All language subtitles for Prosecutor.Princess.E02.100401.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:06,445 Prosecutor Princess 2 00:00:00,050 --> 00:00:06,445 {\a6}Episode 2 3 00:00:06,565 --> 00:00:09,800 Enjoy:) 4 00:00:26,610 --> 00:00:28,610 What a strange person. 5 00:00:56,082 --> 00:00:59,246 What's he doing here? Did he come to collect his money? 6 00:00:59,261 --> 00:01:01,805 - Please have a seat. - Yes. 7 00:01:02,585 --> 00:01:03,611 No, he can't!! 8 00:01:05,293 --> 00:01:09,268 Do you know what place this is? Get out! Get out! 9 00:01:09,388 --> 00:01:10,705 Prosecutor Ma. 10 00:01:11,031 --> 00:01:13,005 Ah, it's nothing. Yoon Se Jun, this doesn't concern you. 11 00:01:13,019 --> 00:01:14,969 You guys do not need to come out, this is my problem. 12 00:01:14,989 --> 00:01:16,965 Everybody please ignore me and go back to what you were doing. Hurry, get out! 13 00:01:16,981 --> 00:01:20,027 I'll be out for awhile. What's wrong with you?! 14 00:01:21,124 --> 00:01:22,385 Wait, wait. Please wait! 15 00:01:22,398 --> 00:01:24,106 I know. I know. So we shall talk outside. 16 00:01:24,119 --> 00:01:26,600 No matter what, you shouldn't just come here like this. 17 00:01:26,601 --> 00:01:28,645 - Ah, really! - Prosecutor Ma. 18 00:01:28,684 --> 00:01:31,452 Ah, I said I'm fine. 19 00:01:31,468 --> 00:01:32,700 Go! Hurry! 20 00:01:32,716 --> 00:01:35,527 Prosecutor Ma, what are you doing to my guest? 21 00:01:35,543 --> 00:01:38,919 - He is not that kind of guest. - Not that kind of guest? 22 00:01:39,855 --> 00:01:40,811 Attorney Seo. 23 00:01:40,912 --> 00:01:42,212 What's going on? 24 00:01:42,431 --> 00:01:44,255 Do you know Prosecutor Ma? 25 00:01:44,271 --> 00:01:45,676 Ah, about that... 26 00:01:46,677 --> 00:01:48,284 Att-attorney? 27 00:01:48,285 --> 00:01:51,578 This is the theft perpetrator's attorney. 28 00:01:51,579 --> 00:01:52,838 What? 29 00:01:58,325 --> 00:01:59,661 You didn't know? 30 00:02:00,061 --> 00:02:01,134 If you don't know anything... 31 00:02:01,235 --> 00:02:03,635 She has mistaken me for someone else. 32 00:02:03,739 --> 00:02:06,659 Ah, I didn't believe I was a well known famous person. 33 00:02:09,579 --> 00:02:11,305 I'm Attorney Seo In Woo. 34 00:02:19,471 --> 00:02:22,904 Mun Young Ho's wife has kidney disease. 35 00:02:22,920 --> 00:02:25,048 Her health certificate is attached inside. 36 00:02:25,064 --> 00:02:26,400 Kidney disease? 37 00:02:26,408 --> 00:02:30,896 If Mun Young Ho goes to jail, there will be no one to care for his wife. 38 00:02:30,912 --> 00:02:33,656 Because they are both orphans, they do not have any relatives. 39 00:02:33,672 --> 00:02:36,732 From what I know, in these past 2 years and 10 months, 40 00:02:36,748 --> 00:02:39,996 he's been living honestly and has committed no crimes. 41 00:02:40,012 --> 00:02:44,045 If he hadn't injured his arm he wouldn't have resorted to thievery. 42 00:02:46,696 --> 00:02:48,352 Have you spoken to the victim? 43 00:02:48,368 --> 00:02:53,255 After knowing his heartbreaking situation, he wanted to drop the charges. 44 00:02:54,183 --> 00:02:55,191 Really? 45 00:02:55,511 --> 00:02:58,425 So please, could you drop the charges? 46 00:02:59,150 --> 00:03:00,666 Please look into it. 47 00:03:21,151 --> 00:03:22,615 Why isn't he coming out? 48 00:03:22,631 --> 00:03:25,271 Don't tell me he told him everything. 49 00:03:27,619 --> 00:03:30,107 - Are you looking for me? - You scared me. 50 00:03:31,195 --> 00:03:34,764 Are you waiting for me to come out or are you waiting for me to leave? 51 00:03:35,508 --> 00:03:36,868 What's the meaning of this? 52 00:03:36,884 --> 00:03:37,924 Hey! 53 00:03:37,940 --> 00:03:39,444 How can you just leave like this? 54 00:03:39,460 --> 00:03:41,620 - What else do you want me to do? - About that... 55 00:03:41,636 --> 00:03:43,748 How can a prosecutor lie? 56 00:03:43,764 --> 00:03:47,043 - Who are you calling a liar? - Maybe that's not right. 57 00:03:49,197 --> 00:03:52,747 Wow, I'm so happy to run into you again! 58 00:03:54,137 --> 00:03:56,517 Don't you think both of these sound very awkward? 59 00:03:56,537 --> 00:04:00,454 What will I do? Get mad at you because you scammed my money? 60 00:04:00,462 --> 00:04:02,644 Or be happy because I'm getting my money back? 61 00:04:02,660 --> 00:04:05,028 Are you accusing me of something? 62 00:04:05,044 --> 00:04:07,052 You said that you'd call me once you reached Seoul. 63 00:04:07,068 --> 00:04:10,470 After waiting ten years, who's driven me to this state? 64 00:04:10,486 --> 00:04:13,747 I was at fault just now. 65 00:04:14,411 --> 00:04:16,875 - But, you're an attorney? - Are you going to return my money or not? 66 00:04:16,891 --> 00:04:18,891 Of course! Of course I'll return the money. 67 00:04:18,907 --> 00:04:21,518 but please think about my explanation for why I didn't call you. 68 00:04:21,534 --> 00:04:23,569 You'd better pay me when you talk. 69 00:04:23,585 --> 00:04:26,225 - About that, I'll pay you back. - When? Where? 70 00:04:26,241 --> 00:04:27,863 Confirm a place and a time. 71 00:04:27,879 --> 00:04:30,279 Don't worry, I'll return the money soon. 72 00:04:30,295 --> 00:04:32,018 - Are you a loan shark? - What? 73 00:04:32,034 --> 00:04:34,010 Then do you have a place you're hiding your stash of money? 74 00:04:34,026 --> 00:04:36,298 Every day, you're carrying millions and millions of won with you. 75 00:04:36,314 --> 00:04:37,018 No... 76 00:04:37,034 --> 00:04:39,745 If not, credit cards? My cards have been frozen. 77 00:04:39,753 --> 00:04:41,865 Why would someone who says that she doesn't have cash on hand 78 00:04:41,881 --> 00:04:44,161 say that she'll return the money ASAP? 79 00:04:44,177 --> 00:04:48,177 - I mean that I'll really return it. - It means you'll avoid it. 80 00:04:48,193 --> 00:04:50,110 I would really like to get it in cash. 81 00:04:50,126 --> 00:04:53,278 Okay, I'll give it back. When? Where should I give it to you? 82 00:04:53,294 --> 00:04:54,518 Time, place; you tell me. 83 00:04:54,534 --> 00:04:57,278 Tomorrow afternoon 2:30, at Binuodeli. 84 00:04:57,294 --> 00:04:59,812 Okay, tomorrow afternoon 2:30, at Binuodeli. 85 00:04:59,827 --> 00:05:01,975 - Okay. - I'll see you tomorrow then. 86 00:05:07,148 --> 00:05:08,204 What's this? 87 00:05:08,210 --> 00:05:10,507 Does he really think I'm a liar? 88 00:05:16,488 --> 00:05:19,214 That attorney just now, is he very famous? 89 00:05:19,227 --> 00:05:21,058 I don't really know myself. 90 00:05:21,071 --> 00:05:24,179 I heard that his family has lots of money and he just returned from America. 91 00:05:24,194 --> 00:05:25,980 The chances of him winning the case are 90%. 92 00:05:25,993 --> 00:05:28,574 And he doesn't care about the fee. 93 00:05:28,631 --> 00:05:31,012 He only takes cases that he likes, like this one. 94 00:05:31,697 --> 00:05:33,235 But Prosecutor Yoon, 95 00:05:33,248 --> 00:05:36,358 didn't Prosecutor Ma and Attorney Seo seem familiar to each other? 96 00:05:36,959 --> 00:05:38,956 It's very hard to say. 97 00:05:39,250 --> 00:05:43,109 I can't help but keep thinking, where have I seen Prosecutor Ma before? 98 00:05:49,181 --> 00:05:51,446 Are these all mine? 99 00:05:51,459 --> 00:05:53,317 It's an assault case; 100 00:05:53,766 --> 00:05:56,457 the victims wanted to have a female prosecutor. 101 00:05:56,681 --> 00:05:59,497 Please look at what the police found out and prepare. 102 00:05:59,984 --> 00:06:02,339 Okay, and continue on Mun Young Ho's case as well. 103 00:06:02,358 --> 00:06:04,994 Review the case and come up with another resolution, 104 00:06:05,013 --> 00:06:06,593 and make a new judgment. 105 00:06:07,438 --> 00:06:08,309 Okay. 106 00:06:19,268 --> 00:06:24,394 {\a6}Fly high, so fly high, so fly high! 107 00:06:24,404 --> 00:06:27,140 {\a6}Go to the sky! 108 00:06:27,147 --> 00:06:32,191 {\a6}So fly high, so fly high, so fly high! 109 00:06:32,300 --> 00:06:35,325 {\a6}Go to the sky! 110 00:06:35,351 --> 00:06:38,050 {\a6}Now it's time to fly! 111 00:06:38,187 --> 00:06:42,750 {\a6}The heart, burn up. Engines, turn up. 112 00:06:42,750 --> 00:06:46,054 {\a6}The dreams hidden in the heart will unfold. 113 00:06:46,115 --> 00:06:47,721 {\a6}Believe only me 114 00:06:48,132 --> 00:06:53,242 {\a6}I'll hold your hand. 115 00:06:53,413 --> 00:06:56,650 {\a6}I can make your dream come true. 116 00:06:56,651 --> 00:06:59,723 {\a6}Fly high! 117 00:06:45,155 --> 00:06:46,256 You're back. 118 00:06:46,268 --> 00:06:47,785 Please make me a cup of tea. 119 00:07:07,355 --> 00:07:09,319 - You're back. - Yes. 120 00:07:11,028 --> 00:07:12,986 How's Ma Hye Ri? 121 00:07:13,028 --> 00:07:14,852 How are you feeling after meeting her? 122 00:07:14,871 --> 00:07:17,143 I've met the person I had to meet. 123 00:07:17,533 --> 00:07:20,286 That means that today you're going to start? 124 00:07:20,299 --> 00:07:21,458 Do it well. 125 00:07:21,470 --> 00:07:23,021 How's the representation for the chairman going? 126 00:07:23,039 --> 00:07:25,029 Oh, they say they'll resolve it. 127 00:07:25,042 --> 00:07:26,493 We just have to come up with the amount. 128 00:07:26,506 --> 00:07:27,754 It won't take long. 129 00:07:27,773 --> 00:07:30,070 Wow, no wonder you're the wizard of consultation, Jenny Ahn. 130 00:07:30,082 --> 00:07:33,212 - You've worked hard. - It's not confirmed yet. 131 00:07:35,278 --> 00:07:38,728 Why are you so nervous? That's not like the Seo In Woo I know. 132 00:08:05,574 --> 00:08:07,494 I'm going. 133 00:08:07,524 --> 00:08:10,081 Have you finished all your work? 134 00:08:10,101 --> 00:08:12,611 Not yet, I'm considering finishing it tomorrow. 135 00:08:12,631 --> 00:08:14,631 At least verify what type of case it is. 136 00:08:14,651 --> 00:08:18,281 And determine whether you need to complete the work soon, 137 00:08:18,301 --> 00:08:19,763 or you need to continue investigating. 138 00:08:19,783 --> 00:08:21,083 Ahh... 139 00:08:21,293 --> 00:08:23,333 But... working hours are already over. 140 00:08:23,353 --> 00:08:25,803 Prosecutor Ma always ends work on the dot. 141 00:08:25,823 --> 00:08:29,796 And doesn't work overtime, but can you finish the work I assign you? 142 00:08:30,662 --> 00:08:35,719 I... have my own schedule at night. 143 00:08:36,362 --> 00:08:37,891 That means, 144 00:08:38,741 --> 00:08:41,001 next time you don't need to work overtime? 145 00:08:41,021 --> 00:08:45,538 Why should I work overtime? I'm a civil servant. 146 00:08:45,558 --> 00:08:48,588 I'm a government worker who works set hours. 147 00:08:48,608 --> 00:08:52,384 And working overtime doesn't increase my pay. 148 00:08:52,404 --> 00:08:56,783 Other people don't have that mindset, that's why they're working overtime. 149 00:08:56,803 --> 00:08:58,973 That is their own choice. 150 00:08:58,993 --> 00:09:03,302 Our country never stated that if you didn't work overtime, you'd get sacked. 151 00:09:03,802 --> 00:09:08,262 But given the number of reported cases, prosecutors are badly needed. 152 00:09:08,282 --> 00:09:09,836 That's why there's overtime. 153 00:09:09,856 --> 00:09:12,496 That's a problem the country needs to solve. 154 00:09:12,516 --> 00:09:15,626 If there aren't enough prosecutors, they should just increase their numbers. 155 00:09:15,646 --> 00:09:19,016 Why do they need my time? 156 00:09:19,036 --> 00:09:21,677 If you don't work overtime to deal with these cases, 157 00:09:21,693 --> 00:09:23,885 then the cases that I give you won't be done in the next three months. 158 00:09:23,901 --> 00:09:26,856 In the end I'll have to assign them to other people. 159 00:09:26,872 --> 00:09:31,523 - Wouldn't you feel apologetic? - That's why. That... 160 00:09:32,882 --> 00:09:36,106 Why should I be apologetic to them? 161 00:09:36,122 --> 00:09:40,229 Everyone getting off at the same time, wouldn't it be great? 162 00:09:43,547 --> 00:09:45,875 I understand; you can leave. 163 00:09:46,824 --> 00:09:48,800 I'll be going now. 164 00:09:58,088 --> 00:09:59,101 Wow... 165 00:09:59,856 --> 00:10:02,046 How can this happen? 166 00:10:02,526 --> 00:10:04,741 But she's a rather smooth talker. 167 00:10:10,854 --> 00:10:12,064 How is this possible? 168 00:10:12,084 --> 00:10:15,104 My evening plans are very important, how can he tell me to work overtime? 169 00:10:15,124 --> 00:10:16,861 Don't other prosecutors need to work overtime as well? 170 00:10:16,881 --> 00:10:19,031 That's why he asked you to work overtime too. 171 00:10:20,604 --> 00:10:22,427 They're all so weird. 172 00:10:22,447 --> 00:10:25,237 Why don't people respect other people's different opinions. 173 00:10:25,257 --> 00:10:27,517 That's called an organization. 174 00:10:27,537 --> 00:10:30,500 The thing that makes me very unhappy is my boss. 175 00:10:30,520 --> 00:10:34,120 He really doesn't like me. He doesn't even give me a glance. 176 00:10:34,140 --> 00:10:35,130 Don't tell me he found out who you are? 177 00:10:35,231 --> 00:10:37,431 Didn't you cause trouble at the ski resort before? 178 00:10:37,550 --> 00:10:40,728 I thought that was the reason at first, but I don't think it is. 179 00:10:40,748 --> 00:10:42,778 If he knows, why hasn't he said anything about it? 180 00:10:42,798 --> 00:10:44,872 There's no reason why he shouldn't say something. 181 00:10:44,892 --> 00:10:46,252 That's true. 182 00:11:26,623 --> 00:11:27,943 Bureau Chief. 183 00:11:29,103 --> 00:11:31,053 How was Prosecutor Ma's performance today? 184 00:11:31,073 --> 00:11:33,453 Ah... I'm so hungry. The food hasn't arrived yet? 185 00:11:33,471 --> 00:11:36,071 - You haven't left work yet? - I'm about to. 186 00:11:37,291 --> 00:11:39,711 What should I do with her? 187 00:11:40,861 --> 00:11:43,551 She hasn't worked overtime even once. 188 00:11:43,571 --> 00:11:45,741 Delivery is here. 189 00:11:45,761 --> 00:11:47,491 You haven't reprimanded her? 190 00:11:47,511 --> 00:11:49,473 Our Bureau Chief has yet to talk to her, how can I reprimand her? 191 00:11:49,483 --> 00:11:53,513 You guys are her sunbaes. Why would you need me? 192 00:11:53,533 --> 00:11:57,212 I'm sorry, Chief. I'll remind her again. 193 00:11:57,232 --> 00:12:00,652 A complaint came in. 194 00:12:01,982 --> 00:12:05,002 - Please take good care of her. - Yes. 195 00:12:05,272 --> 00:12:06,452 Please eat. 196 00:12:07,008 --> 00:12:11,546 Why is this shop so stingy with radish? Next time tell them to give you guys more. 197 00:12:11,564 --> 00:12:14,548 - Eat before you leave. - Take care. 198 00:12:15,702 --> 00:12:18,990 Aish! The black sheep of this prosecutor's office. 199 00:12:19,110 --> 00:12:21,006 If she started off by graduating in medicine, she should have continued on that path! 200 00:12:21,022 --> 00:12:23,630 Why did she become a prosecutor to wreak havoc here? 201 00:12:27,799 --> 00:12:30,089 Sunbae, why don't you reprimand her someday? 202 00:12:30,509 --> 00:12:32,596 Just scolding her won't change her attitude. 203 00:12:33,116 --> 00:12:34,806 She didn't say anything wrong though. 204 00:12:34,926 --> 00:12:37,026 Then what she said was correct? 205 00:12:37,466 --> 00:12:41,073 Is it wrong for a prosecutor to not work long hours? 206 00:12:41,093 --> 00:12:46,343 Then she shouldn't be a prosecutor. It hurts her colleagues and the country. 207 00:13:03,592 --> 00:13:07,942 If your boss doesn't look at you when you talk where does he look? 208 00:13:07,962 --> 00:13:08,842 Chest? 209 00:13:09,842 --> 00:13:12,452 He doesn't even look at my chest. He's not even interested in me. 210 00:13:12,472 --> 00:13:14,312 He totally hates me. 211 00:13:14,334 --> 00:13:17,954 How is this possible? A guy that doesn't look at Ma Hye Ri? 212 00:13:18,074 --> 00:13:21,114 That's why. You find it weird as well. 213 00:13:21,134 --> 00:13:22,389 Weird, isn't it? 214 00:13:22,409 --> 00:13:24,979 Yes. And that Attorney Seo, too. 215 00:13:25,009 --> 00:13:27,449 Do you think there's a curse on that ski resort? 216 00:13:27,469 --> 00:13:29,583 - Curse? - That's not right. 217 00:13:29,613 --> 00:13:32,143 It's those shoes that got you cursed. 218 00:13:33,768 --> 00:13:36,246 The two men you met at the ski resort 219 00:13:36,420 --> 00:13:38,604 both turned out not to like you. 220 00:13:38,823 --> 00:13:39,828 Hey! 221 00:14:04,287 --> 00:14:06,067 Hello? This is Central District 320 Prosecutor's Office. 222 00:14:06,268 --> 00:14:08,768 Please send five servings of seafood soup. Okay? 223 00:14:12,882 --> 00:14:15,892 Sunbaenim, I've sent you all the details of the work. 224 00:14:18,709 --> 00:14:20,389 This...? 225 00:14:20,869 --> 00:14:22,769 - Have you finished them? - Yes. 226 00:14:22,789 --> 00:14:25,396 I need to go now; I have an appointment. 227 00:14:31,558 --> 00:14:34,587 Look through it and see if there are any errors. 228 00:14:36,797 --> 00:14:40,307 I've already made reservations for lunch. I have an appointment and I can't make it. 229 00:14:40,323 --> 00:14:42,593 If you give me the money, I'll transfer it. 230 00:14:42,713 --> 00:14:43,743 What's this? 231 00:14:43,863 --> 00:14:46,703 You didn't ask for anyone's opinion and just decided on your own? 232 00:15:09,021 --> 00:15:10,198 You're here. 233 00:15:12,688 --> 00:15:13,788 Of course. 234 00:15:13,808 --> 00:15:17,534 If I didn't appear today, I'm going to get sued. How could I not come? 235 00:15:17,554 --> 00:15:19,334 I didn't say I'd sue you. 236 00:15:19,454 --> 00:15:22,734 Here's the money for the shoes, half the room, breakfast, and what I borrowed. 237 00:15:22,754 --> 00:15:25,124 The amount that I borrowed is 8,015,000 won. 238 00:15:39,729 --> 00:15:42,939 Honestly, I like paying in cash, 239 00:15:42,949 --> 00:15:45,189 so I prepared it in all cash. 240 00:15:50,348 --> 00:15:51,828 Please count it. 241 00:15:52,985 --> 00:15:54,455 Do you really want me to count it? 242 00:15:54,460 --> 00:15:57,006 Of course. After counting it, let me know if I gave you the correct amount. 243 00:15:57,007 --> 00:15:58,776 And write me an invoice that says you've received the money. 244 00:15:58,791 --> 00:16:00,570 I got it. I'll count it. 245 00:16:18,957 --> 00:16:20,346 100,000 Won. 246 00:16:22,855 --> 00:16:24,925 Did you follow me? 247 00:16:24,944 --> 00:16:27,740 I've been here since 10. You can ask around. 248 00:16:28,354 --> 00:16:30,091 How did you find out? 249 00:16:30,104 --> 00:16:32,343 How did you know I was going to pay in 1000 won notes? 250 00:16:32,350 --> 00:16:35,339 Th-that, why is it here? The money counting machine. 251 00:16:35,352 --> 00:16:36,856 Oh the banknote counter? 252 00:16:36,868 --> 00:16:38,935 I have a bit of a sixth sense. 253 00:16:43,935 --> 00:16:45,945 I didn't know you'd get mad. 254 00:16:45,951 --> 00:16:47,472 Why are you doing this? 255 00:16:47,485 --> 00:16:48,496 Sorry. 256 00:16:48,503 --> 00:16:50,487 I'm officially apologizing to you. 257 00:16:51,356 --> 00:16:57,042 I never thought Prosecutor Ma would not return the money. 258 00:16:57,893 --> 00:17:00,131 It's because of that pair of shoes. 259 00:17:00,139 --> 00:17:01,420 Someone who went through so much because of those shoes, 260 00:17:01,425 --> 00:17:02,819 how is it possible she wouldn't return my money? 261 00:17:03,000 --> 00:17:04,560 It's impossible that she wouldn't pay me. 262 00:17:04,874 --> 00:17:07,928 Then, why did you me treat me like that yesterday? 263 00:17:08,241 --> 00:17:11,031 Because unexpectedly meeting at an unexpected place was funny. 264 00:17:11,044 --> 00:17:13,060 So I wanted to play a prank. 265 00:17:13,322 --> 00:17:15,588 You didn't know? I love playing pranks. 266 00:17:16,029 --> 00:17:18,363 How did you find out that I'd bring this? 267 00:17:18,803 --> 00:17:21,077 If it were me, I'd have brought it in 10 won coins. 268 00:17:21,088 --> 00:17:22,643 It seems you're not ruthless enough. 269 00:17:22,656 --> 00:17:23,608 What? 270 00:17:23,621 --> 00:17:26,066 People who go on and on, nagging about money the way I did... 271 00:17:26,079 --> 00:17:28,367 using money is the best method to get revenge. 272 00:17:28,828 --> 00:17:30,812 Are you trying to say that 273 00:17:30,825 --> 00:17:32,380 this is all a joke? 274 00:17:32,387 --> 00:17:34,098 Don't say that I'm too much. 275 00:17:34,111 --> 00:17:36,895 What you did to me yesterday wasn't very normal either. 276 00:17:36,908 --> 00:17:38,874 A tooth for a tooth, is that it? 277 00:17:38,887 --> 00:17:41,961 Aish, it didn't mean anything. Blame me for liking to play pranks. 278 00:17:41,980 --> 00:17:43,055 Same, same? 279 00:17:53,202 --> 00:17:55,960 I lost your phone number. So I called the hotel. 280 00:17:55,973 --> 00:17:59,092 I thought maybe you'd go back, that's why I left my number there. 281 00:17:59,105 --> 00:18:00,673 Didn't you get my contact information? 282 00:18:00,679 --> 00:18:01,684 Not yet. 283 00:18:02,028 --> 00:18:04,262 That's such a weird hotel. 284 00:18:04,275 --> 00:18:05,862 Is that pair of shoes all right? 285 00:18:05,875 --> 00:18:07,189 Thankfully, yes. 286 00:18:07,445 --> 00:18:11,029 You didn't ask the people at the auction? 287 00:18:14,113 --> 00:18:16,801 That was my first time attending it. 288 00:18:16,821 --> 00:18:20,225 Don't tell me you told other people that you met me at the ski resort? 289 00:18:20,238 --> 00:18:22,269 - Tell who? - Anyone. 290 00:18:22,557 --> 00:18:24,035 Should I mention it? 291 00:18:24,067 --> 00:18:25,712 You didn't mention it before? 292 00:18:25,725 --> 00:18:28,574 Because of those shoes, you went crazy jumping around at the auction? 293 00:18:28,586 --> 00:18:30,308 You cannot mention it. 294 00:18:30,314 --> 00:18:31,434 Why? 295 00:18:31,626 --> 00:18:33,143 Are you trying to make me angry again? 296 00:18:33,149 --> 00:18:35,471 If you're asking someone for a favor, shouldn't you explain why? 297 00:18:35,484 --> 00:18:38,165 Is it about when we met at the ski resort? 298 00:18:38,178 --> 00:18:40,787 Or is it because of the shoes? 299 00:18:40,800 --> 00:18:42,214 Both of them. 300 00:18:42,227 --> 00:18:44,228 - Alright. - Really? 301 00:18:44,241 --> 00:18:46,794 If I keep this a secret, how are you going to return the favor? 302 00:18:48,714 --> 00:18:50,889 In this world there's no such thing as a free lunch. 303 00:18:52,160 --> 00:18:55,565 How much do you want? 304 00:18:57,982 --> 00:19:00,488 Aish, I got tricked again. 305 00:19:00,962 --> 00:19:02,005 Aish. 306 00:19:05,744 --> 00:19:06,806 Let's see each other again. 307 00:19:06,819 --> 00:19:09,108 Why should we meet again? We're done with each other. 308 00:19:09,121 --> 00:19:11,777 We could have other reasons to meet again. 309 00:19:11,789 --> 00:19:13,585 What other reason would we have? 310 00:19:13,598 --> 00:19:14,968 I told you before. 311 00:19:15,416 --> 00:19:17,169 I'm good at predicting things. 312 00:19:17,176 --> 00:19:18,770 I won't fall for it. 313 00:19:19,167 --> 00:19:22,479 If there's anything you want to eat 314 00:19:22,491 --> 00:19:25,894 or anything you've been craving, 315 00:19:25,907 --> 00:19:28,045 or you want to drink some wine, 316 00:19:28,051 --> 00:19:29,453 please call me. 317 00:19:34,382 --> 00:19:37,439 - I hope you'll become a great prosecutor. - Oh, how cheesy. 318 00:19:37,454 --> 00:19:39,622 That so doesn't suit you. 319 00:19:41,001 --> 00:19:43,337 If you need a good attorney, you can call me as well. 320 00:19:43,353 --> 00:19:45,981 Are you a spokesperson for the Attorney's Office? 321 00:20:03,925 --> 00:20:05,685 I'm back. 322 00:20:08,285 --> 00:20:10,373 Our boss went to a lecture. 323 00:20:10,389 --> 00:20:12,053 He wants you take some time and prepare for today. 324 00:20:12,069 --> 00:20:13,037 Yes. 325 00:20:14,791 --> 00:20:17,599 Where did my case files go? 326 00:20:19,057 --> 00:20:21,025 Mr. Prosecutor took that information to have a look. 327 00:20:21,041 --> 00:20:23,249 Ah, it should be on his desk. 328 00:20:26,409 --> 00:20:29,073 After looking at it, he should have put it back on my desk. 329 00:20:35,605 --> 00:20:36,861 Kim Suri? 330 00:20:37,741 --> 00:20:39,245 The celebrity Kim Suri?! 331 00:20:42,133 --> 00:20:44,789 Wow! Actor Chae Wusang. 332 00:20:48,352 --> 00:20:50,048 Assault? 333 00:20:50,400 --> 00:20:53,040 Chae Wusang and Kim Suri were dating? 334 00:20:53,056 --> 00:20:54,567 Who's this? 335 00:20:54,583 --> 00:20:56,559 Beating someone up? 336 00:20:56,575 --> 00:20:59,255 Kim Suri hit Aenah because of Chae Wusang. 337 00:20:59,271 --> 00:21:00,916 What's going on? 338 00:21:04,973 --> 00:21:09,045 Prosecutor, Lee Bomi and Na Yumi are here. 339 00:21:09,911 --> 00:21:11,375 Prosecutor Ma. 340 00:21:12,671 --> 00:21:15,159 Ah, Hello. Please take a seat. 341 00:21:19,269 --> 00:21:21,389 You guys run a fish business? 342 00:21:21,414 --> 00:21:24,409 Fish? Oh, you guys buy and sell seafood products. 343 00:21:24,429 --> 00:21:27,609 The plaintiff... Lee Bomi? 344 00:21:27,729 --> 00:21:31,014 I'm Lee Bomi. 345 00:21:31,134 --> 00:21:35,448 Then who is the owner of the cosmetic shop, Na Yumi? 346 00:21:35,468 --> 00:21:36,628 Me. 347 00:21:37,223 --> 00:21:39,233 Ah... Yes. 348 00:21:43,580 --> 00:21:48,545 Lee Bomi says you assaulted her but you say you never did. 349 00:21:48,565 --> 00:21:51,558 Your stories are so different that we're investigating again. 350 00:21:51,568 --> 00:21:53,838 After all the problem is... 351 00:21:53,858 --> 00:21:56,362 Lee Bomi, please tell your side of the story. 352 00:21:56,378 --> 00:21:57,623 I... 353 00:21:57,636 --> 00:22:00,695 Even if you tell me to repeat it for the hundredth time, it'll be the same. 354 00:22:00,708 --> 00:22:02,934 This unni's husband... 355 00:22:08,224 --> 00:22:12,477 Because he's my regular customer, we hit it off very well. 356 00:22:15,082 --> 00:22:16,432 But... 357 00:22:16,445 --> 00:22:18,776 One day, this unni suddenly appeared at my store. 358 00:22:18,788 --> 00:22:19,972 Welcome. 359 00:22:20,497 --> 00:22:21,419 You ugly bitch. 360 00:22:21,432 --> 00:22:23,499 Who are you to seduce my husband? 361 00:22:25,526 --> 00:22:27,107 Why are you behaving this way? 362 00:22:27,113 --> 00:22:29,622 I'm gonna show you what I'm like. 363 00:22:34,131 --> 00:22:37,804 If the vegetable store owner hadn't stopped her... 364 00:22:38,467 --> 00:22:40,860 I might have been beaten to death. 365 00:22:41,616 --> 00:22:43,209 That's not it, Prosecutor. 366 00:22:43,216 --> 00:22:44,169 Hey! 367 00:22:44,176 --> 00:22:46,012 When did I hit you? 368 00:22:46,607 --> 00:22:47,466 I... 369 00:22:47,479 --> 00:22:49,505 I've never touched her, even a finger. 370 00:22:49,515 --> 00:22:52,664 But you didn't touch her fingers, since you slapped her on her face. 371 00:22:52,674 --> 00:22:55,123 I didn't. I really didn't. 372 00:22:55,630 --> 00:22:58,048 I knew that my husband had another woman, but 373 00:22:58,058 --> 00:23:01,233 I didn't know that it was this woman. 374 00:23:01,538 --> 00:23:03,571 I was so angry because of that and went to find her to talk. 375 00:23:03,581 --> 00:23:05,198 Aigoo. Aish... 376 00:23:05,210 --> 00:23:06,239 You ugly bitch. 377 00:23:06,249 --> 00:23:08,392 How dare you seduce my husband? 378 00:23:09,240 --> 00:23:10,715 So what? 379 00:23:11,058 --> 00:23:12,691 Are you going to get a divorce? 380 00:23:12,801 --> 00:23:14,322 You can't even divorce. 381 00:23:14,332 --> 00:23:16,461 After coming here, what are you going to do? 382 00:23:16,471 --> 00:23:17,582 What? 383 00:23:17,592 --> 00:23:19,118 You... Ah! 384 00:23:20,602 --> 00:23:21,682 This...! 385 00:23:21,802 --> 00:23:24,102 Aigoo... How scary. 386 00:23:24,532 --> 00:23:26,050 What are you going to do with my knife? 387 00:23:26,060 --> 00:23:28,875 I'm going to kill you! 388 00:23:30,370 --> 00:23:32,110 She talked back to me so disrespectfully. 389 00:23:32,120 --> 00:23:34,695 Because I was so angry, I wanted to frighten her. 390 00:23:36,306 --> 00:23:39,887 And she fell down on her own! 391 00:23:41,558 --> 00:23:43,800 That's enough. Please don't quarrel. 392 00:23:43,817 --> 00:23:45,403 That's the truth! 393 00:23:45,419 --> 00:23:48,373 Lee Bomi, please go to the waiting room. 394 00:23:48,847 --> 00:23:50,395 Why does she get to go? 395 00:23:50,396 --> 00:23:51,896 Lee Bomi has finished her statement. 396 00:23:52,311 --> 00:23:54,270 I still need to investigate a few more things with you. 397 00:23:54,286 --> 00:23:57,916 After I'm done with everything, I'll let you know, so I'll let her leave first. 398 00:23:58,302 --> 00:24:00,885 Actually, it's because I was too angry. I only wanted to scare her. 399 00:24:00,893 --> 00:24:02,674 I just wanted to have a talk with her. 400 00:24:02,690 --> 00:24:07,078 But, this woman wants to get on my nerves. 401 00:24:07,095 --> 00:24:10,081 She hit me and made me mad. 402 00:24:25,204 --> 00:24:28,371 The situation right now is quite clear. It's not about Ahjumma, but you- 403 00:24:29,201 --> 00:24:32,834 Crying won't solve anything Na Yumi. 404 00:24:33,816 --> 00:24:36,572 What can I do if tears just flow because I'm getting screwed over? 405 00:24:37,675 --> 00:24:39,071 Look over here. 406 00:24:39,091 --> 00:24:41,703 There are hand marks on her face. 407 00:24:41,717 --> 00:24:44,445 This is the picture taken after the fight. 408 00:24:44,462 --> 00:24:47,079 Prosecutor, that really wasn't done by me. 409 00:24:47,095 --> 00:24:48,795 I'm the one that got hit. 410 00:24:48,811 --> 00:24:52,074 I didn't even raise my hand, and I got hit first. 411 00:24:52,091 --> 00:24:53,313 How is that possible? 412 00:24:53,329 --> 00:24:55,960 Ahjumma, look at your physique, your physique. 413 00:25:02,273 --> 00:25:03,342 Please eat. 414 00:25:04,661 --> 00:25:05,956 I can't eat anything. 415 00:25:05,972 --> 00:25:07,824 There's no fat in this. 416 00:25:07,840 --> 00:25:10,010 I don't like that kind of thing. 417 00:25:11,353 --> 00:25:14,341 Then you wouldn't be this fat. 418 00:25:15,612 --> 00:25:18,798 If you had slimmed down before, this wouldn't have happened. 419 00:25:19,737 --> 00:25:22,870 After you found her, you assaulted her, didn't you? 420 00:25:23,696 --> 00:25:24,905 Prosecutor. 421 00:25:25,237 --> 00:25:27,382 Stop interrogating me. 422 00:25:27,836 --> 00:25:31,897 As a woman, please think about standing in my shoes. 423 00:25:32,768 --> 00:25:35,164 It's because I'm a woman, that I'm telling you this. 424 00:25:35,180 --> 00:25:39,181 If you keep telling lies, I'm going to have to give you a very harsh punishment. 425 00:25:46,782 --> 00:25:48,295 Please think about it. 426 00:25:48,312 --> 00:25:51,361 I'm going to go to the toilet now. 427 00:26:00,721 --> 00:26:02,810 So this is a love triangle. 428 00:26:03,328 --> 00:26:06,193 Is this person trying to be funny? Still saying he's single. 429 00:26:06,209 --> 00:26:07,626 He's still two-timing. 430 00:26:07,746 --> 00:26:10,475 Unni, did you see Ma Hye Ri today? 431 00:26:10,491 --> 00:26:12,434 Of course I did. 432 00:26:12,450 --> 00:26:15,137 Is she crazy? How can she wear that to work? 433 00:26:15,153 --> 00:26:19,257 She's so skinny, she's like a bamboo stick, I'm sure she has implants. 434 00:26:19,273 --> 00:26:21,774 Does she think she's a celebrity? 435 00:26:22,148 --> 00:26:25,758 With that face of hers, how is it possible? Her face is so big. 436 00:26:27,860 --> 00:26:29,835 What's wrong with my clothes? 437 00:26:30,871 --> 00:26:33,752 How about you try wearing my clothes and then talk. 438 00:26:33,768 --> 00:26:36,116 Your waist is 24 inches, am I right? 439 00:26:36,132 --> 00:26:38,042 It's like a tire. 440 00:26:38,059 --> 00:26:41,961 Your chest. You're an AAA cup, right? 441 00:26:41,977 --> 00:26:44,154 What else did you say? My face? 442 00:26:44,172 --> 00:26:46,689 Who do you think has a bigger face than mine? 443 00:26:50,922 --> 00:26:54,063 Oh, my! Are you backing away because you are ashamed! 444 00:26:59,208 --> 00:27:01,474 In this case, you guys lost. 445 00:27:27,173 --> 00:27:29,192 Prosecutor, how was the lecture? 446 00:27:29,208 --> 00:27:30,997 Ah, it was alright. 447 00:27:32,973 --> 00:27:35,545 Is the interview over? 448 00:27:36,475 --> 00:27:40,985 Not yet. She doesn't want to admit it 'cause she's afraid her husband will divorce her. 449 00:27:41,001 --> 00:27:43,220 There have been many cases like this recently. 450 00:27:48,805 --> 00:27:50,918 Prosecutor, what are you looking for? 451 00:27:50,950 --> 00:27:52,862 Yes Section Chief, 452 00:27:53,194 --> 00:27:55,944 the case involving Kim Suri, did I give it to you? 453 00:27:55,955 --> 00:27:58,352 No, you said you were going to solve it personally. 454 00:27:58,360 --> 00:28:00,052 It should be on the desk. 455 00:28:00,068 --> 00:28:02,768 I couldn't find it on the desk. 456 00:28:39,247 --> 00:28:42,362 Hello, I'm Prosecutor Na Jung Seok. 457 00:28:42,375 --> 00:28:44,837 Where did you get that from? 458 00:28:47,283 --> 00:28:48,565 What happened? 459 00:28:52,351 --> 00:28:54,942 Oh, where is it? 460 00:28:59,562 --> 00:29:01,645 You brought it back from the toilet, am I right? 461 00:29:02,173 --> 00:29:04,188 I think I brought it back. 462 00:29:06,850 --> 00:29:08,469 Where is it? 463 00:29:09,039 --> 00:29:10,438 Where can it be? 464 00:29:17,330 --> 00:29:19,020 Please move aside. 465 00:29:22,213 --> 00:29:23,785 Are you looking for this? 466 00:29:24,959 --> 00:29:28,272 Oh, thank God! It was Sunbaenim who took it. 467 00:29:28,855 --> 00:29:30,604 This is interesting isn't it? 468 00:29:31,136 --> 00:29:32,903 Where did you get that from? 469 00:29:33,758 --> 00:29:35,022 Prosecutor Ma. 470 00:29:35,229 --> 00:29:37,204 You took files into the bathroom? 471 00:29:37,217 --> 00:29:41,095 I was so into the case that I... 472 00:29:41,110 --> 00:29:42,150 Yah! 473 00:29:44,612 --> 00:29:46,809 You, follow me. 474 00:30:07,565 --> 00:30:10,272 Do you know how important it is to safeguard case files? 475 00:30:10,498 --> 00:30:13,173 Didn't you learn about proper security when you were in training? 476 00:30:13,192 --> 00:30:15,589 What would you have done if it had gotten outside? 477 00:30:16,269 --> 00:30:20,256 I'm really, really sorry for what happened. 478 00:30:21,449 --> 00:30:25,245 I... don't think a prosecutor's job is such a mighty one. 479 00:30:25,931 --> 00:30:28,515 I don't think your thinking is completely wrong either. 480 00:30:29,791 --> 00:30:31,844 What are you saying? 481 00:30:31,857 --> 00:30:33,140 You don't want to work late. 482 00:30:33,250 --> 00:30:35,365 You don't want to follow the well-intentioned suggestions of other prosecutors. 483 00:30:35,377 --> 00:30:37,858 You don't want to consider the injured parties' personal circumstances. 484 00:30:38,454 --> 00:30:41,251 That's alright because those are just differences of personal opinions. 485 00:30:42,008 --> 00:30:44,694 But, in choosing this career, 486 00:30:44,814 --> 00:30:46,296 there is one thing you must do whether you like it or not, 487 00:30:47,790 --> 00:30:49,442 be prudent and cautious. 488 00:30:49,455 --> 00:30:50,991 I know. 489 00:30:51,111 --> 00:30:52,318 You know? 490 00:30:52,655 --> 00:30:53,303 Yes. 491 00:30:53,316 --> 00:30:55,360 You know this yet you still behave this way? 492 00:30:55,364 --> 00:30:58,057 Have you ever properly investigated a police report? 493 00:30:58,070 --> 00:31:00,453 If everything could be resolved at the police station, 494 00:31:00,466 --> 00:31:02,454 then why would they need prosecutors? 495 00:31:02,890 --> 00:31:06,835 I had the same opinion about the cases, so that's why I handled them that way. 496 00:31:07,323 --> 00:31:08,813 You really have no fear. 497 00:31:10,536 --> 00:31:14,976 The ultimate destiny of a case differs depending on which prosecutor's hands it's in. 498 00:31:16,175 --> 00:31:17,684 Do you know why? 499 00:31:18,124 --> 00:31:22,159 Because as a prosecutor, my judgment can turn an innocent person into a criminal, 500 00:31:22,174 --> 00:31:24,712 or set a true criminal free. 501 00:31:24,719 --> 00:31:28,735 Because of a penalty I inflict, I can make a person into a thief. 502 00:31:29,345 --> 00:31:32,932 It means that a person's life is in my hands. 503 00:31:34,578 --> 00:31:39,406 People who hold others' fates in their hands, have no choice but to be prudent and cautious. 504 00:31:40,455 --> 00:31:44,374 It's hard enough to figure out the actual truth when you try to listen wholeheartedly 505 00:31:44,380 --> 00:31:47,407 and look into what's hidden inside a person, 506 00:31:47,763 --> 00:31:52,140 and you make a judgment based on someone else's report and opinion? 507 00:31:53,295 --> 00:31:55,121 I... 508 00:31:55,241 --> 00:32:00,017 I've been handling the cases quite thoroughly... to my standards. 509 00:32:00,245 --> 00:32:01,870 Thoroughly? 510 00:32:02,071 --> 00:32:04,622 To my standards. 511 00:32:14,723 --> 00:32:16,180 That's enough. 512 00:32:16,821 --> 00:32:20,467 Since I'm your head prosecutor, I felt I had to say something. 513 00:32:21,872 --> 00:32:23,957 Since I've had my say, it's finished. 514 00:32:32,128 --> 00:32:35,087 Why is he throwing his weight around? It's scary. 515 00:32:54,727 --> 00:32:55,744 What? 516 00:32:56,145 --> 00:32:58,515 Nothing. Good job today. 517 00:32:59,435 --> 00:33:01,487 You want to come inside for a bit? 518 00:33:04,641 --> 00:33:05,936 It's very late. 519 00:33:06,869 --> 00:33:08,836 Yes. Go home safely. 520 00:33:16,129 --> 00:33:17,780 Mom, good job today. 521 00:33:19,060 --> 00:33:20,982 I'm home. 522 00:33:22,805 --> 00:33:24,654 Be quiet! 523 00:33:24,774 --> 00:33:28,828 You always come in right at the end of the drama; I always miss the best part. 524 00:33:28,841 --> 00:33:30,207 Is Bin sleeping? 525 00:33:30,487 --> 00:33:33,800 - You're late again today. - Oh, you weren't sleeping? 526 00:33:33,813 --> 00:33:36,381 Oh, I'm dying. Oh, I'm exhausted. 527 00:33:36,393 --> 00:33:40,328 - Ahjumma, this is your problem. - What now? 528 00:33:40,333 --> 00:33:42,620 Don't ever act like this in public. 529 00:33:42,640 --> 00:33:45,575 Who would like an old, sick woman? 530 00:33:45,836 --> 00:33:49,225 An old, sick woman? You're too much, Yoon Bin! 531 00:33:49,246 --> 00:33:51,371 That's what Grandma says all the time. 532 00:33:51,392 --> 00:33:54,265 Before you get any older, you need to get married. 533 00:33:54,974 --> 00:33:56,400 Mom, did you hear that? 534 00:33:56,610 --> 00:34:00,319 I told you to watch what you say in front of the kids. 535 00:34:00,339 --> 00:34:02,980 When you sleep, don't sleep on your stomach. 536 00:34:03,291 --> 00:34:06,028 That's why you get wrinkles near your eyes. 537 00:34:06,039 --> 00:34:08,518 Oh, you old soul. 538 00:34:10,875 --> 00:34:12,717 You're so cute. 539 00:34:20,609 --> 00:34:24,222 - You need to apply the cream as well. - Whatever. 540 00:34:24,647 --> 00:34:26,033 Jung Sun, 541 00:34:26,397 --> 00:34:28,646 do you think Bin and I look alike? 542 00:34:30,133 --> 00:34:32,420 People think she's my granddaughter. 543 00:34:32,540 --> 00:34:34,113 What? Why? How? 544 00:34:34,130 --> 00:34:37,371 The child I'm raising, they think she's your daughter. 545 00:34:37,376 --> 00:34:40,696 They think you're a single mother. 546 00:34:40,712 --> 00:34:44,344 Fine, let them think that way. 547 00:34:44,364 --> 00:34:45,861 It's not like we depend on them to feed us. 548 00:34:45,873 --> 00:34:47,201 Does Bin feed you at least? 549 00:34:47,217 --> 00:34:49,321 Of course Bin feeds me, we receive child support money. 550 00:34:50,455 --> 00:34:53,290 You think I would starve without that money? 551 00:34:53,307 --> 00:34:55,249 You think I'm raising Bin for the money? 552 00:34:55,581 --> 00:34:57,155 Mom, one more time here. 553 00:34:57,172 --> 00:35:00,782 I was sitting all day so I have a knot here. It feels good when you hit me there. 554 00:35:00,798 --> 00:35:02,522 What are you going to do about it? 555 00:35:02,538 --> 00:35:04,028 What? 556 00:35:04,044 --> 00:35:09,047 Make her my real granddaughter or go out and create a granddaughter. 557 00:35:09,466 --> 00:35:12,477 You don't even get match-making requests anymore. 558 00:35:12,769 --> 00:35:16,566 It's not like there were ever match-making requests before. 559 00:36:14,760 --> 00:36:17,835 {\a6}Give me, give me, give me all your heart. 560 00:36:18,100 --> 00:36:20,011 {\a6}We're making real love. 561 00:36:20,209 --> 00:36:23,296 {\a6}Come into my world. 562 00:36:23,700 --> 00:36:26,026 {\a6}Please come closer to me 563 00:36:26,076 --> 00:36:27,800 {\a6}so I can feel you. 564 00:36:27,836 --> 00:36:31,747 {\a6}So I can stay in your embrace. 565 00:36:31,748 --> 00:36:33,266 {\a6}Come to me. 566 00:36:33,267 --> 00:36:36,264 {\a6}Take me, take me, take me to your heart. 567 00:36:36,379 --> 00:36:38,660 {\a6}I'll show you real love 568 00:36:38,762 --> 00:36:42,115 {\a6}now and forever. 569 00:36:42,275 --> 00:36:44,398 {\a6}Being together with you, 570 00:36:44,506 --> 00:36:46,495 {\a6}this moment, 571 00:36:46,496 --> 00:36:50,408 {\a6}I wish time would stop. 572 00:36:50,509 --> 00:36:54,576 {\a6}Together with you forever. 573 00:36:55,200 --> 00:36:57,203 {\a6}I must be too late 574 00:36:57,401 --> 00:37:00,299 {\a6}to get into your heart. 575 00:37:00,359 --> 00:37:04,500 {\a6}Someone else is already there, 576 00:37:04,501 --> 00:37:06,516 {\a6}I know very well. 577 00:37:06,616 --> 00:37:09,315 {\a6}But I have no choice, 578 00:37:09,382 --> 00:37:13,709 {\a6}I keep falling, falling into your heart. 579 00:37:13,836 --> 00:37:16,139 {\a6}Everyday 580 00:37:16,150 --> 00:37:18,409 {\a6}I want to be with you. 581 00:37:18,415 --> 00:37:23,659 {\a6}Tonight should I tell you that I like you? 582 00:37:23,687 --> 00:37:26,027 {\a6}Making shining light, 583 00:37:26,028 --> 00:37:28,382 {\a6}making hot love together, 584 00:37:28,383 --> 00:37:35,589 {\a6}making you my baby, come to my world. 585 00:37:36,257 --> 00:37:39,252 {\a6}Give me, give me, give me all your heart. 586 00:37:39,526 --> 00:37:41,713 {\a6}We're making real love. 587 00:37:41,840 --> 00:37:45,217 {\a6}Come into my world. 588 00:37:45,227 --> 00:37:47,380 {\a6}Please come closer to me 589 00:37:47,400 --> 00:37:49,380 {\a6}so I can feel you. 590 00:37:49,390 --> 00:37:53,279 {\a6}So I can stay in your embrace, 591 00:37:53,280 --> 00:37:54,940 {\a6}Come to me. 592 00:37:54,942 --> 00:37:57,884 {\a6}Take me, take me, take me to your heart. 593 00:37:58,083 --> 00:38:00,289 {\a6}I'll show you real love 594 00:38:00,339 --> 00:38:03,797 {\a6}now and forever 595 00:38:03,900 --> 00:38:06,120 {\a6}Being together with you, 596 00:38:06,165 --> 00:38:07,795 {\a6}this moment, 597 00:38:07,975 --> 00:38:12,039 {\a6}I wish time would stop. 598 00:38:12,106 --> 00:38:14,073 {\a6}Together with you. 599 00:36:22,177 --> 00:36:23,820 I'm leaving now. 600 00:37:51,421 --> 00:37:53,080 Oh, hello. 601 00:38:15,644 --> 00:38:20,542 There are 14 plaintiffs and there are 32 or 34 victims? 602 00:38:21,414 --> 00:38:22,993 This is a lot. 603 00:38:24,498 --> 00:38:28,050 I know you have a lot of work, but there's just so much work volume. 604 00:38:28,528 --> 00:38:30,729 There's nobody else but you. 605 00:38:30,746 --> 00:38:33,937 And you have experience resolving publicly planned real estate cases. 606 00:38:35,847 --> 00:38:37,061 I understand. 607 00:38:38,122 --> 00:38:41,918 Fine, there's the Kim Dong Seok case. 608 00:38:41,934 --> 00:38:44,624 There's also the problem with Ma Hye Ri. 609 00:38:50,963 --> 00:38:53,391 Keeping Prosecutor Ma... 610 00:38:54,273 --> 00:38:56,362 that would be kinda tough, right? 611 00:38:56,637 --> 00:38:57,495 Yes. 612 00:38:58,110 --> 00:39:02,154 I realize training a new prosecutor is also important, but 613 00:39:02,171 --> 00:39:03,522 please reassign her. 614 00:39:05,484 --> 00:39:06,488 Alright. 615 00:39:15,312 --> 00:39:18,446 [Prosecutor Ma Hye Ri is being moved.] 616 00:39:49,573 --> 00:39:51,540 It's nice... right? 617 00:40:00,446 --> 00:40:02,591 I asked you to find a place for lunch and this is it? 618 00:40:02,599 --> 00:40:03,919 Yes. 619 00:40:03,936 --> 00:40:05,963 They don't have the bean sprout soup Prosecutor Chae likes, 620 00:40:06,064 --> 00:40:07,764 but they do have bean sprout salad. 621 00:40:07,980 --> 00:40:10,190 And Prosecutor Lee's favorite - sushi. 622 00:40:10,206 --> 00:40:13,094 And for Bureau Chief and you two, they have Korean food. 623 00:40:13,111 --> 00:40:15,134 It's nice here, right? Let's come here often. 624 00:40:15,150 --> 00:40:19,135 But how can someone who just gets a salary afford to eat lunch at a place like this? 625 00:40:19,152 --> 00:40:21,143 - How much is it here? - How can we come here every day? 626 00:40:21,159 --> 00:40:23,782 Maybe... twice a week? 627 00:40:23,799 --> 00:40:25,313 My wife is going to flip out. 628 00:40:25,328 --> 00:40:29,012 No, it's just an extra 20,000-30,000 Won. 629 00:40:32,124 --> 00:40:34,148 20,000 or 30,000 Won? 630 00:40:39,460 --> 00:40:41,241 Today... 631 00:40:41,257 --> 00:40:43,175 I'll buy. 632 00:40:52,412 --> 00:40:56,809 From the first day until now, I've only spent about 10,000 Won for a meal. 633 00:40:56,825 --> 00:40:58,911 This fancy place, does it make any sense? 634 00:40:58,927 --> 00:41:00,813 How can you be this thoughtless? 635 00:41:00,821 --> 00:41:02,456 Then, what should I do? 636 00:41:02,472 --> 00:41:05,554 Do I have to consider Bureau Chief and the other prosecutors 637 00:41:05,562 --> 00:41:07,173 and eat the same thing? 638 00:41:07,189 --> 00:41:10,709 Until now, either you decide on the menu, or else you have other plans, or allergies. 639 00:41:10,717 --> 00:41:12,570 What have you done for our team meals? 640 00:41:12,574 --> 00:41:14,772 The reservations were all done by me. 641 00:41:14,868 --> 00:41:16,289 If it's a reservation, one of the staff could do it. 642 00:41:16,301 --> 00:41:18,256 Why would we ask a prosecutor to make reservations? 643 00:41:18,264 --> 00:41:21,924 There's a reason why we all eat together. 644 00:41:21,943 --> 00:41:24,546 Prosecutors are in their offices, working alone all day. 645 00:41:24,553 --> 00:41:27,761 So while we eat lunch, we have some fellowship, 646 00:41:27,774 --> 00:41:30,922 figure out any tough cases we're hung up on, learn from each other. 647 00:41:30,936 --> 00:41:34,126 If I can't eat what I want, using my money every day, 648 00:41:34,406 --> 00:41:36,844 then that's very un... democratic. 649 00:41:38,950 --> 00:41:41,953 Fine. You don't have to decide on the meals. I'll do it. 650 00:41:42,866 --> 00:41:45,034 - Really? - Yes, don't do it. 651 00:41:46,090 --> 00:41:50,365 Even if I don't eat with you, I could make the reservations. 652 00:41:51,669 --> 00:41:52,906 Prosecutor Ma, 653 00:41:54,470 --> 00:41:56,594 you could get hurt joking around like that. 654 00:42:04,922 --> 00:42:08,108 I'm so sorry, Bureau Chief. I have no confidence in Ma Hye Ri. 655 00:42:09,555 --> 00:42:11,666 It's not that I can't take her, 656 00:42:11,669 --> 00:42:16,208 but only if Bureau Chief gets her head examined. 657 00:42:18,228 --> 00:42:19,555 What about you, Chae Ji Woon? 658 00:42:19,569 --> 00:42:22,188 Just give me more cases. 659 00:42:22,660 --> 00:42:25,129 I'm more scared of Ma Hye Ri than the lowlife scums. 660 00:42:44,182 --> 00:42:47,746 This is an announcement that new products have arrived. Please check your email. 661 00:42:49,578 --> 00:42:51,742 Yeah, Yoo Na did the new merchandise come out? 662 00:42:52,118 --> 00:42:54,105 It came out? When? 663 00:42:54,617 --> 00:42:57,158 Make sure you put a couple aside for me until I get there. 664 00:42:58,034 --> 00:42:59,956 For bags, 665 00:42:59,969 --> 00:43:01,744 an over the shoulder and a tote. 666 00:43:01,757 --> 00:43:03,692 No, no, I'll go there later. 667 00:43:03,707 --> 00:43:04,510 Yeah. 668 00:43:09,397 --> 00:43:10,512 Prosecutor! 669 00:43:10,525 --> 00:43:12,184 Who are you? Move! 670 00:43:13,740 --> 00:43:14,699 Yeah. 671 00:43:15,482 --> 00:43:16,836 Oh goody! 672 00:43:16,849 --> 00:43:17,828 Ah! 673 00:43:18,455 --> 00:43:19,583 What is it? 674 00:43:25,223 --> 00:43:27,122 These all just arrived. 675 00:43:29,401 --> 00:43:32,188 - This is really pretty. - Isn't this pretty? 676 00:43:32,682 --> 00:43:35,851 Because of Prosecutor Ma, Prosecutor Yoon lost Kim Dong Seok. 677 00:43:35,864 --> 00:43:39,095 She skipped out of the workshop and went to a ski resort. 678 00:43:40,527 --> 00:43:43,559 Shopping for luxury items? She's out of her mind. 679 00:43:43,572 --> 00:43:46,808 In my opinion, she's someone I can't comprehend at all. 680 00:43:49,559 --> 00:43:52,683 This is more than I imagined. 681 00:43:53,372 --> 00:43:54,415 What? 682 00:43:55,105 --> 00:43:57,715 She didn't go to the workshop because of what? 683 00:44:00,371 --> 00:44:04,631 Because of a fashion show, she skipped a prosecutors' workshop? 684 00:44:08,281 --> 00:44:09,598 Bureau Chief. 685 00:44:21,245 --> 00:44:23,332 Is she a lost cause? 686 00:44:24,278 --> 00:44:25,728 A lost cause. 687 00:44:30,019 --> 00:44:31,743 I don't want to, Prosecutor. 688 00:44:32,074 --> 00:44:34,558 How could you do this to me? 689 00:44:34,571 --> 00:44:36,818 I'm sorry, Investigator Cha. 690 00:44:41,884 --> 00:44:43,809 I don't want to. 691 00:44:47,082 --> 00:44:48,540 Lee Jung Im. 692 00:44:49,402 --> 00:44:51,223 You're too much. 693 00:44:51,236 --> 00:44:53,798 Prosecutor, how could you do this to me? 694 00:44:55,930 --> 00:44:59,833 Since the case Prosecutor Yoon has is such a big case, 695 00:45:00,469 --> 00:45:03,308 he can't really train you. 696 00:45:03,316 --> 00:45:05,290 So I'll just have you be on your own. 697 00:45:05,306 --> 00:45:06,615 On my own? 698 00:45:08,196 --> 00:45:11,397 Starting tomorrow, your case work will be delivered. 699 00:45:11,846 --> 00:45:13,899 Try your best for now. 700 00:45:16,178 --> 00:45:16,936 Yes. 701 00:45:21,019 --> 00:45:22,147 On my own? 702 00:45:22,335 --> 00:45:23,177 Assa! 703 00:45:34,364 --> 00:45:38,014 Starting tomorrow, I'll have my own office, 704 00:45:38,021 --> 00:45:40,572 I'll receive the cases under my name, I'll make the decisions. 705 00:45:40,588 --> 00:45:43,043 Let's just say this is to commemorate my independence. 706 00:45:43,054 --> 00:45:45,525 So that means you're a real, official prosecutor. 707 00:45:45,541 --> 00:45:49,068 It's like you were renting a room, but now you own a home. 708 00:45:49,084 --> 00:45:49,983 Right. 709 00:45:49,999 --> 00:45:51,499 Right. Right? Right? 710 00:45:51,619 --> 00:45:53,241 Right. Right. 711 00:45:54,197 --> 00:45:57,759 Everything's going well, it's perfect. 712 00:45:57,767 --> 00:46:00,376 - It's perfect, perfect. - What is? 713 00:46:01,004 --> 00:46:01,968 Your father finally... 714 00:46:01,984 --> 00:46:05,622 We have arranged a marriage meeting with the congressman's family. 715 00:46:06,884 --> 00:46:08,844 Ahh, is that so. 716 00:46:08,855 --> 00:46:10,241 It's this Saturday. 717 00:46:10,257 --> 00:46:12,825 When Jin Soo finishes his studies overseas, I can put my business in his hands, 718 00:46:13,222 --> 00:46:14,950 And if Hye Ri marries into that family, 719 00:46:14,960 --> 00:46:18,284 then in terms of financial, political, and social connections, our family has made it. 720 00:46:25,590 --> 00:46:26,689 Everything's ready. 721 00:46:26,705 --> 00:46:29,460 They'll have the fabric ready, even if they have to knit it themselves. 722 00:46:29,478 --> 00:46:31,606 - What about this? - No way! 723 00:46:31,614 --> 00:46:33,116 You have to buy a new outfit. 724 00:46:33,132 --> 00:46:35,949 You wear something like this and you're cut immediately. 725 00:46:35,966 --> 00:46:39,041 Not for Saturday, for tomorrow. To celebrate my independence. 726 00:46:39,057 --> 00:46:41,305 You should be concentrating on your match-making. 727 00:46:41,929 --> 00:46:44,009 Why? You don't want the match-making? 728 00:46:44,025 --> 00:46:47,847 No. It's a good family and he's good looking. It's fine. 729 00:46:48,457 --> 00:46:50,392 This is really sad. 730 00:46:50,667 --> 00:46:53,799 You should experience a passion-filled romance at least once. 731 00:46:53,812 --> 00:46:55,113 I've dated. 732 00:46:55,126 --> 00:46:58,269 I'm not talking about ordinary dates, I mean the passionate ones. 733 00:46:58,282 --> 00:46:59,756 Have you had those? 734 00:47:00,902 --> 00:47:03,965 Were you and Dad like that? Full of passion? 735 00:47:05,793 --> 00:47:07,296 Not only passion, 736 00:47:07,298 --> 00:47:10,905 but burning desires... 737 00:47:11,399 --> 00:47:13,489 Now our situation is like this, but... 738 00:47:13,506 --> 00:47:16,292 Then why are you telling me I need some passion-filled romance? 739 00:47:16,308 --> 00:47:20,272 A man and a woman love based on their abilities. 740 00:47:20,288 --> 00:47:22,637 There's no such thing as real love. 741 00:47:36,995 --> 00:47:38,866 Oh, hello. 742 00:47:42,477 --> 00:47:45,118 Stairs. Stairs. Be careful of the stairs. 743 00:47:47,850 --> 00:47:50,840 Here. Stairs, stairs. Be careful of the stairs. 744 00:47:54,583 --> 00:47:57,054 Here, down the hallway. 745 00:48:03,586 --> 00:48:04,810 Ah, here. 746 00:48:08,892 --> 00:48:11,757 You're the investigator and assistant, right? 747 00:48:11,773 --> 00:48:14,098 I'm Investigator Cha Myung Soo. 748 00:48:14,115 --> 00:48:15,362 I'm Lee Jung Im. 749 00:48:15,370 --> 00:48:17,610 It's so nice to meet you. You know who I am, right? 750 00:48:17,626 --> 00:48:19,222 Prosecutor Ma Hye Ri. 751 00:48:19,676 --> 00:48:21,215 Where are you from? 752 00:48:22,828 --> 00:48:24,902 From Prosecutor Jin Jung Seon's office. 753 00:48:24,919 --> 00:48:26,917 From Prosecutor Lee Min Seok's office. 754 00:48:28,124 --> 00:48:29,809 That's our department. 755 00:48:30,773 --> 00:48:32,442 I don't remember seeing you. 756 00:48:34,554 --> 00:48:36,131 Well, anyway... 757 00:48:36,247 --> 00:48:39,456 They say they give new appointees capable Section Chiefs and Office Administrators, so... 758 00:48:39,471 --> 00:48:41,229 the two of you are capable, right? 759 00:48:45,910 --> 00:48:48,426 But, what is all this? 760 00:48:52,426 --> 00:48:57,475 {\a6}Fly high, so fly high, so fly high! 761 00:48:57,511 --> 00:49:00,375 {\a6}Go to the sky! 762 00:49:00,412 --> 00:49:05,362 {\a6}So fly high, so fly high, so fly high! 763 00:49:05,400 --> 00:49:08,380 {\a6}Go to the sky! 764 00:49:08,400 --> 00:49:11,110 {\a6}Now it's time to fly! 765 00:49:11,288 --> 00:49:15,720 {\a6}The heart, burn up. Engines, turn up 766 00:49:15,740 --> 00:49:19,300 {\a6}The dreams hidden in the heart will unfold. 767 00:49:19,401 --> 00:49:21,106 {\a6}Believe only me 768 00:49:21,175 --> 00:49:26,349 {\a6}I'll hold your hand. 769 00:49:26,541 --> 00:49:29,770 {\a6}I can make your dream come true. 770 00:49:29,800 --> 00:49:31,532 {\a6}Fly high. 771 00:49:33,401 --> 00:49:36,581 I think the refrigerator also needs replacing. 772 00:49:38,047 --> 00:49:41,652 Until the cases get delivered, we don't have anything else we need to do. 773 00:49:41,668 --> 00:49:44,261 Then, shall we have a cup of espresso? 774 00:49:45,733 --> 00:49:49,176 Lee Jung Im, you know how to operate the machine, right? 775 00:49:54,888 --> 00:49:57,174 She's on her own? Ma Hye Ri? 776 00:49:59,248 --> 00:50:02,279 Are you sure? They wouldn't let her go independent already. 777 00:50:02,295 --> 00:50:05,074 Call Prosecutor Number 315's office to confirm. 778 00:50:05,688 --> 00:50:07,106 It's not possible. 779 00:50:29,662 --> 00:50:32,546 - Aigoo, you came. - It's been a while. 780 00:50:32,563 --> 00:50:36,325 You haven't been here for a month, so I wondered if something had happened. 781 00:50:36,341 --> 00:50:38,723 - I've been busy. - I see. 782 00:50:38,731 --> 00:50:43,187 Aigoo, you introduced my son to a good job and I haven't even treated you to a meal. 783 00:50:43,195 --> 00:50:44,662 It's only a temporary job. 784 00:50:44,678 --> 00:50:48,568 No, once he finishes his training, he can continue working there. 785 00:50:48,576 --> 00:50:49,832 That's good. 786 00:50:50,479 --> 00:50:53,420 Ah yes, you came when the freesia is really good. 787 00:50:53,428 --> 00:50:56,168 Instead of freesia, I need a flower basket. 788 00:50:56,492 --> 00:50:57,951 Flower basket? 789 00:50:58,404 --> 00:51:00,235 Nothing exotic. 790 00:51:00,243 --> 00:51:03,550 Do you have anything like wild flowers? 791 00:51:17,007 --> 00:51:19,737 Oh, our allotment is here. 792 00:51:21,937 --> 00:51:24,772 Drunk driving, assault, auto accident. 793 00:51:26,694 --> 00:51:28,938 You do know that a prosecutor has exclusive authority? 794 00:51:29,497 --> 00:51:32,791 For our first day on our own, the Bureau Chief gave us all easy cases. 795 00:51:46,540 --> 00:51:48,379 What are you doing here? 796 00:51:50,105 --> 00:51:52,088 Congratulations on your independence. 797 00:51:59,655 --> 00:52:03,432 How did you find out about my independence? 798 00:52:09,460 --> 00:52:11,064 Is it okay? 799 00:52:11,086 --> 00:52:12,426 Is what? 800 00:52:12,439 --> 00:52:16,814 Getting things unexpectedly, without any preparation, isn't that difficult? 801 00:52:16,921 --> 00:52:19,403 Have you ever been a prosecutor? You never have, right? 802 00:52:19,409 --> 00:52:20,388 I never have. 803 00:52:20,394 --> 00:52:23,106 So you don't know what a big deal being independent is to a prosecutor. 804 00:52:23,112 --> 00:52:25,226 I don't have to keep looking over my shoulder. 805 00:52:25,330 --> 00:52:28,530 You do know a prosecutor is an independent government authority, don't you? 806 00:52:28,805 --> 00:52:32,013 So, right now you have exclusive authority? 807 00:52:32,687 --> 00:52:35,964 I've pulled all the files on the victims. I've done it all. 808 00:52:35,970 --> 00:52:38,984 Because it's my first day, Bureau Chief gave me insignificant, easy cases. 809 00:52:38,990 --> 00:52:41,790 I just need to go "stamp", "stamp" my signature on them. 810 00:52:46,549 --> 00:52:51,078 But are you really here to congratulate me on my independence? 811 00:52:51,091 --> 00:52:52,320 Of course. 812 00:52:53,039 --> 00:52:55,307 Why? Are you interested in me? 813 00:52:55,314 --> 00:52:56,454 Of course. 814 00:52:58,891 --> 00:53:02,020 And soon, there will be a time when you'll need me. 815 00:53:02,726 --> 00:53:03,731 What is this? 816 00:53:03,744 --> 00:53:05,269 Is it your sixth sense again? 817 00:53:20,922 --> 00:53:22,769 I'm leaving first. 818 00:55:22,201 --> 00:55:24,029 You really don't know? 819 00:55:28,423 --> 00:55:31,710 No, there's something going on. Something I don't know. 820 00:55:32,501 --> 00:55:36,629 Do I look dumb? Our office is the only one like this the last couple of days. 821 00:55:37,552 --> 00:55:38,932 Investigator Cha? 822 00:55:40,948 --> 00:55:43,125 Well, I really don't know. 823 00:55:43,138 --> 00:55:44,817 I don't know anything. 824 00:55:44,849 --> 00:55:47,021 Even if I knew, I don't know. 825 00:55:47,358 --> 00:55:48,997 I don't know anything. 826 00:55:49,211 --> 00:55:50,435 Me neither. 827 00:56:09,657 --> 00:56:12,987 All secrets are revealed in the ladies' room. 828 00:56:35,379 --> 00:56:39,410 She got caught going shopping during the prosecutors' workshop. 829 00:56:39,415 --> 00:56:42,733 Because of her, Prosecutor Yoon even lost the culprit. 830 00:56:43,187 --> 00:56:45,303 We need to re-examine the Prosecutor's Exam, 831 00:56:45,316 --> 00:56:47,519 how can someone like her be a Prosecutor? 832 00:56:47,532 --> 00:56:50,275 That's why they're not giving her any work. 833 00:56:50,395 --> 00:56:54,199 She doesn't even realize she wasn't given independence, just given up. 834 00:56:54,212 --> 00:56:56,853 I heard she was so excited, she redecorated her office. 835 00:57:19,082 --> 00:57:20,650 Where's Lawyer Seo In Woo? 836 00:57:20,653 --> 00:57:23,354 Do you have an appointment with Lawyer Seo? 837 00:57:35,256 --> 00:57:39,682 That's right, I'm the prosecutor who skipped the workshop to go to a fashion show. 838 00:57:40,168 --> 00:57:43,895 Who are you? Are you some scamming lawyer? 839 00:57:43,920 --> 00:57:44,963 What are you talking about? 840 00:57:44,976 --> 00:57:47,905 You knew what would happen to me if you revealed that information. 841 00:57:47,918 --> 00:57:50,854 You said you'd keep it a secret, what kind of man and lawyer are you? 842 00:57:50,867 --> 00:57:53,297 You know you are a disgraceful blabber mouth. Why are you pretending you aren't? 843 00:57:53,303 --> 00:57:56,324 Prosecutor Ma Hye Ri, could you please say something that makes sense? 844 00:57:56,333 --> 00:57:58,638 - I won't be fooled again you jerk. - What? 845 00:57:58,654 --> 00:58:03,060 You said I should call you if I was hungry or stressed or wanted a drink. 846 00:58:03,076 --> 00:58:05,354 I hate people who lure people in with food the most. 847 00:58:05,357 --> 00:58:06,861 What is this about? 848 00:58:06,874 --> 00:58:09,502 You knew right? Why I got kicked out. 849 00:58:09,515 --> 00:58:11,589 I'm just a Prosecutor guarding a desk all day. 850 00:58:11,595 --> 00:58:13,974 You came with a flower basket to confirm it? 851 00:58:15,886 --> 00:58:19,901 You'd better get yourself a lawyer. I'm suing you for slander! 852 00:58:25,371 --> 00:58:26,836 What's going on? 853 00:58:34,070 --> 00:58:35,600 Why do you think I'm the one who revealed it? 854 00:58:35,613 --> 00:58:37,939 - Because you are the only one. - What if I'm not? 855 00:58:37,952 --> 00:58:40,514 - If it isn't, what are you going to do? - Let go! 856 00:58:40,527 --> 00:58:43,526 Ma Hye Ri, you need to fix your hastiness first. 857 00:58:45,580 --> 00:58:47,019 You just wait. 858 00:58:47,033 --> 00:58:49,885 If I don't get my restitution, I'll come back and kill you. 859 00:59:07,325 --> 00:59:08,938 What did you just say? 860 00:59:10,182 --> 00:59:12,673 Give me the proper allotment. 861 00:59:13,444 --> 00:59:14,429 What? 862 00:59:14,830 --> 00:59:18,265 Going to the ski resort was really my fault, 863 00:59:18,278 --> 00:59:21,946 but I really, really had a good reason. 864 00:59:21,959 --> 00:59:25,103 So just because of that, you gave me an early independence 865 00:59:25,116 --> 00:59:27,961 and you're just giving me easy cases, that's just... 866 00:59:27,976 --> 00:59:30,177 that's just, just too much. 867 00:59:32,481 --> 00:59:33,583 Are you finished? 868 00:59:33,595 --> 00:59:36,194 Prosecutor Yoon losing the culprit 869 00:59:36,207 --> 00:59:38,968 was just a mistake that occurred. 870 00:59:38,982 --> 00:59:42,475 Really, the only thing I did wrong was ditch the workshop... 871 00:59:42,490 --> 00:59:43,866 Hey! 872 00:59:46,296 --> 00:59:48,186 You think it's because of that one thing? 873 00:59:49,003 --> 00:59:50,286 You think it's because of that? 874 00:59:50,521 --> 00:59:51,902 Who is it? 875 00:59:52,022 --> 00:59:53,160 Who was it? Who screamed? 876 00:59:53,557 --> 00:59:55,839 Who... pissed off Bureau Chief? 877 00:59:55,845 --> 00:59:57,305 It's Prosecutor Ma. 878 00:59:58,141 --> 00:59:59,632 It's Ma Hye Ri again? 879 01:00:00,660 --> 01:00:04,205 There's something else I did wrong? 880 01:00:04,623 --> 01:00:05,887 You don't know? 881 01:00:06,632 --> 01:00:08,824 You don't even know your own sins? 882 01:00:08,837 --> 01:00:09,634 Yes? 883 01:00:11,786 --> 01:00:14,231 How can you not know your own sins? 884 01:00:14,244 --> 01:00:14,704 Yes? 885 01:00:14,724 --> 01:00:15,851 - Huh? - Yes? 886 01:00:15,864 --> 01:00:17,845 As a prosecutor you don't even know the basics. 887 01:00:17,858 --> 01:00:19,291 You have no accountability! 888 01:00:19,305 --> 01:00:21,969 You don't respect your sunbaes. 889 01:00:21,985 --> 01:00:24,577 You don't treat your manager as a manager. 890 01:00:24,875 --> 01:00:27,229 Nobody wants to take you. 891 01:00:27,242 --> 01:00:30,645 They even refused money. That's why I made you go on your own. 892 01:00:33,091 --> 01:00:36,326 A prosecutor... demanding cases... 893 01:00:37,291 --> 01:00:39,780 Do you have any qualifications to take on the incident? 894 01:00:44,299 --> 01:00:45,319 Get out. 895 01:00:46,067 --> 01:00:47,022 Go! 896 01:00:59,453 --> 01:01:01,112 The Bureau Chief. 897 01:01:01,307 --> 01:01:03,848 Our Bureau Chief, I think he's sick. 898 01:01:04,245 --> 01:01:06,050 I think he's gone insane. 899 01:01:18,589 --> 01:01:22,823 The great tower has collapsed. This situation calls for that saying, right? 900 01:01:23,648 --> 01:01:25,348 You're enjoying this. 901 01:01:25,364 --> 01:01:26,603 No. 902 01:01:26,619 --> 01:01:29,877 You worked hard to build the tower, but it's collapsed 903 01:01:30,081 --> 01:01:33,213 Work in earnest and it fails, isn't that a Korean proverb? 904 01:01:34,096 --> 01:01:38,137 It's not that bad, but it wasn't planned. 905 01:01:38,452 --> 01:01:41,571 That's why life has unexpected mishaps. 906 01:01:42,461 --> 01:01:43,934 This is fun. 907 01:01:51,343 --> 01:01:53,504 This is a human rights violation! 908 01:01:54,055 --> 01:01:57,069 "Human rights violation" aren't the right words for this situation. 909 01:01:57,185 --> 01:02:00,125 Why not? They blatantly treated me like an outcast right in front of my face. 910 01:02:00,140 --> 01:02:01,535 It's elitism is what it is. 911 01:02:01,664 --> 01:02:04,157 They had a meeting about me? 912 01:02:04,870 --> 01:02:07,422 It wasn't just the Criminal Justice office. None of the other offices wanted me either! 913 01:02:07,452 --> 01:02:09,808 Why is everyone like this? What did I do wrong? 914 01:02:09,824 --> 01:02:12,751 If prosecutors have a good sense of justice, do they resolve cases better?! 915 01:02:12,875 --> 01:02:14,494 They totally disrespected me. 916 01:02:14,511 --> 01:02:16,467 Who gave them the right? 917 01:02:52,516 --> 01:02:54,557 How old are you guys? 918 01:02:54,574 --> 01:02:57,537 - I'm only 2 years younger than you. - Do you know how old we are? 919 01:02:57,552 --> 01:02:58,791 24? 920 01:02:59,883 --> 01:03:02,425 So, you're 22? 921 01:03:04,271 --> 01:03:05,904 Let's have a drink. 922 01:03:06,883 --> 01:03:08,033 0-0-7, bang! 923 01:03:09,085 --> 01:03:09,959 0-0-7, bang! 924 01:03:11,344 --> 01:03:12,349 0-0-7, bang! 925 01:03:13,660 --> 01:03:15,700 You got caught! You got caught! 926 01:03:16,921 --> 01:03:18,265 Excuse me. 927 01:03:19,746 --> 01:03:21,308 Let's see your ID. 928 01:03:22,664 --> 01:03:24,664 I didn't bring my wallet. 929 01:03:25,238 --> 01:03:27,135 You guys are minors, right? 930 01:03:29,523 --> 01:03:31,644 No, they're not. 931 01:03:32,405 --> 01:03:34,830 I didn't come here by myself. I have a guardian. 932 01:03:34,846 --> 01:03:35,785 Who? 933 01:03:35,801 --> 01:03:37,826 This woman. She's my girlfriend. 934 01:03:38,651 --> 01:03:41,057 This noona wanted to have a good time so I came with her. 935 01:03:41,073 --> 01:03:44,233 Noona bought me the alcohol. I just came here to earn some extra cash. 936 01:03:45,178 --> 01:03:46,449 Extra cash? 937 01:04:17,644 --> 01:04:19,627 Oh, Ahjussi. 938 01:04:21,934 --> 01:04:25,452 Yoo Na, no matter what, you can't mention my job. 939 01:04:25,468 --> 01:04:26,739 I know. 940 01:04:29,892 --> 01:04:31,600 What are we going to do? 941 01:04:32,798 --> 01:04:34,771 What am I going to do? 950 01:04:53,000 --> 01:04:54,608 The punishment has been set for 1 hundred million Won. 951 01:04:55,200 --> 01:04:56,500 - "Boo-In" - What's "Boo-In"? 952 01:04:56,600 --> 01:04:57,650 Booking investigation. 953 01:04:57,653 --> 01:04:59,099 Aigoo!! Seriously!! 954 01:04:59,100 --> 01:05:01,306 What is your relationship with Prosecutor Ma Hye Ri? 955 01:05:01,350 --> 01:05:03,354 That woman... is my fianc�e. 956 01:05:03,477 --> 01:05:06,000 Is there anyone who can deal with Ma Hye Ri? 957 01:05:06,858 --> 01:05:09,100 If it doesn't suit you, go somewhere else. 958 01:05:09,162 --> 01:05:11,717 Why do you hate me so much? 959 01:05:11,773 --> 01:05:14,218 Is it because we're so alike? 960 01:05:15,447 --> 01:05:17,288 Just wait and see... 961 01:05:18,428 --> 01:05:20,020 I'm not an airhead, 962 01:05:20,350 --> 01:05:23,283 nor someone lacking in abilities. 963 01:05:25,837 --> 01:05:27,599 {\a6}I know very well. 964 01:05:28,300 --> 01:05:30,627 {\a6}But I have no choice, 965 01:05:30,778 --> 01:05:35,076 {\a6}I keep falling, falling into your heart. 966 01:05:35,077 --> 01:05:37,361 {\a6}Everyday 967 01:05:37,540 --> 01:05:39,574 {\a6}I want to be with you. 968 01:05:39,575 --> 01:05:45,035 {\a6}Tonight should I tell you that I like you? 969 01:05:45,050 --> 01:05:47,177 {\a6}Making shining light, 970 01:05:47,300 --> 01:05:49,597 {\a6}making hot love together, 971 01:05:49,700 --> 01:05:56,989 {\a6}making you my baby, come to my world. 972 01:05:57,656 --> 01:06:00,585 {\a6}Give me, give me, give me all your heart. 973 01:06:00,786 --> 01:06:02,909 {\a6}We're making real love. 974 01:06:03,166 --> 01:06:06,496 {\a6}Come into my world. 975 01:06:06,680 --> 01:06:08,647 {\a6}Please come closer to me 976 01:06:08,994 --> 01:06:10,710 {\a6}so I can feel you. 977 01:06:10,758 --> 01:06:14,647 {\a6}So I can stay in your embrace, 978 01:06:14,700 --> 01:06:16,200 {\a6}Come to me. 979 01:06:16,230 --> 01:06:19,033 {\a6}Take me, take me, take me to your heart. 980 01:06:19,208 --> 01:06:21,468 {\a6}I'll show you real love 981 01:06:21,760 --> 01:06:25,211 {\a6}now and forever. 75193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.