All language subtitles for Once.Again.S01E85-E86

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:10,469 Mom, why... 2 00:00:11,579 --> 00:00:12,915 Why are you like this? 3 00:00:12,939 --> 00:00:16,010 Why do you feel no guilt about how you hurt other people? 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,249 Mom, Na Hee... 5 00:00:18,919 --> 00:00:21,596 She feels bad and guilty about how she treated you. 6 00:00:21,620 --> 00:00:23,666 She's upset and blames herself for the fact... 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,720 that she's not as sweet as her younger sister. 8 00:00:26,620 --> 00:00:28,690 So why won't you ever change? 9 00:00:28,889 --> 00:00:32,076 Stop justifying it by saying this is what you're like... 10 00:00:32,100 --> 00:00:35,330 and please, change for the sake of your kids, please! 11 00:00:38,999 --> 00:00:42,309 How can you... How can you say that to your mom? 12 00:00:43,739 --> 00:00:44,940 What if I don't change? 13 00:00:45,239 --> 00:00:47,185 What'll you do if I don't change, you fool? 14 00:00:47,209 --> 00:00:49,979 I wonder. What should I do? 15 00:00:50,949 --> 00:00:52,550 How far should I go? 16 00:00:53,320 --> 00:00:54,620 How dare you? 17 00:00:56,089 --> 00:01:00,059 You might even want to cut ties with me. 18 00:01:01,089 --> 00:01:02,790 You could say that! 19 00:01:03,989 --> 00:01:05,029 Yes. 20 00:01:07,599 --> 00:01:08,930 I really want to do that. 21 00:01:11,300 --> 00:01:12,340 What? 22 00:01:14,500 --> 00:01:16,209 - What? - What's wrong? 23 00:01:17,069 --> 00:01:18,610 Did that hurt you? 24 00:01:19,580 --> 00:01:21,526 Good. Now do you get it, Mom? 25 00:01:21,550 --> 00:01:23,026 This is how Na Hee felt when... 26 00:01:23,050 --> 00:01:24,209 Darn you! 27 00:01:32,489 --> 00:01:33,890 Mom? Gyu Jin! 28 00:01:36,230 --> 00:01:38,030 What's wrong? Did she hit you? 29 00:01:38,830 --> 00:01:41,105 Mom, did you hit Gyu Jin? 30 00:01:41,129 --> 00:01:43,730 What? You're considering severing ties... 31 00:01:45,200 --> 00:01:47,000 with your mother? 32 00:01:48,569 --> 00:01:51,256 How could you even say that? 33 00:01:51,280 --> 00:01:55,379 Gyu Jin, did you really say that to Mom? 34 00:01:55,649 --> 00:01:56,810 We'll do just that. 35 00:01:57,649 --> 00:02:01,325 I'd rather die than accept Na Hee again, 36 00:02:01,349 --> 00:02:03,519 so we'll go our separate ways. 37 00:02:04,619 --> 00:02:06,920 That's what we'll do! 38 00:02:11,129 --> 00:02:12,230 Sounds great. 39 00:02:13,030 --> 00:02:14,929 I don't want to see you for the time being. 40 00:02:16,869 --> 00:02:18,600 - Gyu Jin... - He... 41 00:02:20,399 --> 00:02:22,040 - Mom! - How... 42 00:02:23,040 --> 00:02:25,239 Gyu Jin, you can't leave like this! 43 00:02:39,059 --> 00:02:40,360 Gyu Jin? 44 00:02:40,920 --> 00:02:41,929 Gyu Jin. 45 00:02:42,489 --> 00:02:44,660 This isn't like you at all. 46 00:02:44,999 --> 00:02:47,200 Getting emotional won't help your situation. 47 00:02:47,399 --> 00:02:49,700 Even trying to softly persuade her might barely work. 48 00:02:50,269 --> 00:02:53,300 So let's go back to her. Go and calm her down. 49 00:02:53,499 --> 00:02:55,815 Apologize and say that your anger got the best of you. 50 00:02:55,839 --> 00:02:57,410 Beg for her forgiveness. 51 00:02:58,779 --> 00:02:59,779 Jae Seok, 52 00:03:01,350 --> 00:03:03,350 I'm not going to see her for now. 53 00:03:05,519 --> 00:03:06,649 Gyu Jin! 54 00:03:09,689 --> 00:03:10,790 She should learn... 55 00:03:11,790 --> 00:03:13,019 that her obsession... 56 00:03:14,119 --> 00:03:16,089 isn't good for us... 57 00:03:17,029 --> 00:03:18,600 or even herself. 58 00:03:19,330 --> 00:03:20,435 I should've taught her sooner, 59 00:03:20,459 --> 00:03:22,469 but I was too bothered to cause a scene with her. 60 00:03:23,200 --> 00:03:25,276 I know. You're not wrong, 61 00:03:25,300 --> 00:03:28,086 but couldn't you have at least eased her into this? 62 00:03:28,110 --> 00:03:29,310 Instead, you sprung it on her. 63 00:03:29,839 --> 00:03:32,779 This isn't the way. It could backfire on you. 64 00:03:33,239 --> 00:03:34,279 I know, 65 00:03:37,179 --> 00:03:39,950 but this is the only way to force Mom to change. 66 00:03:42,420 --> 00:03:43,450 You should get some rest. 67 00:03:43,950 --> 00:03:44,989 Gyu Jin, wait. 68 00:03:46,189 --> 00:03:47,219 Gyu Jin! 69 00:04:30,470 --> 00:04:31,746 If you think about it, 70 00:04:31,770 --> 00:04:34,316 our siblings seem to be wired differently. 71 00:04:34,340 --> 00:04:35,345 How should I put it? 72 00:04:35,369 --> 00:04:37,670 A normal life doesn't seem to be in the books. 73 00:04:37,840 --> 00:04:39,855 I wonder who we got that from. 74 00:04:39,879 --> 00:04:42,179 Dad or Mom? 75 00:04:42,249 --> 00:04:44,579 In my opinion, I think it's Mom. 76 00:04:46,319 --> 00:04:47,520 - Hey. - What? 77 00:04:54,290 --> 00:04:55,905 Sorry, that was a joke. 78 00:04:55,929 --> 00:04:57,865 Gosh, this kimchi jjigae is the best. 79 00:04:57,889 --> 00:04:58,936 The meat is nice and tender too. 80 00:04:58,960 --> 00:05:01,429 It melts in your mouth. Hyun Gyung, this is delicious. 81 00:05:01,499 --> 00:05:02,569 It's the best. 82 00:05:02,629 --> 00:05:04,629 I made more than enough, so please enjoy. 83 00:05:04,770 --> 00:05:07,345 Father, Mother, please enjoy. 84 00:05:07,369 --> 00:05:09,439 Yes, of course. Thank you. 85 00:05:11,410 --> 00:05:12,439 Here. 86 00:05:15,780 --> 00:05:17,150 That reminds me. 87 00:05:17,210 --> 00:05:18,626 Won't you guys be taking a summer break together? 88 00:05:18,650 --> 00:05:21,126 Of course, we can't. Especially not in the summer. 89 00:05:21,150 --> 00:05:24,819 We'll probably just take turns taking a day off. 90 00:05:25,319 --> 00:05:26,865 Come to think of it, 91 00:05:26,889 --> 00:05:29,369 Aunt Ok Ja's been too busy dating and hasn't been around often. 92 00:05:29,689 --> 00:05:31,365 But that's a great thing. 93 00:05:31,389 --> 00:05:33,600 I hope it leads to marriage. 94 00:05:34,530 --> 00:05:37,246 So where did Ga Hee and Ji Hun go again? 95 00:05:37,270 --> 00:05:38,439 The camping site. 96 00:05:38,770 --> 00:05:41,869 Ji Hun's been wanting to go camping with his dad for a while. 97 00:05:42,239 --> 00:05:45,739 They'll probably be enjoying some tenderly cooked grilled meat. 98 00:05:52,550 --> 00:05:54,379 What... Mom? 99 00:05:55,189 --> 00:05:56,865 Have you been waiting for me all this time? 100 00:05:56,889 --> 00:05:57,889 What? 101 00:05:58,420 --> 00:06:01,590 No, I just got here after running an errand. 102 00:06:05,530 --> 00:06:08,230 Mom, I'm hungry from all the sweating. 103 00:06:08,329 --> 00:06:10,300 Can we grab a bite to eat? 104 00:06:10,970 --> 00:06:13,939 Why not? Let's go. It'll be on me. 105 00:06:14,199 --> 00:06:15,479 Actually, let me treat you guys. 106 00:06:15,509 --> 00:06:17,239 I recently got paid a lot for my stunt gig. 107 00:06:18,139 --> 00:06:20,555 Did you hear that, Ji Hun? He's loaded. 108 00:06:20,579 --> 00:06:22,526 How about we drain his pockets? 109 00:06:22,550 --> 00:06:24,110 Sure thing. I'm more than capable. 110 00:06:24,920 --> 00:06:26,150 Let's go, then. 111 00:06:46,100 --> 00:06:47,199 It's really good, Hyo Sin. 112 00:06:47,970 --> 00:06:50,639 Enjoy as much as you want. We can always order more. 113 00:06:51,910 --> 00:06:54,509 You've served us enough, so dig in as well. 114 00:06:54,980 --> 00:06:56,210 Got it. 115 00:06:57,910 --> 00:06:59,679 I need to use the bathroom. 116 00:06:59,949 --> 00:07:01,020 I won't be gone long. 117 00:07:07,420 --> 00:07:10,790 Ji Hun's accepting it better than I imagined him to. 118 00:07:12,199 --> 00:07:13,499 I know and I'm glad. 119 00:07:14,900 --> 00:07:15,999 It had me worried, you see. 120 00:07:19,970 --> 00:07:20,999 I'm sorry... 121 00:07:22,670 --> 00:07:23,739 for everything. 122 00:07:25,780 --> 00:07:27,610 But I had no other choice at the time. 123 00:07:28,710 --> 00:07:30,949 - Ji Hun... - I know he's your priority. 124 00:07:31,280 --> 00:07:32,319 Of course, he is. 125 00:07:33,720 --> 00:07:36,319 Anyway, eat up. We'll order another one. 126 00:07:38,460 --> 00:07:40,590 Got it. Let's stuff ourselves tonight. 127 00:07:45,329 --> 00:07:46,829 Is there anything I can do to help? 128 00:07:48,199 --> 00:07:51,329 Well, then... Can you dry the dishes? 129 00:07:51,429 --> 00:07:52,509 I need to check on Seo Jin. 130 00:08:07,020 --> 00:08:08,020 Mom. 131 00:08:12,460 --> 00:08:13,720 I told Gyu Jin... 132 00:08:14,420 --> 00:08:16,006 to deal with Yun Jeong first. 133 00:08:16,030 --> 00:08:17,660 Only then will I consider the idea. 134 00:08:18,730 --> 00:08:21,429 That's how it's going to be, so stop bothering me. 135 00:08:23,770 --> 00:08:25,300 Got it, Mom. 136 00:08:26,270 --> 00:08:29,369 Thank you for giving us at least a chance. 137 00:08:31,340 --> 00:08:35,749 But you should know that I've moved on from that ordeal. 138 00:08:36,410 --> 00:08:37,770 I've recovered from the heartache, 139 00:08:38,550 --> 00:08:40,655 so I'd love for you... 140 00:08:40,679 --> 00:08:43,589 to not be heartbroken over the incident anymore. 141 00:08:59,969 --> 00:09:00,969 Da Hee... 142 00:09:01,809 --> 00:09:03,540 You should call Gyu Jin. 143 00:09:04,140 --> 00:09:05,179 What? 144 00:09:05,579 --> 00:09:07,609 I talked to Jae Seok. 145 00:09:07,780 --> 00:09:09,756 Gyu Jin argued with Ms. Choi and ended up telling her... 146 00:09:09,780 --> 00:09:11,920 that he won't be seeing her for the time being. 147 00:09:12,979 --> 00:09:16,089 Ms. Choi even slapped him for it. 148 00:09:32,400 --> 00:09:33,540 Hi, Na Hee. 149 00:09:34,969 --> 00:09:36,240 Are you all right? 150 00:09:37,069 --> 00:09:40,140 Don't tell me you had a heatstroke or something. 151 00:09:40,240 --> 00:09:43,309 I'm not as weak as you think, you know. 152 00:09:44,050 --> 00:09:47,020 My legs are a bit wobbly, but it's bearable. 153 00:09:50,050 --> 00:09:52,959 I heard you argued with your mom and got slapped. 154 00:09:53,490 --> 00:09:55,890 Jae Seok and his big mouth. 155 00:09:57,089 --> 00:09:58,900 It's all right. 156 00:10:00,900 --> 00:10:03,175 The argument had to happen someday... 157 00:10:03,199 --> 00:10:05,346 and this had to be sorted out. 158 00:10:05,370 --> 00:10:06,939 How will that sort anything out though? 159 00:10:07,839 --> 00:10:09,486 Is it because of what my mom said? 160 00:10:09,510 --> 00:10:11,116 I know she told you to persuade your mom first. 161 00:10:11,140 --> 00:10:12,510 No, that's not the reason. 162 00:10:14,479 --> 00:10:17,309 By the way, I heard that my mom came to see you. 163 00:10:17,979 --> 00:10:19,979 I can't believe you didn't tell me that. 164 00:10:20,849 --> 00:10:21,925 That's rich coming from you. 165 00:10:21,949 --> 00:10:23,996 You went to see my parents at the market... 166 00:10:24,020 --> 00:10:25,559 and didn't tell me. 167 00:10:27,020 --> 00:10:29,530 Right, I guess we're even. 168 00:10:29,890 --> 00:10:31,290 We sure are. 169 00:10:32,760 --> 00:10:33,760 Still, 170 00:10:34,459 --> 00:10:37,800 let that be the last thing we keep from each other. 171 00:10:38,300 --> 00:10:39,976 I need to know in order to act accordingly. 172 00:10:40,000 --> 00:10:41,939 Right, but the same goes for you too though. 173 00:10:42,370 --> 00:10:44,616 Don't try to handle everything on your own. 174 00:10:44,640 --> 00:10:45,679 We're in this together. 175 00:10:47,010 --> 00:10:50,079 Right you are. I won't from now on. 176 00:10:50,679 --> 00:10:51,849 But your mom... 177 00:10:53,250 --> 00:10:54,520 Will she be all right? 178 00:10:55,490 --> 00:10:57,319 She must've been quite shocked. 179 00:11:01,890 --> 00:11:02,990 You jerk. 180 00:11:03,959 --> 00:11:05,130 What a brat. 181 00:11:07,559 --> 00:11:09,900 How can he do this to me? 182 00:11:12,170 --> 00:11:14,270 I understand that love can make you go crazy, but... 183 00:11:15,370 --> 00:11:18,469 Why did it have to be her of all people though? 184 00:11:18,780 --> 00:11:20,640 Why Song Na Hee? 185 00:11:37,790 --> 00:11:40,260 (Neulpuleun Children's Hospital) 186 00:11:42,469 --> 00:11:44,699 The receiver cannot be reached. 187 00:11:45,170 --> 00:11:47,170 Mom is not answering the phone. 188 00:11:47,740 --> 00:11:49,770 Is she avoiding my calls? 189 00:11:51,469 --> 00:11:54,955 Gyu Jin, why don't you give her a call? 190 00:11:54,979 --> 00:11:57,479 I bet she's waiting for your call now. 191 00:11:57,849 --> 00:12:00,050 Why don't you go visit her with me after work? 192 00:12:00,120 --> 00:12:01,896 You can buy her favorite sushi. 193 00:12:01,920 --> 00:12:03,020 Jae Seok. 194 00:12:05,520 --> 00:12:07,390 I said I wouldn't see her for the time being. 195 00:12:07,959 --> 00:12:09,905 Why are you being like this? 196 00:12:09,929 --> 00:12:13,260 Why would you play hard to get with your own mom? 197 00:12:13,959 --> 00:12:15,079 I'm not playing hard to get. 198 00:12:16,069 --> 00:12:18,130 While you were in Turkey, the problem festered... 199 00:12:18,870 --> 00:12:20,270 for years between Mom and me. 200 00:12:21,099 --> 00:12:22,809 We have to deal with it somehow. 201 00:12:29,780 --> 00:12:32,349 You should take good care of Mom instead of me. 202 00:12:32,920 --> 00:12:35,319 I understand how you feel. 203 00:12:36,790 --> 00:12:40,420 But I'm not sure if we're doing the right thing. 204 00:12:41,929 --> 00:12:42,929 Yes? 205 00:12:43,929 --> 00:12:46,675 I didn't know you were together. Aren't you going to have lunch? 206 00:12:46,699 --> 00:12:49,229 Well... I have plans for lunch. 207 00:12:49,630 --> 00:12:51,270 You should talk to him. 208 00:12:54,839 --> 00:12:56,039 Do you want to eat naengmyeon? 209 00:13:03,809 --> 00:13:05,679 The human mind is really strange. 210 00:13:07,280 --> 00:13:08,319 What do you mean? 211 00:13:10,089 --> 00:13:11,420 I mean Mother. 212 00:13:14,260 --> 00:13:15,890 When we were married, 213 00:13:16,490 --> 00:13:19,829 you standing neutral between Mother and me... 214 00:13:20,729 --> 00:13:22,469 was really annoying. 215 00:13:23,469 --> 00:13:24,800 Neutral? 216 00:13:25,099 --> 00:13:27,469 I thought you were such a coward. 217 00:13:29,709 --> 00:13:30,770 But... 218 00:13:32,140 --> 00:13:34,439 now that you're not talking to Mother after a fight, 219 00:13:35,280 --> 00:13:36,650 I feel bad about it. 220 00:13:40,520 --> 00:13:41,780 I know I'm being ambivalent. 221 00:13:43,620 --> 00:13:44,620 No. 222 00:13:46,559 --> 00:13:48,790 It's just that you're not as heartless as Mom. 223 00:13:51,559 --> 00:13:53,459 You can't compare her to me like that. 224 00:13:55,469 --> 00:13:56,900 To Mother, you have... 225 00:13:58,939 --> 00:14:00,469 a special meaning. 226 00:14:02,109 --> 00:14:03,709 You're her son, 227 00:14:04,609 --> 00:14:06,179 her husband, 228 00:14:07,510 --> 00:14:09,579 and her guardian. 229 00:14:12,280 --> 00:14:16,290 So stop being so melodramatic and go talk to her. 230 00:14:16,390 --> 00:14:17,790 It's not that I didn't try. 231 00:14:19,819 --> 00:14:21,559 I did try... 232 00:14:23,059 --> 00:14:24,760 talking things out, Na Hee. 233 00:14:29,400 --> 00:14:33,439 I sometimes feel like the pressure on the oldest son's shoulder... 234 00:14:37,770 --> 00:14:38,809 is just too heavy. 235 00:14:41,579 --> 00:14:42,579 I mean, 236 00:14:43,809 --> 00:14:46,050 what's the big deal about being the oldest son? 237 00:14:47,250 --> 00:14:49,290 It's just that I was born first. 238 00:14:52,089 --> 00:14:53,290 But it's too exhausting. 239 00:14:55,829 --> 00:14:58,130 Being my mom's oldest son. 240 00:15:00,699 --> 00:15:02,170 This isn't just about you. 241 00:15:04,800 --> 00:15:07,670 Ever since I lost my dad, 242 00:15:10,370 --> 00:15:11,640 I've felt so exhausted. 243 00:15:26,589 --> 00:15:28,990 I'm really disturbed. 244 00:15:29,630 --> 00:15:31,866 I'm tired already dealing with our own problem. 245 00:15:31,890 --> 00:15:34,000 And now we're going through a world war. 246 00:15:34,599 --> 00:15:36,500 This is just too much. 247 00:15:39,270 --> 00:15:41,740 I know Gyu Jin is having a hard time, 248 00:15:42,170 --> 00:15:44,339 but I'm more worried about Ms. Choi. 249 00:15:45,370 --> 00:15:47,309 She drinks a lot. 250 00:15:47,740 --> 00:15:50,849 What if she goes binge-drinking... 251 00:15:50,880 --> 00:15:52,280 on an empty stomach again? 252 00:15:53,280 --> 00:15:54,479 I know. 253 00:15:55,250 --> 00:15:57,319 I want Gyu Jin to go talk to her, 254 00:15:57,790 --> 00:15:58,959 but he wouldn't budge. 255 00:15:59,660 --> 00:16:03,030 I think he's made up his mind to be strong this time. 256 00:16:05,260 --> 00:16:07,959 Shall we go visit her later? 257 00:16:09,429 --> 00:16:11,900 Ms. Choi wouldn't want to see me though. 258 00:16:12,500 --> 00:16:14,599 That's not true. I don't think so. 259 00:16:14,800 --> 00:16:16,939 My mom really likes you. 260 00:16:18,540 --> 00:16:21,439 I'm pretty sure that my mom... 261 00:16:22,109 --> 00:16:24,050 is feeling really lonely now. 262 00:16:25,349 --> 00:16:27,179 Then we have to go. After work. 263 00:16:27,819 --> 00:16:29,890 We can buy some rice porridge for her. 264 00:16:32,050 --> 00:16:33,420 Okay. Let's do that. 265 00:16:37,459 --> 00:16:39,199 This is smaller than I thought, 266 00:16:39,829 --> 00:16:41,000 but it's not that bad. 267 00:16:41,229 --> 00:16:44,969 I know. It's been recently renovated, so it's clean. 268 00:16:45,199 --> 00:16:47,575 This is perfect for your office. 269 00:16:47,599 --> 00:16:48,969 And you can move in right away. 270 00:16:50,010 --> 00:16:52,609 All right then. It's near my house. 271 00:16:52,880 --> 00:16:54,240 I like it. I'll sign the contract. 272 00:16:55,380 --> 00:16:56,856 Hi, Ok Ja. 273 00:16:56,880 --> 00:16:59,396 I didn't know you were here, Ms. Kang. 274 00:16:59,420 --> 00:17:02,150 Hello. You don't have to call me Ms. Kang anymore. 275 00:17:02,520 --> 00:17:05,866 Why don't you work as the association manager again? 276 00:17:05,890 --> 00:17:07,520 I'm sure everyone will agree. 277 00:17:08,020 --> 00:17:10,929 Oh, right. I bought the movie tickets. 278 00:17:11,329 --> 00:17:12,460 Oh, right. 279 00:17:13,099 --> 00:17:14,476 We were going to watch a movie today. 280 00:17:14,500 --> 00:17:17,770 I forgot all about it and made other plans. 281 00:17:18,399 --> 00:17:19,599 You forgot? 282 00:17:20,440 --> 00:17:23,815 I see. You forgot about it. 283 00:17:23,839 --> 00:17:27,579 I mean, I remembered it this morning. 284 00:17:29,250 --> 00:17:30,355 Are you upset? 285 00:17:30,379 --> 00:17:33,780 Gosh, no. Why would I get upset over something like that? 286 00:17:34,480 --> 00:17:37,319 I'm sorry. Then we can watch the movie sometime later. 287 00:17:37,419 --> 00:17:40,635 You said you really wanted to watch the movie, 288 00:17:40,659 --> 00:17:43,159 so I managed to get the tickets. 289 00:17:43,490 --> 00:17:47,159 But you stood me up at the last minute. 290 00:17:47,899 --> 00:17:49,770 I guess that can happen. 291 00:17:50,300 --> 00:17:53,339 It's my fault that I didn't ask you before buying the tickets. 292 00:17:53,800 --> 00:17:55,099 Don't you think so, Young Dal? 293 00:17:57,109 --> 00:18:01,280 You guys have fun today. 294 00:18:01,409 --> 00:18:03,109 I should get going then. 295 00:18:04,649 --> 00:18:07,250 Gosh, what do I do? He seems really upset. 296 00:18:07,819 --> 00:18:11,190 Chi Su, Chi Su, Yang Chi Su. 297 00:18:11,720 --> 00:18:14,436 Mr. Yang sulks quite easily. That's surprising. 298 00:18:14,460 --> 00:18:17,990 It's just a lovers' quarrel. They're so in love. 299 00:18:18,930 --> 00:18:20,260 Darn it. 300 00:18:20,930 --> 00:18:25,230 My only friend in the market is busy having a lovers' quarrel. 301 00:18:25,300 --> 00:18:29,109 And my wife and sister are going out without me. 302 00:18:30,409 --> 00:18:32,109 Are you mad at us? 303 00:18:32,980 --> 00:18:36,109 This is ridiculous. Are you jealous? 304 00:18:36,180 --> 00:18:38,809 Honey, you can come with us if you want. 305 00:18:38,950 --> 00:18:40,919 Forget it. I'll go fry some chickens. 306 00:18:42,389 --> 00:18:43,619 My gosh. 307 00:18:44,750 --> 00:18:47,419 Look at him. He's being so narrow-minded. 308 00:18:49,389 --> 00:18:50,389 Mom. 309 00:18:52,030 --> 00:18:53,099 Mom. 310 00:18:53,899 --> 00:18:56,430 - Oh dear. - Gosh. 311 00:18:57,230 --> 00:18:58,369 Mom. 312 00:18:59,200 --> 00:19:00,339 Mom? 313 00:19:00,740 --> 00:19:01,839 Mom... 314 00:19:03,139 --> 00:19:05,839 What are you guys doing here? 315 00:19:06,079 --> 00:19:07,756 Why do you even ask? 316 00:19:07,780 --> 00:19:10,550 You are not taking my calls, and you didn't go to work. 317 00:19:10,649 --> 00:19:12,295 I was worried about you. 318 00:19:12,319 --> 00:19:13,849 Are you all right, Ms. Choi? 319 00:19:13,879 --> 00:19:16,065 You don't look good at all. 320 00:19:16,089 --> 00:19:18,095 What time is it now? 321 00:19:18,119 --> 00:19:20,389 It's well past seven o'clock. 322 00:19:20,790 --> 00:19:23,065 How much did you drink last night? 323 00:19:23,089 --> 00:19:25,129 I don't know. I don't remember. 324 00:19:25,800 --> 00:19:27,430 You didn't eat, did you? 325 00:19:27,629 --> 00:19:30,105 Hold on a second. I'll go warm up the porridge. 326 00:19:30,129 --> 00:19:33,145 Don't bother. I don't feel like eating. 327 00:19:33,169 --> 00:19:36,339 Ms. Choi, you have to eat something. 328 00:19:36,470 --> 00:19:39,639 You can't keep drinking on an empty stomach. 329 00:19:39,909 --> 00:19:41,256 It will hurt your liver. 330 00:19:41,280 --> 00:19:43,785 She's right. Just have some of it. 331 00:19:43,809 --> 00:19:46,196 Mom, they have really good porridge. 332 00:19:46,220 --> 00:19:48,295 Da Hee went out of her way to buy this porridge for you. 333 00:19:48,319 --> 00:19:49,919 Just try some for her. 334 00:19:57,589 --> 00:19:58,730 Good. 335 00:19:59,359 --> 00:20:01,200 You're eating it so well. 336 00:20:01,559 --> 00:20:05,075 Mom, have one more bite. Go ahead and eat it. 337 00:20:05,099 --> 00:20:06,516 - Just one more bite. - Darn it. 338 00:20:06,540 --> 00:20:09,486 If you have no appetite, drink some water. Here. 339 00:20:09,510 --> 00:20:10,940 Please have it with water. 340 00:20:18,510 --> 00:20:20,919 What's wrong? Do you have a headache? 341 00:20:22,750 --> 00:20:25,250 So why did you drink so much? 342 00:20:25,720 --> 00:20:27,920 You can't be hung over after drinking alone at your age. 343 00:20:28,760 --> 00:20:31,430 Why are you being like this? 344 00:20:31,530 --> 00:20:33,329 You're breaking my heart. 345 00:20:37,329 --> 00:20:38,399 Mom. 346 00:20:39,540 --> 00:20:42,909 I know you are devastated. 347 00:20:43,669 --> 00:20:45,139 So, Mom, 348 00:20:46,210 --> 00:20:48,540 can't you let him win this time? 349 00:20:49,510 --> 00:20:51,750 There's no point in holding out. 350 00:20:51,909 --> 00:20:54,325 Gyu Jin is dead set on this. 351 00:20:54,349 --> 00:20:57,926 If things get any worse, Gyu Jin and you might fall apart. 352 00:20:57,950 --> 00:21:00,960 Can you live without him? No, you can't. 353 00:21:02,089 --> 00:21:04,960 Are you here to rub salt in my wounds? 354 00:21:06,329 --> 00:21:07,460 Mom. 355 00:21:08,000 --> 00:21:11,669 Why would I do such a thing? I'm just feeling bad for you. 356 00:21:13,169 --> 00:21:15,169 You might not know it, 357 00:21:15,700 --> 00:21:17,716 but Na Hee is a really good person. 358 00:21:17,740 --> 00:21:19,756 She seems a little picky, 359 00:21:19,780 --> 00:21:21,809 but no one cares about Gyu Jin more than she does. 360 00:21:23,280 --> 00:21:25,550 I wasn't going to say this, 361 00:21:25,649 --> 00:21:28,696 but Gyu Jin almost got sued for malpractice. 362 00:21:28,720 --> 00:21:31,490 Na Hee was the one who sorted it out for him. 363 00:21:32,020 --> 00:21:33,889 Although I only heard about it after. 364 00:21:37,030 --> 00:21:39,629 Yes. That's true, Ms. Choi. 365 00:21:40,460 --> 00:21:43,030 Na Hee loves Gyu Jin very much, 366 00:21:43,500 --> 00:21:45,599 - and she's softer than... - Be quiet! 367 00:21:46,770 --> 00:21:49,246 You two didn't come here to make me eat. 368 00:21:49,270 --> 00:21:51,109 You came to defend your brother and sister. 369 00:21:51,540 --> 00:21:53,740 If that's what you want to say, leave. You too. 370 00:21:54,180 --> 00:21:57,780 Mom, that doesn't mean we're on Gyu Jin and Na Hee's side. 371 00:21:58,609 --> 00:22:01,379 Our hearts ache because of what you and Gyu Jin are going through, 372 00:22:01,780 --> 00:22:04,825 and we need this to get sorted out smoothly... 373 00:22:04,849 --> 00:22:07,659 if Da Hee and I are to get anywhere... 374 00:22:08,389 --> 00:22:09,430 Don't say that. 375 00:22:09,530 --> 00:22:10,535 Why not? 376 00:22:10,559 --> 00:22:14,059 Forget it. I can't be bothered. Get out of here! 377 00:22:14,430 --> 00:22:17,406 Okay, Mom. Eat a bit more porridge. 378 00:22:17,430 --> 00:22:19,476 - Eat, Ms. Choi. - Come on, Mom. 379 00:22:19,500 --> 00:22:21,276 Whatever. Don't care if I starve... 380 00:22:21,300 --> 00:22:23,615 or drown in wine and get out of here. 381 00:22:23,639 --> 00:22:25,909 Leave! You get on my nerves! 382 00:22:26,710 --> 00:22:28,309 Come on, Mom. 383 00:22:30,180 --> 00:22:31,450 What was that about? 384 00:22:32,010 --> 00:22:34,520 Did you have to mess up like that? 385 00:22:40,089 --> 00:22:42,859 It failed. It was a total failure. 386 00:22:45,530 --> 00:22:48,200 You can be quite careless at times. 387 00:22:48,760 --> 00:22:51,305 You know what your mother's going through. 388 00:22:51,329 --> 00:22:55,040 You should watch what you say even though you mean well. 389 00:22:55,540 --> 00:22:57,645 My goodness. 390 00:22:57,669 --> 00:23:01,285 Who provided backup when I was speaking so carelessly? 391 00:23:01,309 --> 00:23:04,210 I was just offering some support. 392 00:23:04,980 --> 00:23:08,055 And why did you talk about us? 393 00:23:08,079 --> 00:23:09,795 That's too shallow. 394 00:23:09,819 --> 00:23:13,020 It looks like we want them to reconcile for our benefit. 395 00:23:13,990 --> 00:23:17,530 But that's partially true too. 396 00:23:18,059 --> 00:23:20,906 To be honest, that's more than half my reasoning. 397 00:23:20,930 --> 00:23:21,960 What? 398 00:23:22,970 --> 00:23:24,129 How selfish. 399 00:23:26,069 --> 00:23:29,609 Are you saying that you really don't feel that way? 400 00:23:30,109 --> 00:23:33,240 Did you really just want Gyu Jin and my mom to reconcile? 401 00:23:33,710 --> 00:23:36,309 Well, a little bit of it was... 402 00:23:36,750 --> 00:23:40,450 I can't say I didn't think at all about us... 403 00:23:42,889 --> 00:23:45,490 I'm hungry. Let's get something to eat. 404 00:23:45,790 --> 00:23:47,419 You're changing the topic. 405 00:23:47,960 --> 00:23:49,059 Okay. 406 00:23:49,730 --> 00:23:51,436 I'm hungry too. Let's eat. 407 00:23:51,460 --> 00:23:54,030 What do you want? How about instant tteokbokki? 408 00:23:54,430 --> 00:23:56,000 I want it spicy. 409 00:23:57,500 --> 00:23:59,339 Instant tteokbokki sounds fine. 410 00:24:00,270 --> 00:24:01,300 Just a moment. 411 00:24:03,369 --> 00:24:06,010 I feel so weak. I'm so hungry. 412 00:24:06,809 --> 00:24:07,980 Can you carry me? 413 00:24:09,579 --> 00:24:10,609 You're so silly. 414 00:24:11,450 --> 00:24:14,050 Fine. I'll really carry you. 415 00:24:14,550 --> 00:24:15,720 Get on. 416 00:24:15,849 --> 00:24:17,865 1, 2, 3. 417 00:24:17,889 --> 00:24:18,889 Wow. 418 00:24:21,220 --> 00:24:22,419 You're so light. 419 00:24:27,359 --> 00:24:28,730 You're here. 420 00:24:29,770 --> 00:24:31,099 Did you sign the contract? 421 00:24:31,770 --> 00:24:32,800 Yes. 422 00:24:33,440 --> 00:24:35,875 Where's your scooter? Did you not bring it? 423 00:24:35,899 --> 00:24:37,940 I left it so we could walk. 424 00:24:38,569 --> 00:24:40,440 Sounds good. Walking is good exercise. 425 00:24:43,210 --> 00:24:44,950 Do you like your new office? 426 00:24:45,849 --> 00:24:46,849 It's not bad. 427 00:24:47,349 --> 00:24:49,490 I don't have much spare cash. 428 00:24:50,319 --> 00:24:52,365 When I make a fortune, I'll lease a huge office, 429 00:24:52,389 --> 00:24:55,089 hire a dozen staff, and act like a boss. 430 00:24:56,629 --> 00:24:58,490 That suits you. Acting like a boss. 431 00:25:21,520 --> 00:25:22,579 We're almost home. 432 00:25:23,550 --> 00:25:24,550 Right. 433 00:25:25,720 --> 00:25:27,319 When do you move into your office? 434 00:25:28,790 --> 00:25:29,990 There's not much to do. 435 00:25:30,629 --> 00:25:33,375 I just need a desk and a small table. 436 00:25:33,399 --> 00:25:35,260 The rest of the space will be for clothes. 437 00:25:36,230 --> 00:25:37,970 You'll need to clean the room first. 438 00:25:38,530 --> 00:25:39,599 I'll help you. 439 00:25:40,599 --> 00:25:41,740 If you'll do that, 440 00:25:42,369 --> 00:25:43,470 I'd appreciate it. 441 00:26:00,089 --> 00:26:01,119 You go ahead. 442 00:26:03,490 --> 00:26:05,629 It's okay. Go ahead. 443 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Okay, then. 444 00:26:25,609 --> 00:26:26,720 You could've picked up. 445 00:26:27,919 --> 00:26:28,919 I waited for a long time. 446 00:26:29,589 --> 00:26:30,589 What for? 447 00:26:31,190 --> 00:26:34,260 If I don't pick up, just assume I don't want to see you. 448 00:26:36,159 --> 00:26:37,829 The Chairman's Competition's coming up. 449 00:26:38,589 --> 00:26:41,859 You know that winners get to join the national team. 450 00:26:44,669 --> 00:26:45,869 You're not young. 451 00:26:47,000 --> 00:26:48,940 This could be your last opportunity. 452 00:26:49,099 --> 00:26:50,210 Let's go. 453 00:26:50,409 --> 00:26:52,270 - If you start now... - No. 454 00:26:54,440 --> 00:26:55,417 Hyo Sin. 455 00:26:55,441 --> 00:26:57,710 For what? For whom? 456 00:26:58,710 --> 00:27:00,419 Judo means nothing to me now. 457 00:27:03,250 --> 00:27:04,250 Hyo Sin. 458 00:27:05,220 --> 00:27:06,220 Hyo Sin. 459 00:27:11,059 --> 00:27:12,089 Mr. Song. 460 00:27:13,329 --> 00:27:15,200 What are you doing out here? 461 00:27:15,899 --> 00:27:17,629 And who is he? 462 00:27:22,639 --> 00:27:23,669 Hello. 463 00:27:24,710 --> 00:27:28,240 I am Hyo Sin's father. 464 00:27:38,819 --> 00:27:42,720 Here comes Song Joon Seon's ramyeon! 465 00:27:44,930 --> 00:27:48,805 What is the most important? Speed. 466 00:27:48,829 --> 00:27:51,746 Get distracted for a second and you only get a few strands. 467 00:27:51,770 --> 00:27:53,375 - Eat quick! - Thank you! 468 00:27:53,399 --> 00:27:54,416 - Thank you! - Thank you! 469 00:27:54,440 --> 00:27:57,486 Seo Jin, Daddy will rinse some for you in cold water. 470 00:27:57,510 --> 00:27:58,639 - Okay. - Good girl. 471 00:28:03,780 --> 00:28:07,226 Mom, have some ramyeon. Uncle cooked it and it's good. 472 00:28:07,250 --> 00:28:09,250 Is it? Eat up, then. 473 00:28:11,750 --> 00:28:12,766 - Welcome home. - Hello. 474 00:28:12,790 --> 00:28:13,919 - Are you back? - Yes, yes. 475 00:28:15,260 --> 00:28:17,930 Please come in. Come inside. 476 00:28:35,639 --> 00:28:36,809 I should've visited sooner. 477 00:28:39,149 --> 00:28:40,879 I'm Hyo Sin's father... 478 00:28:42,220 --> 00:28:43,319 Park Chang Yeol. 479 00:28:44,020 --> 00:28:47,460 I don't have a business card. I'm sorry. 480 00:28:50,030 --> 00:28:51,559 (Myungin University Law School) 481 00:28:55,200 --> 00:28:57,669 I'm a professor, 482 00:28:58,669 --> 00:29:00,770 so I wanted him to study. 483 00:29:00,869 --> 00:29:02,770 But he suddenly wanted to learn judo. 484 00:29:03,770 --> 00:29:05,169 I disapproved at first, 485 00:29:05,940 --> 00:29:08,379 but then I thought he had talent. 486 00:29:08,980 --> 00:29:12,285 Since he got into it, I decided to support him... 487 00:29:12,309 --> 00:29:13,849 so he'd join the national team. 488 00:29:15,020 --> 00:29:17,349 But he lost a friend in an unfortunate accident... 489 00:29:18,220 --> 00:29:19,659 and since lost his way. 490 00:29:21,319 --> 00:29:23,230 My goodness... 491 00:29:28,399 --> 00:29:30,300 He's too soft. 492 00:29:35,240 --> 00:29:38,169 He made it to the reserves of the national team, 493 00:29:38,770 --> 00:29:42,579 and if he puts himself to it, he could represent Korea no problem. 494 00:29:44,050 --> 00:29:46,980 A competition is coming up. 495 00:29:47,280 --> 00:29:48,379 He's getting older, 496 00:29:49,790 --> 00:29:51,849 and I think it's now or never. 497 00:29:53,690 --> 00:29:55,359 So I came to get him. 498 00:29:56,359 --> 00:29:59,329 I don't want to go back. I told you already. 499 00:29:59,930 --> 00:30:00,960 Then what? 500 00:30:01,599 --> 00:30:02,919 How long will you live like this? 501 00:30:03,369 --> 00:30:04,569 You're wasting time. 502 00:30:04,869 --> 00:30:05,899 Sir. 503 00:30:06,740 --> 00:30:09,139 I understand what you're saying. 504 00:30:10,270 --> 00:30:12,669 But Mr. Park. 505 00:30:15,339 --> 00:30:16,349 Of course, 506 00:30:16,680 --> 00:30:19,919 I have no right to comment, 507 00:30:20,849 --> 00:30:24,790 but let me say something as another father. 508 00:30:25,649 --> 00:30:28,220 It's a sport of all things. 509 00:30:29,119 --> 00:30:32,859 Wouldn't what Hyo Sin thinks be most important? 510 00:30:36,569 --> 00:30:40,800 If he wants to go down that road, I won't stop him. 511 00:30:41,770 --> 00:30:43,869 But if he wishes to stay here, 512 00:30:44,839 --> 00:30:46,379 I won't let him leave. 513 00:30:48,379 --> 00:30:50,680 Because right now, he's my family. 514 00:30:51,680 --> 00:30:54,119 He sleeps and eats with us. 515 00:31:13,069 --> 00:31:14,970 Don't come by like this, Father. 516 00:31:33,559 --> 00:31:35,419 Who knew he could laugh like that? 517 00:31:38,690 --> 00:31:41,899 It's here. There's actually an article. 518 00:31:42,559 --> 00:31:44,075 "The Truth behind the Athlete Who Won a Spot on the National Team..." 519 00:31:44,099 --> 00:31:46,030 "Due to His Friend's Death." 520 00:31:46,369 --> 00:31:48,276 "It was later on revealed that a death occurred..." 521 00:31:48,300 --> 00:31:50,885 "in the 2018 judo competition of the men's lightweight class..." 522 00:31:50,909 --> 00:31:53,309 "held by the Korea Judo Association." 523 00:31:53,680 --> 00:31:56,480 "Last May, in the lightweight class finals..." 524 00:31:56,609 --> 00:31:58,585 "that took place at Palma Stadium," 525 00:31:58,609 --> 00:32:01,020 "Park Hyo Sin beat Kim Wan Bae by scoring an ippon." 526 00:32:01,280 --> 00:32:03,026 "However, due to excessive force," 527 00:32:03,050 --> 00:32:05,490 "Kim suffered back injuries and was rushed to the hospital..." 528 00:32:06,119 --> 00:32:07,239 "but died while in surgery." 529 00:32:08,389 --> 00:32:12,006 No wonder he seemed like someone with a story. 530 00:32:12,030 --> 00:32:15,605 My gosh. Hyo Sin must've felt terrible. 531 00:32:15,629 --> 00:32:16,730 Tell me about it. 532 00:32:17,800 --> 00:32:19,530 We finally have all the pieces now. 533 00:32:19,899 --> 00:32:22,875 No wonder he's that fit. 534 00:32:22,899 --> 00:32:26,270 I told you that one can't get muscles like that overnight. 535 00:32:26,579 --> 00:32:27,815 - Didn't I? - You did. 536 00:32:27,839 --> 00:32:28,909 Yes, you did. 537 00:32:29,879 --> 00:32:31,609 He was an athlete all his life, 538 00:32:31,879 --> 00:32:34,980 but this accident made him lose his way. 539 00:32:43,829 --> 00:32:46,089 Mr. Song, I'm sorry for the inconvenience. 540 00:32:46,859 --> 00:32:48,000 No, it's all right. 541 00:32:48,200 --> 00:32:51,899 I always knew you had a story to tell. 542 00:32:52,669 --> 00:32:56,139 It doesn't bother us at all, so don't worry. 543 00:32:56,240 --> 00:32:58,369 You must've been heartbroken. 544 00:32:58,470 --> 00:33:00,210 We should head to our rooms. 545 00:33:08,980 --> 00:33:09,990 Well... 546 00:33:10,889 --> 00:33:11,919 So... 547 00:33:12,950 --> 00:33:16,460 Does it mean that you trained at the Korean National Training Center? 548 00:33:16,559 --> 00:33:18,290 Or do backup athletes go someplace else? 549 00:33:18,889 --> 00:33:20,260 Of course, I trained there. 550 00:33:20,460 --> 00:33:22,700 Backups train with the national team. 551 00:33:22,930 --> 00:33:24,000 I see. 552 00:33:25,629 --> 00:33:29,045 Your father seemed like a stern man. 553 00:33:29,069 --> 00:33:30,609 He's a law school professor, 554 00:33:31,010 --> 00:33:32,669 so must've graduated law school himself. 555 00:33:32,770 --> 00:33:33,980 That's right. 556 00:33:35,909 --> 00:33:38,079 So Hyo Sin... 557 00:33:38,480 --> 00:33:41,849 Just know that I'm not asking this because I'm curious, 558 00:33:43,649 --> 00:33:44,929 but does your house have a yard? 559 00:33:45,389 --> 00:33:46,659 One with grass, 560 00:33:46,889 --> 00:33:50,059 a pond, and a picnic table outside? 561 00:33:50,659 --> 00:33:52,559 - Yes. - I see. 562 00:33:55,030 --> 00:33:56,059 How about a pool? 563 00:33:57,669 --> 00:33:59,069 That we don't have. 564 00:33:59,169 --> 00:34:01,345 I see. Then you're not super rich. 565 00:34:01,369 --> 00:34:03,510 Right, we're not that different. 566 00:34:05,169 --> 00:34:06,486 Your house doesn't have a pool either. 567 00:34:06,510 --> 00:34:07,980 We go to the beach instead. 568 00:34:17,919 --> 00:34:19,089 You should get some rest. 569 00:34:20,089 --> 00:34:21,866 Even though I want to spend more time with you, 570 00:34:21,890 --> 00:34:23,660 I don't want your mother... 571 00:34:24,030 --> 00:34:25,760 to hate me for bringing you home late. 572 00:34:28,200 --> 00:34:30,229 Right. You should get some rest too. 573 00:34:34,999 --> 00:34:36,769 So Gyu Jin... 574 00:34:37,569 --> 00:34:38,609 What is it? 575 00:34:39,979 --> 00:34:41,510 It's about your mom. 576 00:34:43,280 --> 00:34:44,379 Na Hee, 577 00:34:47,120 --> 00:34:48,620 can we not talk about her? 578 00:34:50,819 --> 00:34:51,919 Please. 579 00:34:59,260 --> 00:35:02,399 All right, I'll head inside then. Drive home safely. 580 00:35:14,240 --> 00:35:15,280 Good night. 581 00:35:41,300 --> 00:35:45,209 (Mother) 582 00:35:59,410 --> 00:36:00,685 I'm home. 583 00:36:00,709 --> 00:36:02,109 (Episode 86) 584 00:36:03,879 --> 00:36:05,250 Na Hee, you're home. 585 00:36:05,410 --> 00:36:07,779 Right. I see you just got home too. 586 00:36:07,880 --> 00:36:08,919 Yes. 587 00:36:09,980 --> 00:36:14,320 Jae Seok and I went to see Ms. Choi today. 588 00:36:14,750 --> 00:36:18,195 She wasn't picking up her phone all day... 589 00:36:18,219 --> 00:36:19,690 which had him worried. 590 00:36:21,359 --> 00:36:22,530 That was nice of you guys. 591 00:36:23,730 --> 00:36:24,899 How was she? 592 00:36:25,000 --> 00:36:27,870 It was just like we suspected. 593 00:36:28,739 --> 00:36:32,170 She probably kept drinking without barely eating anything. 594 00:36:33,109 --> 00:36:35,340 We made sure she ate some porridge, 595 00:36:35,439 --> 00:36:37,385 but she kicked us out in the end. 596 00:36:37,409 --> 00:36:38,710 She seems to be on edge. 597 00:36:41,380 --> 00:36:45,590 I see. Still, she doesn't mind seeing either of you, 598 00:36:45,920 --> 00:36:47,695 so take care of her from time to time. 599 00:36:47,719 --> 00:36:48,719 Got it. 600 00:36:49,789 --> 00:36:52,689 Gyu Jin won't give in, will he? 601 00:36:53,789 --> 00:36:57,130 No. He seems to have made up his mind this time. 602 00:36:58,429 --> 00:37:00,200 It's not just about her issues with me. 603 00:37:00,899 --> 00:37:04,799 He's had enough of being suffocated by what she expects from him... 604 00:37:05,310 --> 00:37:06,939 just because he's her firstborn. 605 00:37:13,450 --> 00:37:15,879 You must feel awful, Na Hee. 606 00:37:17,680 --> 00:37:19,390 I can't say I don't. 607 00:37:35,439 --> 00:37:38,709 I knew it. I knew you'd have trouble sleeping. 608 00:37:40,370 --> 00:37:41,810 Did you really know? 609 00:37:42,739 --> 00:37:46,079 No, I was going to text you if you weren't here. 610 00:37:48,180 --> 00:37:50,220 What about Jeong Bong and Jong Soo? Are they asleep? 611 00:37:50,620 --> 00:37:52,819 Yes. Can't you hear them snoring? 612 00:37:54,489 --> 00:37:55,590 I actually can. 613 00:38:05,500 --> 00:38:06,940 I bet your mind has been screaming... 614 00:38:07,530 --> 00:38:08,900 ever since your dad came by. 615 00:38:16,110 --> 00:38:17,910 Are you sure you don't want to give it a shot? 616 00:38:19,110 --> 00:38:21,310 He said this could be your last chance. 617 00:38:24,780 --> 00:38:26,849 Judo was your whole life... 618 00:38:27,050 --> 00:38:28,349 before the incident. 619 00:38:30,389 --> 00:38:31,719 It's all in the past now. 620 00:38:32,830 --> 00:38:34,159 I'm no longer in shape anyway. 621 00:38:36,460 --> 00:38:38,400 I don't have the confidence to compete again. 622 00:38:42,300 --> 00:38:43,939 I'm worried... 623 00:38:46,409 --> 00:38:48,340 that you'll end up regretting this. 624 00:38:49,979 --> 00:38:51,210 I won't regret it. 625 00:38:54,449 --> 00:38:55,819 I like how my life is now. 626 00:39:20,370 --> 00:39:23,355 It's why he was completely torn up. 627 00:39:23,379 --> 00:39:24,515 How could he not be... 628 00:39:24,539 --> 00:39:26,899 when his best friend died because of an injury he inflicted. 629 00:39:27,449 --> 00:39:30,180 If it were me, I'd give up judo completely too. 630 00:39:31,750 --> 00:39:34,090 I didn't know he had such a past. 631 00:39:34,789 --> 00:39:37,365 Being a backup indicates that he had a promising future. 632 00:39:37,389 --> 00:39:38,566 Exactly. 633 00:39:38,590 --> 00:39:41,336 That's why he was able to do the stunts with ease. 634 00:39:41,360 --> 00:39:42,530 I feel terrible for him. 635 00:39:42,659 --> 00:39:44,336 The accident was only a result of bad luck. 636 00:39:44,360 --> 00:39:46,330 Right? Isn't it awful? 637 00:39:47,000 --> 00:39:48,746 I was so heartbroken... 638 00:39:48,770 --> 00:39:50,939 that I could barely sleep last night. 639 00:39:51,770 --> 00:39:53,445 Gosh, check out the bags under my eyes. 640 00:39:53,469 --> 00:39:56,439 Seo Young, why would you lose sleep over this? 641 00:39:56,580 --> 00:39:58,355 Don't you think you're being melodramatic? 642 00:39:58,379 --> 00:40:00,156 Just think about it, Dad. 643 00:40:00,180 --> 00:40:03,550 Imagine if my best friend got hurt because of my actions? 644 00:40:05,050 --> 00:40:09,036 Gosh, I can't. It scares me to even think about it. 645 00:40:09,060 --> 00:40:10,836 I get it, so get back to eating. 646 00:40:10,860 --> 00:40:13,536 You only have one mouth, and you'll be late for school. 647 00:40:13,560 --> 00:40:14,959 Fine. 648 00:40:16,360 --> 00:40:18,300 Why do we only have one mouth though? 649 00:40:19,199 --> 00:40:22,899 We have 2 eyes, 2 ears, and 2 nostrils. 650 00:40:23,269 --> 00:40:25,300 - Right, Smiley? - We have two hands too! 651 00:40:26,670 --> 00:40:27,810 How smart of you. 652 00:40:28,670 --> 00:40:32,110 Can you take Seo Jin to the hospital yourself? 653 00:40:32,250 --> 00:40:35,456 My boss called earlier, so I need to go by the office. 654 00:40:35,480 --> 00:40:37,620 Of course. I'll take her, so don't worry. 655 00:40:38,319 --> 00:40:42,860 My sister got angry because of Dad's snoring. 656 00:40:43,620 --> 00:40:44,990 My sister Seo Young. 657 00:40:46,089 --> 00:40:47,305 I see. 658 00:40:47,329 --> 00:40:50,276 What about you? Didn't his snoring disturb you? 659 00:40:50,300 --> 00:40:53,670 It's really loud like the sound of a train. 660 00:40:58,100 --> 00:40:59,870 My gosh. 661 00:41:01,170 --> 00:41:03,339 (Neulpuleun Children's Hospital) 662 00:41:03,779 --> 00:41:05,750 What? Seo Jin! 663 00:41:06,449 --> 00:41:07,550 Uncle! 664 00:41:07,779 --> 00:41:08,779 What? 665 00:41:09,279 --> 00:41:12,550 Seo Jin, how have you been? 666 00:41:13,220 --> 00:41:16,120 You must be here for play therapy. 667 00:41:20,660 --> 00:41:21,935 Hello, Mr. Song. 668 00:41:21,959 --> 00:41:23,029 Right. 669 00:41:23,600 --> 00:41:25,276 Seo Jin, get back here. 670 00:41:25,300 --> 00:41:27,305 You shouldn't hug just anyone like that. 671 00:41:27,329 --> 00:41:30,269 He's not "anyone." He's Uncle Jae Seok. 672 00:41:31,170 --> 00:41:32,209 No way. 673 00:41:32,670 --> 00:41:34,509 Da Hee, that brat. 674 00:41:34,670 --> 00:41:38,310 Instead of babysitting you properly, she took you with her on her dates. 675 00:41:38,709 --> 00:41:40,555 How did you manage to win her over? 676 00:41:40,579 --> 00:41:43,980 Gosh, no. It wasn't all the time. 677 00:41:44,319 --> 00:41:46,065 She brought Seo Jin just once. 678 00:41:46,089 --> 00:41:50,060 I'm just the type of person that kids love. 679 00:41:52,089 --> 00:41:54,360 I can't say I agree with that. 680 00:41:56,300 --> 00:41:58,675 Anyway, Mr. Song, if you have the time, 681 00:41:58,699 --> 00:42:00,545 why don't you let me check Seo Jin's teeth? 682 00:42:00,569 --> 00:42:03,375 A patient just canceled, so I have an opening. 683 00:42:03,399 --> 00:42:04,846 No, there's no need for that. 684 00:42:04,870 --> 00:42:07,646 Besides, I don't think that's such a good idea right now. 685 00:42:07,670 --> 00:42:10,555 Seo Jin, let's have your teeth checked! 686 00:42:10,579 --> 00:42:12,250 What are you doing? Seo Jin! 687 00:42:12,810 --> 00:42:16,156 Seo Jin, can you look at the ceiling for me... 688 00:42:16,180 --> 00:42:18,180 and open your mouth? 689 00:42:19,120 --> 00:42:21,720 It's all right. There you go. 690 00:42:22,149 --> 00:42:25,459 Gosh, there's a bug sitting between your teeth. 691 00:42:26,860 --> 00:42:27,990 All done. 692 00:42:28,389 --> 00:42:30,976 Seo Jin, that was so brave of you. 693 00:42:31,000 --> 00:42:32,005 Now that I got the bug out, 694 00:42:32,029 --> 00:42:34,730 let me put some ointment on your teeth. 695 00:42:36,970 --> 00:42:38,970 Can you open your mouth wide? 696 00:42:39,540 --> 00:42:43,115 Rub, rub, rub. 697 00:42:43,139 --> 00:42:44,509 There we go. 698 00:42:45,910 --> 00:42:49,120 Seo Jin, you're all done. It didn't hurt at all, did it? 699 00:42:52,290 --> 00:42:53,290 Right... 700 00:42:56,759 --> 00:42:58,620 That looks tasty. Is it good? 701 00:42:58,889 --> 00:43:00,730 Mr. Song, here you go. 702 00:43:02,029 --> 00:43:03,476 There's no need to address me like that. 703 00:43:03,500 --> 00:43:05,259 I mean, we used to in-laws, right? 704 00:43:05,730 --> 00:43:08,769 I know, but we're not in-laws right now. 705 00:43:09,839 --> 00:43:12,910 Just let me call you that. 706 00:43:13,410 --> 00:43:16,379 Whatever. It's not like we'll be seeing much of each other anyway. 707 00:43:20,379 --> 00:43:24,355 Just so you know, Seo Jin is one lucky kid. 708 00:43:24,379 --> 00:43:26,065 As you saw on the x-ray image, 709 00:43:26,089 --> 00:43:28,720 her permanent teeth are in great shape and well-aligned. 710 00:43:29,220 --> 00:43:31,490 The status of one's teeth is hereditary. 711 00:43:31,920 --> 00:43:34,129 This will save you quite a fortune. 712 00:43:36,360 --> 00:43:40,529 Since when I was a kid, many commented on my healthy teeth. 713 00:43:41,329 --> 00:43:42,516 Exactly. 714 00:43:42,540 --> 00:43:45,276 It's important to be born with nice teeth... 715 00:43:45,300 --> 00:43:47,509 but just as important to take good care of them. 716 00:43:48,170 --> 00:43:49,685 Bring her to me often. 717 00:43:49,709 --> 00:43:53,250 I'll make sure she receives the best care. 718 00:43:53,350 --> 00:43:54,449 I'll think about it. 719 00:43:54,779 --> 00:43:56,850 The hospital's not close to our house so... 720 00:43:57,279 --> 00:43:58,319 Joon Seon? 721 00:43:58,519 --> 00:43:59,519 Hey! 722 00:44:03,459 --> 00:44:04,490 Hi, Seo Jin. 723 00:44:04,920 --> 00:44:05,959 Goodness. 724 00:44:07,629 --> 00:44:10,005 You must be here for Seo Jin's therapy. 725 00:44:10,029 --> 00:44:11,406 Yes, it was her last session. 726 00:44:11,430 --> 00:44:13,646 All she needs now are regular checkups. 727 00:44:13,670 --> 00:44:14,829 Really? 728 00:44:15,500 --> 00:44:18,370 That's great to hear. Good for you, Seo Jin. 729 00:44:20,740 --> 00:44:22,656 - What on earth? - I just... 730 00:44:22,680 --> 00:44:24,139 You... 731 00:44:25,439 --> 00:44:26,480 So Mr. Song, 732 00:44:27,509 --> 00:44:30,355 I'm only suggesting because I hate to say goodbye like this. 733 00:44:30,379 --> 00:44:33,450 If it's all right with you, how about we grab a few drinks? 734 00:44:33,750 --> 00:44:34,789 Drinks? 735 00:44:35,590 --> 00:44:38,059 I am free this evening, 736 00:44:38,659 --> 00:44:40,889 but drinks don't seem right at this stage. 737 00:44:40,990 --> 00:44:43,059 Of course. It doesn't seem right to me either. 738 00:44:44,500 --> 00:44:45,505 Talk him into it! 739 00:44:45,529 --> 00:44:48,830 Why not? I've been meaning to get some drinks with you. 740 00:44:51,870 --> 00:44:54,385 Right. We have business to attend to anyway. 741 00:44:54,409 --> 00:44:56,686 - That's right. - Sure, let's grab that drink. 742 00:44:56,710 --> 00:44:57,879 What time do you get off? 743 00:44:59,779 --> 00:45:02,750 What? You're drinking with whom? 744 00:45:02,879 --> 00:45:05,620 What? You guys and Joon Seon? 745 00:45:07,690 --> 00:45:09,419 - Let me. - Move. 746 00:45:11,590 --> 00:45:12,629 Here. 747 00:45:13,529 --> 00:45:15,306 It's everything I owe you. 748 00:45:15,330 --> 00:45:16,330 Gosh. 749 00:45:17,029 --> 00:45:19,645 Consider what I gave you last time as interest. 750 00:45:19,669 --> 00:45:22,476 I've been meaning to pay you back for quite some time now, 751 00:45:22,500 --> 00:45:24,769 but I couldn't figure out a good moment. 752 00:45:25,000 --> 00:45:26,710 Anyway, thank you for the loan. 753 00:45:27,509 --> 00:45:28,539 Right. 754 00:45:28,970 --> 00:45:30,139 I'm grateful too. 755 00:45:30,480 --> 00:45:32,710 I'm glad your business has been a success. 756 00:45:35,820 --> 00:45:36,820 So... 757 00:45:37,649 --> 00:45:39,250 let me pour you a glass. 758 00:45:42,419 --> 00:45:43,460 Sure. 759 00:45:44,389 --> 00:45:48,389 Just so you know, I'm a huge fan of action movies. 760 00:45:49,090 --> 00:45:52,870 To think of the hard work put in by stunt actors... 761 00:45:53,600 --> 00:45:55,629 makes me admire you even more. 762 00:45:57,100 --> 00:45:59,909 I don't usually appreciate people kissing up to me. 763 00:46:00,639 --> 00:46:04,309 I'm not one to like that either. This was me speaking the truth. 764 00:46:05,110 --> 00:46:08,586 Sure. Whatever. Anyway... 765 00:46:08,610 --> 00:46:09,919 Thank you. 766 00:46:10,049 --> 00:46:12,149 I'm sure you both know this, 767 00:46:12,649 --> 00:46:14,125 but as the older brother, 768 00:46:14,149 --> 00:46:17,059 I can't easily welcome you both into the family. 769 00:46:17,120 --> 00:46:18,836 Sure, I know that. 770 00:46:18,860 --> 00:46:19,860 Me too. 771 00:46:28,370 --> 00:46:31,539 I agreed to drinks today despite all that... 772 00:46:31,940 --> 00:46:34,809 because I wanted to hear your side of the story. 773 00:46:35,039 --> 00:46:37,216 In your case, 774 00:46:37,240 --> 00:46:40,086 I wanted to know why you started dating Da Hee... 775 00:46:40,110 --> 00:46:42,025 and how you ended up... 776 00:46:42,049 --> 00:46:44,279 wanting to marry her. That's all. 777 00:46:44,379 --> 00:46:45,755 - Sure. - Hearing you out... 778 00:46:45,779 --> 00:46:49,235 won't change my mind easily though, so don't get your hopes up. 779 00:46:49,259 --> 00:46:50,289 Right. 780 00:46:50,919 --> 00:46:52,066 Let me pour you a drink. 781 00:46:52,090 --> 00:46:53,460 Sure, go ahead. 782 00:46:59,230 --> 00:47:02,539 Of course, I understand! 783 00:47:03,070 --> 00:47:05,946 Nothing can get between love. 784 00:47:05,970 --> 00:47:09,485 A divorced couple realized the genuine love between them. 785 00:47:09,509 --> 00:47:12,855 So who are we to stop them from ending up together? 786 00:47:12,879 --> 00:47:15,285 What reason do we have to keep them apart? 787 00:47:15,309 --> 00:47:18,895 I'm sure you know that I recently remarried my ex-wife. 788 00:47:18,919 --> 00:47:20,690 I couldn't be happier. 789 00:47:20,789 --> 00:47:25,460 My life couldn't be better. 790 00:47:27,529 --> 00:47:30,005 Exactly. Hearing about it... 791 00:47:30,029 --> 00:47:32,306 brought a smile to my face. 792 00:47:32,330 --> 00:47:35,100 Mr. Song, congratulations! 793 00:47:35,269 --> 00:47:38,046 I saw Seo Jin's mother at the house the last time, 794 00:47:38,070 --> 00:47:40,145 she was one stunning lady. 795 00:47:40,169 --> 00:47:42,086 Yes, of course, she is! 796 00:47:42,110 --> 00:47:45,279 No one is as pretty as my Hyun Gyung. 797 00:47:45,879 --> 00:47:49,820 Hold on a second. I don't think I can agree on that. 798 00:47:50,320 --> 00:47:53,889 The most beautiful woman in this world is my Da Hee. 799 00:47:56,019 --> 00:47:59,360 You must've drunk the booze up your behind. 800 00:47:59,590 --> 00:48:02,905 - Sorry? - Da Hee's my sister and all, 801 00:48:02,929 --> 00:48:06,645 but she's not the pretty type. She's the cute one. 802 00:48:06,669 --> 00:48:09,745 She has a cute puppy face. That's all. 803 00:48:09,769 --> 00:48:14,110 No way. You're so wrong. You don't have your facts straight. 804 00:48:14,509 --> 00:48:17,610 You should see her all dolled up. 805 00:48:19,750 --> 00:48:22,679 Her beauty is breathtaking. She would stun you. 806 00:48:22,980 --> 00:48:24,420 You must've never seen her like that. 807 00:48:25,320 --> 00:48:28,490 That's enough! Have you forgotten what I told you? 808 00:48:28,850 --> 00:48:32,066 Da Hee's the cute puppy type. 809 00:48:32,090 --> 00:48:34,889 The one that's stunning is Na Hee. Don't you agree? 810 00:48:35,590 --> 00:48:39,446 Her beauty is hidden behind all that smartness. 811 00:48:39,470 --> 00:48:41,745 It's why one finds it hard to recognize her beauty. 812 00:48:41,769 --> 00:48:42,946 What a joke. 813 00:48:42,970 --> 00:48:45,476 My Hyun Gyung is the prettiest, darn it. 814 00:48:45,500 --> 00:48:46,840 That's not true. 815 00:48:46,870 --> 00:48:49,216 I can never agree with you. Da Hee is the prettiest. 816 00:48:49,240 --> 00:48:51,179 She's no match for Na Hee. 817 00:48:51,740 --> 00:48:54,056 Okay. All right then. 818 00:48:54,080 --> 00:48:56,426 Let's go for another round... 819 00:48:56,450 --> 00:48:58,796 and figure out which one is the prettiest. Okay? 820 00:48:58,820 --> 00:48:59,950 Deal. 821 00:49:01,720 --> 00:49:03,220 - Okay. Let's do that. - Let's go. 822 00:49:05,919 --> 00:49:07,429 That darn wench. 823 00:49:08,330 --> 00:49:10,759 She made me get a taste for soju. 824 00:49:11,460 --> 00:49:13,629 She's of no use to me. 825 00:49:14,600 --> 00:49:16,740 When she had daughters one after the other, 826 00:49:17,039 --> 00:49:18,500 I was jealous of her, 827 00:49:19,070 --> 00:49:21,070 but I was anxious at the same time for some reason. 828 00:49:23,679 --> 00:49:25,409 Because of those darn daughters, 829 00:49:26,710 --> 00:49:29,049 I'm abandoned by my sons. 830 00:49:41,659 --> 00:49:42,799 Hang on. 831 00:49:43,960 --> 00:49:46,899 What was the passcode? 832 00:49:48,399 --> 00:49:50,870 I enter the number all the time. What's wrong with me? 833 00:49:58,809 --> 00:50:00,726 Incorrect passcode. 834 00:50:00,750 --> 00:50:02,309 Please try again. 835 00:50:02,450 --> 00:50:03,720 That's not it. 836 00:50:04,649 --> 00:50:06,190 What was it? 837 00:50:06,889 --> 00:50:08,250 This is strange. 838 00:50:13,830 --> 00:50:15,765 Incorrect passcode. 839 00:50:15,789 --> 00:50:17,275 Please try again. 840 00:50:17,299 --> 00:50:18,360 Gosh. 841 00:50:22,570 --> 00:50:24,416 Incorrect passcode. 842 00:50:24,440 --> 00:50:26,000 Please try again. 843 00:50:32,539 --> 00:50:34,950 Why can't I recall the number? 844 00:50:36,549 --> 00:50:38,419 Incorrect passcode. 845 00:50:40,320 --> 00:50:42,025 - Incorrect passcode. - Darn it. 846 00:50:42,049 --> 00:50:44,059 Why... What's wrong with me? 847 00:50:44,789 --> 00:50:46,230 What on earth is the number? 848 00:50:47,360 --> 00:50:49,929 Why? What's wrong? 849 00:51:36,179 --> 00:51:37,440 - Bye. - Hey. 850 00:51:37,779 --> 00:51:42,285 I really like you guys. You're my type. 851 00:51:42,309 --> 00:51:45,655 I will be sure to support you guys. Okay? 852 00:51:45,679 --> 00:51:48,926 Yes. You're so cool and daring. I really like you. 853 00:51:48,950 --> 00:51:50,059 All right. 854 00:51:50,190 --> 00:51:51,865 He's my younger brother, 855 00:51:51,889 --> 00:51:54,806 and he's quite good at flattering others. 856 00:51:54,830 --> 00:51:55,865 I don't like that about him. 857 00:51:55,889 --> 00:51:58,505 Why would you say that? Why are you jealous? 858 00:51:58,529 --> 00:52:01,399 Are you jealous that I like Joon Seon? Is that it? 859 00:52:02,529 --> 00:52:03,676 You fool. 860 00:52:03,700 --> 00:52:05,775 Hey, guys. That's enough. 861 00:52:05,799 --> 00:52:08,316 Stop it. Let's just go for another round. 862 00:52:08,340 --> 00:52:11,279 - Let's do that. - The bars are closed around here. 863 00:52:11,740 --> 00:52:14,250 Oh, no. Hang on a second. 864 00:52:15,480 --> 00:52:18,125 So you want to marry Da Hee. 865 00:52:18,149 --> 00:52:19,155 Sure. 866 00:52:19,179 --> 00:52:21,566 And you want to get back together with Na Hee. 867 00:52:21,590 --> 00:52:23,690 - Yes, Joon Seon. - All right. 868 00:52:24,789 --> 00:52:27,789 Okay. Then we should... 869 00:52:28,529 --> 00:52:30,559 charge toward the enemy's position. 870 00:52:31,330 --> 00:52:34,605 You can't just sit back and wait for a windfall doing nothing. 871 00:52:34,629 --> 00:52:38,470 You have to push ahead with your plan when it's time. 872 00:52:38,639 --> 00:52:41,015 You have to keep showing your faces to them... 873 00:52:41,039 --> 00:52:43,115 so they will grow attached to you. 874 00:52:43,139 --> 00:52:44,610 Do you know what I mean? 875 00:52:44,809 --> 00:52:46,450 Okay. Let's go. 876 00:52:49,350 --> 00:52:51,750 Gyu Jin, what does he mean by the enemy's position? 877 00:52:53,220 --> 00:52:55,950 No. That can't be it. 878 00:52:57,360 --> 00:52:59,765 The receiver cannot be reached. 879 00:52:59,789 --> 00:53:01,190 Jae Seok is not answering my call. 880 00:53:01,789 --> 00:53:03,529 Is he still with Joon Seon? 881 00:53:04,099 --> 00:53:05,235 Still? 882 00:53:05,259 --> 00:53:07,099 It's quite late now. 883 00:53:08,069 --> 00:53:10,000 Why don't you try calling Gyu Jin? 884 00:53:10,140 --> 00:53:11,200 Me? 885 00:53:12,470 --> 00:53:13,970 Okay. 886 00:53:18,740 --> 00:53:20,186 Gyu Jin isn't answering my call either. 887 00:53:20,210 --> 00:53:21,686 The receiver cannot be reached. 888 00:53:21,710 --> 00:53:23,079 What's going on? 889 00:53:23,519 --> 00:53:26,420 What are the three guys up to? 890 00:53:28,319 --> 00:53:29,319 No way. 891 00:53:29,819 --> 00:53:33,029 What if Joon Seon loses his temper and beats them up? 892 00:53:33,190 --> 00:53:35,265 Hey, Joon Seon wouldn't do such a thing. 893 00:53:35,289 --> 00:53:39,769 I mean, he loses control when he's drunk. 894 00:53:40,470 --> 00:53:44,369 And Jae Seok sometimes tends to act up. 895 00:53:44,869 --> 00:53:48,216 I do like that about him, 896 00:53:48,240 --> 00:53:50,509 but it might upset Joon Seon. 897 00:53:51,109 --> 00:53:54,349 Gyu Jin is the one who often acts up. 898 00:53:55,150 --> 00:53:58,720 I guess that's one thing the two brothers have in common. 899 00:53:58,980 --> 00:54:00,119 Is it genetic? 900 00:54:01,319 --> 00:54:03,319 - I guess so. - Mom, I'm home. 901 00:54:03,519 --> 00:54:04,765 - What? - Dad. 902 00:54:04,789 --> 00:54:06,859 - Isn't it Joon Seon? - I think it is. 903 00:54:08,190 --> 00:54:09,230 Joon Seon. 904 00:54:15,329 --> 00:54:16,946 - Hey. - What's going on? 905 00:54:16,970 --> 00:54:19,200 Why are you yelling and... 906 00:54:19,670 --> 00:54:22,509 We are very sorry to bother you at this late hour. 907 00:54:23,140 --> 00:54:24,809 Hello. 908 00:54:28,450 --> 00:54:29,680 Mom, Dad. 909 00:54:30,049 --> 00:54:32,650 I had a drink with these guys. 910 00:54:32,779 --> 00:54:37,295 I gave them good advice and taught them about life. 911 00:54:37,319 --> 00:54:40,666 It was going great, so we were going to go for another round, 912 00:54:40,690 --> 00:54:43,976 and that's when I suddenly missed you, Mom and Dad. 913 00:54:44,000 --> 00:54:47,130 So I brought them home. Isn't this great? 914 00:54:47,230 --> 00:54:48,376 It's a great idea, isn't it? 915 00:54:48,400 --> 00:54:51,000 I love you, Mom and Dad. 916 00:54:51,200 --> 00:54:53,210 My gosh. Stop it. 917 00:54:55,369 --> 00:54:56,710 I can't believe this. 918 00:54:57,579 --> 00:54:59,899 - Are you crazy? Why did you come? - You shouldn't be here. 919 00:55:00,049 --> 00:55:01,509 We had no choice. 920 00:55:04,150 --> 00:55:06,019 What's going on here? 921 00:55:07,019 --> 00:55:09,250 Gosh, you're unbelievable. 922 00:55:10,390 --> 00:55:12,396 What can we do? Now that they're here, 923 00:55:12,420 --> 00:55:15,706 give them some drinks and snacks and get this over with. 924 00:55:15,730 --> 00:55:16,759 Are you crazy? 925 00:55:18,599 --> 00:55:20,529 You guys give them food or something. 926 00:55:21,529 --> 00:55:22,845 Gosh, Mom. 927 00:55:22,869 --> 00:55:26,240 I want to eat your duruchigi. 928 00:55:29,269 --> 00:55:32,410 I'm not as good as Mom, but I'll go set a table. 929 00:55:32,910 --> 00:55:34,079 Na Hee, let's go. 930 00:55:40,150 --> 00:55:43,265 Guys, have a seat. It's okay. Just sit. 931 00:55:43,289 --> 00:55:44,960 Make yourselves at home. 932 00:55:57,269 --> 00:55:59,569 Here. Let me fill your glasses. 933 00:55:59,640 --> 00:56:01,569 You guys seem quite drunk already... 934 00:56:01,740 --> 00:56:04,240 so just drink a little and go home. 935 00:56:04,609 --> 00:56:05,616 Yes. 936 00:56:05,640 --> 00:56:07,309 - Joon Seon. - Yes? 937 00:56:08,750 --> 00:56:09,950 All right. 938 00:56:11,480 --> 00:56:14,920 Father, please let me offer you a drink. 939 00:56:20,190 --> 00:56:22,130 All right. Let's drink. 940 00:56:27,730 --> 00:56:29,329 Look at you. 941 00:56:29,430 --> 00:56:31,670 You guys look totally different here. 942 00:56:32,599 --> 00:56:35,345 You seem quite disciplined in front of Dad. 943 00:56:35,369 --> 00:56:37,255 They have to be like that. 944 00:56:37,279 --> 00:56:40,380 They can't act like a spoiled brat like you're doing now. 945 00:56:40,650 --> 00:56:44,220 Dad, why would you call your son a spoiled brat? 946 00:56:44,450 --> 00:56:47,849 I wouldn't have been like this if my father-in-law was around. 947 00:56:47,990 --> 00:56:50,235 I just feel comfortable around you. 948 00:56:50,259 --> 00:56:52,759 Gosh, will you grow up? 949 00:56:52,990 --> 00:56:57,029 You always act like a baby when you're drunk. 950 00:56:57,430 --> 00:56:59,000 That's because I love you. 951 00:56:59,400 --> 00:57:01,569 - Love, my foot. - Dad. 952 00:57:01,829 --> 00:57:03,176 Go away. 953 00:57:03,200 --> 00:57:05,075 You silly brat. 954 00:57:05,099 --> 00:57:06,440 Dad. 955 00:57:07,140 --> 00:57:10,339 You look so happy together. 956 00:57:11,309 --> 00:57:13,549 He's right. I'm really envious. 957 00:57:14,450 --> 00:57:17,420 The way you speak sounds... 958 00:57:17,950 --> 00:57:20,220 somewhat abrupt, 959 00:57:20,589 --> 00:57:23,089 but I can see love in your eyes. 960 00:57:23,990 --> 00:57:28,106 We lost our father a long time ago. 961 00:57:28,130 --> 00:57:30,730 So we didn't have that father-son love. 962 00:57:31,500 --> 00:57:34,329 I guess we're still not grown up. 963 00:57:35,000 --> 00:57:38,515 - I'm really envious. I mean it. - Right. 964 00:57:38,539 --> 00:57:42,069 Why are you being like this? The atmosphere is too heavy. 965 00:57:42,140 --> 00:57:44,880 Now I feel bad that I have a dad. 966 00:57:45,140 --> 00:57:47,525 Then you guys should call him Dad as well. 967 00:57:47,549 --> 00:57:49,950 It's no problem. Just do it. Call him Dad. 968 00:57:51,119 --> 00:57:54,196 Then... Do you mind if I do that? 969 00:57:54,220 --> 00:57:55,289 And me. 970 00:57:57,220 --> 00:57:59,235 Sure. You can do that. 971 00:57:59,259 --> 00:58:00,859 What's so hard about that? 972 00:58:00,960 --> 00:58:02,230 Go ahead and do it. 973 00:58:03,089 --> 00:58:04,176 Dad. 974 00:58:04,200 --> 00:58:05,206 Dad. 975 00:58:05,230 --> 00:58:06,259 Dad. 976 00:58:06,299 --> 00:58:07,345 Daddy. 977 00:58:07,369 --> 00:58:08,470 Stop it. 978 00:58:08,599 --> 00:58:11,946 That fool is falling for their tricks. 979 00:58:11,970 --> 00:58:13,539 He's just tender-hearted. 980 00:58:13,710 --> 00:58:15,740 - I can't believe this. - Dad. 981 00:58:18,940 --> 00:58:21,250 It sounds quite friendly. 982 00:58:21,410 --> 00:58:23,250 I don't think it'd end anytime soon. 983 00:58:23,549 --> 00:58:25,726 - Even Dad? - Yes. 984 00:58:25,750 --> 00:58:29,390 He seems so happy with the three robust sons. 985 00:58:29,789 --> 00:58:32,235 I think Dad is almost on your side. 986 00:58:32,259 --> 00:58:34,835 Dad wasn't strongly against us... 987 00:58:34,859 --> 00:58:36,289 in the first place. 988 00:58:36,460 --> 00:58:37,599 I guess you're right. 989 00:58:38,230 --> 00:58:41,676 Anyway, I admire Gyu Jin and his younger brother's... 990 00:58:41,700 --> 00:58:43,176 fighting spirit. 991 00:58:43,200 --> 00:58:44,900 The two brothers are like bulldozers. 992 00:58:45,000 --> 00:58:46,970 They followed Joon Seon here. 993 00:58:48,509 --> 00:58:50,555 There's nowhere else to go. 994 00:58:50,579 --> 00:58:51,579 Right. 995 00:58:52,210 --> 00:58:53,985 There's a hill beyond a hill, 996 00:58:54,009 --> 00:58:56,950 so we should get over the smaller hill first. 997 00:58:57,049 --> 00:58:59,779 Hey, are you two in this together now? 998 00:59:00,319 --> 00:59:03,660 It's more like we're suffering through this together. 999 00:59:03,759 --> 00:59:05,065 Yes, correct. 1000 00:59:05,089 --> 00:59:07,630 It's like a three-legged race. 1001 00:59:07,759 --> 00:59:10,259 We die together and live together. 1002 00:59:12,900 --> 00:59:14,869 My goodness. 1003 00:59:15,500 --> 00:59:16,869 I suddenly feel left out. 1004 00:59:17,900 --> 00:59:20,315 Fine. Since it came to this, I wish you luck. 1005 00:59:20,339 --> 00:59:23,279 I hope you're both victorious. I'm rooting for you both. 1006 00:59:23,940 --> 00:59:25,009 Thank you. 1007 00:59:25,039 --> 00:59:26,539 That's a huge comfort. 1008 00:59:28,210 --> 00:59:30,750 How much longer will the four guys be? 1009 00:59:31,150 --> 00:59:33,180 I feel really sleepy. 1010 00:59:33,890 --> 00:59:37,095 We'll clean up after them. You can go to sleep. 1011 00:59:37,119 --> 00:59:38,589 Yes. We'll clean up. 1012 00:59:38,859 --> 00:59:41,466 Okay. I doubt there'll be any more to watch. 1013 00:59:41,490 --> 00:59:43,106 I'm off to bed, sisters. Bye. 1014 00:59:43,130 --> 00:59:44,136 - Bye. - Bye. 1015 00:59:44,160 --> 00:59:45,230 Sleep well. 1016 00:59:47,430 --> 00:59:50,245 It's past midnight already. 1017 00:59:50,269 --> 00:59:51,616 When will they go home? 1018 00:59:51,640 --> 00:59:55,045 I don't know. I'm starting to feel sleepy. 1019 00:59:55,069 --> 00:59:56,109 Me too. 1020 01:00:17,730 --> 01:00:18,730 Where am I? 1021 01:00:20,430 --> 01:00:22,069 What is it? 1022 01:00:22,299 --> 01:00:24,339 - Where are we? - Where are... 1023 01:00:25,099 --> 01:00:26,099 Oh, no. 1024 01:00:26,910 --> 01:00:27,940 What now? 1025 01:00:42,519 --> 01:00:44,166 What now? What should we do? 1026 01:00:44,190 --> 01:00:46,619 - Did we mess up? - What should we do? 1027 01:00:54,029 --> 01:00:55,269 My gosh... 1028 01:01:08,509 --> 01:01:09,856 I know you're awake. 1029 01:01:09,880 --> 01:01:11,779 I saw you both lie back down. 1030 01:01:15,089 --> 01:01:16,295 Did you sleep well? 1031 01:01:16,319 --> 01:01:17,359 Good morning. 1032 01:01:18,119 --> 01:01:20,019 No, I didn't sleep well. 1033 01:01:20,490 --> 01:01:22,930 I went to pee last night and got a scare. 1034 01:01:23,930 --> 01:01:25,900 You must feel embarrassed. Sort yourselves out. 1035 01:01:26,299 --> 01:01:27,829 Okay. 1036 01:01:29,299 --> 01:01:30,946 What happened? Do you remember? 1037 01:01:30,970 --> 01:01:32,775 Would I be sleeping here if I did? 1038 01:01:32,799 --> 01:01:34,585 You should've kept your wits about you. 1039 01:01:34,609 --> 01:01:36,485 How dare you? I need to pee. 1040 01:01:36,509 --> 01:01:37,985 You stink of alcohol. 1041 01:01:38,009 --> 01:01:39,356 I think I might puke. 1042 01:01:39,380 --> 01:01:40,779 My goodness. 1043 01:01:42,279 --> 01:01:44,795 - Da Hee. - How long did you drink for? 1044 01:01:44,819 --> 01:01:46,626 We tried to wait up but fell asleep. 1045 01:01:46,650 --> 01:01:48,366 You should've have drunk so much. 1046 01:01:48,390 --> 01:01:50,235 Why did you fall asleep here? 1047 01:01:50,259 --> 01:01:53,535 We wanted to leave around one, but your father wouldn't let us. 1048 01:01:53,559 --> 01:01:56,805 We'd get up, he'd pull us back down. We'd get up, he'd pull us down. 1049 01:01:56,829 --> 01:01:59,005 We really had no choice. Joon Seon passed out. 1050 01:01:59,029 --> 01:02:00,075 I need to go to the toilet. 1051 01:02:00,099 --> 01:02:02,005 - Wait. - I might throw up. 1052 01:02:02,029 --> 01:02:04,616 I don't believe this. Dad got all excited. 1053 01:02:04,640 --> 01:02:06,045 Did he give you any money? 1054 01:02:06,069 --> 01:02:07,140 Hang on. 1055 01:02:08,539 --> 01:02:10,279 What's this? Look. 1056 01:02:11,710 --> 01:02:12,710 Money? 1057 01:02:14,779 --> 01:02:18,049 It looks like Jae Seok got 50 dollars more. 1058 01:02:19,849 --> 01:02:20,966 You're both up? 1059 01:02:20,990 --> 01:02:22,196 Yes, Joon Seon. 1060 01:02:22,220 --> 01:02:23,220 Hey. 1061 01:02:23,289 --> 01:02:24,519 My goodness. 1062 01:02:24,819 --> 01:02:25,920 Did you sleep well? 1063 01:02:26,660 --> 01:02:29,730 I made bean sprout soup. Have breakfast before you leave. 1064 01:02:30,259 --> 01:02:31,976 It's not because I like you. 1065 01:02:32,000 --> 01:02:35,130 You're guests and I can't chase you out on an empty stomach. 1066 01:02:35,670 --> 01:02:37,440 - Thank you. - Thanks, Mom. 1067 01:02:39,099 --> 01:02:40,309 Hey, guys. 1068 01:02:42,240 --> 01:02:43,410 The money. 1069 01:02:44,240 --> 01:02:46,480 - This? - Thank you. 1070 01:02:47,650 --> 01:02:48,779 Here you go. 1071 01:02:49,809 --> 01:02:50,849 It's all here. 1072 01:02:54,220 --> 01:02:55,849 It was for a taxi. 1073 01:02:57,259 --> 01:02:58,589 That's why he gave it to us. 1074 01:03:00,390 --> 01:03:02,990 The bean sprout soup is amazingly good. 1075 01:03:03,859 --> 01:03:05,799 It's so delicious, really. 1076 01:03:08,430 --> 01:03:09,430 Go, now. 1077 01:03:12,799 --> 01:03:13,845 Help me. 1078 01:03:13,869 --> 01:03:15,170 What's wrong? 1079 01:03:15,440 --> 01:03:17,079 My tummy hurts really bad. 1080 01:03:17,740 --> 01:03:19,515 Eat quick and get out. 1081 01:03:19,539 --> 01:03:22,450 It's a weekend, but we still have to work. 1082 01:03:23,250 --> 01:03:24,950 - Yes, Mother. - Okay. 1083 01:03:25,680 --> 01:03:29,196 And I'll say this again just to be clear. 1084 01:03:29,220 --> 01:03:32,666 Even if a homeless person had spent the night with us, 1085 01:03:32,690 --> 01:03:34,735 I'd have cooked them breakfast. 1086 01:03:34,759 --> 01:03:37,706 Don't think that this means anything. 1087 01:03:37,730 --> 01:03:39,235 Must you say that... 1088 01:03:39,259 --> 01:03:41,176 while they're eating and make them feel uncomfortable? 1089 01:03:41,200 --> 01:03:44,315 Yes, Mom. A homeless person was too harsh. 1090 01:03:44,339 --> 01:03:46,170 Don't compare them to something like that. 1091 01:03:47,609 --> 01:03:50,309 Sorry. I'll shut my mouth and eat. 1092 01:03:53,809 --> 01:03:55,650 I'm so sorry, Mother. 1093 01:03:55,910 --> 01:03:56,956 What is it? 1094 01:03:56,980 --> 01:03:58,525 Excuse me as well. 1095 01:03:58,549 --> 01:04:00,150 - What's wrong? - Oh, no. 1096 01:04:00,890 --> 01:04:01,890 Mother. 1097 01:04:02,950 --> 01:04:04,119 Gyu Jin. 1098 01:04:04,759 --> 01:04:06,196 They're lightweights. 1099 01:04:06,220 --> 01:04:08,930 Yes. I bet Joon Seon drank more than they did. 1100 01:04:11,299 --> 01:04:14,106 I really need to poop too. Someone help me. 1101 01:04:14,130 --> 01:04:16,269 Must you talk about poop at the table? 1102 01:04:16,829 --> 01:04:18,116 Is there a toilet upstairs? 1103 01:04:18,140 --> 01:04:20,515 There's a hierarchy here, okay? 1104 01:04:20,539 --> 01:04:21,845 Take some tissue with you. 1105 01:04:21,869 --> 01:04:23,956 Tissue? No, there's no time for that. 1106 01:04:23,980 --> 01:04:25,386 - My gosh. - Goodness. 1107 01:04:25,410 --> 01:04:27,279 Then what about me? 1108 01:04:31,250 --> 01:04:32,279 The garden. 1109 01:04:34,589 --> 01:04:37,065 My head aches and my insides hurt. 1110 01:04:37,089 --> 01:04:41,136 Jae Seok. Jae Seok, get me some pills. 1111 01:04:41,160 --> 01:04:43,106 It'll be somewhere in the kitchen. 1112 01:04:43,130 --> 01:04:44,230 Jae Seok! 1113 01:04:49,529 --> 01:04:50,569 Why... 1114 01:04:51,569 --> 01:04:52,900 Why am I like this? 1115 01:04:53,670 --> 01:04:55,740 Jae Seok's not even here. 1116 01:04:58,480 --> 01:05:00,480 Will you wake up? 1117 01:05:11,720 --> 01:05:12,789 Hello? 1118 01:05:13,589 --> 01:05:15,990 Ms. Choi? It's the real estate agency. 1119 01:05:16,490 --> 01:05:18,829 I'm calling about the tax receipt you asked for. 1120 01:05:19,359 --> 01:05:21,200 I need you to come over today. 1121 01:05:22,670 --> 01:05:26,470 Today. Okay, I'll come by in the afternoon. Bye. 1122 01:05:31,140 --> 01:05:32,680 We'll get going! 1123 01:05:32,839 --> 01:05:34,049 Goodbye! 1124 01:05:38,049 --> 01:05:39,920 We're crazy. We're out of our minds. 1125 01:05:40,220 --> 01:05:42,626 We gained some points, didn't we? 1126 01:05:42,650 --> 01:05:44,089 We didn't lose any, did we? 1127 01:05:45,359 --> 01:05:46,359 I don't know. 1128 01:05:46,559 --> 01:05:49,460 I think Father's on our side. 1129 01:05:51,000 --> 01:05:53,075 Let's go home. I don't feel well. 1130 01:05:53,099 --> 01:05:54,900 Me too. I feel terrible too. 1131 01:05:55,369 --> 01:05:57,400 - I feel sick. - Don't grab my arm. 1132 01:05:57,900 --> 01:06:02,509 I had a few drinks with them, and they're both pretty good guys. 1133 01:06:02,839 --> 01:06:05,515 We knew all along that Gyu Jin's nice, 1134 01:06:05,539 --> 01:06:06,910 but his younger brother. 1135 01:06:07,349 --> 01:06:10,456 He's not as calm as Gyu Jin, 1136 01:06:10,480 --> 01:06:12,095 but he's more outgoing, 1137 01:06:12,119 --> 01:06:15,065 and he's more cheeky and gutsy. 1138 01:06:15,089 --> 01:06:18,720 More than anything, he seems to like Da Hee a lot. 1139 01:06:20,730 --> 01:06:25,876 These days, it's not taboo for siblings to marry siblings. 1140 01:06:25,900 --> 01:06:27,500 It's legally fine too. 1141 01:06:29,900 --> 01:06:32,099 So what? What's your point? 1142 01:06:32,740 --> 01:06:36,509 So... Don't be too frigid. 1143 01:06:37,009 --> 01:06:40,456 We can accept them at least. 1144 01:06:40,480 --> 01:06:42,755 So that they don't feel too bad. 1145 01:06:42,779 --> 01:06:45,325 Whatever. I already told Gyu Jin... 1146 01:06:45,349 --> 01:06:47,650 to sort it out with his mom first. 1147 01:06:47,890 --> 01:06:50,019 The same goes for Da Hee and Jae Seok. 1148 01:06:50,190 --> 01:06:54,305 I want Yun Jeong to come bowing and apologizing to me first. 1149 01:06:54,329 --> 01:06:56,106 Unless she promises not to... 1150 01:06:56,130 --> 01:06:58,106 abuse my girls and to be nice to them, 1151 01:06:58,130 --> 01:07:00,845 I won't let either of them marry. 1152 01:07:00,869 --> 01:07:02,805 Yes, exactly. 1153 01:07:02,829 --> 01:07:05,075 Why don't you go to her first... 1154 01:07:05,099 --> 01:07:07,616 No! I won't go to her first! 1155 01:07:07,640 --> 01:07:09,640 Don't try to persuade me! 1156 01:07:10,339 --> 01:07:12,309 We're late. Let's go to work. 1157 01:07:15,609 --> 01:07:17,119 My goodness... 1158 01:07:36,930 --> 01:07:38,745 - Hello? - Hello, Ms. Choi. 1159 01:07:38,769 --> 01:07:41,369 It's the real estate agency. You left your hat behind. 1160 01:07:41,640 --> 01:07:43,009 I think you forgot about it. 1161 01:07:44,480 --> 01:07:45,579 My hat? 1162 01:07:45,940 --> 01:07:48,880 I'll come for it later. Can you keep it for me? 1163 01:07:49,380 --> 01:07:50,549 Thank you. 1164 01:08:18,079 --> 01:08:19,109 Wait. 1165 01:08:20,380 --> 01:08:21,380 Home. 1166 01:08:25,849 --> 01:08:27,190 Where do I live? 1167 01:08:28,690 --> 01:08:29,720 Where... 1168 01:08:30,720 --> 01:08:34,029 Where is this place? 1169 01:08:35,029 --> 01:08:36,190 Where am I? 1170 01:08:47,670 --> 01:08:49,069 Yes, are you up? 1171 01:08:49,710 --> 01:08:51,480 I'm on my way home right now. 1172 01:08:52,809 --> 01:08:54,609 What's with that lady? Is she out of her mind? 1173 01:09:00,019 --> 01:09:02,319 Gyu Jin, I'll call you back, okay? 1174 01:09:04,619 --> 01:09:05,660 What... 1175 01:09:09,059 --> 01:09:11,029 Sir, can you pull over? 1176 01:09:17,869 --> 01:09:19,170 Mother? 1177 01:09:24,210 --> 01:09:25,240 Mother, 1178 01:09:25,680 --> 01:09:27,750 what's wrong? Are you all right? 1179 01:09:33,279 --> 01:09:34,420 Mother? 1180 01:09:39,160 --> 01:09:40,160 Home... 1181 01:09:41,329 --> 01:09:43,089 Do you know where I live? 1182 01:09:54,339 --> 01:09:56,140 Where do I live? 1183 01:10:30,610 --> 01:10:33,179 (Once Again) 1184 01:10:33,340 --> 01:10:36,349 Ju Ri, can you hear me? I'm sorry! 1185 01:10:37,480 --> 01:10:38,896 I miss you. 1186 01:10:38,920 --> 01:10:42,425 Hyun Gyung, I'm sorry. I won't do anything like this again. 1187 01:10:42,449 --> 01:10:44,820 Was this the first time anything like this happened? 1188 01:10:45,090 --> 01:10:47,506 Are you forgetting things enough to disrupt your life? 1189 01:10:47,530 --> 01:10:49,736 You have securities cameras, right? Check the footage. 1190 01:10:49,760 --> 01:10:51,436 That's how it is between a parent and a child. 1191 01:10:51,460 --> 01:10:53,876 You hate each other one minute and then feel bad the next. 1192 01:10:53,900 --> 01:10:55,575 Could we meet? 1193 01:10:55,599 --> 01:10:58,099 Gyu Jin, it's about your mom. 1194 01:10:58,699 --> 01:11:00,345 - Why did I... - I have something to say. 1195 01:11:00,369 --> 01:11:02,046 I'd rather not hear you talk. 1196 01:11:02,070 --> 01:11:03,739 Actually, you have to. 1197 01:11:03,940 --> 01:11:05,340 It's important. 84253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.