Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:06,445
Prosecutor Princess
2
00:00:00,050 --> 00:00:06,445
{\a6}Episode 2
3
00:00:06,565 --> 00:00:09,800
Enjoy:)
4
00:00:26,610 --> 00:00:28,610
What a strange person.
5
00:00:56,082 --> 00:00:59,246
What's he doing here?
Did he come to collect his money?
6
00:00:59,261 --> 00:01:01,805
- Please have a seat.
- Yes.
7
00:01:02,585 --> 00:01:03,611
No, he can't!!
8
00:01:05,293 --> 00:01:09,268
Do you know what place this is?
Get out! Get out!
9
00:01:09,388 --> 00:01:10,705
Prosecutor Ma.
10
00:01:11,031 --> 00:01:13,005
Ah, it's nothing.
Yoon Se Jun, this doesn't concern you.
11
00:01:13,019 --> 00:01:14,969
You guys do not need to come out,
this is my problem.
12
00:01:14,989 --> 00:01:16,965
Everybody please ignore me and go back to
what you were doing. Hurry, get out!
13
00:01:16,981 --> 00:01:20,027
I'll be out for awhile.
What's wrong with you?!
14
00:01:21,124 --> 00:01:22,385
Wait, wait. Please wait!
15
00:01:22,398 --> 00:01:24,106
I know. I know.
So we shall talk outside.
16
00:01:24,119 --> 00:01:26,600
No matter what, you shouldn't
just come here like this.
17
00:01:26,601 --> 00:01:28,645
- Ah, really!
- Prosecutor Ma.
18
00:01:28,684 --> 00:01:31,452
Ah, I said I'm fine.
19
00:01:31,468 --> 00:01:32,700
Go! Hurry!
20
00:01:32,716 --> 00:01:35,527
Prosecutor Ma,
what are you doing to my guest?
21
00:01:35,543 --> 00:01:38,919
- He is not that kind of guest.
- Not that kind of guest?
22
00:01:39,855 --> 00:01:40,811
Attorney Seo.
23
00:01:40,912 --> 00:01:42,212
What's going on?
24
00:01:42,431 --> 00:01:44,255
Do you know Prosecutor Ma?
25
00:01:44,271 --> 00:01:45,676
Ah, about that...
26
00:01:46,677 --> 00:01:48,284
Att-attorney?
27
00:01:48,285 --> 00:01:51,578
This is the theft perpetrator's attorney.
28
00:01:51,579 --> 00:01:52,838
What?
29
00:01:58,325 --> 00:01:59,661
You didn't know?
30
00:02:00,061 --> 00:02:01,134
If you don't know anything...
31
00:02:01,235 --> 00:02:03,635
She has mistaken me for someone else.
32
00:02:03,739 --> 00:02:06,659
Ah, I didn't believe I was a
well known famous person.
33
00:02:09,579 --> 00:02:11,305
I'm Attorney Seo In Woo.
34
00:02:19,471 --> 00:02:22,904
Mun Young Ho's wife has kidney disease.
35
00:02:22,920 --> 00:02:25,048
Her health certificate is attached inside.
36
00:02:25,064 --> 00:02:26,400
Kidney disease?
37
00:02:26,408 --> 00:02:30,896
If Mun Young Ho goes to jail, there
will be no one to care for his wife.
38
00:02:30,912 --> 00:02:33,656
Because they are both orphans,
they do not have any relatives.
39
00:02:33,672 --> 00:02:36,732
From what I know, in these
past 2 years and 10 months,
40
00:02:36,748 --> 00:02:39,996
he's been living honestly and
has committed no crimes.
41
00:02:40,012 --> 00:02:44,045
If he hadn't injured his arm he
wouldn't have resorted to thievery.
42
00:02:46,696 --> 00:02:48,352
Have you spoken to the victim?
43
00:02:48,368 --> 00:02:53,255
After knowing his heartbreaking situation,
he wanted to drop the charges.
44
00:02:54,183 --> 00:02:55,191
Really?
45
00:02:55,511 --> 00:02:58,425
So please, could you drop the charges?
46
00:02:59,150 --> 00:03:00,666
Please look into it.
47
00:03:21,151 --> 00:03:22,615
Why isn't he coming out?
48
00:03:22,631 --> 00:03:25,271
Don't tell me he told him everything.
49
00:03:27,619 --> 00:03:30,107
- Are you looking for me?
- You scared me.
50
00:03:31,195 --> 00:03:34,764
Are you waiting for me to come out
or are you waiting for me to leave?
51
00:03:35,508 --> 00:03:36,868
What's the meaning of this?
52
00:03:36,884 --> 00:03:37,924
Hey!
53
00:03:37,940 --> 00:03:39,444
How can you just leave like this?
54
00:03:39,460 --> 00:03:41,620
- What else do you want me to do?
- About that...
55
00:03:41,636 --> 00:03:43,748
How can a prosecutor lie?
56
00:03:43,764 --> 00:03:47,043
- Who are you calling a liar?
- Maybe that's not right.
57
00:03:49,197 --> 00:03:52,747
Wow, I'm so happy to run into you again!
58
00:03:54,137 --> 00:03:56,517
Don't you think both of these
sound very awkward?
59
00:03:56,537 --> 00:04:00,454
What will I do? Get mad at you
because you scammed my money?
60
00:04:00,462 --> 00:04:02,644
Or be happy because I'm getting my money back?
61
00:04:02,660 --> 00:04:05,028
Are you accusing me of something?
62
00:04:05,044 --> 00:04:07,052
You said that you'd call me
once you reached Seoul.
63
00:04:07,068 --> 00:04:10,470
After waiting ten years,
who's driven me to this state?
64
00:04:10,486 --> 00:04:13,747
I was at fault just now.
65
00:04:14,411 --> 00:04:16,875
- But, you're an attorney?
- Are you going to return my money or not?
66
00:04:16,891 --> 00:04:18,891
Of course! Of course
I'll return the money.
67
00:04:18,907 --> 00:04:21,518
but please think about my
explanation for why I didn't call you.
68
00:04:21,534 --> 00:04:23,569
You'd better pay me when you talk.
69
00:04:23,585 --> 00:04:26,225
- About that, I'll pay you back.
- When? Where?
70
00:04:26,241 --> 00:04:27,863
Confirm a place and a time.
71
00:04:27,879 --> 00:04:30,279
Don't worry, I'll return the money soon.
72
00:04:30,295 --> 00:04:32,018
- Are you a loan shark?
- What?
73
00:04:32,034 --> 00:04:34,010
Then do you have a place
you're hiding your stash of money?
74
00:04:34,026 --> 00:04:36,298
Every day, you're carrying millions
and millions of won with you.
75
00:04:36,314 --> 00:04:37,018
No...
76
00:04:37,034 --> 00:04:39,745
If not, credit cards?
My cards have been frozen.
77
00:04:39,753 --> 00:04:41,865
Why would someone who says that
she doesn't have cash on hand
78
00:04:41,881 --> 00:04:44,161
say that she'll return the money ASAP?
79
00:04:44,177 --> 00:04:48,177
- I mean that I'll really return it.
- It means you'll avoid it.
80
00:04:48,193 --> 00:04:50,110
I would really like to get it in cash.
81
00:04:50,126 --> 00:04:53,278
Okay, I'll give it back.
When? Where should I give it to you?
82
00:04:53,294 --> 00:04:54,518
Time, place; you tell me.
83
00:04:54,534 --> 00:04:57,278
Tomorrow afternoon 2:30, at Binuodeli.
84
00:04:57,294 --> 00:04:59,812
Okay, tomorrow afternoon 2:30, at Binuodeli.
85
00:04:59,827 --> 00:05:01,975
- Okay.
- I'll see you tomorrow then.
86
00:05:07,148 --> 00:05:08,204
What's this?
87
00:05:08,210 --> 00:05:10,507
Does he really think I'm a liar?
88
00:05:16,488 --> 00:05:19,214
That attorney just now, is he very famous?
89
00:05:19,227 --> 00:05:21,058
I don't really know myself.
90
00:05:21,071 --> 00:05:24,179
I heard that his family has lots of money
and he just returned from America.
91
00:05:24,194 --> 00:05:25,980
The chances of him winning the case are 90%.
92
00:05:25,993 --> 00:05:28,574
And he doesn't care about the fee.
93
00:05:28,631 --> 00:05:31,012
He only takes cases that he likes,
like this one.
94
00:05:31,697 --> 00:05:33,235
But Prosecutor Yoon,
95
00:05:33,248 --> 00:05:36,358
didn't Prosecutor Ma and Attorney Seo
seem familiar to each other?
96
00:05:36,959 --> 00:05:38,956
It's very hard to say.
97
00:05:39,250 --> 00:05:43,109
I can't help but keep thinking,
where have I seen Prosecutor Ma before?
98
00:05:49,181 --> 00:05:51,446
Are these all mine?
99
00:05:51,459 --> 00:05:53,317
It's an assault case;
100
00:05:53,766 --> 00:05:56,457
the victims wanted to have a female prosecutor.
101
00:05:56,681 --> 00:05:59,497
Please look at what the police
found out and prepare.
102
00:05:59,984 --> 00:06:02,339
Okay, and continue on Mun Young Ho's case as well.
103
00:06:02,358 --> 00:06:04,994
Review the case and come up
with another resolution,
104
00:06:05,013 --> 00:06:06,593
and make a new judgment.
105
00:06:07,438 --> 00:06:08,309
Okay.
106
00:06:19,268 --> 00:06:24,394
{\a6}Fly high, so fly high, so fly high!
107
00:06:24,404 --> 00:06:27,140
{\a6}Go to the sky!
108
00:06:27,147 --> 00:06:32,191
{\a6}So fly high, so fly high, so fly high!
109
00:06:32,300 --> 00:06:35,325
{\a6}Go to the sky!
110
00:06:35,351 --> 00:06:38,050
{\a6}Now it's time to fly!
111
00:06:38,187 --> 00:06:42,750
{\a6}The heart, burn up. Engines, turn up.
112
00:06:42,750 --> 00:06:46,054
{\a6}The dreams hidden in the heart will unfold.
113
00:06:46,115 --> 00:06:47,721
{\a6}Believe only me
114
00:06:48,132 --> 00:06:53,242
{\a6}I'll hold your hand.
115
00:06:53,413 --> 00:06:56,650
{\a6}I can make your dream come true.
116
00:06:56,651 --> 00:06:59,723
{\a6}Fly high!
117
00:06:45,155 --> 00:06:46,256
You're back.
118
00:06:46,268 --> 00:06:47,785
Please make me a cup of tea.
119
00:07:07,355 --> 00:07:09,319
- You're back.
- Yes.
120
00:07:11,028 --> 00:07:12,986
How's Ma Hye Ri?
121
00:07:13,028 --> 00:07:14,852
How are you feeling after meeting her?
122
00:07:14,871 --> 00:07:17,143
I've met the person I had to meet.
123
00:07:17,533 --> 00:07:20,286
That means that today you're going to start?
124
00:07:20,299 --> 00:07:21,458
Do it well.
125
00:07:21,470 --> 00:07:23,021
How's the representation for
the chairman going?
126
00:07:23,039 --> 00:07:25,029
Oh, they say they'll resolve it.
127
00:07:25,042 --> 00:07:26,493
We just have to come up with the amount.
128
00:07:26,506 --> 00:07:27,754
It won't take long.
129
00:07:27,773 --> 00:07:30,070
Wow, no wonder you're the
wizard of consultation, Jenny Ahn.
130
00:07:30,082 --> 00:07:33,212
- You've worked hard.
- It's not confirmed yet.
131
00:07:35,278 --> 00:07:38,728
Why are you so nervous?
That's not like the Seo In Woo I know.
132
00:08:05,574 --> 00:08:07,494
I'm going.
133
00:08:07,524 --> 00:08:10,081
Have you finished all your work?
134
00:08:10,101 --> 00:08:12,611
Not yet, I'm considering finishing it tomorrow.
135
00:08:12,631 --> 00:08:14,631
At least verify what type of case it is.
136
00:08:14,651 --> 00:08:18,281
And determine whether you need
to complete the work soon,
137
00:08:18,301 --> 00:08:19,763
or you need to continue investigating.
138
00:08:19,783 --> 00:08:21,083
Ahh...
139
00:08:21,293 --> 00:08:23,333
But... working hours are already over.
140
00:08:23,353 --> 00:08:25,803
Prosecutor Ma always ends work on the dot.
141
00:08:25,823 --> 00:08:29,796
And doesn't work overtime, but can
you finish the work I assign you?
142
00:08:30,662 --> 00:08:35,719
I... have my own schedule at night.
143
00:08:36,362 --> 00:08:37,891
That means,
144
00:08:38,741 --> 00:08:41,001
next time you don't need to work overtime?
145
00:08:41,021 --> 00:08:45,538
Why should I work overtime?
I'm a civil servant.
146
00:08:45,558 --> 00:08:48,588
I'm a government worker who works set hours.
147
00:08:48,608 --> 00:08:52,384
And working overtime doesn't increase my pay.
148
00:08:52,404 --> 00:08:56,783
Other people don't have that mindset,
that's why they're working overtime.
149
00:08:56,803 --> 00:08:58,973
That is their own choice.
150
00:08:58,993 --> 00:09:03,302
Our country never stated that if you
didn't work overtime, you'd get sacked.
151
00:09:03,802 --> 00:09:08,262
But given the number of reported cases,
prosecutors are badly needed.
152
00:09:08,282 --> 00:09:09,836
That's why there's overtime.
153
00:09:09,856 --> 00:09:12,496
That's a problem the country needs to solve.
154
00:09:12,516 --> 00:09:15,626
If there aren't enough prosecutors,
they should just increase their numbers.
155
00:09:15,646 --> 00:09:19,016
Why do they need my time?
156
00:09:19,036 --> 00:09:21,677
If you don't work overtime
to deal with these cases,
157
00:09:21,693 --> 00:09:23,885
then the cases that I give you won't
be done in the next three months.
158
00:09:23,901 --> 00:09:26,856
In the end I'll have to assign
them to other people.
159
00:09:26,872 --> 00:09:31,523
- Wouldn't you feel apologetic?
- That's why. That...
160
00:09:32,882 --> 00:09:36,106
Why should I be apologetic to them?
161
00:09:36,122 --> 00:09:40,229
Everyone getting off at the same time,
wouldn't it be great?
162
00:09:43,547 --> 00:09:45,875
I understand; you can leave.
163
00:09:46,824 --> 00:09:48,800
I'll be going now.
164
00:09:58,088 --> 00:09:59,101
Wow...
165
00:09:59,856 --> 00:10:02,046
How can this happen?
166
00:10:02,526 --> 00:10:04,741
But she's a rather smooth talker.
167
00:10:10,854 --> 00:10:12,064
How is this possible?
168
00:10:12,084 --> 00:10:15,104
My evening plans are very important,
how can he tell me to work overtime?
169
00:10:15,124 --> 00:10:16,861
Don't other prosecutors need
to work overtime as well?
170
00:10:16,881 --> 00:10:19,031
That's why he asked you
to work overtime too.
171
00:10:20,604 --> 00:10:22,427
They're all so weird.
172
00:10:22,447 --> 00:10:25,237
Why don't people respect other
people's different opinions.
173
00:10:25,257 --> 00:10:27,517
That's called an organization.
174
00:10:27,537 --> 00:10:30,500
The thing that makes me
very unhappy is my boss.
175
00:10:30,520 --> 00:10:34,120
He really doesn't like me.
He doesn't even give me a glance.
176
00:10:34,140 --> 00:10:35,130
Don't tell me he found out who you are?
177
00:10:35,231 --> 00:10:37,431
Didn't you cause trouble at
the ski resort before?
178
00:10:37,550 --> 00:10:40,728
I thought that was the reason at first,
but I don't think it is.
179
00:10:40,748 --> 00:10:42,778
If he knows, why hasn't he
said anything about it?
180
00:10:42,798 --> 00:10:44,872
There's no reason why he
shouldn't say something.
181
00:10:44,892 --> 00:10:46,252
That's true.
182
00:11:26,623 --> 00:11:27,943
Bureau Chief.
183
00:11:29,103 --> 00:11:31,053
How was Prosecutor Ma's performance today?
184
00:11:31,073 --> 00:11:33,453
Ah... I'm so hungry.
The food hasn't arrived yet?
185
00:11:33,471 --> 00:11:36,071
- You haven't left work yet?
- I'm about to.
186
00:11:37,291 --> 00:11:39,711
What should I do with her?
187
00:11:40,861 --> 00:11:43,551
She hasn't worked overtime even once.
188
00:11:43,571 --> 00:11:45,741
Delivery is here.
189
00:11:45,761 --> 00:11:47,491
You haven't reprimanded her?
190
00:11:47,511 --> 00:11:49,473
Our Bureau Chief has yet to talk to her,
how can I reprimand her?
191
00:11:49,483 --> 00:11:53,513
You guys are her sunbaes.
Why would you need me?
192
00:11:53,533 --> 00:11:57,212
I'm sorry, Chief.
I'll remind her again.
193
00:11:57,232 --> 00:12:00,652
A complaint came in.
194
00:12:01,982 --> 00:12:05,002
- Please take good care of her.
- Yes.
195
00:12:05,272 --> 00:12:06,452
Please eat.
196
00:12:07,008 --> 00:12:11,546
Why is this shop so stingy with radish?
Next time tell them to give you guys more.
197
00:12:11,564 --> 00:12:14,548
- Eat before you leave.
- Take care.
198
00:12:15,702 --> 00:12:18,990
Aish! The black sheep of this
prosecutor's office.
199
00:12:19,110 --> 00:12:21,006
If she started off by graduating in medicine,
she should have continued on that path!
200
00:12:21,022 --> 00:12:23,630
Why did she become a prosecutor
to wreak havoc here?
201
00:12:27,799 --> 00:12:30,089
Sunbae, why don't you reprimand her someday?
202
00:12:30,509 --> 00:12:32,596
Just scolding her won't change her attitude.
203
00:12:33,116 --> 00:12:34,806
She didn't say anything wrong though.
204
00:12:34,926 --> 00:12:37,026
Then what she said was correct?
205
00:12:37,466 --> 00:12:41,073
Is it wrong for a prosecutor
to not work long hours?
206
00:12:41,093 --> 00:12:46,343
Then she shouldn't be a prosecutor.
It hurts her colleagues and the country.
207
00:13:03,592 --> 00:13:07,942
If your boss doesn't look at you
when you talk where does he look?
208
00:13:07,962 --> 00:13:08,842
Chest?
209
00:13:09,842 --> 00:13:12,452
He doesn't even look at my chest.
He's not even interested in me.
210
00:13:12,472 --> 00:13:14,312
He totally hates me.
211
00:13:14,334 --> 00:13:17,954
How is this possible?
A guy that doesn't look at Ma Hye Ri?
212
00:13:18,074 --> 00:13:21,114
That's why.
You find it weird as well.
213
00:13:21,134 --> 00:13:22,389
Weird, isn't it?
214
00:13:22,409 --> 00:13:24,979
Yes. And that Attorney Seo, too.
215
00:13:25,009 --> 00:13:27,449
Do you think there's a curse on that ski resort?
216
00:13:27,469 --> 00:13:29,583
- Curse?
- That's not right.
217
00:13:29,613 --> 00:13:32,143
It's those shoes that got you cursed.
218
00:13:33,768 --> 00:13:36,246
The two men you met at the ski resort
219
00:13:36,420 --> 00:13:38,604
both turned out not to like you.
220
00:13:38,823 --> 00:13:39,828
Hey!
221
00:14:04,287 --> 00:14:06,067
Hello? This is Central District
320 Prosecutor's Office.
222
00:14:06,268 --> 00:14:08,768
Please send five servings of seafood soup. Okay?
223
00:14:12,882 --> 00:14:15,892
Sunbaenim, I've sent you all the details of the work.
224
00:14:18,709 --> 00:14:20,389
This...?
225
00:14:20,869 --> 00:14:22,769
- Have you finished them?
- Yes.
226
00:14:22,789 --> 00:14:25,396
I need to go now; I have an appointment.
227
00:14:31,558 --> 00:14:34,587
Look through it and see
if there are any errors.
228
00:14:36,797 --> 00:14:40,307
I've already made reservations for lunch.
I have an appointment and I can't make it.
229
00:14:40,323 --> 00:14:42,593
If you give me the money, I'll transfer it.
230
00:14:42,713 --> 00:14:43,743
What's this?
231
00:14:43,863 --> 00:14:46,703
You didn't ask for anyone's opinion
and just decided on your own?
232
00:15:09,021 --> 00:15:10,198
You're here.
233
00:15:12,688 --> 00:15:13,788
Of course.
234
00:15:13,808 --> 00:15:17,534
If I didn't appear today, I'm going to
get sued. How could I not come?
235
00:15:17,554 --> 00:15:19,334
I didn't say I'd sue you.
236
00:15:19,454 --> 00:15:22,734
Here's the money for the shoes, half the
room, breakfast, and what I borrowed.
237
00:15:22,754 --> 00:15:25,124
The amount that I borrowed is 8,015,000 won.
238
00:15:39,729 --> 00:15:42,939
Honestly, I like paying in cash,
239
00:15:42,949 --> 00:15:45,189
so I prepared it in all cash.
240
00:15:50,348 --> 00:15:51,828
Please count it.
241
00:15:52,985 --> 00:15:54,455
Do you really want me to count it?
242
00:15:54,460 --> 00:15:57,006
Of course. After counting it, let me know
if I gave you the correct amount.
243
00:15:57,007 --> 00:15:58,776
And write me an invoice that says
you've received the money.
244
00:15:58,791 --> 00:16:00,570
I got it. I'll count it.
245
00:16:18,957 --> 00:16:20,346
100,000 Won.
246
00:16:22,855 --> 00:16:24,925
Did you follow me?
247
00:16:24,944 --> 00:16:27,740
I've been here since 10.
You can ask around.
248
00:16:28,354 --> 00:16:30,091
How did you find out?
249
00:16:30,104 --> 00:16:32,343
How did you know I was
going to pay in 1000 won notes?
250
00:16:32,350 --> 00:16:35,339
Th-that, why is it here?
The money counting machine.
251
00:16:35,352 --> 00:16:36,856
Oh the banknote counter?
252
00:16:36,868 --> 00:16:38,935
I have a bit of a sixth sense.
253
00:16:43,935 --> 00:16:45,945
I didn't know you'd get mad.
254
00:16:45,951 --> 00:16:47,472
Why are you doing this?
255
00:16:47,485 --> 00:16:48,496
Sorry.
256
00:16:48,503 --> 00:16:50,487
I'm officially apologizing to you.
257
00:16:51,356 --> 00:16:57,042
I never thought Prosecutor Ma
would not return the money.
258
00:16:57,893 --> 00:17:00,131
It's because of that pair of shoes.
259
00:17:00,139 --> 00:17:01,420
Someone who went through
so much because of those shoes,
260
00:17:01,425 --> 00:17:02,819
how is it possible she wouldn't
return my money?
261
00:17:03,000 --> 00:17:04,560
It's impossible that she wouldn't pay me.
262
00:17:04,874 --> 00:17:07,928
Then, why did you me treat
me like that yesterday?
263
00:17:08,241 --> 00:17:11,031
Because unexpectedly meeting at
an unexpected place was funny.
264
00:17:11,044 --> 00:17:13,060
So I wanted to play a prank.
265
00:17:13,322 --> 00:17:15,588
You didn't know?
I love playing pranks.
266
00:17:16,029 --> 00:17:18,363
How did you find out that I'd bring this?
267
00:17:18,803 --> 00:17:21,077
If it were me, I'd have brought it in 10 won coins.
268
00:17:21,088 --> 00:17:22,643
It seems you're not ruthless enough.
269
00:17:22,656 --> 00:17:23,608
What?
270
00:17:23,621 --> 00:17:26,066
People who go on and on,
nagging about money the way I did...
271
00:17:26,079 --> 00:17:28,367
using money is the best method to get revenge.
272
00:17:28,828 --> 00:17:30,812
Are you trying to say that
273
00:17:30,825 --> 00:17:32,380
this is all a joke?
274
00:17:32,387 --> 00:17:34,098
Don't say that I'm too much.
275
00:17:34,111 --> 00:17:36,895
What you did to me yesterday
wasn't very normal either.
276
00:17:36,908 --> 00:17:38,874
A tooth for a tooth, is that it?
277
00:17:38,887 --> 00:17:41,961
Aish, it didn't mean anything.
Blame me for liking to play pranks.
278
00:17:41,980 --> 00:17:43,055
Same, same?
279
00:17:53,202 --> 00:17:55,960
I lost your phone number.
So I called the hotel.
280
00:17:55,973 --> 00:17:59,092
I thought maybe you'd go back,
that's why I left my number there.
281
00:17:59,105 --> 00:18:00,673
Didn't you get my contact information?
282
00:18:00,679 --> 00:18:01,684
Not yet.
283
00:18:02,028 --> 00:18:04,262
That's such a weird hotel.
284
00:18:04,275 --> 00:18:05,862
Is that pair of shoes all right?
285
00:18:05,875 --> 00:18:07,189
Thankfully, yes.
286
00:18:07,445 --> 00:18:11,029
You didn't ask the people at the auction?
287
00:18:14,113 --> 00:18:16,801
That was my first time attending it.
288
00:18:16,821 --> 00:18:20,225
Don't tell me you told other people
that you met me at the ski resort?
289
00:18:20,238 --> 00:18:22,269
- Tell who?
- Anyone.
290
00:18:22,557 --> 00:18:24,035
Should I mention it?
291
00:18:24,067 --> 00:18:25,712
You didn't mention it before?
292
00:18:25,725 --> 00:18:28,574
Because of those shoes, you went crazy
jumping around at the auction?
293
00:18:28,586 --> 00:18:30,308
You cannot mention it.
294
00:18:30,314 --> 00:18:31,434
Why?
295
00:18:31,626 --> 00:18:33,143
Are you trying to make me angry again?
296
00:18:33,149 --> 00:18:35,471
If you're asking someone for a favor,
shouldn't you explain why?
297
00:18:35,484 --> 00:18:38,165
Is it about when we met at the ski resort?
298
00:18:38,178 --> 00:18:40,787
Or is it because of the shoes?
299
00:18:40,800 --> 00:18:42,214
Both of them.
300
00:18:42,227 --> 00:18:44,228
- Alright.
- Really?
301
00:18:44,241 --> 00:18:46,794
If I keep this a secret, how are
you going to return the favor?
302
00:18:48,714 --> 00:18:50,889
In this world there's no such
thing as a free lunch.
303
00:18:52,160 --> 00:18:55,565
How much do you want?
304
00:18:57,982 --> 00:19:00,488
Aish, I got tricked again.
305
00:19:00,962 --> 00:19:02,005
Aish.
306
00:19:05,744 --> 00:19:06,806
Let's see each other again.
307
00:19:06,819 --> 00:19:09,108
Why should we meet again?
We're done with each other.
308
00:19:09,121 --> 00:19:11,777
We could have other reasons
to meet again.
309
00:19:11,789 --> 00:19:13,585
What other reason would we have?
310
00:19:13,598 --> 00:19:14,968
I told you before.
311
00:19:15,416 --> 00:19:17,169
I'm good at predicting things.
312
00:19:17,176 --> 00:19:18,770
I won't fall for it.
313
00:19:19,167 --> 00:19:22,479
If there's anything you want to eat
314
00:19:22,491 --> 00:19:25,894
or anything you've been craving,
315
00:19:25,907 --> 00:19:28,045
or you want to drink some wine,
316
00:19:28,051 --> 00:19:29,453
please call me.
317
00:19:34,382 --> 00:19:37,439
- I hope you'll become a great prosecutor.
- Oh, how cheesy.
318
00:19:37,454 --> 00:19:39,622
That so doesn't suit you.
319
00:19:41,001 --> 00:19:43,337
If you need a good attorney,
you can call me as well.
320
00:19:43,353 --> 00:19:45,981
Are you a spokesperson for
the Attorney's Office?
321
00:20:03,925 --> 00:20:05,685
I'm back.
322
00:20:08,285 --> 00:20:10,373
Our boss went to a lecture.
323
00:20:10,389 --> 00:20:12,053
He wants you take some time
and prepare for today.
324
00:20:12,069 --> 00:20:13,037
Yes.
325
00:20:14,791 --> 00:20:17,599
Where did my case files go?
326
00:20:19,057 --> 00:20:21,025
Mr. Prosecutor took that
information to have a look.
327
00:20:21,041 --> 00:20:23,249
Ah, it should be on his desk.
328
00:20:26,409 --> 00:20:29,073
After looking at it, he should have
put it back on my desk.
329
00:20:35,605 --> 00:20:36,861
Kim Suri?
330
00:20:37,741 --> 00:20:39,245
The celebrity Kim Suri?!
331
00:20:42,133 --> 00:20:44,789
Wow! Actor Chae Wusang.
332
00:20:48,352 --> 00:20:50,048
Assault?
333
00:20:50,400 --> 00:20:53,040
Chae Wusang and Kim Suri were dating?
334
00:20:53,056 --> 00:20:54,567
Who's this?
335
00:20:54,583 --> 00:20:56,559
Beating someone up?
336
00:20:56,575 --> 00:20:59,255
Kim Suri hit Aenah because of Chae Wusang.
337
00:20:59,271 --> 00:21:00,916
What's going on?
338
00:21:04,973 --> 00:21:09,045
Prosecutor, Lee Bomi and Na Yumi are here.
339
00:21:09,911 --> 00:21:11,375
Prosecutor Ma.
340
00:21:12,671 --> 00:21:15,159
Ah, Hello. Please take a seat.
341
00:21:19,269 --> 00:21:21,389
You guys run a fish business?
342
00:21:21,414 --> 00:21:24,409
Fish? Oh, you guys buy and sell seafood products.
343
00:21:24,429 --> 00:21:27,609
The plaintiff... Lee Bomi?
344
00:21:27,729 --> 00:21:31,014
I'm Lee Bomi.
345
00:21:31,134 --> 00:21:35,448
Then who is the owner of
the cosmetic shop, Na Yumi?
346
00:21:35,468 --> 00:21:36,628
Me.
347
00:21:37,223 --> 00:21:39,233
Ah... Yes.
348
00:21:43,580 --> 00:21:48,545
Lee Bomi says you assaulted her
but you say you never did.
349
00:21:48,565 --> 00:21:51,558
Your stories are so different that
we're investigating again.
350
00:21:51,568 --> 00:21:53,838
After all the problem is...
351
00:21:53,858 --> 00:21:56,362
Lee Bomi, please tell your side of the story.
352
00:21:56,378 --> 00:21:57,623
I...
353
00:21:57,636 --> 00:22:00,695
Even if you tell me to repeat it for
the hundredth time, it'll be the same.
354
00:22:00,708 --> 00:22:02,934
This unni's husband...
355
00:22:08,224 --> 00:22:12,477
Because he's my regular customer,
we hit it off very well.
356
00:22:15,082 --> 00:22:16,432
But...
357
00:22:16,445 --> 00:22:18,776
One day, this unni suddenly
appeared at my store.
358
00:22:18,788 --> 00:22:19,972
Welcome.
359
00:22:20,497 --> 00:22:21,419
You ugly bitch.
360
00:22:21,432 --> 00:22:23,499
Who are you to seduce my husband?
361
00:22:25,526 --> 00:22:27,107
Why are you behaving this way?
362
00:22:27,113 --> 00:22:29,622
I'm gonna show you what I'm like.
363
00:22:34,131 --> 00:22:37,804
If the vegetable store owner
hadn't stopped her...
364
00:22:38,467 --> 00:22:40,860
I might have been beaten to death.
365
00:22:41,616 --> 00:22:43,209
That's not it, Prosecutor.
366
00:22:43,216 --> 00:22:44,169
Hey!
367
00:22:44,176 --> 00:22:46,012
When did I hit you?
368
00:22:46,607 --> 00:22:47,466
I...
369
00:22:47,479 --> 00:22:49,505
I've never touched her, even a finger.
370
00:22:49,515 --> 00:22:52,664
But you didn't touch her fingers,
since you slapped her on her face.
371
00:22:52,674 --> 00:22:55,123
I didn't. I really didn't.
372
00:22:55,630 --> 00:22:58,048
I knew that my husband
had another woman, but
373
00:22:58,058 --> 00:23:01,233
I didn't know that it was this woman.
374
00:23:01,538 --> 00:23:03,571
I was so angry because of that
and went to find her to talk.
375
00:23:03,581 --> 00:23:05,198
Aigoo. Aish...
376
00:23:05,210 --> 00:23:06,239
You ugly bitch.
377
00:23:06,249 --> 00:23:08,392
How dare you seduce my husband?
378
00:23:09,240 --> 00:23:10,715
So what?
379
00:23:11,058 --> 00:23:12,691
Are you going to get a divorce?
380
00:23:12,801 --> 00:23:14,322
You can't even divorce.
381
00:23:14,332 --> 00:23:16,461
After coming here,
what are you going to do?
382
00:23:16,471 --> 00:23:17,582
What?
383
00:23:17,592 --> 00:23:19,118
You... Ah!
384
00:23:20,602 --> 00:23:21,682
This...!
385
00:23:21,802 --> 00:23:24,102
Aigoo... How scary.
386
00:23:24,532 --> 00:23:26,050
What are you going to do with my knife?
387
00:23:26,060 --> 00:23:28,875
I'm going to kill you!
388
00:23:30,370 --> 00:23:32,110
She talked back to me so disrespectfully.
389
00:23:32,120 --> 00:23:34,695
Because I was so angry,
I wanted to frighten her.
390
00:23:36,306 --> 00:23:39,887
And she fell down on her own!
391
00:23:41,558 --> 00:23:43,800
That's enough.
Please don't quarrel.
392
00:23:43,817 --> 00:23:45,403
That's the truth!
393
00:23:45,419 --> 00:23:48,373
Lee Bomi, please go to the waiting room.
394
00:23:48,847 --> 00:23:50,395
Why does she get to go?
395
00:23:50,396 --> 00:23:51,896
Lee Bomi has finished her statement.
396
00:23:52,311 --> 00:23:54,270
I still need to investigate
a few more things with you.
397
00:23:54,286 --> 00:23:57,916
After I'm done with everything,
I'll let you know, so I'll let her leave first.
398
00:23:58,302 --> 00:24:00,885
Actually, it's because I was too angry.
I only wanted to scare her.
399
00:24:00,893 --> 00:24:02,674
I just wanted to have a talk with her.
400
00:24:02,690 --> 00:24:07,078
But, this woman wants to get on my nerves.
401
00:24:07,095 --> 00:24:10,081
She hit me and made me mad.
402
00:24:25,204 --> 00:24:28,371
The situation right now is quite clear.
It's not about Ahjumma, but you-
403
00:24:29,201 --> 00:24:32,834
Crying won't solve anything Na Yumi.
404
00:24:33,816 --> 00:24:36,572
What can I do if tears just flow
because I'm getting screwed over?
405
00:24:37,675 --> 00:24:39,071
Look over here.
406
00:24:39,091 --> 00:24:41,703
There are hand marks on her face.
407
00:24:41,717 --> 00:24:44,445
This is the picture taken after the fight.
408
00:24:44,462 --> 00:24:47,079
Prosecutor, that really wasn't done by me.
409
00:24:47,095 --> 00:24:48,795
I'm the one that got hit.
410
00:24:48,811 --> 00:24:52,074
I didn't even raise my hand,
and I got hit first.
411
00:24:52,091 --> 00:24:53,313
How is that possible?
412
00:24:53,329 --> 00:24:55,960
Ahjumma, look at your physique,
your physique.
413
00:25:02,273 --> 00:25:03,342
Please eat.
414
00:25:04,661 --> 00:25:05,956
I can't eat anything.
415
00:25:05,972 --> 00:25:07,824
There's no fat in this.
416
00:25:07,840 --> 00:25:10,010
I don't like that kind of thing.
417
00:25:11,353 --> 00:25:14,341
Then you wouldn't be this fat.
418
00:25:15,612 --> 00:25:18,798
If you had slimmed down before,
this wouldn't have happened.
419
00:25:19,737 --> 00:25:22,870
After you found her,
you assaulted her, didn't you?
420
00:25:23,696 --> 00:25:24,905
Prosecutor.
421
00:25:25,237 --> 00:25:27,382
Stop interrogating me.
422
00:25:27,836 --> 00:25:31,897
As a woman, please think
about standing in my shoes.
423
00:25:32,768 --> 00:25:35,164
It's because I'm a woman,
that I'm telling you this.
424
00:25:35,180 --> 00:25:39,181
If you keep telling lies, I'm going to
have to give you a very harsh punishment.
425
00:25:46,782 --> 00:25:48,295
Please think about it.
426
00:25:48,312 --> 00:25:51,361
I'm going to go to the toilet now.
427
00:26:00,721 --> 00:26:02,810
So this is a love triangle.
428
00:26:03,328 --> 00:26:06,193
Is this person trying to be funny?
Still saying he's single.
429
00:26:06,209 --> 00:26:07,626
He's still two-timing.
430
00:26:07,746 --> 00:26:10,475
Unni, did you see Ma Hye Ri today?
431
00:26:10,491 --> 00:26:12,434
Of course I did.
432
00:26:12,450 --> 00:26:15,137
Is she crazy?
How can she wear that to work?
433
00:26:15,153 --> 00:26:19,257
She's so skinny, she's like a bamboo stick,
I'm sure she has implants.
434
00:26:19,273 --> 00:26:21,774
Does she think she's a celebrity?
435
00:26:22,148 --> 00:26:25,758
With that face of hers, how is it possible?
Her face is so big.
436
00:26:27,860 --> 00:26:29,835
What's wrong with my clothes?
437
00:26:30,871 --> 00:26:33,752
How about you try wearing
my clothes and then talk.
438
00:26:33,768 --> 00:26:36,116
Your waist is 24 inches, am I right?
439
00:26:36,132 --> 00:26:38,042
It's like a tire.
440
00:26:38,059 --> 00:26:41,961
Your chest.
You're an AAA cup, right?
441
00:26:41,977 --> 00:26:44,154
What else did you say?
My face?
442
00:26:44,172 --> 00:26:46,689
Who do you think has a
bigger face than mine?
443
00:26:50,922 --> 00:26:54,063
Oh, my! Are you backing away
because you are ashamed!
444
00:26:59,208 --> 00:27:01,474
In this case, you guys lost.
445
00:27:27,173 --> 00:27:29,192
Prosecutor, how was the lecture?
446
00:27:29,208 --> 00:27:30,997
Ah, it was alright.
447
00:27:32,973 --> 00:27:35,545
Is the interview over?
448
00:27:36,475 --> 00:27:40,985
Not yet. She doesn't want to admit it 'cause
she's afraid her husband will divorce her.
449
00:27:41,001 --> 00:27:43,220
There have been many cases like this recently.
450
00:27:48,805 --> 00:27:50,918
Prosecutor, what are you looking for?
451
00:27:50,950 --> 00:27:52,862
Yes Section Chief,
452
00:27:53,194 --> 00:27:55,944
the case involving Kim Suri,
did I give it to you?
453
00:27:55,955 --> 00:27:58,352
No, you said you were
going to solve it personally.
454
00:27:58,360 --> 00:28:00,052
It should be on the desk.
455
00:28:00,068 --> 00:28:02,768
I couldn't find it on the desk.
456
00:28:39,247 --> 00:28:42,362
Hello, I'm Prosecutor Na Jung Seok.
457
00:28:42,375 --> 00:28:44,837
Where did you get that from?
458
00:28:47,283 --> 00:28:48,565
What happened?
459
00:28:52,351 --> 00:28:54,942
Oh, where is it?
460
00:28:59,562 --> 00:29:01,645
You brought it back
from the toilet, am I right?
461
00:29:02,173 --> 00:29:04,188
I think I brought it back.
462
00:29:06,850 --> 00:29:08,469
Where is it?
463
00:29:09,039 --> 00:29:10,438
Where can it be?
464
00:29:17,330 --> 00:29:19,020
Please move aside.
465
00:29:22,213 --> 00:29:23,785
Are you looking for this?
466
00:29:24,959 --> 00:29:28,272
Oh, thank God! It was Sunbaenim who took it.
467
00:29:28,855 --> 00:29:30,604
This is interesting isn't it?
468
00:29:31,136 --> 00:29:32,903
Where did you get that from?
469
00:29:33,758 --> 00:29:35,022
Prosecutor Ma.
470
00:29:35,229 --> 00:29:37,204
You took files into the bathroom?
471
00:29:37,217 --> 00:29:41,095
I was so into the case that I...
472
00:29:41,110 --> 00:29:42,150
Yah!
473
00:29:44,612 --> 00:29:46,809
You, follow me.
474
00:30:07,565 --> 00:30:10,272
Do you know how important
it is to safeguard case files?
475
00:30:10,498 --> 00:30:13,173
Didn't you learn about proper
security when you were in training?
476
00:30:13,192 --> 00:30:15,589
What would you have done if it had gotten outside?
477
00:30:16,269 --> 00:30:20,256
I'm really, really sorry for what happened.
478
00:30:21,449 --> 00:30:25,245
I... don't think a prosecutor's job
is such a mighty one.
479
00:30:25,931 --> 00:30:28,515
I don't think your thinking
is completely wrong either.
480
00:30:29,791 --> 00:30:31,844
What are you saying?
481
00:30:31,857 --> 00:30:33,140
You don't want to work late.
482
00:30:33,250 --> 00:30:35,365
You don't want to follow the well-intentioned
suggestions of other prosecutors.
483
00:30:35,377 --> 00:30:37,858
You don't want to consider the
injured parties' personal circumstances.
484
00:30:38,454 --> 00:30:41,251
That's alright because those are
just differences of personal opinions.
485
00:30:42,008 --> 00:30:44,694
But, in choosing this career,
486
00:30:44,814 --> 00:30:46,296
there is one thing you must do
whether you like it or not,
487
00:30:47,790 --> 00:30:49,442
be prudent and cautious.
488
00:30:49,455 --> 00:30:50,991
I know.
489
00:30:51,111 --> 00:30:52,318
You know?
490
00:30:52,655 --> 00:30:53,303
Yes.
491
00:30:53,316 --> 00:30:55,360
You know this yet you still behave this way?
492
00:30:55,364 --> 00:30:58,057
Have you ever properly investigated
a police report?
493
00:30:58,070 --> 00:31:00,453
If everything could be resolved
at the police station,
494
00:31:00,466 --> 00:31:02,454
then why would they need prosecutors?
495
00:31:02,890 --> 00:31:06,835
I had the same opinion about the cases,
so that's why I handled them that way.
496
00:31:07,323 --> 00:31:08,813
You really have no fear.
497
00:31:10,536 --> 00:31:14,976
The ultimate destiny of a case differs
depending on which prosecutor's hands it's in.
498
00:31:16,175 --> 00:31:17,684
Do you know why?
499
00:31:18,124 --> 00:31:22,159
Because as a prosecutor, my judgment can
turn an innocent person into a criminal,
500
00:31:22,174 --> 00:31:24,712
or set a true criminal free.
501
00:31:24,719 --> 00:31:28,735
Because of a penalty I inflict,
I can make a person into a thief.
502
00:31:29,345 --> 00:31:32,932
It means that a person's life is in my hands.
503
00:31:34,578 --> 00:31:39,406
People who hold others' fates in their hands,
have no choice but to be prudent and cautious.
504
00:31:40,455 --> 00:31:44,374
It's hard enough to figure out the actual truth
when you try to listen wholeheartedly
505
00:31:44,380 --> 00:31:47,407
and look into what's hidden inside a person,
506
00:31:47,763 --> 00:31:52,140
and you make a judgment based on someone else's report and opinion?
507
00:31:53,295 --> 00:31:55,121
I...
508
00:31:55,241 --> 00:32:00,017
I've been handling the cases quite thoroughly...
to my standards.
509
00:32:00,245 --> 00:32:01,870
Thoroughly?
510
00:32:02,071 --> 00:32:04,622
To my standards.
511
00:32:14,723 --> 00:32:16,180
That's enough.
512
00:32:16,821 --> 00:32:20,467
Since I'm your head prosecutor,
I felt I had to say something.
513
00:32:21,872 --> 00:32:23,957
Since I've had my say, it's finished.
514
00:32:32,128 --> 00:32:35,087
Why is he throwing his weight around?
It's scary.
515
00:32:54,727 --> 00:32:55,744
What?
516
00:32:56,145 --> 00:32:58,515
Nothing. Good job today.
517
00:32:59,435 --> 00:33:01,487
You want to come inside for a bit?
518
00:33:04,641 --> 00:33:05,936
It's very late.
519
00:33:06,869 --> 00:33:08,836
Yes. Go home safely.
520
00:33:16,129 --> 00:33:17,780
Mom, good job today.
521
00:33:19,060 --> 00:33:20,982
I'm home.
522
00:33:22,805 --> 00:33:24,654
Be quiet!
523
00:33:24,774 --> 00:33:28,828
You always come in right at the end of
the drama; I always miss the best part.
524
00:33:28,841 --> 00:33:30,207
Is Bin sleeping?
525
00:33:30,487 --> 00:33:33,800
- You're late again today.
- Oh, you weren't sleeping?
526
00:33:33,813 --> 00:33:36,381
Oh, I'm dying. Oh, I'm exhausted.
527
00:33:36,393 --> 00:33:40,328
- Ahjumma, this is your problem.
- What now?
528
00:33:40,333 --> 00:33:42,620
Don't ever act like this in public.
529
00:33:42,640 --> 00:33:45,575
Who would like an old, sick woman?
530
00:33:45,836 --> 00:33:49,225
An old, sick woman?
You're too much, Yoon Bin!
531
00:33:49,246 --> 00:33:51,371
That's what Grandma says all the time.
532
00:33:51,392 --> 00:33:54,265
Before you get any older,
you need to get married.
533
00:33:54,974 --> 00:33:56,400
Mom, did you hear that?
534
00:33:56,610 --> 00:34:00,319
I told you to watch what
you say in front of the kids.
535
00:34:00,339 --> 00:34:02,980
When you sleep, don't sleep on your stomach.
536
00:34:03,291 --> 00:34:06,028
That's why you get wrinkles near your eyes.
537
00:34:06,039 --> 00:34:08,518
Oh, you old soul.
538
00:34:10,875 --> 00:34:12,717
You're so cute.
539
00:34:20,609 --> 00:34:24,222
- You need to apply the cream as well.
- Whatever.
540
00:34:24,647 --> 00:34:26,033
Jung Sun,
541
00:34:26,397 --> 00:34:28,646
do you think Bin and I look alike?
542
00:34:30,133 --> 00:34:32,420
People think she's my granddaughter.
543
00:34:32,540 --> 00:34:34,113
What? Why? How?
544
00:34:34,130 --> 00:34:37,371
The child I'm raising,
they think she's your daughter.
545
00:34:37,376 --> 00:34:40,696
They think you're a single mother.
546
00:34:40,712 --> 00:34:44,344
Fine, let them think that way.
547
00:34:44,364 --> 00:34:45,861
It's not like we depend on them to feed us.
548
00:34:45,873 --> 00:34:47,201
Does Bin feed you at least?
549
00:34:47,217 --> 00:34:49,321
Of course Bin feeds me,
we receive child support money.
550
00:34:50,455 --> 00:34:53,290
You think I would starve without that money?
551
00:34:53,307 --> 00:34:55,249
You think I'm raising Bin for the money?
552
00:34:55,581 --> 00:34:57,155
Mom, one more time here.
553
00:34:57,172 --> 00:35:00,782
I was sitting all day so I have a knot here.
It feels good when you hit me there.
554
00:35:00,798 --> 00:35:02,522
What are you going to do about it?
555
00:35:02,538 --> 00:35:04,028
What?
556
00:35:04,044 --> 00:35:09,047
Make her my real granddaughter or
go out and create a granddaughter.
557
00:35:09,466 --> 00:35:12,477
You don't even get match-making
requests anymore.
558
00:35:12,769 --> 00:35:16,566
It's not like there were ever
match-making requests before.
559
00:36:14,760 --> 00:36:17,835
{\a6}Give me, give me, give me all your heart.
560
00:36:18,100 --> 00:36:20,011
{\a6}We're making real love.
561
00:36:20,209 --> 00:36:23,296
{\a6}Come into my world.
562
00:36:23,700 --> 00:36:26,026
{\a6}Please come closer to me
563
00:36:26,076 --> 00:36:27,800
{\a6}so I can feel you.
564
00:36:27,836 --> 00:36:31,747
{\a6}So I can stay in your embrace.
565
00:36:31,748 --> 00:36:33,266
{\a6}Come to me.
566
00:36:33,267 --> 00:36:36,264
{\a6}Take me, take me, take me to your heart.
567
00:36:36,379 --> 00:36:38,660
{\a6}I'll show you real love
568
00:36:38,762 --> 00:36:42,115
{\a6}now and forever.
569
00:36:42,275 --> 00:36:44,398
{\a6}Being together with you,
570
00:36:44,506 --> 00:36:46,495
{\a6}this moment,
571
00:36:46,496 --> 00:36:50,408
{\a6}I wish time would stop.
572
00:36:50,509 --> 00:36:54,576
{\a6}Together with you forever.
573
00:36:55,200 --> 00:36:57,203
{\a6}I must be too late
574
00:36:57,401 --> 00:37:00,299
{\a6}to get into your heart.
575
00:37:00,359 --> 00:37:04,500
{\a6}Someone else is already there,
576
00:37:04,501 --> 00:37:06,516
{\a6}I know very well.
577
00:37:06,616 --> 00:37:09,315
{\a6}But I have no choice,
578
00:37:09,382 --> 00:37:13,709
{\a6}I keep falling, falling into your heart.
579
00:37:13,836 --> 00:37:16,139
{\a6}Everyday
580
00:37:16,150 --> 00:37:18,409
{\a6}I want to be with you.
581
00:37:18,415 --> 00:37:23,659
{\a6}Tonight should I tell you that I like you?
582
00:37:23,687 --> 00:37:26,027
{\a6}Making shining light,
583
00:37:26,028 --> 00:37:28,382
{\a6}making hot love together,
584
00:37:28,383 --> 00:37:35,589
{\a6}making you my baby, come to my world.
585
00:37:36,257 --> 00:37:39,252
{\a6}Give me, give me, give me all your heart.
586
00:37:39,526 --> 00:37:41,713
{\a6}We're making real love.
587
00:37:41,840 --> 00:37:45,217
{\a6}Come into my world.
588
00:37:45,227 --> 00:37:47,380
{\a6}Please come closer to me
589
00:37:47,400 --> 00:37:49,380
{\a6}so I can feel you.
590
00:37:49,390 --> 00:37:53,279
{\a6}So I can stay in your embrace,
591
00:37:53,280 --> 00:37:54,940
{\a6}Come to me.
592
00:37:54,942 --> 00:37:57,884
{\a6}Take me, take me, take me to your heart.
593
00:37:58,083 --> 00:38:00,289
{\a6}I'll show you real love
594
00:38:00,339 --> 00:38:03,797
{\a6}now and forever
595
00:38:03,900 --> 00:38:06,120
{\a6}Being together with you,
596
00:38:06,165 --> 00:38:07,795
{\a6}this moment,
597
00:38:07,975 --> 00:38:12,039
{\a6}I wish time would stop.
598
00:38:12,106 --> 00:38:14,073
{\a6}Together with you.
599
00:36:22,177 --> 00:36:23,820
I'm leaving now.
600
00:37:51,421 --> 00:37:53,080
Oh, hello.
601
00:38:15,644 --> 00:38:20,542
There are 14 plaintiffs and there are 32 or 34 victims?
602
00:38:21,414 --> 00:38:22,993
This is a lot.
603
00:38:24,498 --> 00:38:28,050
I know you have a lot of work,
but there's just so much work volume.
604
00:38:28,528 --> 00:38:30,729
There's nobody else but you.
605
00:38:30,746 --> 00:38:33,937
And you have experience resolving publicly planned real estate cases.
606
00:38:35,847 --> 00:38:37,061
I understand.
607
00:38:38,122 --> 00:38:41,918
Fine, there's the Kim Dong Seok case.
608
00:38:41,934 --> 00:38:44,624
There's also the problem with Ma Hye Ri.
609
00:38:50,963 --> 00:38:53,391
Keeping Prosecutor Ma...
610
00:38:54,273 --> 00:38:56,362
that would be kinda tough, right?
611
00:38:56,637 --> 00:38:57,495
Yes.
612
00:38:58,110 --> 00:39:02,154
I realize training a new prosecutor is also important, but
613
00:39:02,171 --> 00:39:03,522
please reassign her.
614
00:39:05,484 --> 00:39:06,488
Alright.
615
00:39:15,312 --> 00:39:18,446
[Prosecutor Ma Hye Ri is being moved.]
616
00:39:49,573 --> 00:39:51,540
It's nice... right?
617
00:40:00,446 --> 00:40:02,591
I asked you to find a place for lunch
and this is it?
618
00:40:02,599 --> 00:40:03,919
Yes.
619
00:40:03,936 --> 00:40:05,963
They don't have the bean sprout soup
Prosecutor Chae likes,
620
00:40:06,064 --> 00:40:07,764
but they do have bean sprout salad.
621
00:40:07,980 --> 00:40:10,190
And Prosecutor Lee's favorite - sushi.
622
00:40:10,206 --> 00:40:13,094
And for Bureau Chief and you two,
they have Korean food.
623
00:40:13,111 --> 00:40:15,134
It's nice here, right?
Let's come here often.
624
00:40:15,150 --> 00:40:19,135
But how can someone who just gets a salary
afford to eat lunch at a place like this?
625
00:40:19,152 --> 00:40:21,143
- How much is it here?
- How can we come here every day?
626
00:40:21,159 --> 00:40:23,782
Maybe... twice a week?
627
00:40:23,799 --> 00:40:25,313
My wife is going to flip out.
628
00:40:25,328 --> 00:40:29,012
No, it's just an extra 20,000-30,000 Won.
629
00:40:32,124 --> 00:40:34,148
20,000 or 30,000 Won?
630
00:40:39,460 --> 00:40:41,241
Today...
631
00:40:41,257 --> 00:40:43,175
I'll buy.
632
00:40:52,412 --> 00:40:56,809
From the first day until now, I've only
spent about 10,000 Won for a meal.
633
00:40:56,825 --> 00:40:58,911
This fancy place, does it make any sense?
634
00:40:58,927 --> 00:41:00,813
How can you be this thoughtless?
635
00:41:00,821 --> 00:41:02,456
Then, what should I do?
636
00:41:02,472 --> 00:41:05,554
Do I have to consider Bureau Chief
and the other prosecutors
637
00:41:05,562 --> 00:41:07,173
and eat the same thing?
638
00:41:07,189 --> 00:41:10,709
Until now, either you decide on the menu,
or else you have other plans, or allergies.
639
00:41:10,717 --> 00:41:12,570
What have you done for our team meals?
640
00:41:12,574 --> 00:41:14,772
The reservations were all done by me.
641
00:41:14,868 --> 00:41:16,289
If it's a reservation,
one of the staff could do it.
642
00:41:16,301 --> 00:41:18,256
Why would we ask
a prosecutor to make reservations?
643
00:41:18,264 --> 00:41:21,924
There's a reason why we all eat together.
644
00:41:21,943 --> 00:41:24,546
Prosecutors are in their offices,
working alone all day.
645
00:41:24,553 --> 00:41:27,761
So while we eat lunch,
we have some fellowship,
646
00:41:27,774 --> 00:41:30,922
figure out any tough cases we're
hung up on, learn from each other.
647
00:41:30,936 --> 00:41:34,126
If I can't eat what I want,
using my money every day,
648
00:41:34,406 --> 00:41:36,844
then that's very un... democratic.
649
00:41:38,950 --> 00:41:41,953
Fine. You don't have to decide
on the meals. I'll do it.
650
00:41:42,866 --> 00:41:45,034
- Really?
- Yes, don't do it.
651
00:41:46,090 --> 00:41:50,365
Even if I don't eat with you,
I could make the reservations.
652
00:41:51,669 --> 00:41:52,906
Prosecutor Ma,
653
00:41:54,470 --> 00:41:56,594
you could get hurt joking around like that.
654
00:42:04,922 --> 00:42:08,108
I'm so sorry, Bureau Chief.
I have no confidence in Ma Hye Ri.
655
00:42:09,555 --> 00:42:11,666
It's not that I can't take her,
656
00:42:11,669 --> 00:42:16,208
but only if Bureau Chief
gets her head examined.
657
00:42:18,228 --> 00:42:19,555
What about you, Chae Ji Woon?
658
00:42:19,569 --> 00:42:22,188
Just give me more cases.
659
00:42:22,660 --> 00:42:25,129
I'm more scared of Ma Hye Ri
than the lowlife scums.
660
00:42:44,182 --> 00:42:47,746
This is an announcement that new products have arrived. Please check your email.
661
00:42:49,578 --> 00:42:51,742
Yeah, Yoo Na did the new merchandise come out?
662
00:42:52,118 --> 00:42:54,105
It came out? When?
663
00:42:54,617 --> 00:42:57,158
Make sure you put a couple aside
for me until I get there.
664
00:42:58,034 --> 00:42:59,956
For bags,
665
00:42:59,969 --> 00:43:01,744
an over the shoulder and a tote.
666
00:43:01,757 --> 00:43:03,692
No, no, I'll go there later.
667
00:43:03,707 --> 00:43:04,510
Yeah.
668
00:43:09,397 --> 00:43:10,512
Prosecutor!
669
00:43:10,525 --> 00:43:12,184
Who are you? Move!
670
00:43:13,740 --> 00:43:14,699
Yeah.
671
00:43:15,482 --> 00:43:16,836
Oh goody!
672
00:43:16,849 --> 00:43:17,828
Ah!
673
00:43:18,455 --> 00:43:19,583
What is it?
674
00:43:25,223 --> 00:43:27,122
These all just arrived.
675
00:43:29,401 --> 00:43:32,188
- This is really pretty.
- Isn't this pretty?
676
00:43:32,682 --> 00:43:35,851
Because of Prosecutor Ma,
Prosecutor Yoon lost Kim Dong Seok.
677
00:43:35,864 --> 00:43:39,095
She skipped out of the workshop
and went to a ski resort.
678
00:43:40,527 --> 00:43:43,559
Shopping for luxury items?
She's out of her mind.
679
00:43:43,572 --> 00:43:46,808
In my opinion, she's someone
I can't comprehend at all.
680
00:43:49,559 --> 00:43:52,683
This is more than I imagined.
681
00:43:53,372 --> 00:43:54,415
What?
682
00:43:55,105 --> 00:43:57,715
She didn't go to the workshop because of what?
683
00:44:00,371 --> 00:44:04,631
Because of a fashion show,
she skipped a prosecutors' workshop?
684
00:44:08,281 --> 00:44:09,598
Bureau Chief.
685
00:44:21,245 --> 00:44:23,332
Is she a lost cause?
686
00:44:24,278 --> 00:44:25,728
A lost cause.
687
00:44:30,019 --> 00:44:31,743
I don't want to, Prosecutor.
688
00:44:32,074 --> 00:44:34,558
How could you do this to me?
689
00:44:34,571 --> 00:44:36,818
I'm sorry, Investigator Cha.
690
00:44:41,884 --> 00:44:43,809
I don't want to.
691
00:44:47,082 --> 00:44:48,540
Lee Jung Im.
692
00:44:49,402 --> 00:44:51,223
You're too much.
693
00:44:51,236 --> 00:44:53,798
Prosecutor, how could you do this to me?
694
00:44:55,930 --> 00:44:59,833
Since the case Prosecutor Yoon
has is such a big case,
695
00:45:00,469 --> 00:45:03,308
he can't really train you.
696
00:45:03,316 --> 00:45:05,290
So I'll just have you be on your own.
697
00:45:05,306 --> 00:45:06,615
On my own?
698
00:45:08,196 --> 00:45:11,397
Starting tomorrow, your
case work will be delivered.
699
00:45:11,846 --> 00:45:13,899
Try your best for now.
700
00:45:16,178 --> 00:45:16,936
Yes.
701
00:45:21,019 --> 00:45:22,147
On my own?
702
00:45:22,335 --> 00:45:23,177
Assa!
703
00:45:34,364 --> 00:45:38,014
Starting tomorrow, I'll have my own office,
704
00:45:38,021 --> 00:45:40,572
I'll receive the cases under my name,
I'll make the decisions.
705
00:45:40,588 --> 00:45:43,043
Let's just say this is to
commemorate my independence.
706
00:45:43,054 --> 00:45:45,525
So that means you're a real,
official prosecutor.
707
00:45:45,541 --> 00:45:49,068
It's like you were renting a room,
but now you own a home.
708
00:45:49,084 --> 00:45:49,983
Right.
709
00:45:49,999 --> 00:45:51,499
Right. Right? Right?
710
00:45:51,619 --> 00:45:53,241
Right. Right.
711
00:45:54,197 --> 00:45:57,759
Everything's going well, it's perfect.
712
00:45:57,767 --> 00:46:00,376
- It's perfect, perfect.
- What is?
713
00:46:01,004 --> 00:46:01,968
Your father finally...
714
00:46:01,984 --> 00:46:05,622
We have arranged a marriage meeting
with the congressman's family.
715
00:46:06,884 --> 00:46:08,844
Ahh, is that so.
716
00:46:08,855 --> 00:46:10,241
It's this Saturday.
717
00:46:10,257 --> 00:46:12,825
When Jin Soo finishes his studies overseas,
I can put my business in his hands,
718
00:46:13,222 --> 00:46:14,950
And if Hye Ri marries into that family,
719
00:46:14,960 --> 00:46:18,284
then in terms of financial, political, and
social connections, our family has made it.
720
00:46:25,590 --> 00:46:26,689
Everything's ready.
721
00:46:26,705 --> 00:46:29,460
They'll have the fabric ready,
even if they have to knit it themselves.
722
00:46:29,478 --> 00:46:31,606
- What about this?
- No way!
723
00:46:31,614 --> 00:46:33,116
You have to buy a new outfit.
724
00:46:33,132 --> 00:46:35,949
You wear something like this
and you're cut immediately.
725
00:46:35,966 --> 00:46:39,041
Not for Saturday, for tomorrow.
To celebrate my independence.
726
00:46:39,057 --> 00:46:41,305
You should be concentrating
on your match-making.
727
00:46:41,929 --> 00:46:44,009
Why? You don't want the match-making?
728
00:46:44,025 --> 00:46:47,847
No. It's a good family
and he's good looking. It's fine.
729
00:46:48,457 --> 00:46:50,392
This is really sad.
730
00:46:50,667 --> 00:46:53,799
You should experience
a passion-filled romance at least once.
731
00:46:53,812 --> 00:46:55,113
I've dated.
732
00:46:55,126 --> 00:46:58,269
I'm not talking about ordinary dates,
I mean the passionate ones.
733
00:46:58,282 --> 00:46:59,756
Have you had those?
734
00:47:00,902 --> 00:47:03,965
Were you and Dad like that?
Full of passion?
735
00:47:05,793 --> 00:47:07,296
Not only passion,
736
00:47:07,298 --> 00:47:10,905
but burning desires...
737
00:47:11,399 --> 00:47:13,489
Now our situation is like this, but...
738
00:47:13,506 --> 00:47:16,292
Then why are you telling me
I need some passion-filled romance?
739
00:47:16,308 --> 00:47:20,272
A man and a woman love
based on their abilities.
740
00:47:20,288 --> 00:47:22,637
There's no such thing as real love.
741
00:47:36,995 --> 00:47:38,866
Oh, hello.
742
00:47:42,477 --> 00:47:45,118
Stairs. Stairs. Be careful of the stairs.
743
00:47:47,850 --> 00:47:50,840
Here. Stairs, stairs.
Be careful of the stairs.
744
00:47:54,583 --> 00:47:57,054
Here, down the hallway.
745
00:48:03,586 --> 00:48:04,810
Ah, here.
746
00:48:08,892 --> 00:48:11,757
You're the investigator
and assistant, right?
747
00:48:11,773 --> 00:48:14,098
I'm Investigator Cha Myung Soo.
748
00:48:14,115 --> 00:48:15,362
I'm Lee Jung Im.
749
00:48:15,370 --> 00:48:17,610
It's so nice to meet you.
You know who I am, right?
750
00:48:17,626 --> 00:48:19,222
Prosecutor Ma Hye Ri.
751
00:48:19,676 --> 00:48:21,215
Where are you from?
752
00:48:22,828 --> 00:48:24,902
From Prosecutor Jin Jung Seon's office.
753
00:48:24,919 --> 00:48:26,917
From Prosecutor Lee Min Seok's office.
754
00:48:28,124 --> 00:48:29,809
That's our department.
755
00:48:30,773 --> 00:48:32,442
I don't remember seeing you.
756
00:48:34,554 --> 00:48:36,131
Well, anyway...
757
00:48:36,247 --> 00:48:39,456
They say they give new appointees capable
Section Chiefs and Office Administrators, so...
758
00:48:39,471 --> 00:48:41,229
the two of you are capable, right?
759
00:48:45,910 --> 00:48:48,426
But, what is all this?
760
00:48:52,426 --> 00:48:57,475
{\a6}Fly high, so fly high, so fly high!
761
00:48:57,511 --> 00:49:00,375
{\a6}Go to the sky!
762
00:49:00,412 --> 00:49:05,362
{\a6}So fly high, so fly high, so fly high!
763
00:49:05,400 --> 00:49:08,380
{\a6}Go to the sky!
764
00:49:08,400 --> 00:49:11,110
{\a6}Now it's time to fly!
765
00:49:11,288 --> 00:49:15,720
{\a6}The heart, burn up. Engines, turn up
766
00:49:15,740 --> 00:49:19,300
{\a6}The dreams hidden in the heart will unfold.
767
00:49:19,401 --> 00:49:21,106
{\a6}Believe only me
768
00:49:21,175 --> 00:49:26,349
{\a6}I'll hold your hand.
769
00:49:26,541 --> 00:49:29,770
{\a6}I can make your dream come true.
770
00:49:29,800 --> 00:49:31,532
{\a6}Fly high.
771
00:49:33,401 --> 00:49:36,581
I think the refrigerator also
needs replacing.
772
00:49:38,047 --> 00:49:41,652
Until the cases get delivered, we don't
have anything else we need to do.
773
00:49:41,668 --> 00:49:44,261
Then, shall we have a cup of espresso?
774
00:49:45,733 --> 00:49:49,176
Lee Jung Im, you know how
to operate the machine, right?
775
00:49:54,888 --> 00:49:57,174
She's on her own? Ma Hye Ri?
776
00:49:59,248 --> 00:50:02,279
Are you sure? They wouldn't
let her go independent already.
777
00:50:02,295 --> 00:50:05,074
Call Prosecutor Number 315's
office to confirm.
778
00:50:05,688 --> 00:50:07,106
It's not possible.
779
00:50:29,662 --> 00:50:32,546
- Aigoo, you came.
- It's been a while.
780
00:50:32,563 --> 00:50:36,325
You haven't been here for a month,
so I wondered if something had happened.
781
00:50:36,341 --> 00:50:38,723
- I've been busy.
- I see.
782
00:50:38,731 --> 00:50:43,187
Aigoo, you introduced my son to a good job
and I haven't even treated you to a meal.
783
00:50:43,195 --> 00:50:44,662
It's only a temporary job.
784
00:50:44,678 --> 00:50:48,568
No, once he finishes his training,
he can continue working there.
785
00:50:48,576 --> 00:50:49,832
That's good.
786
00:50:50,479 --> 00:50:53,420
Ah yes, you came when
the freesia is really good.
787
00:50:53,428 --> 00:50:56,168
Instead of freesia, I need a flower basket.
788
00:50:56,492 --> 00:50:57,951
Flower basket?
789
00:50:58,404 --> 00:51:00,235
Nothing exotic.
790
00:51:00,243 --> 00:51:03,550
Do you have anything like wild flowers?
791
00:51:17,007 --> 00:51:19,737
Oh, our allotment is here.
792
00:51:21,937 --> 00:51:24,772
Drunk driving, assault, auto accident.
793
00:51:26,694 --> 00:51:28,938
You do know that a prosecutor
has exclusive authority?
794
00:51:29,497 --> 00:51:32,791
For our first day on our own,
the Bureau Chief gave us all easy cases.
795
00:51:46,540 --> 00:51:48,379
What are you doing here?
796
00:51:50,105 --> 00:51:52,088
Congratulations on your independence.
797
00:51:59,655 --> 00:52:03,432
How did you find out about my independence?
798
00:52:09,460 --> 00:52:11,064
Is it okay?
799
00:52:11,086 --> 00:52:12,426
Is what?
800
00:52:12,439 --> 00:52:16,814
Getting things unexpectedly, without
any preparation, isn't that difficult?
801
00:52:16,921 --> 00:52:19,403
Have you ever been a prosecutor?
You never have, right?
802
00:52:19,409 --> 00:52:20,388
I never have.
803
00:52:20,394 --> 00:52:23,106
So you don't know what a big deal
being independent is to a prosecutor.
804
00:52:23,112 --> 00:52:25,226
I don't have to keep
looking over my shoulder.
805
00:52:25,330 --> 00:52:28,530
You do know a prosecutor is an independent
government authority, don't you?
806
00:52:28,805 --> 00:52:32,013
So, right now you have exclusive authority?
807
00:52:32,687 --> 00:52:35,964
I've pulled all the files on the victims.
I've done it all.
808
00:52:35,970 --> 00:52:38,984
Because it's my first day, Bureau Chief
gave me insignificant, easy cases.
809
00:52:38,990 --> 00:52:41,790
I just need to go "stamp",
"stamp" my signature on them.
810
00:52:46,549 --> 00:52:51,078
But are you really here to
congratulate me on my independence?
811
00:52:51,091 --> 00:52:52,320
Of course.
812
00:52:53,039 --> 00:52:55,307
Why? Are you interested in me?
813
00:52:55,314 --> 00:52:56,454
Of course.
814
00:52:58,891 --> 00:53:02,020
And soon, there will be a
time when you'll need me.
815
00:53:02,726 --> 00:53:03,731
What is this?
816
00:53:03,744 --> 00:53:05,269
Is it your sixth sense again?
817
00:53:20,922 --> 00:53:22,769
I'm leaving first.
818
00:55:22,201 --> 00:55:24,029
You really don't know?
819
00:55:28,423 --> 00:55:31,710
No, there's something going on.
Something I don't know.
820
00:55:32,501 --> 00:55:36,629
Do I look dumb? Our office is the only one
like this the last couple of days.
821
00:55:37,552 --> 00:55:38,932
Investigator Cha?
822
00:55:40,948 --> 00:55:43,125
Well, I really don't know.
823
00:55:43,138 --> 00:55:44,817
I don't know anything.
824
00:55:44,849 --> 00:55:47,021
Even if I knew, I don't know.
825
00:55:47,358 --> 00:55:48,997
I don't know anything.
826
00:55:49,211 --> 00:55:50,435
Me neither.
827
00:56:09,657 --> 00:56:12,987
All secrets are revealed
in the ladies' room.
828
00:56:35,379 --> 00:56:39,410
She got caught going shopping
during the prosecutors' workshop.
829
00:56:39,415 --> 00:56:42,733
Because of her, Prosecutor Yoon
even lost the culprit.
830
00:56:43,187 --> 00:56:45,303
We need to re-examine the Prosecutor's Exam,
831
00:56:45,316 --> 00:56:47,519
how can someone like her be a Prosecutor?
832
00:56:47,532 --> 00:56:50,275
That's why they're not giving her any work.
833
00:56:50,395 --> 00:56:54,199
She doesn't even realize she wasn't given
independence, just given up.
834
00:56:54,212 --> 00:56:56,853
I heard she was so excited,
she redecorated her office.
835
00:57:19,082 --> 00:57:20,650
Where's Lawyer Seo In Woo?
836
00:57:20,653 --> 00:57:23,354
Do you have an appointment with Lawyer Seo?
837
00:57:35,256 --> 00:57:39,682
That's right, I'm the prosecutor who skipped
the workshop to go to a fashion show.
838
00:57:40,168 --> 00:57:43,895
Who are you?
Are you some scamming lawyer?
839
00:57:43,920 --> 00:57:44,963
What are you talking about?
840
00:57:44,976 --> 00:57:47,905
You knew what would happen to me
if you revealed that information.
841
00:57:47,918 --> 00:57:50,854
You said you'd keep it a secret,
what kind of man and lawyer are you?
842
00:57:50,867 --> 00:57:53,297
You know you are a disgraceful blabber mouth.
Why are you pretending you aren't?
843
00:57:53,303 --> 00:57:56,324
Prosecutor Ma Hye Ri, could you please
say something that makes sense?
844
00:57:56,333 --> 00:57:58,638
- I won't be fooled again you jerk.
- What?
845
00:57:58,654 --> 00:58:03,060
You said I should call you if I was hungry
or stressed or wanted a drink.
846
00:58:03,076 --> 00:58:05,354
I hate people who lure people in
with food the most.
847
00:58:05,357 --> 00:58:06,861
What is this about?
848
00:58:06,874 --> 00:58:09,502
You knew right?
Why I got kicked out.
849
00:58:09,515 --> 00:58:11,589
I'm just a Prosecutor guarding
a desk all day.
850
00:58:11,595 --> 00:58:13,974
You came with a flower basket to confirm it?
851
00:58:15,886 --> 00:58:19,901
You'd better get yourself a lawyer.
I'm suing you for slander!
852
00:58:25,371 --> 00:58:26,836
What's going on?
853
00:58:34,070 --> 00:58:35,600
Why do you think I'm the one
who revealed it?
854
00:58:35,613 --> 00:58:37,939
- Because you are the only one.
- What if I'm not?
855
00:58:37,952 --> 00:58:40,514
- If it isn't, what are you going to do?
- Let go!
856
00:58:40,527 --> 00:58:43,526
Ma Hye Ri, you need to fix your hastiness first.
857
00:58:45,580 --> 00:58:47,019
You just wait.
858
00:58:47,033 --> 00:58:49,885
If I don't get my restitution,
I'll come back and kill you.
859
00:59:07,325 --> 00:59:08,938
What did you just say?
860
00:59:10,182 --> 00:59:12,673
Give me the proper allotment.
861
00:59:13,444 --> 00:59:14,429
What?
862
00:59:14,830 --> 00:59:18,265
Going to the ski resort was really my fault,
863
00:59:18,278 --> 00:59:21,946
but I really, really had a good reason.
864
00:59:21,959 --> 00:59:25,103
So just because of that,
you gave me an early independence
865
00:59:25,116 --> 00:59:27,961
and you're just giving me
easy cases, that's just...
866
00:59:27,976 --> 00:59:30,177
that's just, just too much.
867
00:59:32,481 --> 00:59:33,583
Are you finished?
868
00:59:33,595 --> 00:59:36,194
Prosecutor Yoon losing the culprit
869
00:59:36,207 --> 00:59:38,968
was just a mistake that occurred.
870
00:59:38,982 --> 00:59:42,475
Really, the only thing I did wrong
was ditch the workshop...
871
00:59:42,490 --> 00:59:43,866
Hey!
872
00:59:46,296 --> 00:59:48,186
You think it's because of that one thing?
873
00:59:49,003 --> 00:59:50,286
You think it's because of that?
874
00:59:50,521 --> 00:59:51,902
Who is it?
875
00:59:52,022 --> 00:59:53,160
Who was it?
Who screamed?
876
00:59:53,557 --> 00:59:55,839
Who... pissed off Bureau Chief?
877
00:59:55,845 --> 00:59:57,305
It's Prosecutor Ma.
878
00:59:58,141 --> 00:59:59,632
It's Ma Hye Ri again?
879
01:00:00,660 --> 01:00:04,205
There's something else I did wrong?
880
01:00:04,623 --> 01:00:05,887
You don't know?
881
01:00:06,632 --> 01:00:08,824
You don't even know your own sins?
882
01:00:08,837 --> 01:00:09,634
Yes?
883
01:00:11,786 --> 01:00:14,231
How can you not know your own sins?
884
01:00:14,244 --> 01:00:14,704
Yes?
885
01:00:14,724 --> 01:00:15,851
- Huh?
- Yes?
886
01:00:15,864 --> 01:00:17,845
As a prosecutor you don't even know the basics.
887
01:00:17,858 --> 01:00:19,291
You have no accountability!
888
01:00:19,305 --> 01:00:21,969
You don't respect your sunbaes.
889
01:00:21,985 --> 01:00:24,577
You don't treat your manager as a manager.
890
01:00:24,875 --> 01:00:27,229
Nobody wants to take you.
891
01:00:27,242 --> 01:00:30,645
They even refused money.
That's why I made you go on your own.
892
01:00:33,091 --> 01:00:36,326
A prosecutor... demanding cases...
893
01:00:37,291 --> 01:00:39,780
Do you have any qualifications
to take on the incident?
894
01:00:44,299 --> 01:00:45,319
Get out.
895
01:00:46,067 --> 01:00:47,022
Go!
896
01:00:59,453 --> 01:01:01,112
The Bureau Chief.
897
01:01:01,307 --> 01:01:03,848
Our Bureau Chief, I think he's sick.
898
01:01:04,245 --> 01:01:06,050
I think he's gone insane.
899
01:01:18,589 --> 01:01:22,823
The great tower has collapsed.
This situation calls for that saying, right?
900
01:01:23,648 --> 01:01:25,348
You're enjoying this.
901
01:01:25,364 --> 01:01:26,603
No.
902
01:01:26,619 --> 01:01:29,877
You worked hard to build the tower,
but it's collapsed
903
01:01:30,081 --> 01:01:33,213
Work in earnest and it fails,
isn't that a Korean proverb?
904
01:01:34,096 --> 01:01:38,137
It's not that bad, but it wasn't planned.
905
01:01:38,452 --> 01:01:41,571
That's why life has unexpected mishaps.
906
01:01:42,461 --> 01:01:43,934
This is fun.
907
01:01:51,343 --> 01:01:53,504
This is a human rights violation!
908
01:01:54,055 --> 01:01:57,069
"Human rights violation" aren't
the right words for this situation.
909
01:01:57,185 --> 01:02:00,125
Why not? They blatantly treated me like an outcast right in front of my face.
910
01:02:00,140 --> 01:02:01,535
It's elitism is what it is.
911
01:02:01,664 --> 01:02:04,157
They had a meeting about me?
912
01:02:04,870 --> 01:02:07,422
It wasn't just the Criminal Justice office.
None of the other offices wanted me either!
913
01:02:07,452 --> 01:02:09,808
Why is everyone like this?
What did I do wrong?
914
01:02:09,824 --> 01:02:12,751
If prosecutors have a good sense of justice,
do they resolve cases better?!
915
01:02:12,875 --> 01:02:14,494
They totally disrespected me.
916
01:02:14,511 --> 01:02:16,467
Who gave them the right?
917
01:02:52,516 --> 01:02:54,557
How old are you guys?
918
01:02:54,574 --> 01:02:57,537
- I'm only 2 years younger than you.
- Do you know how old we are?
919
01:02:57,552 --> 01:02:58,791
24?
920
01:02:59,883 --> 01:03:02,425
So, you're 22?
921
01:03:04,271 --> 01:03:05,904
Let's have a drink.
922
01:03:06,883 --> 01:03:08,033
0-0-7, bang!
923
01:03:09,085 --> 01:03:09,959
0-0-7, bang!
924
01:03:11,344 --> 01:03:12,349
0-0-7, bang!
925
01:03:13,660 --> 01:03:15,700
You got caught! You got caught!
926
01:03:16,921 --> 01:03:18,265
Excuse me.
927
01:03:19,746 --> 01:03:21,308
Let's see your ID.
928
01:03:22,664 --> 01:03:24,664
I didn't bring my wallet.
929
01:03:25,238 --> 01:03:27,135
You guys are minors, right?
930
01:03:29,523 --> 01:03:31,644
No, they're not.
931
01:03:32,405 --> 01:03:34,830
I didn't come here by myself.
I have a guardian.
932
01:03:34,846 --> 01:03:35,785
Who?
933
01:03:35,801 --> 01:03:37,826
This woman. She's my girlfriend.
934
01:03:38,651 --> 01:03:41,057
This noona wanted to have
a good time so I came with her.
935
01:03:41,073 --> 01:03:44,233
Noona bought me the alcohol. I just
came here to earn some extra cash.
936
01:03:45,178 --> 01:03:46,449
Extra cash?
937
01:04:17,644 --> 01:04:19,627
Oh, Ahjussi.
938
01:04:21,934 --> 01:04:25,452
Yoo Na, no matter what,
you can't mention my job.
939
01:04:25,468 --> 01:04:26,739
I know.
940
01:04:29,892 --> 01:04:31,600
What are we going to do?
941
01:04:32,798 --> 01:04:34,771
What am I going to do?
950
01:04:53,000 --> 01:04:54,608
The punishment has been set for
1 hundred million Won.
951
01:04:55,200 --> 01:04:56,500
- "Boo-In"
- What's "Boo-In"?
952
01:04:56,600 --> 01:04:57,650
Booking investigation.
953
01:04:57,653 --> 01:04:59,099
Aigoo!! Seriously!!
954
01:04:59,100 --> 01:05:01,306
What is your relationship with
Prosecutor Ma Hye Ri?
955
01:05:01,350 --> 01:05:03,354
That woman... is my fianc�e.
956
01:05:03,477 --> 01:05:06,000
Is there anyone who can deal with Ma Hye Ri?
957
01:05:06,858 --> 01:05:09,100
If it doesn't suit you,
go somewhere else.
958
01:05:09,162 --> 01:05:11,717
Why do you hate me so much?
959
01:05:11,773 --> 01:05:14,218
Is it because we're so alike?
960
01:05:15,447 --> 01:05:17,288
Just wait and see...
961
01:05:18,428 --> 01:05:20,020
I'm not an airhead,
962
01:05:20,350 --> 01:05:23,283
nor someone lacking in abilities.
963
01:05:25,837 --> 01:05:27,599
{\a6}I know very well.
964
01:05:28,300 --> 01:05:30,627
{\a6}But I have no choice,
965
01:05:30,778 --> 01:05:35,076
{\a6}I keep falling, falling into your heart.
966
01:05:35,077 --> 01:05:37,361
{\a6}Everyday
967
01:05:37,540 --> 01:05:39,574
{\a6}I want to be with you.
968
01:05:39,575 --> 01:05:45,035
{\a6}Tonight should I tell you that I like you?
969
01:05:45,050 --> 01:05:47,177
{\a6}Making shining light,
970
01:05:47,300 --> 01:05:49,597
{\a6}making hot love together,
971
01:05:49,700 --> 01:05:56,989
{\a6}making you my baby, come to my world.
972
01:05:57,656 --> 01:06:00,585
{\a6}Give me, give me, give me all your heart.
973
01:06:00,786 --> 01:06:02,909
{\a6}We're making real love.
974
01:06:03,166 --> 01:06:06,496
{\a6}Come into my world.
975
01:06:06,680 --> 01:06:08,647
{\a6}Please come closer to me
976
01:06:08,994 --> 01:06:10,710
{\a6}so I can feel you.
977
01:06:10,758 --> 01:06:14,647
{\a6}So I can stay in your embrace,
978
01:06:14,700 --> 01:06:16,200
{\a6}Come to me.
979
01:06:16,230 --> 01:06:19,033
{\a6}Take me, take me, take me to your heart.
980
01:06:19,208 --> 01:06:21,468
{\a6}I'll show you real love
981
01:06:21,760 --> 01:06:25,211
{\a6}now and forever.
75193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.