Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:09,400 --> 00:01:11,480
[My Unicorn Girl]
3
00:01:12,800 --> 00:01:16,280
[Episode 4
Rules of Love in Utter Nonsense ]
4
00:01:19,370 --> 00:01:21,000
It was drawn by a friend.
5
00:01:34,440 --> 00:01:35,800
Is this your first move?
6
00:01:36,830 --> 00:01:38,600
I've met many girls who like me.
7
00:01:38,870 --> 00:01:39,960
But for a kind like you,
8
00:01:40,039 --> 00:01:41,350
that is my first.
9
00:01:43,229 --> 00:01:45,470
I...I'm not making any move.
10
00:01:51,120 --> 00:01:52,920
What...what are you doing?
11
00:01:53,000 --> 00:01:54,039
I'm warning you.
If you touch me,
12
00:01:54,120 --> 00:01:55,920
I'll expose your secret to
Shu Ren School of Business.
13
00:01:56,000 --> 00:01:58,030
The physical evidence might be
gone, but I still have a witness.
14
00:02:06,040 --> 00:02:07,350
Ow, ow, ow.
15
00:02:25,480 --> 00:02:26,560
Thank you.
16
00:02:32,030 --> 00:02:33,280
Don't overexert yourself in the future.
17
00:02:44,240 --> 00:02:45,040
You...
18
00:02:46,960 --> 00:02:48,360
To ensure you won't fling
yourself at me again,
19
00:02:48,440 --> 00:02:49,440
I need to take a closer look...
20
00:02:49,520 --> 00:02:51,079
into this little red book.
21
00:03:00,160 --> 00:03:02,260
[Liuye Sports University]
22
00:03:07,670 --> 00:03:08,920
Bend your legs.
23
00:03:09,630 --> 00:03:11,080
Watch your speed.
24
00:03:23,550 --> 00:03:25,160
[It's just a little red book.]
25
00:03:25,240 --> 00:03:26,470
[It's no big deal.]
26
00:03:26,550 --> 00:03:27,920
[Did you think I'm going
to be afraid of you?]
27
00:03:28,000 --> 00:03:28,840
[In your dreams.]
28
00:03:30,480 --> 00:03:31,400
Sang Tian.
29
00:03:32,280 --> 00:03:33,120
Sang Tian.
30
00:03:34,829 --> 00:03:36,079
You're distracted.
31
00:03:36,160 --> 00:03:37,200
Where are you looking at?
32
00:03:38,630 --> 00:03:39,800
I'm sorry, Coach Ma.
33
00:03:40,000 --> 00:03:41,200
I won't do it again.
34
00:03:44,160 --> 00:03:45,000
I'm sorry.
35
00:03:48,910 --> 00:03:49,870
Senior.
36
00:03:57,160 --> 00:03:58,190
[I'm done.]
37
00:03:58,270 --> 00:03:59,360
[If she recognises me,]
38
00:03:59,440 --> 00:04:00,870
[I'll be expelled from Liuye.]
39
00:04:01,160 --> 00:04:03,080
[This can't be, what should I do?]
40
00:04:06,160 --> 00:04:07,720
That's it for today.
41
00:04:07,800 --> 00:04:09,280
Pack up your things and you may leave.
42
00:04:09,470 --> 00:04:10,590
Thank you, Coach.
43
00:04:23,680 --> 00:04:25,680
You've overrun the class by 15 minutes.
44
00:04:25,760 --> 00:04:27,120
You shouldn't keep our...
45
00:04:27,200 --> 00:04:29,080
figure skating team waiting every time.
46
00:04:29,670 --> 00:04:30,960
I'll remind the Academic Department...
47
00:04:31,110 --> 00:04:32,920
to reschedule the usage for the ice rink.
48
00:04:33,880 --> 00:04:36,030
Senior, that's not what I meant.
49
00:04:36,110 --> 00:04:37,470
Then what do you mean?
50
00:04:37,760 --> 00:04:39,120
I'm just trying to say...
51
00:04:39,200 --> 00:04:40,870
you shouldn't devote all your life...
52
00:04:40,950 --> 00:04:42,990
to those kids.
53
00:04:43,480 --> 00:04:44,360
Sometimes,
54
00:04:44,550 --> 00:04:46,270
you need to think about
yourself too, don't you think?
55
00:04:47,400 --> 00:04:48,280
What should I think about myself?
56
00:04:49,070 --> 00:04:50,520
Your marriage.
57
00:04:50,760 --> 00:04:53,120
I arranged a movie date for you
and Coach Zhang last week.
58
00:04:53,270 --> 00:04:54,640
Why didn't you show up?
59
00:04:55,110 --> 00:04:56,150
You should know that...
60
00:04:56,230 --> 00:04:58,190
Coach Zhang is the most
eligible bachelor...
61
00:04:58,270 --> 00:04:59,920
in the curling team.
62
00:05:00,350 --> 00:05:02,400
He might be short,
63
00:05:02,480 --> 00:05:05,200
but he's considered to be
honest and kindhearted.
64
00:05:06,330 --> 00:05:10,800
Don't worry about my life.
65
00:05:10,880 --> 00:05:11,960
Any more questions?
66
00:05:12,040 --> 00:05:12,880
I...
67
00:05:12,950 --> 00:05:15,590
If that's all, then this way, please.
68
00:05:17,270 --> 00:05:18,430
Fine, I'll go.
69
00:05:18,670 --> 00:05:20,560
But next time,
70
00:05:20,640 --> 00:05:22,360
remember not to overrun your class again,
71
00:05:23,440 --> 00:05:24,360
Senior.
72
00:05:38,350 --> 00:05:39,240
Sang Tian.
73
00:05:46,480 --> 00:05:47,520
Coach Ma.
74
00:05:47,600 --> 00:05:50,030
You'll coordinate with
figure skating team...
75
00:05:50,110 --> 00:05:51,550
for the schedule of the venue from now on.
76
00:05:51,790 --> 00:05:52,880
Don't let Coach Xue bother me...
77
00:05:52,960 --> 00:05:54,560
about the usage of the venue.
78
00:05:56,070 --> 00:05:56,960
Coach Ma,
79
00:05:57,360 --> 00:05:59,000
the semester has just started,
80
00:05:59,070 --> 00:06:01,920
I've got a lot on my plate
in Freshman Association.
81
00:06:02,520 --> 00:06:03,400
Wen Bing.
82
00:06:05,040 --> 00:06:07,000
You're close with Meng Na from
figure skating team, right?
83
00:06:07,070 --> 00:06:08,120
Why don't you go?
84
00:06:08,550 --> 00:06:10,960
Wen Bing, are you okay to take this job?
85
00:06:11,640 --> 00:06:12,680
I'm at your disposal, coach.
86
00:06:13,270 --> 00:06:14,070
Great then.
87
00:06:14,480 --> 00:06:16,430
You two will be in charge of
venue coordination...
88
00:06:16,710 --> 00:06:17,920
with the figure skating team from now on.
89
00:06:18,000 --> 00:06:18,800
Duly noted.
90
00:06:24,600 --> 00:06:25,680
Wen Bing.
91
00:06:33,440 --> 00:06:34,240
I...
92
00:06:34,470 --> 00:06:35,510
Wen Bing, can you...
93
00:06:35,600 --> 00:06:37,120
can you please...
94
00:06:37,360 --> 00:06:38,470
do me a favour?
95
00:06:40,070 --> 00:06:42,080
Regarding the coordination
with figure skating team,
96
00:06:42,159 --> 00:06:43,640
can you go on my behalf?
97
00:06:47,159 --> 00:06:48,830
The most handsome Wen Bing.
98
00:06:49,320 --> 00:06:50,200
The cutest one.
99
00:06:50,270 --> 00:06:52,190
You're the cutest one if you help me.
100
00:06:52,270 --> 00:06:54,840
Please help me, please? Please?
101
00:06:54,280 --> 00:06:55,080
[Wen Bing]
102
00:06:56,670 --> 00:06:57,710
For such a capable person like you,
103
00:06:58,000 --> 00:06:59,870
if you have 100 ways to conquer me,
104
00:06:59,950 --> 00:07:01,470
I'm sure you'll have 100 ways...
105
00:07:01,550 --> 00:07:03,270
to take care of the
figure skating team too, right?
106
00:07:03,350 --> 00:07:04,400
No.
107
00:07:04,760 --> 00:07:05,880
Please just help me.
108
00:07:05,950 --> 00:07:07,030
Please, Wen Bing.
109
00:07:10,440 --> 00:07:11,590
Listen to me.
110
00:07:11,670 --> 00:07:12,590
Don't...don't forget that...
111
00:07:12,670 --> 00:07:13,990
I've got something on you.
112
00:07:21,130 --> 00:07:22,650
Even if I'm kicked out of Liuye,
113
00:07:22,920 --> 00:07:24,480
I could still go to Qianbei University.
114
00:07:24,920 --> 00:07:26,660
I could still play ice hockey there.
115
00:07:27,390 --> 00:07:28,190
You...
116
00:07:34,880 --> 00:07:35,760
Wen Bing.
117
00:07:59,200 --> 00:08:00,190
[Here comes my chance.]
118
00:08:00,270 --> 00:08:01,640
[Once I retrieve the little red book,]
119
00:08:01,720 --> 00:08:03,430
[he'll have nothing to threaten me with.]
120
00:08:38,520 --> 00:08:40,330
I didn't do it on purpose.
121
00:08:44,640 --> 00:08:45,910
I didn't do it on purpose.
122
00:08:57,600 --> 00:09:01,620
Why don't you take my bed tonight?
123
00:09:14,400 --> 00:09:16,270
[Oh my god, look at him.]
124
00:09:16,350 --> 00:09:17,890
[He really took my bed.]
125
00:09:18,200 --> 00:09:20,320
[He's not a gentleman.]
126
00:09:20,960 --> 00:09:21,920
What are you staring at?
127
00:09:22,320 --> 00:09:24,710
Take the hairdryer out now to dry my bed.
128
00:09:25,000 --> 00:09:27,800
How about I change the bedsheet first?
129
00:09:27,880 --> 00:09:28,950
Meanwhile, you go and
take the hairdryer out.
130
00:09:29,030 --> 00:09:30,430
Let's split the work.
131
00:09:30,710 --> 00:09:31,920
Who knows if you would...
132
00:09:32,000 --> 00:09:33,710
go through my stuff when I'm not here?
133
00:09:35,520 --> 00:09:38,870
Why would you act like
an angel out there...
134
00:09:39,030 --> 00:09:41,390
but turn into a devil in front of me?
135
00:09:41,470 --> 00:09:42,760
It's exhausted to pretend every day.
136
00:09:42,840 --> 00:09:44,720
Of course, I need to loosen up
when I'm back in my room.
137
00:09:48,800 --> 00:09:49,600
How about this?
138
00:09:50,280 --> 00:09:51,240
When we're out there,
139
00:09:51,320 --> 00:09:53,280
you'll help me to maintain
my angelic image.
140
00:09:53,440 --> 00:09:54,640
When we're back in our room,
141
00:09:56,800 --> 00:09:59,030
you could just bask in
my demonic personality.
142
00:09:59,280 --> 00:10:00,410
Understood?
143
00:10:00,600 --> 00:10:02,760
Go and take the hairdryer out
if you got it.
144
00:10:16,440 --> 00:10:17,820
Pretentious faker.
145
00:10:18,850 --> 00:10:21,640
I'll expose your true colours one day.
146
00:10:33,660 --> 00:10:36,700
Why...why did you...
147
00:10:39,080 --> 00:10:41,200
It's too high up there, I'm acrophobic.
148
00:10:50,120 --> 00:10:52,800
Sleep now, we'll talk about it tomorrow.
149
00:10:55,720 --> 00:10:56,800
[Oh my god.]
150
00:10:57,760 --> 00:11:00,400
[He's not that bad.]
151
00:11:01,200 --> 00:11:02,640
[He's just too snobbish.]
152
00:11:02,720 --> 00:11:03,990
[Talks rudely all the time.]
153
00:11:08,600 --> 00:11:10,360
[Once he's asleep,]
154
00:11:10,440 --> 00:11:12,960
[my time to steal
the little red book will come.]
155
00:11:21,680 --> 00:11:23,280
[Oh my god.]
156
00:11:23,840 --> 00:11:25,640
[He's unbelievable.]
157
00:11:42,400 --> 00:11:44,200
That girl's quite smart.
158
00:11:44,880 --> 00:11:46,360
In order to get closer to you,
159
00:11:46,440 --> 00:11:47,960
she created such an odd painting.
160
00:11:48,520 --> 00:11:50,640
She even dampened your bed on purpose.
161
00:11:51,080 --> 00:11:53,080
Looks like she really likes you.
162
00:11:58,320 --> 00:11:59,790
Do you really believe that?
163
00:12:00,910 --> 00:12:01,840
Why else would she be doing this?
164
00:12:02,080 --> 00:12:03,880
Anyway,
165
00:12:03,960 --> 00:12:07,080
he tortured me for a whole day yesterday.
166
00:12:08,640 --> 00:12:09,840
But when the night came,
167
00:12:10,000 --> 00:12:11,560
he gave up the bed for me.
168
00:12:11,640 --> 00:12:14,430
So what are you trying
to say here, Tian Tian?
169
00:12:15,350 --> 00:12:17,390
I just don't get it.
170
00:12:17,470 --> 00:12:19,800
Isn't he a...
171
00:12:19,880 --> 00:12:22,080
wicked devil?
172
00:12:22,880 --> 00:12:25,000
How did he turn into a
gentle guy all of sudden?
173
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
You're just flattering yourself.
174
00:12:28,240 --> 00:12:30,880
Maybe she didn't dampen
your bed on purpose.
175
00:12:30,960 --> 00:12:32,080
And that drawing,
176
00:12:32,150 --> 00:12:33,750
if might not be created by her.
177
00:12:34,320 --> 00:12:36,120
There's no way she doesn't like me.
178
00:12:36,680 --> 00:12:38,280
Based on my experience,
179
00:12:38,760 --> 00:12:41,110
he must...
180
00:12:41,240 --> 00:12:42,480
have fallen for you.
181
00:12:44,030 --> 00:12:45,030
How's that possible?
182
00:12:45,110 --> 00:12:46,560
To him, I'm just a...
183
00:12:46,640 --> 00:12:47,560
Sang Tian.
184
00:12:47,640 --> 00:12:49,320
Don't you know there's a thing called...
185
00:12:49,400 --> 00:12:51,230
an uncontrollable crush.
186
00:12:52,960 --> 00:12:55,270
You could test her to know
if she likes you,
187
00:12:56,320 --> 00:12:57,950
If she is into you...
188
00:12:58,030 --> 00:12:59,680
No matter how hard he tries to resist...
189
00:12:59,760 --> 00:13:00,800
Or combat her feelings...
190
00:13:00,880 --> 00:13:03,000
He would show some signs...
191
00:13:03,080 --> 00:13:04,320
Unconsciously.
192
00:13:04,400 --> 00:13:06,150
-Just observe him.
-Just observe her.
193
00:13:06,230 --> 00:13:08,520
And check whether he meets
these three conditions.
194
00:13:09,920 --> 00:13:11,920
The answer will come out.
195
00:13:12,200 --> 00:13:13,430
Rule number one in Rules of Love.
196
00:13:13,640 --> 00:13:15,640
When you turn around to look at her,
197
00:13:15,880 --> 00:13:18,520
she is always watching you secretly.
198
00:13:20,440 --> 00:13:21,240
Then,
199
00:13:21,710 --> 00:13:22,590
how should we...
200
00:13:22,670 --> 00:13:24,030
[Why isn't she watching me?]
201
00:13:24,110 --> 00:13:25,360
Restrictive attributive clauses.
202
00:13:25,440 --> 00:13:27,310
Or Non-Restrictive Attributive Clauses?
203
00:13:28,640 --> 00:13:30,120
[He really is watching me.]
204
00:13:30,320 --> 00:13:32,430
Rule number two of Rules of Love.
205
00:13:32,840 --> 00:13:34,920
When you're out of his sight,
206
00:13:35,000 --> 00:13:37,680
he always looks everywhere for you.
207
00:13:50,280 --> 00:13:52,800
[Oh my god, he really is
looking everywhere for me.]
208
00:13:52,880 --> 00:13:54,080
[That's so sick.]
209
00:13:57,320 --> 00:13:58,520
[Vocabulary For CET-4]
210
00:13:58,230 --> 00:13:59,400
[It's fine that she doesn't look for me.]
211
00:13:59,550 --> 00:14:00,840
[But why is she hiding from me?]
212
00:14:12,160 --> 00:14:13,240
[Vocabulary For CET-4,
Memorisation Of Words]
213
00:14:15,440 --> 00:14:17,910
Rule number three of Rules of Love.
214
00:14:18,710 --> 00:14:20,280
If you send her a message...
215
00:14:20,520 --> 00:14:23,310
He always replies to you
within ten seconds.
216
00:14:32,560 --> 00:14:37,020
[Sang Tian.]
217
00:14:40,000 --> 00:14:43,250
[Wen Bing]
218
00:14:43,330 --> 00:14:44,680
[No way.]
219
00:14:44,760 --> 00:14:46,670
[He really likes me.]
220
00:14:50,080 --> 00:14:53,480
[Five, four, three...]
221
00:14:54,120 --> 00:14:56,400
[two, two...]
222
00:14:57,360 --> 00:15:00,760
[Seriously? She didn't text me back.]
223
00:15:06,930 --> 00:15:09,050
[There's no way she doesn't like me.]
224
00:15:13,840 --> 00:15:16,200
[Liuye Sports University]
225
00:15:27,520 --> 00:15:28,470
-Bye-bye.
-Bye-bye, I'm going off.
226
00:15:28,550 --> 00:15:29,590
-Bye-bye.
-Bye-bye.
227
00:15:34,980 --> 00:15:36,080
Hello, Coach.
228
00:15:38,670 --> 00:15:40,670
Pass this to Coach Xue
of the figure skating team.
229
00:15:43,120 --> 00:15:44,200
Any problem with it?
230
00:15:47,590 --> 00:15:48,400
No.
231
00:15:48,480 --> 00:15:49,670
[Table of Venue Coordination]
232
00:15:59,590 --> 00:16:00,550
I'll go.
233
00:16:07,150 --> 00:16:08,150
Open your shoulders more.
234
00:16:08,230 --> 00:16:09,160
Lower.
235
00:16:13,970 --> 00:16:15,490
Hand, watch your hand.
236
00:16:17,590 --> 00:16:18,520
Relax your shoulders.
237
00:16:20,000 --> 00:16:20,800
Good.
238
00:16:21,910 --> 00:16:23,040
Keep breathing.
239
00:16:26,840 --> 00:16:27,750
Relax your legs.
240
00:16:30,080 --> 00:16:30,880
That's right.
241
00:16:31,110 --> 00:16:31,990
Coach Xue.
242
00:16:35,760 --> 00:16:38,870
Relax, hold it.
243
00:16:40,120 --> 00:16:42,520
He refused to help me no
matter how I pleaded before.
244
00:16:42,590 --> 00:16:44,910
But he offered to help me now.
245
00:16:47,520 --> 00:16:48,400
Could he...
246
00:16:48,470 --> 00:16:49,430
Sang Tian!
247
00:16:53,620 --> 00:16:54,700
What brings you here?
248
00:16:55,470 --> 00:16:58,270
I'm here to see my sister.
249
00:17:00,760 --> 00:17:02,520
Are you trying to tell everyone about me?
250
00:17:02,840 --> 00:17:04,430
What are you so afraid of?
251
00:17:04,589 --> 00:17:06,630
You're just here to turn
around your luck anyway.
252
00:17:06,710 --> 00:17:08,200
Just kiss him and leave.
253
00:17:08,280 --> 00:17:10,819
You can't possibly want to keep
disguising as a boy and stay here?
254
00:17:12,000 --> 00:17:12,800
Yes.
255
00:17:12,950 --> 00:17:15,430
I'm staying in Liuye no matter what.
256
00:17:16,319 --> 00:17:17,359
Because of Mom?
257
00:17:19,960 --> 00:17:22,160
Sister, I'm starving.
258
00:17:22,230 --> 00:17:23,480
Why don't we go get something to eat?
259
00:17:23,880 --> 00:17:25,560
We can talk about it while eating, okay?
260
00:17:25,640 --> 00:17:26,599
I don't have any money.
261
00:17:28,190 --> 00:17:30,080
Ask Master Wen to treat you then.
262
00:17:30,160 --> 00:17:31,680
While you two are eating,
263
00:17:31,760 --> 00:17:32,990
I could take the opportunity...
264
00:17:33,070 --> 00:17:34,240
to press your heads together.
265
00:17:34,800 --> 00:17:37,000
Your luck will be turned
around once you're kissed.
266
00:17:37,070 --> 00:17:37,990
Then everything will be...
267
00:17:38,070 --> 00:17:39,150
What do you want to eat?
268
00:17:39,590 --> 00:17:40,550
My treat.
269
00:17:40,830 --> 00:17:41,790
Now we're talking.
270
00:17:47,840 --> 00:17:49,000
Am I right?
271
00:17:51,190 --> 00:17:52,910
"Something serious has just happened,
come back to the dorm now."
272
00:17:53,310 --> 00:17:54,200
Sang Zhan, just give me a minute.
273
00:17:54,280 --> 00:17:55,240
I'll be back soon.
274
00:18:06,040 --> 00:18:07,030
What happened?
275
00:18:10,230 --> 00:18:11,320
Wash my bed sheet for me.
276
00:18:11,400 --> 00:18:13,480
Didn't you say something
serious had happened?
277
00:18:18,490 --> 00:18:19,560
Let me tell you.
278
00:18:19,640 --> 00:18:21,510
Everything about me is serious.
279
00:18:23,880 --> 00:18:24,870
All right.
280
00:18:25,350 --> 00:18:27,150
But...but...
281
00:18:27,230 --> 00:18:28,670
I have a dinner date with my friend.
282
00:18:28,880 --> 00:18:29,960
Can I wash it later
after I finish?
283
00:18:30,040 --> 00:18:31,080
No.
284
00:18:31,350 --> 00:18:33,550
I want to sleep on this bedsheet tonight.
285
00:18:34,710 --> 00:18:35,600
You...
286
00:18:36,880 --> 00:18:38,910
You are just messing with me.
287
00:18:41,230 --> 00:18:44,080
All right. It's fine if
you don't want to wash it.
288
00:18:44,280 --> 00:18:45,110
I'm hungry now.
289
00:18:45,190 --> 00:18:46,280
Let's go out and eat together.
290
00:18:46,360 --> 00:18:47,160
I'll wash it.
291
00:18:47,920 --> 00:18:48,960
I'll wash it now.
292
00:18:53,880 --> 00:18:54,840
Throw it away for me.
293
00:18:57,340 --> 00:18:59,440
Sang Tian, you're so unreliable.
294
00:18:59,520 --> 00:19:01,440
You said it would take just a minute,
but it's been 20 minutes now.
295
00:19:01,520 --> 00:19:03,550
I'll give you 15 minutes
to show up in front of me.
296
00:19:03,710 --> 00:19:04,960
Or else I'll tell everyone right now...
297
00:19:05,040 --> 00:19:06,080
that you're my sister.
298
00:19:08,640 --> 00:19:09,800
Oh my god.
299
00:19:09,880 --> 00:19:11,790
I can't wear this.
300
00:19:12,600 --> 00:19:14,000
Girl,
301
00:19:14,070 --> 00:19:15,430
just drop the act.
302
00:19:15,570 --> 00:19:18,030
You're the one who
bumped into me just now.
303
00:19:18,110 --> 00:19:19,480
I just bought this internet celebrity
recommended ice cream.
304
00:19:19,560 --> 00:19:21,030
I haven't even tasted the egg yolk inside.
305
00:19:21,110 --> 00:19:22,270
All of it just went to your coat.
306
00:19:22,350 --> 00:19:23,270
Pay me back for my ice cream.
307
00:19:23,880 --> 00:19:25,270
Pay you back?
308
00:19:25,350 --> 00:19:27,080
Do you know how much my coat costs?
309
00:19:27,160 --> 00:19:28,680
The money could buy you
a lifetime of ice cream.
310
00:19:28,760 --> 00:19:30,670
I don't care, pay me back for my coat.
311
00:19:30,800 --> 00:19:31,670
Pay me back for my coat.
312
00:19:32,800 --> 00:19:33,790
Pay me back for my...
313
00:19:42,070 --> 00:19:43,510
[Falling down on the flat ground?]
314
00:19:43,710 --> 00:19:45,550
[This dramatic background music
that came out of nowhere.]
315
00:19:45,680 --> 00:19:47,150
[This somehow dazzling light effect.]
316
00:19:47,230 --> 00:19:49,120
[Are we in a cheesy idol drama?]
317
00:19:57,750 --> 00:19:58,800
Let go of me.
318
00:19:58,880 --> 00:19:59,680
I...
319
00:20:02,800 --> 00:20:05,390
You really let go?
320
00:20:05,470 --> 00:20:06,550
You asked me to.
321
00:20:07,590 --> 00:20:08,910
Remember to send your coat
to the laundry shop.
322
00:20:09,320 --> 00:20:11,140
Or else the stains will stay. Bye.
323
00:20:13,110 --> 00:20:13,910
You...
324
00:20:14,520 --> 00:20:15,760
You rascal.
325
00:20:18,600 --> 00:20:19,800
My coat.
326
00:20:29,830 --> 00:20:30,840
You need to wash this by hand.
327
00:20:31,120 --> 00:20:34,000
The washing machine will
ruin my silk bed sheet.
328
00:21:04,760 --> 00:21:06,000
Be gentle.
329
00:21:07,200 --> 00:21:08,640
I'm running late.
330
00:21:08,720 --> 00:21:09,680
Let me tell you,
331
00:21:10,070 --> 00:21:12,060
you can't afford to spoil it.
332
00:21:18,970 --> 00:21:20,130
Make sure it's clean.
333
00:21:28,470 --> 00:21:30,550
I don't have enough strength.
Give me a hand with this.
334
00:21:33,050 --> 00:21:34,800
Could you just give me a hand?
335
00:21:34,880 --> 00:21:36,240
Please?
336
00:21:39,230 --> 00:21:40,030
Okay.
337
00:21:56,190 --> 00:21:57,080
It's done.
338
00:22:22,280 --> 00:22:23,720
[Sang Tian, Sang Tian.]
339
00:22:23,800 --> 00:22:26,080
[This is your once in a
lifetime opportunity.]
340
00:22:26,590 --> 00:22:27,960
[Once you kiss him,]
341
00:22:28,040 --> 00:22:29,720
[it will change your fate.]
342
00:22:31,280 --> 00:22:33,080
Why did you move so close to me?
343
00:22:33,310 --> 00:22:35,080
Are you still hitting on me?
344
00:22:37,440 --> 00:22:39,160
I'm not.
345
00:22:44,760 --> 00:22:46,000
You dropped the bedsheet on the floor.
346
00:22:46,480 --> 00:22:47,440
Wash it again.
347
00:22:58,470 --> 00:22:59,550
Hey!
348
00:23:11,940 --> 00:23:12,780
You rascal...
349
00:23:21,120 --> 00:23:22,840
Why are you following me?
350
00:23:23,360 --> 00:23:25,360
I'm going to eat too.
It's in the same direction.
351
00:23:43,830 --> 00:23:46,850
Wen Bing!
352
00:23:49,720 --> 00:23:50,620
Brother Wen Bing.
353
00:23:55,980 --> 00:23:58,300
Bye-bye.
354
00:24:06,640 --> 00:24:08,150
Don't think that I'll forgive
you just because of this.
355
00:24:12,160 --> 00:24:13,640
Why are you eating like a hungry wolf?
356
00:24:14,400 --> 00:24:16,910
I was trying to outwit
that pretentious faker.
357
00:24:17,110 --> 00:24:19,310
My brainpower and stamina are drained.
358
00:24:19,760 --> 00:24:20,960
Outwit him?
359
00:24:22,400 --> 00:24:24,130
Just admit that you were knocked down...
360
00:24:24,600 --> 00:24:25,960
and squashed on the floor by him.
361
00:24:26,360 --> 00:24:28,480
It's all because of your little red book.
362
00:24:34,520 --> 00:24:35,760
What a coincidence.
363
00:24:46,760 --> 00:24:49,360
Hi, I'm Sang Tian's roommate.
364
00:24:49,640 --> 00:24:50,600
Wen Bing.
365
00:24:52,950 --> 00:24:53,790
Hi.
366
00:24:54,280 --> 00:24:57,200
I'm Sang Tian's best friend.
367
00:25:10,070 --> 00:25:11,160
Now that you've greeted...
368
00:25:11,240 --> 00:25:12,240
greeted each other.
369
00:25:18,080 --> 00:25:19,280
Just eat your food.
370
00:25:19,360 --> 00:25:21,680
I just happened to be starving.
371
00:25:25,320 --> 00:25:27,320
Sang Tian, eat some potato.
372
00:25:28,160 --> 00:25:29,720
He doesn't eat potatoes.
373
00:25:33,180 --> 00:25:34,260
Eat some carrot slices then.
374
00:25:35,880 --> 00:25:37,880
He doesn't eat carrot slices.
375
00:25:41,710 --> 00:25:42,720
Eat some dried bean curd then.
376
00:25:42,800 --> 00:25:45,240
He doesn't know what a dried bean curd is.
377
00:25:46,830 --> 00:25:48,440
-Lettuce.
-He doesn't eat this.
378
00:25:48,520 --> 00:25:49,320
Stop.
379
00:25:51,170 --> 00:25:53,050
I'll eat shrimps.
380
00:25:53,440 --> 00:25:54,320
I can do it myself.
381
00:25:56,400 --> 00:25:58,440
Enjoy your food.
382
00:26:09,400 --> 00:26:10,360
I want to eat shrimp too.
383
00:26:11,400 --> 00:26:12,310
Peel it for me.
384
00:26:17,320 --> 00:26:18,280
What are you trying to do?
385
00:26:19,800 --> 00:26:20,760
Do it.
386
00:26:20,960 --> 00:26:21,800
I'm not eating my food...
387
00:26:22,150 --> 00:26:23,310
if you don't peel it for me.
388
00:26:31,410 --> 00:26:32,370
Feed me.
389
00:26:44,380 --> 00:26:45,750
Shrimp peeled by Sang Tian...
390
00:26:45,830 --> 00:26:46,840
tastes so good.
391
00:26:49,910 --> 00:26:51,270
I'm full.
392
00:26:52,800 --> 00:26:54,910
Enjoy your shrimps.
393
00:27:12,280 --> 00:27:13,240
Sang Zhan.
394
00:27:14,350 --> 00:27:17,390
Who gave you the right
to call my name like that?
395
00:27:19,040 --> 00:27:20,510
What was that about?
396
00:27:20,590 --> 00:27:22,150
I was just testing him for you.
397
00:27:22,280 --> 00:27:23,550
What are you testing him for?
398
00:27:23,680 --> 00:27:25,270
He likes you.
399
00:27:26,520 --> 00:27:27,760
Does he like me?
400
00:27:28,400 --> 00:27:29,270
Yes.
401
00:27:32,110 --> 00:27:33,600
How's that possible?
402
00:27:35,110 --> 00:27:36,320
He bullied me for one whole day today.
403
00:27:36,400 --> 00:27:37,600
He yelled at me in the dorm.
404
00:27:37,680 --> 00:27:39,030
There's no way he likes me.
405
00:27:39,880 --> 00:27:41,540
Looks like Xiao Rou forgot to tell you.
406
00:27:42,520 --> 00:27:45,040
Rule number four of Rules of Love.
407
00:27:45,640 --> 00:27:47,520
He bullies you because he likes you.
408
00:27:47,720 --> 00:27:49,450
He bullies you because he likes you?
409
00:27:49,530 --> 00:27:50,660
Is he a six years old boy?
410
00:27:50,740 --> 00:27:51,540
That's right.
411
00:27:51,910 --> 00:27:53,160
Men who are in love...
412
00:27:53,240 --> 00:27:55,560
always behave like a child.
413
00:28:00,920 --> 00:28:01,720
This can't be.
414
00:28:03,200 --> 00:28:05,280
I must put a stop to this...
415
00:28:06,120 --> 00:28:07,680
before it escalates.
416
00:28:08,750 --> 00:28:11,030
Otherwise, imagine how awkward it would
be for us to live under the same roof.
417
00:28:11,360 --> 00:28:12,510
You must be careful then.
418
00:28:13,240 --> 00:28:14,680
Once a man's self-esteem is hurt,
419
00:28:15,830 --> 00:28:17,430
he could become even frightening
than the eruption of the volcano.
420
00:28:33,070 --> 00:28:36,310
Do you smell something nice?
421
00:28:37,310 --> 00:28:38,430
Stop watching the game.
422
00:28:39,560 --> 00:28:40,750
I bought you...
423
00:28:40,830 --> 00:28:41,670
river shrimps,
424
00:28:42,310 --> 00:28:43,150
white shrimps,
425
00:28:43,800 --> 00:28:44,760
jinga shrimps,
426
00:28:46,000 --> 00:28:46,960
mantis shrimps.
427
00:28:47,880 --> 00:28:49,480
You didn't eat much just now.
428
00:28:49,800 --> 00:28:50,910
Let me open it for you.
429
00:28:56,750 --> 00:28:58,630
Okay, you can enjoy it now.
430
00:28:58,970 --> 00:28:59,810
I don't want to eat.
431
00:29:00,830 --> 00:29:03,440
Is it because peeling shrimp
is a hassle for you?
432
00:29:03,520 --> 00:29:05,080
It's okay, I can peel it for you.
433
00:29:08,000 --> 00:29:09,120
Let me tell you.
434
00:29:09,190 --> 00:29:11,280
I'm the best when it
comes to shrimp peeling.
435
00:29:11,360 --> 00:29:13,600
When I was in primary school, I
was the champion of shrimp peeling.
436
00:29:14,040 --> 00:29:15,080
Which one would you like to eat?
437
00:29:15,360 --> 00:29:18,000
Why don't we start with white shrimp?
438
00:29:22,480 --> 00:29:24,560
I told you I don't want to eat.
439
00:29:24,640 --> 00:29:26,840
You don't like this flavour?
440
00:29:27,590 --> 00:29:28,840
How about we try another one?
441
00:29:29,280 --> 00:29:30,840
Try this jinga shrimp.
442
00:29:30,920 --> 00:29:33,630
Jinga shrimp is my
favourite of all time.
443
00:29:33,710 --> 00:29:36,870
Its flesh is savory and fresh.
444
00:29:36,950 --> 00:29:39,080
You'll crave more once you taste it.
445
00:29:39,160 --> 00:29:40,870
Are you done?
446
00:29:40,950 --> 00:29:42,150
Stop beating around the bush.
447
00:29:44,320 --> 00:29:48,800
I just want to clear things up with you.
448
00:29:51,800 --> 00:29:53,550
-My feelings for you...
-In your dreams.
449
00:29:54,000 --> 00:29:55,200
I'm not interested in you.
450
00:29:55,280 --> 00:29:56,390
You can't have me.
451
00:30:05,430 --> 00:30:07,150
Psycho, idiot.
452
00:30:07,230 --> 00:30:09,430
Pretentious faker, hypocrite.
453
00:30:09,800 --> 00:30:10,720
Alien.
454
00:30:10,800 --> 00:30:11,880
Idiot?
455
00:30:12,590 --> 00:30:13,670
Jerk?
456
00:30:13,800 --> 00:30:14,840
Moron?
457
00:30:15,880 --> 00:30:17,160
[Wen Bing.]
458
00:30:15,950 --> 00:30:17,120
Wen Bing?
459
00:30:17,350 --> 00:30:18,230
Tian Tian.
460
00:30:18,310 --> 00:30:19,960
Did Wen Bing piss you off again?
461
00:30:20,760 --> 00:30:21,880
It was him who...
462
00:30:23,040 --> 00:30:25,240
Yet he turned the table
around on me, he's a pig.
463
00:30:25,760 --> 00:30:26,920
What exactly did he do?
464
00:30:27,000 --> 00:30:28,760
I just don't want to see him anymore.
465
00:30:30,040 --> 00:30:31,030
Is there any problem?
466
00:30:31,840 --> 00:30:33,480
There is a big problem.
467
00:30:33,560 --> 00:30:34,800
[If you keep talking to
a girl in this manner,]
468
00:30:34,880 --> 00:30:36,480
[you're destined to be alone
for the rest of your life.]
469
00:30:38,640 --> 00:30:40,560
I'm just worried about you.
470
00:30:40,640 --> 00:30:42,560
[I'm worried that your relationship with
your roommate might break.]
471
00:30:42,640 --> 00:30:43,920
[You just hurt her self-esteem...]
472
00:30:44,000 --> 00:30:45,150
[for no reason.]
473
00:30:45,830 --> 00:30:47,670
I'm afraid she won't talk to you anymore.
474
00:30:48,040 --> 00:30:49,000
That's impossible.
475
00:31:23,630 --> 00:31:24,910
Which classroom will...
476
00:31:26,040 --> 00:31:27,270
theory class be held tomorrow?
477
00:31:31,430 --> 00:31:32,920
[She's a girl.]
478
00:31:33,000 --> 00:31:34,480
[It's normal for her to
have temper tantrums.]
479
00:31:34,640 --> 00:31:35,680
[Just be the bigger person here.]
480
00:31:35,760 --> 00:31:36,920
[Just soothe her feeling.]
481
00:31:37,000 --> 00:31:38,510
[Don't bother with her.]
482
00:32:03,520 --> 00:32:04,440
Here's your food.
483
00:32:04,520 --> 00:32:05,480
Thank you.
484
00:32:08,920 --> 00:32:10,030
[See this?]
485
00:32:10,470 --> 00:32:12,120
[This is how a man with
bigger heart behaves.]
486
00:32:23,100 --> 00:32:24,740
I didn't order this
especially for you,
487
00:32:25,390 --> 00:32:26,710
I just wanted to make up the delivery fee.
488
00:32:36,950 --> 00:32:38,480
[Why is she still upsets?]
489
00:32:39,430 --> 00:32:40,630
[Could it be...]
490
00:32:42,880 --> 00:32:44,510
[because of the little red book?]
491
00:32:52,190 --> 00:32:53,720
[Does she really need to give
me a silent treatment...]
492
00:32:54,270 --> 00:32:55,880
[because of such a small matter?]
493
00:33:04,110 --> 00:33:05,070
Here's your book.
494
00:33:05,800 --> 00:33:07,390
It's no use to me anyway.
495
00:33:24,920 --> 00:33:26,390
[What is she thinking?]
496
00:33:29,230 --> 00:33:30,960
[Still not talking to me
after taking it back?]
497
00:33:34,470 --> 00:33:35,910
[Girls are hard to read.]
498
00:33:41,050 --> 00:33:41,920
Bastard.
499
00:33:42,000 --> 00:33:43,510
One moment he's ordering me to do things,
500
00:33:43,590 --> 00:33:44,990
the next he acts like nothing
happened and treats me well.
501
00:33:45,070 --> 00:33:46,440
He's just unfathomable.
502
00:33:46,520 --> 00:33:47,800
And he even said I want to have him.
503
00:33:47,880 --> 00:33:48,720
Yuck!
504
00:33:48,800 --> 00:33:50,030
Who wants you?
505
00:33:50,160 --> 00:33:51,200
Jerk.
506
00:34:00,800 --> 00:34:01,680
[Class monitor,]
507
00:34:01,760 --> 00:34:03,350
[take 20 pairs of gloves
from the equipment room.]
508
00:34:03,430 --> 00:34:04,630
[We need it for tomorrow's training.]
509
00:34:08,070 --> 00:34:11,000
Class, go in and pick your
figure skating suit.
510
00:34:11,080 --> 00:34:12,239
Coach Xue.
511
00:34:12,429 --> 00:34:13,590
I'll wait for you at the door.
512
00:34:13,949 --> 00:34:14,909
Noted.
513
00:34:19,870 --> 00:34:21,310
Which suit are you picking?
514
00:34:22,630 --> 00:34:23,670
Do you want to take a look?
515
00:34:25,840 --> 00:34:26,800
Let me see.
516
00:34:28,870 --> 00:34:31,909
Is the figure skating team's training
starting now?
517
00:34:33,360 --> 00:34:34,590
It's too shiny.
518
00:34:38,909 --> 00:34:41,280
No way, this colour is too...
519
00:34:41,600 --> 00:34:43,000
This one looks nice.
520
00:34:43,080 --> 00:34:45,679
Looks like I can only wait
until they are finished.
521
00:34:45,760 --> 00:34:46,909
I'll take this one.
522
00:34:50,230 --> 00:34:51,520
I want to look again.
523
00:34:52,280 --> 00:34:54,199
-Let me look again.
-There's another one here.
524
00:34:55,800 --> 00:34:56,679
This one looks quite good.
525
00:34:56,760 --> 00:34:57,760
This one is pretty.
526
00:34:59,230 --> 00:35:00,240
It suits you quite nicely.
527
00:35:00,320 --> 00:35:01,430
Right? Just take this one.
528
00:35:02,470 --> 00:35:04,560
You picked this style last time.
529
00:35:05,120 --> 00:35:06,560
Then it proves that this style suits me.
530
00:35:12,480 --> 00:35:14,440
[Equipment Room]
531
00:35:29,720 --> 00:35:31,640
It's dark out there, they're finally gone.
532
00:35:46,390 --> 00:35:47,270
Is anyone there?
533
00:35:49,710 --> 00:35:50,870
Is anyone there?
534
00:35:51,630 --> 00:35:52,910
Is anyone there?
535
00:35:58,950 --> 00:36:00,040
Help!
536
00:36:00,120 --> 00:36:02,320
Help!
537
00:36:05,560 --> 00:36:07,160
No way.
538
00:36:23,900 --> 00:36:26,620
[Stanley Cup Final]
539
00:36:27,430 --> 00:36:28,560
What are you doing here?
540
00:36:29,520 --> 00:36:30,590
I'm looking for Sang Tian.
541
00:36:31,190 --> 00:36:32,280
He's not here.
542
00:36:32,470 --> 00:36:33,390
Where is he?
543
00:36:34,470 --> 00:36:35,790
Aren't you his best friend?
544
00:36:35,870 --> 00:36:37,390
How could you not know
where he is?
545
00:36:37,950 --> 00:36:39,790
Why would I come if I know?
546
00:36:39,870 --> 00:36:40,910
He turned his phone off.
547
00:36:43,080 --> 00:36:44,800
Has his phone got no signal again?
548
00:36:45,360 --> 00:36:46,310
I've asked him to buy a new phone.
549
00:36:46,390 --> 00:36:48,150
He just won't listen, so petty.
550
00:36:48,320 --> 00:36:50,240
Never mind, I'll just wait for him here.
551
00:36:52,240 --> 00:36:54,040
[The number you have dialed...]
552
00:36:54,120 --> 00:36:55,390
Hey, don't touch it.
553
00:36:56,850 --> 00:36:57,910
What's the matter?
554
00:36:58,280 --> 00:36:59,320
That's Sang Tian's mug.
555
00:36:59,390 --> 00:37:00,390
Who gave you permission to touch it?
556
00:37:01,080 --> 00:37:02,550
I thought it's yours.
557
00:37:02,630 --> 00:37:03,550
What's his is mine.
558
00:37:03,630 --> 00:37:04,720
We are close.
559
00:37:06,190 --> 00:37:07,390
I don't care who you are.
560
00:37:08,720 --> 00:37:10,640
There's no need to put it
in the fridge though.
561
00:37:10,720 --> 00:37:11,720
Drink this.
562
00:37:20,190 --> 00:37:22,500
Looks like I'll have to
spend the night here.
563
00:37:36,000 --> 00:37:37,830
Go, go, go. You go that way.
564
00:37:42,190 --> 00:37:43,240
Hurry up.
565
00:37:47,390 --> 00:37:48,790
[It's not like she has no other options.]
566
00:37:49,150 --> 00:37:50,630
[She just has to find
someone so low class.]
567
00:37:51,000 --> 00:37:52,390
[She has such poor taste.]
568
00:37:57,760 --> 00:37:59,400
I'm coming over.
569
00:38:27,760 --> 00:38:29,830
Is she really in trouble?
570
00:38:31,710 --> 00:38:33,110
No matter how busy she was,
571
00:38:33,360 --> 00:38:35,070
she always came home by 10 p.m.
572
00:38:42,080 --> 00:38:42,910
What are you doing?
573
00:38:43,360 --> 00:38:44,280
I'll look for her.
574
00:38:47,190 --> 00:38:48,240
Wei Lian.
575
00:38:50,120 --> 00:38:51,350
Have you seen Sang Tian?
576
00:38:51,630 --> 00:38:52,590
I haven't.
577
00:38:52,950 --> 00:38:53,920
What's wrong with Sang Tian?
578
00:38:54,000 --> 00:38:58,320
[Essay Competition]
579
00:38:58,390 --> 00:38:59,590
Have any of you seen Sang Tian?
580
00:38:59,670 --> 00:39:00,910
Nope.
581
00:39:01,950 --> 00:39:03,870
-What's wrong?
-It's very late now.
582
00:39:10,190 --> 00:39:12,560
I can't fall asleep, I can't.
583
00:39:22,670 --> 00:39:23,480
I'll go there.
584
00:39:23,560 --> 00:39:24,520
I'll go that way.
585
00:39:44,710 --> 00:39:47,110
I won't feel cold once I fall asleep.
586
00:39:56,910 --> 00:39:57,910
Have you found Sang Tian?
587
00:39:59,440 --> 00:40:01,320
Oh no, did something really happen to her?
588
00:40:03,480 --> 00:40:05,800
Why are you glaring at me? It's not
like I want something to happen to her.
589
00:40:09,710 --> 00:40:10,720
I've got an idea.
590
00:40:12,000 --> 00:40:12,910
Wait for me.
591
00:40:17,360 --> 00:40:18,670
There are so many people.
592
00:40:19,150 --> 00:40:20,350
And they look so tiny on the screen.
593
00:40:20,670 --> 00:40:21,910
How do we find him?
594
00:40:24,320 --> 00:40:25,240
Speed it up by ten times.
595
00:40:25,320 --> 00:40:26,120
Okay.
596
00:40:44,190 --> 00:40:45,040
Pause.
597
00:40:45,430 --> 00:40:46,350
Zoom in.
598
00:40:51,470 --> 00:40:52,560
Show me the surveillance
in the equipment room.
599
00:40:56,450 --> 00:40:57,690
Unbelievable.
600
00:40:58,360 --> 00:40:59,160
You...
601
00:41:06,470 --> 00:41:08,040
Sang Tian! Sang Tian!
602
00:41:10,880 --> 00:41:12,040
[Equipment Room]
603
00:41:14,190 --> 00:41:15,040
Sang Tian.
604
00:41:16,120 --> 00:41:18,390
Sang Tian.
605
00:42:05,900 --> 00:42:07,060
Put me down.
606
00:42:11,040 --> 00:42:11,910
You're awake?
607
00:42:13,760 --> 00:42:15,320
Didn't I tell you not to come?
608
00:42:15,560 --> 00:42:16,760
Didn't I tell you to leave?
609
00:42:17,240 --> 00:42:20,560
I'm your brother.
610
00:42:20,630 --> 00:42:21,830
Why can't I come and see you?
611
00:42:22,440 --> 00:42:24,240
Your ears are cold, I told
you to put on more clothes.
612
00:42:24,320 --> 00:42:26,350
Back to the point,
he might have saved you,
613
00:42:26,430 --> 00:42:27,680
but if it wasn't for me,
614
00:42:27,760 --> 00:42:29,240
he wouldn't even know you're in trouble.
615
00:42:39,080 --> 00:42:40,430
It's getting late.
616
00:42:40,630 --> 00:42:42,320
I should get back now.
617
00:42:43,360 --> 00:42:44,990
I'll leave my brother to you.
618
00:42:46,080 --> 00:42:47,280
Just grab the chance and kiss him.
619
00:42:47,360 --> 00:42:48,350
Don't let him go.
620
00:42:48,710 --> 00:42:49,760
You little brat.
621
00:42:49,840 --> 00:42:50,760
Just go, go.
622
00:42:51,630 --> 00:42:53,070
The snow is getting heavier,
I'll take the umbrella.
623
00:42:53,150 --> 00:42:54,240
Find your own umbrella.
624
00:43:03,610 --> 00:43:05,410
What was your brother
whispering just now?
625
00:43:08,070 --> 00:43:09,110
Nothing.
626
00:43:10,360 --> 00:43:11,440
Thank you.
627
00:43:11,520 --> 00:43:12,520
Let's go back to the dorm.
628
00:43:40,070 --> 00:43:42,910
How did you find me?
629
00:43:43,560 --> 00:43:44,590
Security camera.
630
00:43:46,320 --> 00:43:48,830
This is what an owner would do
when his puppy is lost.
631
00:43:50,470 --> 00:43:51,880
You're the puppy.
632
00:43:58,520 --> 00:43:59,590
Your shoelace is loose.
633
00:44:25,670 --> 00:44:26,560
Take this.
43262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.