to emergency. It's safer. 709 00:46:13,170 --> 00:46:15,960 I have to connect it with Investigator Cha's cell phone. 710 00:46:15,990 --> 00:46:18,310 That means I have to get approval. 711 00:46:18,340 --> 00:46:20,790 I can answer then call Investigator Cha for you. 712 00:46:20,830 --> 00:46:24,050 How can a prosecutor team up with an independent lawyer? 713 00:46:24,080 --> 00:46:26,350 A prosecutor and the investigator must be a team no matter what. 714 00:46:26,400 --> 00:46:28,490 That's the proper way. 715 00:46:48,510 --> 00:46:50,330 Do your best prosecutor. 716 00:46:50,390 --> 00:46:52,220 Please, don't be nervous. 717 00:46:52,290 --> 00:46:54,250 What do you mean... "Please, don't be nervous."? 718 00:46:54,930 --> 00:46:56,940 I told you to be casual, Unni. 719 00:47:14,300 --> 00:47:15,790 Hello. 720 00:47:15,820 --> 00:47:19,000 Oh, she's just moved in next door. 721 00:47:19,050 --> 00:47:21,510 Her husband is out of town... 722 00:47:21,620 --> 00:47:23,800 and she spends every night playing this. 723 00:47:23,830 --> 00:47:25,870 Well, it's not every night. 724 00:47:26,260 --> 00:47:29,130 If I get caught, I'm completely dead. 725 00:47:46,120 --> 00:47:48,140 They said they're doing it here in the meantime, 726 00:47:48,170 --> 00:47:50,070 so watch carefully. 727 00:47:57,630 --> 00:47:59,930 Let's get started now. 728 00:48:21,870 --> 00:48:23,880 Place your bets! 729 00:48:28,630 --> 00:48:30,070 Bets all end! 730 00:48:40,920 --> 00:48:43,170 Number 3 gets double and take back number 1. 731 00:49:03,220 --> 00:49:05,490 Give to number 2 and take back number 4. 732 00:49:55,890 --> 00:49:58,750 You don't belong in places like that. 733 00:49:59,360 --> 00:50:02,190 I'm sorry I'm taking you to such shady place. 734 00:50:15,120 --> 00:50:17,170 Are you cleaning the refrigerator? 735 00:50:18,040 --> 00:50:19,370 No. 736 00:50:22,020 --> 00:50:25,870 Investigator Cha, will you be working late again? 737 00:50:26,150 --> 00:50:29,960 You told me to help Prosecutor Yoon's case. 738 00:50:30,470 --> 00:50:34,500 That's why, will you be working late again? 739 00:50:35,120 --> 00:50:36,320 You will, right? 740 00:50:36,360 --> 00:50:40,380 There's no allotment for you so I have a lot of free time. 741 00:50:40,610 --> 00:50:44,610 I'm not talking about working late... 742 00:50:45,360 --> 00:50:47,050 Investigator Cha, 743 00:50:47,100 --> 00:50:49,570 you're my investigator, right? 744 00:50:51,160 --> 00:50:54,270 You're my investigator, right? 745 00:50:54,790 --> 00:50:56,080 What are you getting at? 746 00:50:56,120 --> 00:50:58,260 Yes! Yes, yes! 747 00:50:58,830 --> 00:51:06,090 Then if I need your assistance, will you be there? 748 00:51:06,620 --> 00:51:08,600 Will you be my back up? 749 00:51:08,730 --> 00:51:09,780 What? 750 00:51:14,980 --> 00:51:16,710 What? Where at Inchon? 751 00:51:16,750 --> 00:51:18,450 You sure? Positive? 752 00:51:18,760 --> 00:51:20,860 All right, if all goes well... 753 00:51:21,600 --> 00:51:22,610 Is it really Kim Dong Seok? 754 00:51:22,650 --> 00:51:25,990 Yes. He told the employees he's bringing the copied samples. 755 00:51:26,530 --> 00:51:29,500 If we work, we might be able to catch him. 756 00:51:42,590 --> 00:51:44,450 Did you securely put that on? 757 00:51:44,480 --> 00:51:46,640 It can't fall off at all. 758 00:51:47,270 --> 00:51:48,650 It's done. 759 00:51:48,690 --> 00:51:52,520 You can't tell anyone what you just did. 760 00:51:52,590 --> 00:51:55,440 Until we beat this case, you can't tell a soul. 761 00:51:57,810 --> 00:52:00,910 Are you good friends with Lawyer Seo? 762 00:52:01,140 --> 00:52:03,870 Why don't you ask Lawyer Seo directly. 763 00:52:03,980 --> 00:52:05,220 Lawyer Seo! 764 00:52:12,580 --> 00:52:14,010 Are you finished? 765 00:52:17,490 --> 00:52:19,330 Let's take a look. 766 00:52:22,430 --> 00:52:24,400 You're going to wear these shoes? 767 00:52:24,630 --> 00:52:26,730 These are my good luck shoes. 768 00:52:26,760 --> 00:52:29,100 Luck is something you get from others. 769 00:52:29,160 --> 00:52:31,770 Here, from another. 770 00:52:32,470 --> 00:52:33,860 It's a broach. 771 00:52:33,890 --> 00:52:34,870 It's pretty. 772 00:52:34,900 --> 00:52:36,220 Where's the homing device? 773 00:52:40,430 --> 00:52:42,090 Right here. 774 00:52:42,800 --> 00:52:45,480 Did you tell Investigator Cha the plan? 775 00:52:45,920 --> 00:52:47,750 Of course. 776 00:52:49,930 --> 00:52:51,880 Oh, my pleasure. 777 00:52:51,890 --> 00:52:53,900 I got the information today. 778 00:52:53,940 --> 00:52:55,850 It's not just anyone, but Kim Dong Seok. 779 00:52:55,900 --> 00:52:58,290 Our Prosecutor Ma has some responsibility as well. 780 00:53:08,070 --> 00:53:10,160 Oh, have you eaten? 781 00:53:10,200 --> 00:53:13,160 - Hello. - Hello. 782 00:53:15,330 --> 00:53:16,870 How are you? 783 00:53:16,930 --> 00:53:18,890 Have you eaten? 784 00:53:31,200 --> 00:53:32,500 What's this? 785 00:53:33,340 --> 00:53:35,310 Ahjussi, why are we going this way? 786 00:53:35,340 --> 00:53:39,280 Aren't we going to the spice factory today? 787 00:54:01,830 --> 00:54:03,860 What's going on? 788 00:54:58,500 --> 00:55:01,070 Take back Number 2 and Give to number 1. 789 00:55:21,440 --> 00:55:22,940 Place your bets! 790 00:55:25,270 --> 00:55:26,950 All bets end! 791 00:55:29,390 --> 00:55:31,700 Give to Number 2 and take back number 1. 792 00:56:13,980 --> 00:56:17,080 There are nights when they change locations unexpectedly. 793 00:56:22,200 --> 00:56:24,440 Oh... where's the bathroom? 794 00:56:24,460 --> 00:56:26,230 Where is it? 795 00:56:33,210 --> 00:56:34,890 Ahjumma. 796 00:56:36,730 --> 00:56:38,620 Did you lose everything already? 797 00:56:39,250 --> 00:56:41,600 Omo! What do you take me for? 798 00:56:41,680 --> 00:56:45,010 But, where are the bathrooms here? 799 00:56:45,130 --> 00:56:47,940 The bathroom? Just go straight there, do you see the tree? Right beside it. 800 00:56:47,980 --> 00:56:50,510 Yeah, just go straight there. It's by the tree. 801 00:57:01,530 --> 00:57:03,220 Oh, the smell... 802 00:57:03,280 --> 00:57:06,160 How can anyone take a poop here? 803 00:57:13,280 --> 00:57:17,180 Oh, I'm sorry, Grace. 804 00:57:55,960 --> 00:58:00,220 [ Investigator Cha ] 805 00:58:00,450 --> 00:58:01,880 Confirm. 806 00:58:02,380 --> 00:58:03,490 Approve. 807 00:58:03,520 --> 00:58:04,250 Ahjumma? 808 00:58:04,280 --> 00:58:05,330 Huh? 809 00:58:05,390 --> 00:58:06,740 Omo! Omo! Omo! 810 00:58:16,870 --> 00:58:19,730 Ai... why isn't he showing up? 811 00:58:39,720 --> 00:58:41,280 [ Look inside the refrigerator ] 812 00:58:42,330 --> 00:58:43,930 What's this? 813 00:58:46,470 --> 00:58:47,730 Refrigerator? 814 00:58:47,780 --> 00:58:50,480 Investigator Cha? Who is this? 815 00:58:51,830 --> 00:58:53,350 My husband. 816 00:58:53,380 --> 00:58:55,810 My husband is an investigator. 817 00:58:55,870 --> 00:58:58,010 You have your husband written as "Investigator Cha"? 818 00:58:58,090 --> 00:58:59,330 Read the text. 819 00:58:59,370 --> 00:59:04,550 It says, "Inside the refrigerator are some side dishes." 820 00:59:05,630 --> 00:59:07,910 What's the cell phone you checked in and what's this? 821 00:59:07,960 --> 00:59:09,290 Why do you have another cell phone? 822 00:59:09,340 --> 00:59:14,200 Oh, my husband got so mad he couldn't reach me so... 823 00:59:18,810 --> 00:59:21,360 Didn't you say Investigator Cha was your husband? 824 00:59:21,610 --> 00:59:22,880 Give it to me! 825 00:59:28,650 --> 00:59:29,950 What's this? 826 00:59:30,730 --> 00:59:32,380 Ow! 827 00:59:47,260 --> 00:59:49,340 Investigator Cha, have you located Kim Dong Seok? 828 00:59:49,370 --> 00:59:50,980 It's not that. 829 00:59:51,030 --> 00:59:53,560 I think Prosecutor Ma has caused trouble again. 830 01:00:00,500 --> 01:00:03,540 For now, can you see what's inside the refrigerator? 831 01:00:19,560 --> 01:00:20,520 Investigator Cha, 832 01:00:20,570 --> 01:00:22,530 if you're reading this, 833 01:00:22,570 --> 01:00:25,980 it means that Prosecutor Ma has been successful at gathering evidence on illegal gambling. 834 01:00:26,040 --> 01:00:29,490 Use the GPS and come to where I am immediately. 835 01:00:49,630 --> 01:00:51,490 It's not here either. 836 01:00:53,250 --> 01:00:54,900 Where are you? 837 01:01:05,490 --> 01:01:09,230 I'm wearing a homing device so just follow the GPS. 838 01:01:09,280 --> 01:01:10,560 There are 40-50 gamblers, 839 01:01:10,610 --> 01:01:12,850 5 gambling halls and 11 people running the operation, 840 01:01:12,900 --> 01:01:15,370 so please send the necessary number of police officers for these figures. 841 01:01:15,410 --> 01:01:16,260 Fighting! 842 01:01:16,290 --> 01:01:18,770 Prosecutor Ma: Own case investigation is a success! 843 01:01:32,760 --> 01:01:33,590 Hey! Hey! Hey! 844 01:01:33,630 --> 01:01:36,560 We have to get her! 845 01:01:51,750 --> 01:01:54,620 Oh! Oh! My shoe! 846 01:01:54,890 --> 01:01:59,340 Oh! My shoe! 847 01:02:23,630 --> 01:02:25,490 Let go! 848 01:02:32,760 --> 01:02:35,110 Hey, see this? 849 01:02:35,150 --> 01:02:37,280 This is the foot you pushed into the crap hole. 850 01:02:40,580 --> 01:02:42,710 You dodging? 851 01:02:43,570 --> 01:02:45,280 Hey, hey, hey. 852 01:02:45,350 --> 01:02:47,880 Are you venting your anger for falling into the crap hole? 853 01:02:47,970 --> 01:02:51,380 Hurry up, call the boss and break up the game before the police arrives. 854 01:02:51,420 --> 01:02:53,450 The police aren't coming. 855 01:02:53,510 --> 01:02:55,170 And... 856 01:02:56,490 --> 01:02:58,270 This... 857 01:02:58,330 --> 01:03:00,690 isn't something that broadcasts outside. 858 01:03:00,740 --> 01:03:03,170 This is something she recorded herself. 859 01:03:03,220 --> 01:03:04,810 Then where's the tape? 860 01:03:04,860 --> 01:03:08,110 Hold on, let me figure out who she is first. 861 01:03:08,610 --> 01:03:11,410 Hey, you're a reporter, right? 862 01:03:12,510 --> 01:03:13,800 Didn't you hear me? 863 01:03:13,830 --> 01:03:15,860 Who are you? 864 01:03:16,020 --> 01:03:17,940 Why did you record something like this? 865 01:03:18,150 --> 01:03:19,930 Why aren't they coming? 866 01:03:36,740 --> 01:03:38,290 You're not telling? 867 01:03:39,000 --> 01:03:40,930 You...! 868 01:04:06,710 --> 01:04:08,390 What's this? 869 01:04:08,770 --> 01:04:10,660 It's a homing device. 870 01:04:10,710 --> 01:04:12,290 Go tell Hyungnim! 871 01:04:45,140 --> 01:04:45,910 Are you alright? 872 01:04:46,080 --> 01:04:47,990 Are you hurt? 873 01:04:51,280 --> 01:04:53,600 Answer me you dummy! 874 01:04:57,670 --> 01:05:01,130 Sunbaenim! 882 01:05:59,240 --> 01:06:01,490 Hello. 883 01:06:02,510 --> 01:06:03,350 Let me see. 884 01:06:03,380 --> 01:06:04,150 What do you want to see? 885 01:06:04,200 --> 01:06:06,290 It's alright. It's fine. 886 01:06:09,120 --> 01:06:11,370 Ma Hye Ri! 887 01:06:11,530 --> 01:06:12,910 Be quiet! 888 01:06:12,960 --> 01:06:14,300 No matter what... 889 01:06:14,340 --> 01:06:16,790 I don't think Ma Hye Ri and you were meant to be. 890 01:06:16,820 --> 01:06:19,780 Stop liking me. 891 01:06:19,830 --> 01:06:23,560 There's someone I like now. 892 01:06:23,610 --> 01:06:25,730 I can't do that. 63267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.