All language subtitles for My Darling Clementine 1946 BDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,800 � Oh, my darlin� 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,700 � Oh, my darlin� 3 00:00:15,800 --> 00:00:19,400 � Oh, my darlin� Clementine 4 00:00:19,500 --> 00:00:23,000 � You are lost and gone forever 5 00:00:23,100 --> 00:00:26,700 � Dreadful sorry, Clementine 6 00:00:26,800 --> 00:00:30,300 � In a cavern, in a canyon 7 00:00:30,300 --> 00:00:33,800 � Excavating for a mine 8 00:00:33,900 --> 00:00:37,500 � Dwelled a miner �49er 9 00:00:37,600 --> 00:00:40,100 � And his daughter Clementine 10 00:00:40,200 --> 00:00:43,100 Yee-ha! 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,600 Yee-ha! Ya-hoo! 12 00:00:49,600 --> 00:00:52,000 Yee, yippa-hoo! Yeah-ha! 13 00:00:52,100 --> 00:00:54,800 � 10,000 cattle 14 00:00:54,900 --> 00:00:56,600 � Gone astray 15 00:00:56,700 --> 00:01:00,100 � Left my range and traveled away 16 00:01:00,200 --> 00:01:04,000 � And the sons of guns, � I�m here to say 17 00:01:04,100 --> 00:01:08,100 � Have left me dead broke today 18 00:01:08,100 --> 00:01:12,400 � In gambling halls delayin� 19 00:01:12,400 --> 00:01:15,500 � 10,000 cattle strayin� 20 00:01:15,600 --> 00:01:19,900 � in gambling halls he lay in 21 00:01:20,000 --> 00:01:23,300 � 10,000 cattle strayin � 22 00:01:23,400 --> 00:01:25,600 � Oh, my darlin� 23 00:01:25,600 --> 00:01:28,200 � Oh, my darlin� 24 00:01:28,200 --> 00:01:32,500 � Clementine 25 00:01:55,100 --> 00:01:57,100 Hi-yah, hi-yah! 26 00:01:58,200 --> 00:02:00,500 Y viva! Hi-yah! 27 00:02:00,600 --> 00:02:01,800 Hi-yah! 28 00:02:01,900 --> 00:02:05,600 Hi-yah, hi-yah! Come on, Sophie! 29 00:02:09,000 --> 00:02:10,900 Whoa there. Hup! 30 00:02:11,000 --> 00:02:13,100 Come on over here! Whoop! Hup! 31 00:02:13,100 --> 00:02:15,800 Hey! Hah-hah-hah-hah! Whoa! 32 00:02:19,700 --> 00:02:21,300 Hey! Ho-ha! Hi-hi-hi! 33 00:02:24,800 --> 00:02:26,000 Whoa. 34 00:02:28,200 --> 00:02:30,900 Texas? 35 00:02:31,000 --> 00:02:34,300 Chihuahua steers. 36 00:02:40,600 --> 00:02:42,600 - Howdy. - Howdy. 37 00:02:42,600 --> 00:02:47,200 My name�s Clanton. This is my boy Ike. My oldest boy. 38 00:02:48,100 --> 00:02:50,100 Any sweet water up beyond? 39 00:02:50,100 --> 00:02:52,700 Yeah, two, three miles, straight up the trail. 40 00:02:53,800 --> 00:02:55,300 Cattle look pretty scrawny. 41 00:02:55,400 --> 00:02:57,700 Yeah. 42 00:02:57,800 --> 00:03:00,000 Me and my brothers, we�re trailin� �em on to California. 43 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 If you ain�t got �em committed to no shipper, I�ll take �em off�n your hands. 44 00:03:04,100 --> 00:03:05,700 Not interested. 45 00:03:07,200 --> 00:03:10,900 Make you a good offer. Pay you in silver, three dollars a head. 46 00:03:11,000 --> 00:03:12,700 Nope. 47 00:03:14,500 --> 00:03:16,400 Might raise it to five dollars silver. 48 00:03:16,500 --> 00:03:18,400 Made more than that in Mexico. 49 00:03:18,500 --> 00:03:22,400 They�ll be a sorry-lookin� lot by the time they get to California, son. 50 00:03:22,500 --> 00:03:25,300 They�ll feed out when we get to grass country. 51 00:03:25,800 --> 00:03:28,200 Sure is rough-lookin� country. 52 00:03:29,000 --> 00:03:32,900 Ain�t no cow country. Mighty different where I come from. 53 00:03:33,000 --> 00:03:35,700 - What do they call this place? - Just over the rise there... 54 00:03:35,700 --> 00:03:38,100 big town called Tombstone. 55 00:03:38,200 --> 00:03:41,200 - A fine town. - Tombstone? 56 00:03:41,300 --> 00:03:43,200 Yeah, I heard of it. 57 00:03:44,600 --> 00:03:49,100 Well, me and my brothers might... ride in there tonight. 58 00:03:49,100 --> 00:03:51,900 Get ourselves a shave, maybe. Glass of beer. 59 00:03:52,000 --> 00:03:53,900 Yeah, you would enjoy yourself. 60 00:03:54,000 --> 00:03:57,600 Wide awake, wide open town, Tombstone. Get anything you want there. 61 00:03:58,400 --> 00:04:00,300 Thank you. 62 00:04:22,500 --> 00:04:24,000 Hyah! 63 00:04:35,200 --> 00:04:38,100 James, this is mighty fine chow. 64 00:04:38,200 --> 00:04:40,700 One of these days you�re gonna be as good a cook as Ma. 65 00:04:40,800 --> 00:04:43,300 Well, I�m learnin�, tryin�. 66 00:04:43,400 --> 00:04:46,800 That�s what I keep tellin� him. Corie Sue ain�t marryin� him �cause he�s so pretty. 67 00:04:46,800 --> 00:04:49,500 �Cause he�s such an awful good cook. 68 00:04:55,100 --> 00:04:57,700 There goes that chingadera again. 69 00:04:57,800 --> 00:05:01,800 That sure is a mighty pretty piece of brass. 70 00:05:01,800 --> 00:05:04,500 Brass? That�s solid silver. 71 00:05:04,500 --> 00:05:09,400 Twenty-five American dollars worth of solid silver. Ain�t it, brother Wyatt? 72 00:05:09,500 --> 00:05:11,900 Yeah, it sure is, James. Don�t let him fool ya. 73 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 It�s gonna look mighty pretty with them yellow curls of Corie Sue�s. 74 00:05:15,100 --> 00:05:18,400 Ain�t that the truth now. 75 00:05:28,200 --> 00:05:30,500 Let�s mount up. If we�re going to town, let�s get goin�. 76 00:05:34,000 --> 00:05:36,900 $25 gold. 77 00:05:37,000 --> 00:05:40,400 By garnies, you sure got a bargain. 78 00:05:44,200 --> 00:05:46,100 Whoa, girl. Whoa! 79 00:05:46,200 --> 00:05:49,500 - So long, James. - So long, James. 80 00:05:49,500 --> 00:05:52,900 So long, Wyatt. Morgan. 81 00:05:53,000 --> 00:05:54,900 So long, Virgil. 82 00:06:15,700 --> 00:06:18,200 There it is - Tombstone. 83 00:06:20,800 --> 00:06:22,900 Let�s go. 84 00:07:18,700 --> 00:07:22,800 Good evening, gentlemen. Welcome to the Bon Ton Tonsorial Parlor. 85 00:07:22,800 --> 00:07:26,400 - Barbershop? - Well, if you wanna call it that. 86 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 What can I do for you? 87 00:07:36,000 --> 00:07:38,400 - Shave. - Haircut? 88 00:07:38,400 --> 00:07:41,800 - Shave. - We give baths too. 89 00:07:41,800 --> 00:07:43,300 Shave. 90 00:07:48,800 --> 00:07:52,000 I don�t know how to work it so good. Only had it a week. 91 00:07:52,100 --> 00:07:54,800 Come all the way from Chicago. 92 00:07:58,700 --> 00:08:01,500 - Say, you fellas miners? - No. 93 00:08:01,500 --> 00:08:03,000 Prospectors, huh? 94 00:08:03,100 --> 00:08:07,400 We�re cattlemen. Just passing through here. 95 00:08:07,500 --> 00:08:09,500 Shave, please. 96 00:08:14,800 --> 00:08:16,400 Hey! 97 00:08:18,200 --> 00:08:21,200 Hey, barber! 98 00:08:25,400 --> 00:08:27,800 What kind of a town is this? 99 00:08:29,300 --> 00:08:32,700 Barber! 100 00:08:48,400 --> 00:08:49,900 Well, Luke, you know your duty. 101 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 You and your marshals go on in there and get him out. 102 00:08:52,100 --> 00:08:54,600 That�s Indian Charlie in there, drunk... 103 00:08:54,700 --> 00:08:57,400 and I ain�t committin� suicide on myself. 104 00:08:57,500 --> 00:08:59,400 - Me neither. - No, sir. I ain�t a-goin� in there. 105 00:08:59,400 --> 00:09:03,500 What kind of town is this anyway? Excuse me, ma�am. 106 00:09:03,600 --> 00:09:06,800 A man can�t get a shave without getting his head blowed off. 107 00:09:06,900 --> 00:09:09,000 You�re the marshal, ain�t ya? Go get that drunk Indian outta there. 108 00:09:09,100 --> 00:09:11,000 Why don�t you go in and get him out yourself? 109 00:09:11,100 --> 00:09:14,500 - They ain�t payin� me for it. - And they ain�t payin� me enough either. 110 00:09:24,400 --> 00:09:26,800 Young man, you be careful! 111 00:09:30,000 --> 00:09:32,200 Yee-ha! 112 00:09:42,800 --> 00:09:46,300 It�s all right, ladies. 113 00:09:50,000 --> 00:09:53,600 I don�t blame or Luke. I wouldn�t go in there either. 114 00:10:14,700 --> 00:10:18,700 What kind of a town is this anyway? Selling liquor to Indians. 115 00:10:23,600 --> 00:10:26,900 Put a knot on his head bigger than a turkey�s egg. 116 00:10:27,000 --> 00:10:29,900 Indian, get outta town and stay out! 117 00:10:33,800 --> 00:10:36,300 How would you like to stay on here? As marshal, I mean. 118 00:10:36,300 --> 00:10:38,500 Nope. Barber! 119 00:10:38,500 --> 00:10:40,700 - 200 a month goes with this badge. - Not interested. 120 00:10:40,800 --> 00:10:44,400 I�m just passin� through, tryin� to get me a relaxin� little shave. 121 00:10:44,500 --> 00:10:46,900 - We�ll make it 250. - Not interested. 122 00:10:47,000 --> 00:10:49,800 Hey, Mr. Bon Ton! 123 00:10:51,400 --> 00:10:54,500 - Shave, please. - Well, we sure wanna thank you, Mr. - 124 00:10:54,600 --> 00:10:56,900 - Earp. Wyatt Earp. - Wy - 125 00:10:56,900 --> 00:10:59,500 You re not, by any chance, the marshal from Dodge City? 126 00:10:59,600 --> 00:11:01,500 Ex-marshal. 127 00:11:12,600 --> 00:11:14,800 The cattle�s gone! 128 00:11:26,800 --> 00:11:28,700 James? 129 00:11:31,100 --> 00:11:32,400 James! 130 00:12:15,700 --> 00:12:18,400 - Mayor, is that marshalin� job still open? - It sure is. 131 00:12:18,500 --> 00:12:21,000 - I�ll take it. - It�s yours. 132 00:12:21,100 --> 00:12:23,500 Providing my brothers are my deputies. 133 00:12:23,600 --> 00:12:25,900 - When do you wanna start? - Now. 134 00:12:29,200 --> 00:12:31,100 Who runs the gamblin� around here? 135 00:12:31,200 --> 00:12:33,100 Doc Holliday, mostly. 136 00:12:33,200 --> 00:12:35,100 - Who runs the cattle? - The Clantons. 137 00:12:35,100 --> 00:12:37,800 Old man Clanton and his four sons. 138 00:12:56,400 --> 00:12:58,100 Good evening, Mr. Clanton. 139 00:12:59,200 --> 00:13:00,300 Good evening. 140 00:13:02,000 --> 00:13:04,700 I�m the fella with the trail herd. Remember? 141 00:13:05,800 --> 00:13:07,500 Oh, sure, I remember you. 142 00:13:09,000 --> 00:13:12,700 You was right. I didn�t get very far with them. 143 00:13:12,700 --> 00:13:14,500 They was rustled this evening. 144 00:13:15,700 --> 00:13:18,300 That so? 145 00:13:18,400 --> 00:13:20,800 Well, that�s too bad. 146 00:13:28,000 --> 00:13:29,900 Guess you�ll be heading for California, huh? 147 00:13:32,900 --> 00:13:36,200 No, I figured on stickin� around a while. 148 00:13:36,300 --> 00:13:38,300 Got myself a job. 149 00:13:39,700 --> 00:13:42,800 - Cow punchin�? - Marshalin�. 150 00:13:45,200 --> 00:13:47,600 Marshalin�? In Tombstone? 151 00:13:50,500 --> 00:13:53,900 Well, good luck to you, Mr. - 152 00:13:53,900 --> 00:13:57,100 Earp. Wyatt Earp. 153 00:14:28,800 --> 00:14:31,800 1864. 154 00:14:31,700 --> 00:14:33,900 1882. 155 00:14:35,400 --> 00:14:37,700 Eighteen years. 156 00:14:40,100 --> 00:14:43,400 Didn�t get much of a chance, did you, James? 157 00:14:50,600 --> 00:14:53,800 I wrote to Pa and Corie Sue. 158 00:14:53,800 --> 00:14:56,300 They�re gonna be all busted up over it. 159 00:14:58,000 --> 00:15:01,600 Corie Sue�s young, but Pa - 160 00:15:01,700 --> 00:15:03,700 Guess he�ll never get over it. 161 00:15:07,300 --> 00:15:09,900 I�ll be coming out to see you regular, James. 162 00:15:10,000 --> 00:15:12,300 So will Morg and Virg. 163 00:15:13,300 --> 00:15:15,800 We�re gonna be around here for a while. 164 00:15:18,400 --> 00:15:21,300 Can�t tell, maybe when we leave this country... 165 00:15:21,400 --> 00:15:27,300 young kids like you will be able to grow up and live safe. 166 00:15:57,400 --> 00:16:00,500 Hyah! Hyah! 167 00:16:23,000 --> 00:16:24,900 Well, what�d you find out? 168 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 I followed their trail from Clanton country to the river. 169 00:16:27,100 --> 00:16:29,000 They�re moving cattle all right. 170 00:16:32,100 --> 00:16:36,000 Well, get yourself some sleep. There�s coffee on the stove and some beans. 171 00:16:36,100 --> 00:16:39,600 Morg�s riding shotgun to Tucson. 172 00:16:39,700 --> 00:16:43,700 Say, maybe I�d better ask around the banks while I�m down there, huh? 173 00:16:43,800 --> 00:16:46,200 No, they�re too smart for that. 174 00:17:05,400 --> 00:17:08,700 Chihuahua, sing us the one about the old blind mule. 175 00:17:39,700 --> 00:17:43,300 � 10,000 cattle 176 00:17:43,400 --> 00:17:46,300 � Gone astray 177 00:17:46,400 --> 00:17:49,000 � Left my range 178 00:17:48,900 --> 00:17:52,000 � And wandered away 179 00:17:52,100 --> 00:17:54,900 � And the sons of guns 180 00:17:54,900 --> 00:17:57,900 � I�m here to say 181 00:17:58,000 --> 00:18:02,100 � Have left me dead broke 182 00:18:02,200 --> 00:18:06,000 � Dead broke today 183 00:18:06,800 --> 00:18:09,800 � In gambling halls 184 00:18:09,900 --> 00:18:12,800 � Delaying 185 00:18:12,900 --> 00:18:17,900 � 10,000 cattle straying 186 00:18:25,100 --> 00:18:29,300 � 10,000 cattle 187 00:18:29,300 --> 00:18:33,300 � Straying 188 00:18:41,800 --> 00:18:46,200 Hey, Mac, I.. I hear Doc�s coming back tonight. 189 00:18:46,200 --> 00:18:48,000 Maybe he is and maybe he ain�t. I ain�t heard. 190 00:18:50,700 --> 00:18:54,000 Well, uh, do you know where he�s been? 191 00:18:54,100 --> 00:18:57,300 Tucson. Over the border. Who knows where Doc goes? 192 00:19:05,500 --> 00:19:09,400 Hyah! Hyah! 193 00:19:10,100 --> 00:19:12,500 Hyaah! Hyah! 194 00:19:12,600 --> 00:19:14,500 Whoa! 195 00:19:23,900 --> 00:19:26,200 Doc ain't on that coach. 196 00:19:39,300 --> 00:19:42,500 Be a good boy, Billy. 197 00:19:52,600 --> 00:19:55,400 � ..kiss to each other 198 00:19:55,600 --> 00:20:02,400 � The first kiss is always the best 199 00:20:02,600 --> 00:20:07,400 � Oh, the first kiss � is always the sweetest 200 00:20:07,500 --> 00:20:11,500 � From under a broad sombrero 201 00:20:11,800 --> 00:20:14,000 I love poker. 202 00:20:15,700 --> 00:20:18,100 Yes, sir, I really love poker. 203 00:20:19,700 --> 00:20:22,600 Every hand a different problem. 204 00:20:24,000 --> 00:20:26,800 I gotta do a little figurin� here. 205 00:20:29,100 --> 00:20:32,300 What would I do if I was in your boots, Mr. Gambler? 206 00:20:37,600 --> 00:20:42,400 You drew three cards and I stood pat, and yet you raised me. 207 00:20:46,300 --> 00:20:50,600 Now the question is, what should I do? 208 00:20:55,400 --> 00:20:59,400 Yeah, mighty interesting game, poker. 209 00:20:59,500 --> 00:21:01,600 Game of chance. 210 00:21:08,100 --> 00:21:11,800 Listen, miss, I admire poker, but you�re increasing the odds. 211 00:21:11,900 --> 00:21:14,600 I catch you doing that again, I�ll run you back to the Apache reservation - 212 00:21:14,600 --> 00:21:16,600 - Listen, Mr. Tin-star Marshal. - where you belong. 213 00:21:16,700 --> 00:21:19,300 This is Doc Holliday�s town, and when he comes back - 214 00:21:27,700 --> 00:21:29,900 Oh! 215 00:21:30,000 --> 00:21:33,100 Sorry, gents, but I don�t like eight-handed poker games. 216 00:21:33,100 --> 00:21:35,100 Oh, Mr. Marshal, you don�t think that I - 217 00:21:35,200 --> 00:21:38,500 No, no. Well, where were we? 218 00:21:38,600 --> 00:21:40,500 He just raised you, Marshal. 219 00:21:40,600 --> 00:21:45,700 Oh, yeah. Well, seeing as you know I got three of a kind... 220 00:21:45,700 --> 00:21:47,600 I guess I�ll - 221 00:22:02,700 --> 00:22:04,700 Hiya, Doc. 222 00:22:07,300 --> 00:22:09,500 Have a good trip? 223 00:22:10,900 --> 00:22:12,900 Doc Holliday. 224 00:22:18,200 --> 00:22:20,100 Nice-lookin� fella. 225 00:22:25,500 --> 00:22:29,000 Doc, don�t let�s have any trouble, huh? 226 00:22:33,200 --> 00:22:36,600 I told you to get out of town and stay out. 227 00:22:36,700 --> 00:22:38,600 Oh, Doc, I�ll cut you in on the game. 228 00:22:38,700 --> 00:22:41,000 I told you to get out of town. 229 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 Check me in, will you? 230 00:22:54,200 --> 00:22:57,600 That door�s for ladies and gentlemen. 231 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 Go on with your game, gentlemen. 232 00:23:24,400 --> 00:23:28,600 Well, you can cash me in. It�s getting late. I�ll see you all later. 233 00:23:34,300 --> 00:23:36,800 It sure is a hard town for a fella... 234 00:23:36,800 --> 00:23:40,600 to have a quiet game of poker in. 235 00:24:07,000 --> 00:24:09,400 - Howdy. - Good evening. 236 00:24:09,500 --> 00:24:12,800 - I�m - - Wyatt Earp. I know. 237 00:24:12,800 --> 00:24:16,600 I know all about you and your reason for being here, but - 238 00:24:16,600 --> 00:24:19,300 Heard a lot about you too, Doc. 239 00:24:19,300 --> 00:24:24,200 You left your mark around in Deadwood, Denver and places. 240 00:24:25,600 --> 00:24:27,800 In fact, a man could almost follow your trail... 241 00:24:27,800 --> 00:24:30,300 goin� from graveyard to graveyard. 242 00:24:30,400 --> 00:24:32,000 There�s one here too. 243 00:24:32,100 --> 00:24:36,000 The biggest graveyard west of the Rockies. 244 00:24:36,100 --> 00:24:39,200 Marshals and I usually get along much better when, uh... 245 00:24:39,200 --> 00:24:40,900 we understand that right away. 246 00:24:42,200 --> 00:24:44,100 Get your meaning, Doc. 247 00:24:44,200 --> 00:24:46,700 Good. Have a drink? 248 00:24:48,400 --> 00:24:50,100 Thanks. Believe I will. 249 00:24:50,700 --> 00:24:53,900 Mac, a glass of champagne for the marshal. 250 00:24:54,000 --> 00:24:55,900 Make it whiskey. 251 00:24:56,000 --> 00:24:57,900 You�re my guest, Marshal. 252 00:25:03,100 --> 00:25:05,100 Champagne. 253 00:25:06,300 --> 00:25:08,300 Champagne it is, Mac. 254 00:25:23,300 --> 00:25:25,600 You know, Doc, if... 255 00:25:25,700 --> 00:25:29,900 I weren't your guest... mind ya, I said if I weren't... 256 00:25:31,100 --> 00:25:33,500 and you didn't take so unkindly to marshals... 257 00:25:33,500 --> 00:25:36,700 I'd say this drink "tasteses" like... fermented vinegar. 258 00:25:36,700 --> 00:25:39,300 Plan on staying here long? 259 00:25:39,400 --> 00:25:41,700 A while. 260 00:25:41,800 --> 00:25:44,500 Till you catch the rustlers that killed your brother? 261 00:25:45,500 --> 00:25:47,400 That�s the general idea. 262 00:25:47,500 --> 00:25:51,300 What�s the specific idea? 263 00:25:51,400 --> 00:25:53,400 I don�t follow you quite. 264 00:25:53,400 --> 00:25:57,500 You haven�t taken it into your head to deliver us from all evil. 265 00:25:58,300 --> 00:26:02,300 I hadn�t thought of it quite like that, but ain�t a bad idea. 266 00:26:02,400 --> 00:26:04,700 It�s what I�m gettin� paid for. 267 00:26:04,800 --> 00:26:07,600 Let�s get down to cases, Marshal. 268 00:26:07,700 --> 00:26:10,000 I, for instance. 269 00:26:10,100 --> 00:26:14,100 How would you handle me if I took a notion to break the law? 270 00:26:14,100 --> 00:26:16,300 You already have. 271 00:26:16,300 --> 00:26:18,200 For example. 272 00:26:18,300 --> 00:26:20,300 Runnin� that tinhorn out of town. 273 00:26:20,400 --> 00:26:22,400 That�s none of your business. 274 00:26:30,800 --> 00:26:34,300 I see we�re in opposite camps, Marshal. 275 00:26:34,400 --> 00:26:35,900 Draw. 276 00:26:40,100 --> 00:26:41,400 Can�t. 277 00:26:41,500 --> 00:26:43,900 We can take care of that easily enough. 278 00:26:44,000 --> 00:26:45,900 Mac. 279 00:26:48,900 --> 00:26:50,900 My brother Morg�s gun. 280 00:27:07,500 --> 00:27:09,400 The big one, that�s Morg. 281 00:27:09,500 --> 00:27:12,700 The other one, that good-lookin� fella, that�s my brother Virg. 282 00:27:12,800 --> 00:27:14,500 This is Doc Holliday, fellas. 283 00:27:14,500 --> 00:27:17,000 - Hiya, Doc. - Howdy. 284 00:27:17,600 --> 00:27:19,100 Howdy. 285 00:27:23,100 --> 00:27:24,600 Have a drink. 286 00:27:31,700 --> 00:27:33,700 Don�t mind if I do, Doc. 287 00:27:36,600 --> 00:27:40,000 - Join us, Mac. - Yes, sir. Thanks. 288 00:27:45,200 --> 00:27:47,100 Gentlemen. 289 00:27:49,100 --> 00:27:52,200 - Your health. - Your health, Doc. 290 00:28:20,500 --> 00:28:22,100 Thank you. 291 00:28:23,500 --> 00:28:24,900 Come, come, my good man. 292 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Let me have service, or I�ll take my patronage elsewhere. 293 00:28:30,300 --> 00:28:31,800 Your foot, sir. 294 00:28:37,200 --> 00:28:38,800 Champagne. 295 00:28:44,500 --> 00:28:46,600 That�s the actor in tonight�s show. 296 00:28:47,700 --> 00:28:49,300 Shakespeare in Tombstone. 297 00:28:50,300 --> 00:28:51,700 Coming right up, Mr. Shakespeare. 298 00:28:51,800 --> 00:28:54,900 It�s been a long time since I�ve heard Shakespeare. 299 00:28:56,700 --> 00:28:59,000 How would you like to join me tonight, Marshal? 300 00:28:59,000 --> 00:29:01,500 Yeah, fine. 301 00:29:01,500 --> 00:29:04,400 Better see he gets to the theater, or there won�t be any show. 302 00:29:04,500 --> 00:29:07,500 Mac, cash in for me, will you? 303 00:29:07,500 --> 00:29:09,100 Yes, sir. 304 00:29:12,000 --> 00:29:13,900 Dad, take Mr. Thorndyke over to the Bird Cage. 305 00:29:13,900 --> 00:29:17,000 Bird cage? You�re incarcerating me in a bird cage, sir? 306 00:29:17,000 --> 00:29:19,500 - That�s the name of the theater. - The theater? 307 00:29:19,600 --> 00:29:21,600 The show. Good heavens! 308 00:29:21,700 --> 00:29:23,700 The show must go on. 309 00:29:23,800 --> 00:29:25,300 Lead on. 310 00:29:32,700 --> 00:29:34,600 Drinks on the house! 311 00:29:56,900 --> 00:30:01,600 Tortillas! Enchiladas! Con cerveza! Tortillas! 312 00:30:01,700 --> 00:30:05,100 Enchiladas! Con cerveza! 313 00:30:26,500 --> 00:30:28,900 What happened? 314 00:30:28,900 --> 00:30:31,300 Shaving. 315 00:30:31,300 --> 00:30:33,400 I got it workin' good now, Doc. 316 00:30:34,800 --> 00:30:36,700 - Chair. - What? 317 00:30:36,800 --> 00:30:41,300 Barber chair. New. Try it. 318 00:30:58,400 --> 00:31:00,600 May I present my friend Wyatt Earp. 319 00:31:00,700 --> 00:31:03,500 - Him? A friend? - �He,� not him. 320 00:31:03,600 --> 00:31:06,200 Well, he or him, he ain�t no friend of mine. 321 00:31:06,300 --> 00:31:10,200 What she�s trying to say, Doc, is, uh, we�ve met before. 322 00:31:10,100 --> 00:31:14,000 Sort of found ourselves together in a eight-handed poker game. 323 00:31:23,500 --> 00:31:25,800 Ladies - 324 00:31:30,900 --> 00:31:33,600 and gentlemen. 325 00:31:33,600 --> 00:31:37,900 Owing to circumstances that I had nothing to do with... 326 00:31:38,000 --> 00:31:42,200 the show, The Convict�s Oath, will not appear tonight. 327 00:31:44,500 --> 00:31:48,000 But, as if I didn�t already have enough trouble... 328 00:31:48,100 --> 00:31:53,000 that eminent actor, that sterling tragedian... 329 00:31:53,000 --> 00:31:54,900 Mr. Granville - 330 00:31:55,000 --> 00:31:57,800 Thorndyke! 331 00:31:57,900 --> 00:32:00,000 Has completely disappeared. 332 00:32:11,600 --> 00:32:13,600 Wait a minute. Wait a minute. 333 00:32:14,700 --> 00:32:17,600 Wait a minute. Wait a minute. Listen - 334 00:32:17,700 --> 00:32:20,500 Wait a minute. What are you acting so mad about? 335 00:32:20,600 --> 00:32:23,400 Why, this is the fourth time this year this has happened, Marshal. 336 00:32:23,500 --> 00:32:26,400 Bird imitators. Bird imitators, that�s all we get. 337 00:32:26,500 --> 00:32:29,500 - Gentlemen, I can explain. - What are you fixin� to do about it? 338 00:32:29,500 --> 00:32:32,600 Marshal, be reasonable. All we want to do is to ride him around town... 339 00:32:32,700 --> 00:32:35,500 a couple of times on the rail. 340 00:32:36,600 --> 00:32:38,700 Well, that sounds reasonable enough to me. 341 00:32:38,700 --> 00:32:41,300 - Oh, no, not that. - Oh, no! 342 00:32:41,400 --> 00:32:45,000 Wait a minute, boys! Wait a minute. I got a better idea. 343 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 Just give me 15 minutes and I think I can find this Mr. - 344 00:32:48,900 --> 00:32:51,200 - Thorndyke! - I�ll bring him back here. 345 00:32:51,300 --> 00:32:53,900 Now sit down. Take your seats again. Have another beer. 346 00:33:12,200 --> 00:33:14,200 Quiet! Quiet! 347 00:33:14,300 --> 00:33:16,200 Shut up! Look, Yorick. 348 00:33:16,300 --> 00:33:18,500 Can't you give us nothing but them poems? 349 00:33:18,600 --> 00:33:21,000 I have a very large repertoire, sir. 350 00:33:21,100 --> 00:33:25,000 Great. All right, Yorick. Go ahead. Shoot. 351 00:33:40,700 --> 00:33:42,700 Minstrel, pray help me. 352 00:33:47,200 --> 00:33:49,100 Wait. I wanna hear this. 353 00:33:50,300 --> 00:33:52,400 Thank you. 354 00:33:58,000 --> 00:34:01,200 To be, or not to be - 355 00:34:01,300 --> 00:34:03,300 that is the question. 356 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 Whether �tis nobler in the mind... 357 00:34:05,300 --> 00:34:09,200 to suffer the slings and arrows of outrageous fortune... 358 00:34:09,200 --> 00:34:12,200 or to take arms against a sea of troubles... 359 00:34:12,300 --> 00:34:15,300 and by opposing end them? 360 00:34:16,400 --> 00:34:21,600 To die, to sleep - no more. 361 00:34:21,700 --> 00:34:25,900 And by a sleep, to say we end the heartaches... 362 00:34:25,900 --> 00:34:29,700 and the thousand natural shocks that flesh is heir to... 363 00:34:29,800 --> 00:34:34,000 Ttis a consummation devoutly to be wish�d. 364 00:34:34,100 --> 00:34:37,800 To die, to sleep. 365 00:34:37,800 --> 00:34:42,200 To sleep, perchance to dream. 366 00:34:42,300 --> 00:34:45,100 Ay, there�s the rub... 367 00:34:45,100 --> 00:34:48,800 for in that sleep of death, what dreams may come... 368 00:34:48,900 --> 00:34:51,600 when we have shuffled off this mortal coil - 369 00:34:51,700 --> 00:34:54,500 That�s enough! That�s enough! 370 00:34:57,600 --> 00:34:59,700 You don�t know nothin� but them poems. 371 00:34:59,800 --> 00:35:03,500 You can�t sing. Maybe you can dance. 372 00:35:03,600 --> 00:35:06,100 Leave him alone. 373 00:35:07,400 --> 00:35:09,300 Please go on, Mr. Thorndyke. 374 00:35:09,400 --> 00:35:12,100 Thank you, gentleman. 375 00:35:12,200 --> 00:35:14,300 Must give us pause. 376 00:35:14,400 --> 00:35:17,100 There�s the respect... 377 00:35:17,200 --> 00:35:21,100 that makes calamity of so long life. 378 00:35:21,200 --> 00:35:24,600 For who would bear the whips and scorns of time... 379 00:35:24,600 --> 00:35:29,000 the law�s delay, the insolence of office... 380 00:35:29,100 --> 00:35:33,600 and the spurns that patient merit of the unworthy take... 381 00:35:33,700 --> 00:35:38,100 when he himself might his quietus make... 382 00:35:38,200 --> 00:35:41,400 with a bare bodkin? 383 00:35:41,500 --> 00:35:45,300 Who would fardels bear, to grunt and sweat... 384 00:35:45,300 --> 00:35:47,800 under a weary life - 385 00:35:48,900 --> 00:35:50,400 life. 386 00:35:55,800 --> 00:35:57,900 Please help me, sir. 387 00:35:58,700 --> 00:36:01,400 �But that the dread of something after death.� 388 00:36:01,500 --> 00:36:04,500 Would you carry on? 389 00:36:04,500 --> 00:36:09,300 I�m afraid... it�s been so long. 390 00:36:13,700 --> 00:36:16,500 The undiscover�d country... 391 00:36:16,600 --> 00:36:21,000 from whose bourn no traveler returns... 392 00:36:21,900 --> 00:36:23,900 puzzles the will... 393 00:36:23,900 --> 00:36:26,900 and makes us rather bear those ills we have... 394 00:36:28,100 --> 00:36:31,800 than fly to others that we know not of. 395 00:36:31,900 --> 00:36:35,100 Thus, conscience does make cowards of us all. 396 00:37:05,600 --> 00:37:08,200 They�re waiting for you at the theater, Mr. Thorndyke. 397 00:37:10,100 --> 00:37:12,000 Thank you, sir. 398 00:37:12,100 --> 00:37:14,900 Shakespeare was not meant for taverns... 399 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 nor for tavern louts. 400 00:37:18,100 --> 00:37:20,000 Yorick stays here! 401 00:37:24,300 --> 00:37:27,500 Que pasa? Que pasa? Parece que hay bandidos! 402 00:37:33,200 --> 00:37:35,100 My apologies, Marshal. 403 00:37:35,200 --> 00:37:37,600 Ike and Phin have had a little whiskey. 404 00:37:37,700 --> 00:37:40,000 Sure. I figured they was just having themselves some fun. 405 00:37:40,100 --> 00:37:42,600 Come on, Mr. Thorndyke. I�ll take you to the theater. 406 00:37:48,900 --> 00:37:52,200 Stop! Stop, Pa! Stop! 407 00:37:52,300 --> 00:37:54,900 Stop! 408 00:37:55,000 --> 00:37:57,300 When you pull a gun, kill a man. 409 00:37:57,400 --> 00:37:59,000 Yes, Pa. 410 00:38:27,100 --> 00:38:30,300 Sorry, sir. Can't find Old Dad this morning anywhere. 411 00:38:30,300 --> 00:38:33,500 - Can't imagine where he is. - Oh, thanks. 412 00:38:40,400 --> 00:38:44,000 - Night stage is a little late! - Yes, sir. 413 00:38:47,500 --> 00:38:52,000 - Good morning, Marshal. - Good morning, girls. 414 00:38:58,800 --> 00:39:01,600 Hyah! Hyah! 415 00:39:03,100 --> 00:39:08,000 Hyah! Hyaah! Hyah! 416 00:39:08,100 --> 00:39:10,400 Whoa! Whoa! 417 00:39:10,500 --> 00:39:13,700 Tombstone, folks. All out for breakfast. All out for breakfast. 418 00:39:18,700 --> 00:39:22,100 Come on, giddap there. Come on, giddap. 419 00:39:22,100 --> 00:39:24,500 - How�s it going, Earp? - Fine. 420 00:39:26,100 --> 00:39:29,000 How are things in Deadwood, Mr. Gambler? 421 00:39:29,100 --> 00:39:30,600 All right, I guess. 422 00:39:32,400 --> 00:39:34,600 - Brother with you? - No. 423 00:39:38,000 --> 00:39:42,400 Get yourself some flapjacks. Stage is leaving in 30 minutes. 424 00:39:43,600 --> 00:39:45,600 See you�re on it. 425 00:39:52,400 --> 00:39:54,300 Thank you. 426 00:39:56,300 --> 00:39:58,100 I�ll prepare a room for you. 427 00:39:58,100 --> 00:39:59,800 Thank you. 428 00:40:22,500 --> 00:40:24,400 Can I help you, ma�am? 429 00:40:24,500 --> 00:40:28,100 Oh, Dad�s usually here to take care of the - 430 00:40:31,900 --> 00:40:33,800 Is that your duffel up there? 431 00:40:33,900 --> 00:40:35,400 Yes. 432 00:40:42,300 --> 00:40:45,700 How about just giving me a stack of buckwheat cakes and plenty of molasses... 433 00:40:45,800 --> 00:40:49,000 and a steak, blood rare, couple hunks of bacon if you got some... 434 00:40:49,100 --> 00:40:53,200 and a big pot of... coffee. 435 00:40:57,600 --> 00:40:59,900 I�m looking for Dr. John Holliday. 436 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 You mean Doc Holliday? 437 00:41:03,400 --> 00:41:05,800 - Well, I imagine so. - Oh, Doc Holliday! 438 00:41:05,900 --> 00:41:09,600 Why, he rode out of town about 3:00 this morning, heading south. 439 00:41:09,700 --> 00:41:11,600 I don�t know when he�ll be back, ma�am. 440 00:41:11,700 --> 00:41:15,000 He�ll most likely be back suppertime. 441 00:41:15,100 --> 00:41:18,600 Maybe you�d like to have some breakfast, freshen up a bit. 442 00:41:18,500 --> 00:41:20,800 Oh, I would like some coffee. 443 00:41:20,900 --> 00:41:25,100 - Have you got a room for Miss - - Carter. Clementine Carter. 444 00:41:32,200 --> 00:41:33,700 Thank you. 445 00:41:38,500 --> 00:41:41,800 See if Josefina can�t get a couple of buckets of hot water... 446 00:41:41,900 --> 00:41:44,600 - so she can take a bath. - Yes, Marshal. 447 00:41:54,500 --> 00:41:57,000 It�s Doc�s room. You�re right across the hall from him. 448 00:41:57,000 --> 00:41:58,500 John�s room? 449 00:42:15,300 --> 00:42:17,900 Oh, that�s John with a mustache. 450 00:42:30,800 --> 00:42:32,700 He is a good surgeon, isn�t he? 451 00:42:34,800 --> 00:42:36,600 I wouldn�t know, ma�am. 452 00:42:47,400 --> 00:42:49,500 That�s a nice picture of you. 453 00:43:05,900 --> 00:43:08,300 All right, folks, all together now! 454 00:43:08,400 --> 00:43:12,500 Hip, hip, hooray! 455 00:43:12,500 --> 00:43:15,900 The town of Tombstone is most grateful to you for a wonderful performance. 456 00:43:15,900 --> 00:43:18,000 Mr. Mayor, I am most touched by your tribute. 457 00:43:18,100 --> 00:43:20,200 - Have one of my cards. - Thank you very much, sir. 458 00:43:20,200 --> 00:43:22,700 Sorry you�re leaving, Mr. Thorndyke. Here�s your bill. 459 00:43:22,800 --> 00:43:24,700 The bill. 460 00:43:28,500 --> 00:43:30,000 Thank you. 461 00:43:38,300 --> 00:43:41,600 Great souls by instinct to each other turn... 462 00:43:41,700 --> 00:43:45,300 demand allegiance and in friendship burn. 463 00:43:46,900 --> 00:43:48,700 Good night, sweet prince. 464 00:43:54,200 --> 00:43:57,700 - Good-bye, Mr. Actor. - Parting is such sweet sorrow. 465 00:43:57,700 --> 00:44:00,200 Hyah! 466 00:44:02,600 --> 00:44:04,000 Hyah! 467 00:44:04,100 --> 00:44:06,300 Hyah! Hah! 468 00:44:08,500 --> 00:44:11,300 Hyah! Hyah! 469 00:44:49,000 --> 00:44:50,900 Would you like a glass of beer, ma�am? 470 00:44:51,000 --> 00:44:53,900 No, thank you. I�m looking for Dr. John Holliday. 471 00:44:55,100 --> 00:44:57,200 - Who? - Dr. John Holliday. 472 00:44:58,200 --> 00:45:02,700 Oh. Well, uh, I�ll see if I can find him for you, ma�am. 473 00:45:02,800 --> 00:45:04,300 Thank you. 474 00:45:11,300 --> 00:45:14,000 - Go right in, ma�am. - Thank you. 475 00:45:16,100 --> 00:45:18,800 - Gentlemen. - Buenas noches, senorita. 476 00:45:22,600 --> 00:45:24,400 Hello, John. 477 00:45:24,500 --> 00:45:25,900 Clem. 478 00:45:30,100 --> 00:45:33,500 I�d, uh, like you to meet a friend of mine, Wyatt Earp. Miss Clementine Carter. 479 00:45:33,500 --> 00:45:35,400 We�ve met, John. Good evening, Mr. Earp. 480 00:45:35,500 --> 00:45:38,500 Howdy, ma�am. I�ll see you both later. 481 00:45:41,900 --> 00:45:45,400 - Let�s eat. - What are you up to? 482 00:45:53,000 --> 00:45:55,200 It�s wonderful to see you again, John. 483 00:45:55,300 --> 00:45:58,000 You are pleased that I came? 484 00:46:01,400 --> 00:46:05,400 - My coming has made you unhappy. - It was ill-advised. 485 00:46:05,500 --> 00:46:08,600 Any less ill-advised than the way you left Boston? 486 00:46:10,400 --> 00:46:12,300 How did you know I was here? 487 00:46:12,400 --> 00:46:15,800 I didn�t. Finding you hasn�t been easy. 488 00:46:17,000 --> 00:46:21,500 From cow camp to cow camp, from one mining town to another. 489 00:46:21,600 --> 00:46:24,100 Well, I should think that if nothing more... 490 00:46:24,200 --> 00:46:26,400 you�d be at least flattered to have a girl chase you. 491 00:46:26,500 --> 00:46:29,200 Look, Clem. You�ve got to get out of here. 492 00:46:29,300 --> 00:46:33,200 - But I�m not. - This is no place for your kind of person. 493 00:46:33,200 --> 00:46:35,500 What kind of a person am I, John? 494 00:46:35,600 --> 00:46:38,700 Please go back home, Clem., 495 00:46:38,800 --> 00:46:42,600 Back where you belong. Forget the - 496 00:47:01,800 --> 00:47:04,200 Does this happen to John frequently? 497 00:47:04,300 --> 00:47:07,300 Oui, mademoiselle. Each time it�s worse. 498 00:47:13,300 --> 00:47:15,800 You�re ill, John. 499 00:47:15,900 --> 00:47:17,800 So that�s the reason you left. 500 00:47:17,900 --> 00:47:19,800 That has nothing to do with it. 501 00:47:19,900 --> 00:47:23,300 Foolish, foolish John, as if that would have mattered. 502 00:47:23,400 --> 00:47:26,900 I tell you, Clem, the condition of my health has nothing to do with it. 503 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 I don�t believe you, John. 504 00:47:30,300 --> 00:47:32,900 Then I�ll give you the truth. 505 00:47:33,000 --> 00:47:35,800 The man you once knew is no more. 506 00:47:35,900 --> 00:47:38,500 There�s not a vestige of him left. Nothing. 507 00:47:38,600 --> 00:47:40,500 Come. I�ll take you back to the hotel. 508 00:47:40,600 --> 00:47:44,400 Please, John, you can�t send me away like this. 509 00:47:44,500 --> 00:47:48,300 You can�t run away from me any more than you can run away from yourself. 510 00:47:49,900 --> 00:47:52,800 Now I know why you don�t care whether you live or die... 511 00:47:52,900 --> 00:47:55,800 why you tried to get yourself killed. 512 00:47:55,900 --> 00:47:58,300 I�ve heard all about you, John, and you�re wrong. 513 00:47:58,400 --> 00:48:00,700 So wrong. 514 00:48:00,800 --> 00:48:03,700 You have no right to destroy yourself. 515 00:48:03,800 --> 00:48:06,500 You have a world of friends back home who love you, John. 516 00:48:06,600 --> 00:48:08,500 And I love you. 517 00:48:12,700 --> 00:48:15,100 Look, Clem. 518 00:48:15,200 --> 00:48:18,500 We've always been frank with each other. 519 00:48:18,500 --> 00:48:22,200 The man you're talking about is already dead. 520 00:48:22,300 --> 00:48:25,000 John Holliday is dead. 521 00:48:25,100 --> 00:48:27,600 Everything was buried with him... 522 00:48:27,600 --> 00:48:29,800 his dreams, his ambitions... 523 00:48:29,900 --> 00:48:32,700 even his love for Clementine Carter. 524 00:48:36,000 --> 00:48:39,100 There�s a stage leaving in the morning for the East. 525 00:48:39,100 --> 00:48:41,400 Take it. 526 00:48:41,500 --> 00:48:43,700 If you don�t, I�m moving on. 527 00:48:47,500 --> 00:48:50,000 Very well, John. I�ll go. 528 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 Dr. John Holliday. 529 00:49:58,400 --> 00:50:01,000 From where I�m standing, Earp, that tin badge you�re wearing... 530 00:50:01,100 --> 00:50:04,800 doesn�t give you the right to stick your nose in my personal affairs. 531 00:50:04,800 --> 00:50:06,500 What�s eating you, Doc? 532 00:50:06,600 --> 00:50:08,800 Why didn�t you tell me Miss Carter was here? 533 00:50:09,600 --> 00:50:12,300 She told you why. She wanted to surprise you. 534 00:50:25,200 --> 00:50:27,300 Give me a clean glass, Mac. 535 00:50:27,400 --> 00:50:29,600 You�re not gonna start with drinking whiskey again, are you? 536 00:50:29,700 --> 00:50:31,600 Give me a glass, Mac! 537 00:50:32,900 --> 00:50:34,600 I�ll pour it. 538 00:50:37,600 --> 00:50:39,200 Doc. 539 00:50:42,000 --> 00:50:43,700 That stuff�ll kill ya. 540 00:50:53,900 --> 00:50:59,600 � Oh, the first kiss � is always the sweetest 541 00:50:59,700 --> 00:51:03,300 � From under a broad sombrero 542 00:51:04,100 --> 00:51:06,000 � The first kiss 543 00:51:06,100 --> 00:51:09,000 � Is always 544 00:51:09,100 --> 00:51:12,400 � The sweetest 545 00:51:13,500 --> 00:51:15,700 � From under 546 00:51:15,800 --> 00:51:18,600 � A broad 547 00:51:18,700 --> 00:51:21,000 � Sombrero 548 00:51:25,900 --> 00:51:27,900 Why don�t you go away? 549 00:51:28,800 --> 00:51:32,400 Squall your stupid little songs and leave me alone. 550 00:52:09,800 --> 00:52:13,500 - I�m gonna see if I can get Doc to bed. - Oh, why don�t you finish your supper? 551 00:52:17,500 --> 00:52:20,000 - Have a drink. - No, thanks, Doc. 552 00:52:21,000 --> 00:52:22,900 I said have a drink. 553 00:52:22,900 --> 00:52:25,700 No, thanks. I just finished supper. 554 00:52:25,700 --> 00:52:27,700 Look, Doc.1 555 00:52:27,800 --> 00:52:30,800 I ain�t tried to poke my nose into your personal affairs. 556 00:52:32,200 --> 00:52:34,200 But from where I stand... 557 00:52:35,300 --> 00:52:37,900 a man would have to go a long ways before he finds a finer girl... 558 00:52:38,000 --> 00:52:40,300 than that Miss Carter. 559 00:52:40,400 --> 00:52:42,800 Or a prettier one, for that matter. 560 00:52:43,900 --> 00:52:46,800 Ain�t a man west of the Mississippi who wouldn�t give his shirt to - 561 00:52:46,900 --> 00:52:50,000 Marshal, you�ve said enough. 562 00:52:51,200 --> 00:52:53,300 Just as you say, Doc. 563 00:52:59,400 --> 00:53:01,800 And this isn�t any of your business either. 564 00:53:10,200 --> 00:53:12,800 Keep that up, and you�ll be out of business. 565 00:53:16,600 --> 00:53:19,800 You�ve just given me a brilliant idea, Marshal. 566 00:53:20,700 --> 00:53:22,900 It�s time I tempted fate. 567 00:53:24,900 --> 00:53:26,800 Let�s see. 568 00:53:27,800 --> 00:53:30,500 Who�s in here I don�t particularly like? 569 00:53:32,200 --> 00:53:34,500 That�s a sucker game, Doc. 570 00:53:35,600 --> 00:53:39,500 There�s probably 50 fellas around town just waiting to see you get liquored up... 571 00:53:39,600 --> 00:53:41,200 so they can fill you full of holes. 572 00:53:41,900 --> 00:53:45,000 Build themselves up a great reputation - 573 00:53:45,100 --> 00:53:48,500 the man that killed Doc Holliday. 574 00:53:59,500 --> 00:54:01,400 Mac. 575 00:54:01,300 --> 00:54:03,800 Give me a hand. Let�s get him to bed. 576 00:54:58,500 --> 00:55:01,100 - You don�t think that�s kinda - - No, sir. No, sir! 577 00:55:16,500 --> 00:55:20,500 New chair gets in next week from Kansas City, Kansas. 578 00:55:20,500 --> 00:55:22,300 Fine. Fine. 579 00:55:25,700 --> 00:55:28,400 Sweet-smellin� stuff, Mr. Earp. 580 00:55:28,500 --> 00:55:30,300 Sweet-smellin� stuff. 581 00:56:24,300 --> 00:56:26,500 - You have a good breakfast? - Yeah. 582 00:56:26,600 --> 00:56:29,200 Stowed away a whole skillet full of ham and eggs. 583 00:56:29,300 --> 00:56:30,800 Feel good. 584 00:56:33,100 --> 00:56:38,200 Uh, figured on getting a buckboard and maybe goin� up and see James. 585 00:56:39,800 --> 00:56:41,300 Good idea. 586 00:56:42,300 --> 00:56:45,400 Thinkin� I might ride out there later this afternoon myself. 587 00:56:56,800 --> 00:56:59,000 If I wasn�t in the territory... 588 00:56:59,100 --> 00:57:01,700 I�d swear we were back home on a Sunday morning. 589 00:57:03,500 --> 00:57:07,100 Yeah, with Ma scrubbing our necks to go to camp meeting. 590 00:57:07,200 --> 00:57:10,400 By golly, I�ll bet that�s what it is- camp meeting. 591 00:57:10,500 --> 00:57:12,000 Could be. 592 00:57:14,500 --> 00:57:16,100 You know... 593 00:57:16,100 --> 00:57:18,700 I swear I can almost smell the honeysuckle blossoms. 594 00:57:18,800 --> 00:57:20,300 That�s me. 595 00:57:22,100 --> 00:57:24,300 Barber. 596 00:57:26,800 --> 00:57:28,500 - Whoa! - Good morning. 597 00:57:28,600 --> 00:57:30,100 - Morning. - Mornin�. 598 00:57:30,200 --> 00:57:33,000 You gentlemen are cornin� to church this morning, I hope. 599 00:57:33,100 --> 00:57:36,900 We�re havin� our first social gathering to raise enough money to finish the church. 600 00:57:36,900 --> 00:57:38,500 See, what�d I tell you. It�s a camp meeting. 601 00:57:38,600 --> 00:57:40,500 Camp meetin�? No such a dad-blasted thing! 602 00:57:40,500 --> 00:57:42,100 - Pa! - Regular church. 603 00:57:42,200 --> 00:57:44,100 Oh, is that what they�re buildin�? 604 00:57:44,200 --> 00:57:46,600 I was wondering what that fresh-cut lumber was for. 605 00:57:46,700 --> 00:57:48,800 Yes, sir. Roof will be on next week. 606 00:57:48,800 --> 00:57:51,200 Yes, I was hoping that you single men would come. 607 00:57:51,300 --> 00:57:53,800 - Be awful nice for the dancin�. - Yeah. 608 00:57:53,800 --> 00:57:58,100 Sis here is single. 609 00:57:58,100 --> 00:58:00,000 Dad-blasted good dancer too. 610 00:58:00,100 --> 00:58:01,700 Well, thank you, ma�am... 611 00:58:01,800 --> 00:58:04,500 but my brothers got sort of a job of work to do... 612 00:58:04,600 --> 00:58:08,000 and I oughta stay around the place. 613 00:58:08,100 --> 00:58:10,800 Well, keepin� the peace is no whit less important. 614 00:58:10,900 --> 00:58:12,600 Get goin�, Sis. Good day. 615 00:58:12,700 --> 00:58:14,400 - Good day. - Good day. 616 00:58:16,400 --> 00:58:20,000 You know, there�s probably a lot of nice people round here. We just ain�t met �em. 617 00:58:20,100 --> 00:58:21,600 Come on, Morg. Let�s get started. 618 00:58:21,700 --> 00:58:24,400 I�d kinda like to get back for that dancin�. 619 00:58:33,800 --> 00:58:37,000 And as for you, when Doc finds out you butted him last night... 620 00:58:37,000 --> 00:58:39,700 he�ll twist that tin badge around your heart! 621 00:59:15,800 --> 00:59:17,300 I�m Chihuahua. 622 00:59:18,900 --> 00:59:21,100 I�m Doc Holliday�s girl. 623 00:59:22,800 --> 00:59:25,500 Just wanted to make sure you were packing. 624 00:59:35,600 --> 00:59:37,900 Stop slamming doors! 625 00:59:38,000 --> 00:59:41,300 People bellowing, dropping pitchers on the floor. I get no rest. 626 00:59:41,400 --> 00:59:44,600 I�m sorry, darling. You�re not mad, are you? 627 00:59:44,600 --> 00:59:48,900 Sure not. What right have I got to be mad at anyone or anything? 628 00:59:50,600 --> 00:59:53,900 She�s packin�, Doc. She�s leaving town. 629 00:59:55,300 --> 00:59:56,900 Happy, aren�t you? 630 00:59:59,400 --> 01:00:01,100 I ain�t sad. 631 01:00:02,100 --> 01:00:04,300 Get me that thing, huh? 632 01:00:33,100 --> 01:00:35,600 Chihuahua, I�m going into Mexico... 633 01:00:35,600 --> 01:00:38,500 for a week or 10 days, and while I�m gone - 634 01:00:38,600 --> 01:00:40,600 Take me with you, Doc, will ya? 635 01:00:41,800 --> 01:00:43,300 Why not? 636 01:00:48,500 --> 01:00:50,000 Why not? 637 01:00:51,600 --> 01:00:54,100 Tell Frangois to fix a bridal breakfast - 638 01:00:54,100 --> 01:00:56,000 flowers, champagne. 639 01:00:57,000 --> 01:00:59,300 You get in your prettiest dress. 640 01:00:59,400 --> 01:01:01,500 Tell him the queen is dead. 641 01:01:01,600 --> 01:01:03,600 Long live the queen. 642 01:01:06,300 --> 01:01:08,400 Oh - Oh, Doc. 643 01:01:59,300 --> 01:02:02,300 - Mornin�, Miss Carter. - Good morning, Mr. Earp. 644 01:02:02,400 --> 01:02:04,500 Are you leavin�? 645 01:02:04,600 --> 01:02:07,100 Yes, I�m leaving for the East on the stage. 646 01:02:08,100 --> 01:02:11,200 Eastbound stage don�t leave till noon on Sunday. 647 01:02:13,500 --> 01:02:16,000 It�s a mighty short visit. 648 01:02:16,000 --> 01:02:18,900 Some people think I�ve overstayed my visit already. 649 01:02:20,600 --> 01:02:23,000 I don�t know, ma�am, but... 650 01:02:23,100 --> 01:02:27,300 if you ask me, I.. I think you�re giving up too easy. 651 01:02:28,500 --> 01:02:31,300 Marshal, if you ask me, I - 652 01:02:31,300 --> 01:02:34,100 I don�t think you know too much about a woman�s pride. 653 01:02:34,200 --> 01:02:36,500 No, ma�am, maybe I don�t. 654 01:02:41,300 --> 01:02:44,900 Girls, don�t forget to be back in time for Sunday dinner, now. 655 01:02:45,000 --> 01:02:48,300 I�m sorry about your bags, Miss Carter. I didn�t get a chance to get �em down. 656 01:02:48,200 --> 01:02:50,000 The girls put together a packed lunch for you. 657 01:02:50,100 --> 01:02:52,200 Well, bless my soul. He did it. 658 01:02:52,200 --> 01:02:54,200 Good morning, miss. Good morning, Marshal. 659 01:02:54,300 --> 01:02:56,900 John Simpson said he�d have a church, and he has. 660 01:02:57,000 --> 01:02:59,500 Church bells in Tombstone. 661 01:02:59,600 --> 01:03:02,100 I believe that�s the first church bell I�ve heard in months. 662 01:03:02,200 --> 01:03:04,100 Yes. 663 01:03:07,300 --> 01:03:08,800 Well. 664 01:03:22,200 --> 01:03:24,400 I love your town in the morning, Marshal. 665 01:03:25,900 --> 01:03:28,500 The air�s so clean and clear. 666 01:03:32,000 --> 01:03:34,200 The scent of the desert flowers. 667 01:03:35,300 --> 01:03:36,800 That�s me. 668 01:03:38,200 --> 01:03:40,000 - Barber. - Oh. 669 01:03:42,800 --> 01:03:44,700 Marshal, may I go with you? 670 01:03:44,800 --> 01:03:47,900 � Shall we gather at the river? 671 01:03:47,900 --> 01:03:49,900 You are going to the services, aren�t you? 672 01:03:53,200 --> 01:03:55,100 Why, yes, ma�am. 673 01:03:56,100 --> 01:03:58,500 - I�d admire to take you. - Thank you. 674 01:04:02,000 --> 01:04:09,600 � Flowing from the throne of God 675 01:04:09,600 --> 01:04:15,900 � Yes, we�ll gather at the river 676 01:04:15,900 --> 01:04:22,800 � The beautiful, the beautiful river 677 01:04:22,900 --> 01:04:28,700 � Gather with the saints at the river 678 01:04:28,700 --> 01:04:35,900 � That flows from the throne of God 679 01:04:37,100 --> 01:04:43,300 � Yes, we�ll gather at the river 680 01:04:43,400 --> 01:04:50,600 � The beautiful, the beautiful river 681 01:04:50,600 --> 01:04:56,400 � Gather with the saints at the river 682 01:04:56,500 --> 01:05:05,800 � That flows from the throne of God 683 01:05:06,500 --> 01:05:08,000 Now, folks... 684 01:05:08,100 --> 01:05:11,600 I hereby declare the first church of Tombstone - 685 01:05:11,600 --> 01:05:14,600 which ain�t got no name yet, nor no preacher either - 686 01:05:14,700 --> 01:05:17,000 officially dedicated. 687 01:05:17,100 --> 01:05:19,800 Now, I don�t pretend to be no preacher... 688 01:05:19,900 --> 01:05:23,400 but I�ve read the good book from cover to cover and back again... 689 01:05:23,500 --> 01:05:26,700 and I nary found one word against dancin�. 690 01:05:26,700 --> 01:05:30,900 So we�ll commence by havin� a dad-blasted good dance. 691 01:07:01,300 --> 01:07:03,200 Will you oblige me, ma�am? 692 01:07:03,200 --> 01:07:04,700 Thank you. 693 01:07:20,800 --> 01:07:23,600 Hold it, folks! Dad-blast it, hold it! 694 01:07:23,600 --> 01:07:27,500 Sashay back and make room for our new marshal... 695 01:07:27,500 --> 01:07:29,100 and his lady fair. 696 01:07:45,500 --> 01:07:48,400 Yoo-hee-hoo. 697 01:07:59,300 --> 01:08:01,200 Ya-hoo! 698 01:08:03,400 --> 01:08:06,300 Well, by gollies. 699 01:08:08,500 --> 01:08:12,300 Marshal, I hope you're as good a dad-blasted carver... 700 01:08:12,400 --> 01:08:15,300 as you are a dad-blasted good dancer. 701 01:08:16,600 --> 01:08:20,300 Oh, you know... 702 01:08:20,400 --> 01:08:22,100 What�s your preference? 703 01:08:22,100 --> 01:08:24,900 It makes no difference, Marshal. Anything. Anything. 704 01:08:25,000 --> 01:08:27,200 Now, you told the church. You know - 705 01:08:28,500 --> 01:08:31,800 Pardon me for intruding on your dinner party, Marshal. 706 01:08:31,900 --> 01:08:33,900 It�s all right, Doc. Sit down and join us. 707 01:08:34,000 --> 01:08:37,800 Look, Clem, I told you last night to leave Tombstone and go back East. 708 01:08:37,900 --> 01:08:40,400 I also told you if you didn�t leave, I would. 709 01:08:41,600 --> 01:08:42,900 Hey, Doc. 710 01:08:47,800 --> 01:08:50,600 Just a minute, Doc. That�s the second time in three days... 711 01:08:50,700 --> 01:08:53,100 you�ve been tryin� to run somebody out of town. 712 01:08:53,200 --> 01:08:56,100 That�s my business. That�s what I�m gettin� paid for. 713 01:08:56,200 --> 01:08:58,300 Miss Carter or any other decent citizen... 714 01:08:58,400 --> 01:09:00,900 can stay here just as long as they want to. 715 01:09:00,900 --> 01:09:03,100 We�re through talking, Marshal. 716 01:09:03,200 --> 01:09:05,500 My advice to you is start carrying your gun. 717 01:09:05,600 --> 01:09:07,600 That�s good advice. 718 01:09:24,600 --> 01:09:26,600 Hyah! 719 01:09:47,900 --> 01:09:49,400 Mamacita 720 01:10:06,700 --> 01:10:08,200 Doc�s gone. 721 01:10:10,800 --> 01:10:12,800 He�s left town. He was goin� to Mexico... 722 01:10:12,900 --> 01:10:15,100 and take me with him. 723 01:10:16,400 --> 01:10:18,500 He was gonna marry me. 724 01:10:18,500 --> 01:10:20,900 Well, you�re leavin� too. 725 01:10:30,400 --> 01:10:32,100 What�s the matter, Miss Carter? 726 01:10:32,200 --> 01:10:34,500 I think it�s just a common case of hysteria, Marshal. 727 01:10:34,500 --> 01:10:36,800 - Oh, it is, is it? - What are you doin� here? 728 01:10:36,800 --> 01:10:39,000 - None of your business! - Why don�t you behave yourself? 729 01:10:39,000 --> 01:10:42,900 - Get out. Go on back where you belong. - I�m not gettin� out till she leaves town! 730 01:10:43,000 --> 01:10:45,500 Why, do you want me to take you over my knee and spank you? 731 01:10:45,600 --> 01:10:47,500 You take your hands off me! Leave me alone. 732 01:10:47,600 --> 01:10:50,600 What do you know about it anyway? What do you know about Doc and me? 733 01:10:50,700 --> 01:10:52,600 We was going to Mexico and get married. 734 01:10:52,700 --> 01:10:55,800 Yes, he was gonna marry me till this Miss Milkface... 735 01:10:55,900 --> 01:10:57,800 comes pussyfootin� along and - 736 01:10:59,000 --> 01:11:01,300 - Where�d you get that? - Doc give it to me. 737 01:11:01,400 --> 01:11:03,500 - Where do you think I got it? - You ain�t lyin�? 738 01:11:03,600 --> 01:11:06,000 Why should I lie about it? He gives me everything I�ve got! 739 01:11:06,100 --> 01:11:08,200 I got a whole roomful of stuff down there! 740 01:11:08,300 --> 01:11:10,200 Keep your door locked, Miss Carter. 741 01:11:10,300 --> 01:11:13,700 See that this wildcat stays in her room, will ya? And tell Virg to stick around. 742 01:11:13,800 --> 01:11:15,300 What�s up? 743 01:11:16,300 --> 01:11:17,800 Doc Holliday. 744 01:11:22,300 --> 01:11:23,800 Where�s Holliday? 745 01:11:23,900 --> 01:11:26,600 He came in about a half an hour ago, got his saddlebags... 746 01:11:26,700 --> 01:11:29,400 and a sack of gold out of the safe and left in a hurry. 747 01:11:42,800 --> 01:11:45,300 - Were you lookin� for Doc? - I am. 748 01:11:45,300 --> 01:11:48,500 Well, he left on the bullion stage riding shotgun. 749 01:11:48,600 --> 01:11:50,800 - Left town? - For Tucson. 750 01:11:53,000 --> 01:11:55,900 Get my bay mare and have her up to the jail, will you, Jess? 751 01:11:55,900 --> 01:11:57,400 Sure. 752 01:12:01,100 --> 01:12:03,900 You. Whiskey for my boys. 753 01:12:07,700 --> 01:12:08,800 Hyah! 754 01:12:11,400 --> 01:12:13,900 Hyah! Hyah! 755 01:12:14,900 --> 01:12:16,100 Hyah! 756 01:12:19,200 --> 01:12:22,500 I think the Huachuca Pass is your best bet, Wyatt. 757 01:12:22,600 --> 01:12:24,100 Good luck. 758 01:12:26,800 --> 01:12:28,600 Thank you, Jess. 759 01:12:47,100 --> 01:12:48,600 Hyah! 760 01:12:49,800 --> 01:12:53,100 Hyah! Hah! 761 01:12:53,200 --> 01:12:54,700 Hyah! 762 01:12:55,700 --> 01:12:58,800 Hey! Hey! Hyah! 763 01:13:11,100 --> 01:13:13,200 Dinnego, how long ago did the stage come through here? 764 01:13:13,200 --> 01:13:15,800 - About 15, 20 minutes ago. - Doc Holliday on it? 765 01:13:15,800 --> 01:13:18,400 Yes, he was, and he was sure goin� to town. 766 01:13:18,400 --> 01:13:20,900 I need a couple of fresh horses. Cut me out two stout ones. 767 01:13:21,000 --> 01:13:22,900 - Andale, fuera! - One that�ll lead well. 768 01:13:22,900 --> 01:13:24,400 All right, Marshal. 769 01:13:33,300 --> 01:13:35,300 That bay looks good. 770 01:13:38,600 --> 01:13:41,200 Hyah! Hyah! Hyah! 771 01:13:46,100 --> 01:13:49,000 Get on there! Get on! 772 01:13:50,600 --> 01:13:52,600 Get on! 773 01:13:52,700 --> 01:13:55,400 Hey, hey! Hey! 774 01:14:00,900 --> 01:14:02,600 Hey! 775 01:14:02,700 --> 01:14:05,700 Get on there! Get on! 776 01:14:07,200 --> 01:14:08,700 Get on! 777 01:14:20,300 --> 01:14:23,500 Get on there! Get on! 778 01:14:24,900 --> 01:14:28,800 Hey! Hey! Get on there! Get on! 779 01:14:30,500 --> 01:14:32,000 Get on! 780 01:14:34,200 --> 01:14:35,200 Get on! 781 01:14:36,100 --> 01:14:37,600 Get on! 782 01:14:43,200 --> 01:14:45,100 Hyah! Hyah! Hyah! 783 01:14:46,500 --> 01:14:47,700 Hyah! 784 01:14:47,700 --> 01:14:49,100 Hyah! Hyah! 785 01:14:49,200 --> 01:14:50,800 Hyah! 786 01:14:52,700 --> 01:14:54,600 Hyah! Hyah! Hyah! 787 01:14:54,700 --> 01:14:56,200 Hyah! 788 01:15:05,900 --> 01:15:08,200 Hyah! Hyah! 789 01:15:08,300 --> 01:15:10,200 Hyah! 790 01:15:13,700 --> 01:15:16,800 Hyah! Hyah! 791 01:15:17,800 --> 01:15:19,800 - Pull up! - Whoa. 792 01:15:23,400 --> 01:15:25,800 Whoa. Whoa. Easy. Whoa. 793 01:15:34,000 --> 01:15:35,500 Whoa. 794 01:15:38,900 --> 01:15:41,500 I told you I�m through talking, Marshal. 795 01:15:41,500 --> 01:15:44,200 You�re cornin� back to Tombstone with me, Doc. 796 01:15:44,300 --> 01:15:47,800 Sorry. I�m not going back. 797 01:15:47,900 --> 01:15:50,600 Well, in that case, I�ll be takin� you back. 798 01:15:51,600 --> 01:15:53,700 Go for your gun, Marshal. 799 01:15:53,700 --> 01:15:55,700 You call it, Doc. 800 01:16:13,200 --> 01:16:16,000 - Who is it? - The marshal. 801 01:16:16,100 --> 01:16:18,400 Why don�t you go chase yourself up an alley! 802 01:16:18,500 --> 01:16:20,700 Who do you think you are, busting into people�s rooms at night? 803 01:16:20,800 --> 01:16:22,500 Chihuahua, open this door! 804 01:16:22,600 --> 01:16:25,100 Doc? Is that you, Doc? 805 01:16:25,100 --> 01:16:26,900 I said open this door! 806 01:16:27,000 --> 01:16:29,700 Yeah, Doc. Yeah. Just a minute. 807 01:16:30,600 --> 01:16:32,100 Chihuahua! 808 01:16:33,200 --> 01:16:35,500 Chihuahua, open this door before I kick it down! 809 01:16:35,600 --> 01:16:37,900 Yeah, Doc. Let me get something on. 810 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 Well, hurry up! 811 01:16:43,600 --> 01:16:45,100 Chihuahua! 812 01:16:46,300 --> 01:16:47,800 Come in, Doc. 813 01:16:49,900 --> 01:16:53,200 Chihuahua, why did you tell the marshal I gave you this jewelry? 814 01:16:55,600 --> 01:16:58,000 Well, you did, Doc. You give it to me. 815 01:16:58,100 --> 01:17:01,300 I never saw this piece of junk before in my life. Who gave it to you? 816 01:17:01,300 --> 01:17:04,100 Well, you can�t remember everything you give me, Doc. 817 01:17:04,100 --> 01:17:05,600 Sure, you did. Don�t you remember? 818 01:17:05,700 --> 01:17:07,300 When? 819 01:17:07,400 --> 01:17:10,800 Well, two or three days ago. I don�t know. What difference does it make? 820 01:17:10,800 --> 01:17:14,900 That being the case, Doc, I charge you with the murder of my brother James Earp. 821 01:17:18,300 --> 01:17:20,200 - Doc, he�s foolin�, ain�t he? - I ain�t foolin�. 822 01:17:20,300 --> 01:17:23,300 It was stolen from him the night he was shot in the back. 823 01:17:28,600 --> 01:17:31,200 Now do you still insist I gave it to you? 824 01:17:31,200 --> 01:17:32,900 Oh, no. No, of course not. 825 01:17:33,000 --> 01:17:35,400 Then who did? 826 01:17:35,400 --> 01:17:37,500 I ain�t gonna be a squealer, Doc. 827 01:17:37,600 --> 01:17:39,300 Let�s go, Doc. 828 01:17:56,800 --> 01:17:59,600 Well, you told me to go away... 829 01:17:59,600 --> 01:18:02,500 and squall my silly little song somewhere else. 830 01:18:04,400 --> 01:18:07,200 So I came up here and had a good cry. 831 01:18:10,100 --> 01:18:12,100 There was a knock at the door... 832 01:18:13,800 --> 01:18:15,900 and I thought it was you. 833 01:18:18,400 --> 01:18:20,400 I opened the door, and - 834 01:18:26,200 --> 01:18:28,700 It was Billy Clanton. 835 01:18:39,700 --> 01:18:41,200 Hyah! Hyah! 836 01:18:47,400 --> 01:18:49,700 Billy Clanton! Go get him, Virg! 837 01:18:57,100 --> 01:18:58,600 Hah! 838 01:19:05,600 --> 01:19:07,700 - What�s happened? - There�s been a shootin�. 839 01:19:07,700 --> 01:19:09,700 Stay outside, fellas. 840 01:19:13,200 --> 01:19:16,000 Wyatt, she�s badly hurt. 841 01:19:17,600 --> 01:19:20,300 Mayor, you�d better send to Huachuca for an army doctor. 842 01:19:20,400 --> 01:19:22,100 We have to operate immediately. 843 01:19:22,200 --> 01:19:25,200 That�ll take five or six hours, Doc. 844 01:19:25,300 --> 01:19:27,100 You�re a doctor, ain�t ya? 845 01:19:27,100 --> 01:19:29,200 Doctor. 846 01:19:39,200 --> 01:19:41,800 Morg, go over to the Mansion House. Get Miss Carter. She�s a nurse. 847 01:19:41,900 --> 01:19:44,300 Tell her to stop by Doc�s room and get that doctor�s bag. All right. 848 01:19:44,400 --> 01:19:45,800 - Mac. - Yeah? 849 01:19:45,900 --> 01:19:47,400 You and Buck go down and clean up the saloon. 850 01:19:47,400 --> 01:19:49,600 Put a couple of poker tables together and put some lights around �em. 851 01:19:49,700 --> 01:19:51,200 Sure. 852 01:19:53,300 --> 01:19:55,700 Doc, you�re gonna operate. 853 01:20:02,500 --> 01:20:04,900 - Rub her feet, Kirby. Rub her feet. - Hurry, Doc. 854 01:20:14,800 --> 01:20:16,700 Mac, the light. Over here. 855 01:20:19,300 --> 01:20:22,900 Doc�s here, honey. She�s been right brave. 856 01:20:33,500 --> 01:20:35,100 I�m sorry, Doc. 857 01:20:38,300 --> 01:20:39,800 Still mad? 858 01:20:40,600 --> 01:20:42,100 No, honey. 859 01:20:43,300 --> 01:20:44,800 Look. 860 01:20:44,800 --> 01:20:47,500 I haven�t got anything to put you to sleep... 861 01:20:47,500 --> 01:20:49,900 so this is going to hurt like blazes. 862 01:20:50,600 --> 01:20:52,600 Yell, scream, holler- 863 01:20:52,700 --> 01:20:54,700 anything you like. 864 01:20:54,800 --> 01:20:56,800 Tell me when you�re ready. 865 01:21:05,300 --> 01:21:08,300 Bite on it. Bite hard. 866 01:21:13,600 --> 01:21:17,200 - Miss Carter! - Ready, Doctor Holliday. 867 01:21:35,100 --> 01:21:38,600 Oh... Oh, Ma. 868 01:21:38,700 --> 01:21:42,200 There, there, honey. Doc's gonna help you. 869 01:21:42,300 --> 01:21:46,600 Ya-hooo! 870 01:23:15,600 --> 01:23:18,000 I�m looking for your brother, Billy Clanton. 871 01:23:18,100 --> 01:23:20,600 He�s right in there, Mr. Earp. 872 01:23:33,500 --> 01:23:36,400 My boy Billy - 873 01:23:36,500 --> 01:23:39,700 shot down in the streets of Tombstone. 874 01:23:40,700 --> 01:23:42,200 Murdered. 875 01:23:45,000 --> 01:23:47,300 It�s too bad it had to end this way, Mr. Clanton. 876 01:24:01,900 --> 01:24:03,400 Get mounted. 877 01:24:38,000 --> 01:24:39,400 Hi, Doc. 878 01:24:39,500 --> 01:24:41,400 You�re all right. 879 01:24:43,200 --> 01:24:44,900 You�ve been a brave girl. 880 01:24:49,300 --> 01:24:51,200 All right. Lift her up gently. 881 01:24:56,800 --> 01:24:59,400 Doc.. I.. I mean, Doctor. 882 01:24:59,400 --> 01:25:02,600 I�m gonna take her to my house and take good care of her. 883 01:25:04,600 --> 01:25:06,500 Can�t I do that, Marshal? 884 01:25:06,600 --> 01:25:08,100 Sure. 885 01:25:20,900 --> 01:25:22,400 Phew. 886 01:25:30,700 --> 01:25:33,500 Doctor Holliday. 887 01:25:33,600 --> 01:25:35,100 Thanks. 888 01:25:56,400 --> 01:25:58,500 I�m awfully proud of you, John. 889 01:26:00,400 --> 01:26:02,900 Thanks, Clem. She was a brave girl. 890 01:26:17,400 --> 01:26:19,300 Mac. 891 01:26:19,400 --> 01:26:21,800 You ever been in love? 892 01:26:21,900 --> 01:26:24,300 No, I�ve been a bartender all my life. 893 01:26:53,200 --> 01:26:56,700 We�ll be waitin� for you, Marshal, at the O.K. Corral! 894 01:27:21,900 --> 01:27:23,500 Marshal! 895 01:27:35,200 --> 01:27:38,000 Well, the Clantons are at the O.K. Corral, all right. 896 01:27:38,000 --> 01:27:40,100 They�re barricaded down there, all four of �em. 897 01:27:40,200 --> 01:27:42,700 Marshal, we want you to count us in on this. 898 01:27:42,800 --> 01:27:45,800 We ain�t fightin� men, but we�d sure like to help you out. 899 01:27:45,900 --> 01:27:49,500 Thanks, Deacon, but this is strictly a family affair. 900 01:27:58,600 --> 01:28:01,600 What�s the matter, they too yellow to come out and fight? 901 01:28:01,700 --> 01:28:03,200 They�ll come. 902 01:28:08,100 --> 01:28:10,100 Easy on that keg, Son. 903 01:28:24,100 --> 01:28:25,600 How�s Chihuahua? 904 01:28:27,700 --> 01:28:29,200 She�s dead. 905 01:28:33,300 --> 01:28:35,700 Doctor John Holliday. 906 01:28:44,600 --> 01:28:46,200 When do we start? 907 01:28:48,700 --> 01:28:50,300 Sunup. 908 01:29:11,900 --> 01:29:13,500 Sunup, Ike. 909 01:29:13,500 --> 01:29:15,300 Phin! Sam! 910 01:29:34,800 --> 01:29:36,500 Sun's comin' up, Marshal. 911 01:30:08,400 --> 01:30:09,900 Got everything straight? 912 01:30:10,000 --> 01:30:11,500 - Yeah. - Yeah. 913 01:30:29,000 --> 01:30:30,500 Let�s go. 914 01:31:10,700 --> 01:31:12,200 Here they come. 915 01:31:35,700 --> 01:31:37,700 Doc Holliday�s with �em. 916 01:32:44,600 --> 01:32:47,100 Wait till they get closer, you fools! 917 01:33:59,700 --> 01:34:02,300 Phin, cover your brother. 918 01:34:51,800 --> 01:34:53,800 Mornin�, Mr. Clanton. 919 01:35:03,500 --> 01:35:05,000 Let�s talk a while. 920 01:35:05,700 --> 01:35:07,600 Ike! 921 01:35:08,900 --> 01:35:10,400 Well, now... 922 01:35:11,600 --> 01:35:13,500 you go right ahead and talk. 923 01:35:13,500 --> 01:35:16,900 I got a warrant here for you and your sons... 924 01:35:17,000 --> 01:35:20,900 chargin� the murder of James and Virgil Earp. 925 01:35:21,000 --> 01:35:24,200 There�s also a charge of cattle rustlin�. 926 01:35:24,300 --> 01:35:28,400 I�m givin� you a chance to submit to proper authority. 927 01:35:28,400 --> 01:35:31,700 Well, you come on right in here, Marshal, and serve your warrant. 928 01:35:32,700 --> 01:35:35,000 Which one of ya killed James? 929 01:35:35,100 --> 01:35:37,300 I did. 930 01:35:37,400 --> 01:35:39,000 And the other one too. 931 01:35:46,500 --> 01:35:47,900 And I�m gonna kill you. 932 01:35:48,800 --> 01:35:50,500 Hyah! 933 01:36:45,200 --> 01:36:47,900 Throw your gun down and come on out, old man. 934 01:36:50,000 --> 01:36:53,500 Don't shoot me, Marshal. Marshal. 935 01:36:53,700 --> 01:36:56,700 My boys. Ike! Sam! 936 01:36:56,700 --> 01:36:58,300 Phin! Billy! 937 01:36:58,400 --> 01:37:00,100 They�re dead. 938 01:37:00,200 --> 01:37:02,500 I ain�t gonna kill you. 939 01:37:02,600 --> 01:37:05,500 I hope you live a hundred years... 940 01:37:05,500 --> 01:37:08,300 feel just a little what my pa�s gonna feel. 941 01:37:09,300 --> 01:37:11,900 Now get out of town! Start wanderin�! 942 01:37:46,400 --> 01:37:47,900 Wyatt. 943 01:37:50,000 --> 01:37:52,200 - Doc? - Yeah. 944 01:38:15,900 --> 01:38:18,900 I'll get his boots. 945 01:38:44,100 --> 01:38:47,500 - Here's some food for you, Mr. Marshal. - Thanks, Pauline. 946 01:38:47,600 --> 01:38:49,700 - Good-bye, Alice. - Good-bye, Marshal. 947 01:38:49,800 --> 01:38:53,200 - Good-bye, fellers - Bye, Cap. Duke. 948 01:38:53,300 --> 01:38:55,500 Good luck! 949 01:38:56,500 --> 01:38:59,200 Have a nice trip. 950 01:39:08,000 --> 01:39:11,500 Well, good-bye, folks. 951 01:39:13,000 --> 01:39:16,100 Me and my brothers, we're... 952 01:39:16,200 --> 01:39:18,600 real obliged to ya. 953 01:39:23,000 --> 01:39:26,200 - Bye, Wyatt. 954 01:39:28,000 --> 01:39:31,400 Adios, friend! 955 01:39:59,700 --> 01:40:01,200 Good-bye, ma�am. 956 01:40:01,300 --> 01:40:03,400 Mighty nice to have made your acquaintance. 957 01:40:03,500 --> 01:40:05,900 Get along, horses. 958 01:40:22,900 --> 01:40:25,100 There are so many things I wanted to say. 959 01:40:27,200 --> 01:40:29,500 Now nothing seems appropriate. 960 01:40:30,600 --> 01:40:33,000 Yes, ma�am, I - 961 01:40:33,100 --> 01:40:34,900 Yeah, I know. 962 01:40:35,900 --> 01:40:38,700 The mayor says you might be stayin� here a while... 963 01:40:38,700 --> 01:40:40,800 maybe help him get a school started. 964 01:40:40,900 --> 01:40:43,400 Yes. I�m the new schoolmarm. 965 01:40:43,400 --> 01:40:45,400 That�s mighty nice, ma�am. 966 01:40:46,600 --> 01:40:49,000 Me and Morg are goin� out to see Pa... 967 01:40:49,100 --> 01:40:51,100 tell him what happened. 968 01:40:52,100 --> 01:40:55,500 I might come East again, get some cattle... 969 01:40:56,600 --> 01:40:58,500 maybe stop by here again. 970 01:40:58,500 --> 01:41:00,200 Stop by the schoolhouse? 971 01:41:01,000 --> 01:41:03,400 Yes, ma�am, I sure will. 972 01:41:05,400 --> 01:41:09,200 - Well, good-bye, ma'am. - Good-bye. 973 01:41:20,600 --> 01:41:24,400 Ma�am.. sure like that name.. 974 01:41:24,600 --> 01:41:26,600 Clementine. 975 01:41:52,700 --> 01:41:57,000 � I�ll be lovin� you forever 976 01:41:57,000 --> 01:42:03,000 � Oh, my darlin� Clementine 71679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.