Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,800
� Oh, my darlin�
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,700
� Oh, my darlin�
3
00:00:15,800 --> 00:00:19,400
� Oh, my darlin� Clementine
4
00:00:19,500 --> 00:00:23,000
� You are lost and gone forever
5
00:00:23,100 --> 00:00:26,700
� Dreadful sorry, Clementine
6
00:00:26,800 --> 00:00:30,300
� In a cavern, in a canyon
7
00:00:30,300 --> 00:00:33,800
� Excavating for a mine
8
00:00:33,900 --> 00:00:37,500
� Dwelled a miner �49er
9
00:00:37,600 --> 00:00:40,100
� And his daughter Clementine
10
00:00:40,200 --> 00:00:43,100
Yee-ha!
11
00:00:46,600 --> 00:00:49,600
Yee-ha! Ya-hoo!
12
00:00:49,600 --> 00:00:52,000
Yee, yippa-hoo! Yeah-ha!
13
00:00:52,100 --> 00:00:54,800
� 10,000 cattle
14
00:00:54,900 --> 00:00:56,600
� Gone astray
15
00:00:56,700 --> 00:01:00,100
� Left my range and traveled away
16
00:01:00,200 --> 00:01:04,000
� And the sons of guns,
� I�m here to say
17
00:01:04,100 --> 00:01:08,100
� Have left me dead broke today
18
00:01:08,100 --> 00:01:12,400
� In gambling halls delayin�
19
00:01:12,400 --> 00:01:15,500
� 10,000 cattle strayin�
20
00:01:15,600 --> 00:01:19,900
� in gambling halls he lay in
21
00:01:20,000 --> 00:01:23,300
� 10,000 cattle strayin �
22
00:01:23,400 --> 00:01:25,600
� Oh, my darlin�
23
00:01:25,600 --> 00:01:28,200
� Oh, my darlin�
24
00:01:28,200 --> 00:01:32,500
� Clementine
25
00:01:55,100 --> 00:01:57,100
Hi-yah, hi-yah!
26
00:01:58,200 --> 00:02:00,500
Y viva! Hi-yah!
27
00:02:00,600 --> 00:02:01,800
Hi-yah!
28
00:02:01,900 --> 00:02:05,600
Hi-yah, hi-yah! Come on, Sophie!
29
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Whoa there. Hup!
30
00:02:11,000 --> 00:02:13,100
Come on over here! Whoop! Hup!
31
00:02:13,100 --> 00:02:15,800
Hey! Hah-hah-hah-hah! Whoa!
32
00:02:19,700 --> 00:02:21,300
Hey! Ho-ha! Hi-hi-hi!
33
00:02:24,800 --> 00:02:26,000
Whoa.
34
00:02:28,200 --> 00:02:30,900
Texas?
35
00:02:31,000 --> 00:02:34,300
Chihuahua steers.
36
00:02:40,600 --> 00:02:42,600
- Howdy.
- Howdy.
37
00:02:42,600 --> 00:02:47,200
My name�s Clanton.
This is my boy Ike. My oldest boy.
38
00:02:48,100 --> 00:02:50,100
Any sweet water up beyond?
39
00:02:50,100 --> 00:02:52,700
Yeah, two, three miles,
straight up the trail.
40
00:02:53,800 --> 00:02:55,300
Cattle look pretty scrawny.
41
00:02:55,400 --> 00:02:57,700
Yeah.
42
00:02:57,800 --> 00:03:00,000
Me and my brothers,
we�re trailin� �em on to California.
43
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
If you ain�t got �em committed to no
shipper, I�ll take �em off�n your hands.
44
00:03:04,100 --> 00:03:05,700
Not interested.
45
00:03:07,200 --> 00:03:10,900
Make you a good offer.
Pay you in silver, three dollars a head.
46
00:03:11,000 --> 00:03:12,700
Nope.
47
00:03:14,500 --> 00:03:16,400
Might raise it to five dollars silver.
48
00:03:16,500 --> 00:03:18,400
Made more than that in Mexico.
49
00:03:18,500 --> 00:03:22,400
They�ll be a sorry-lookin� lot by
the time they get to California, son.
50
00:03:22,500 --> 00:03:25,300
They�ll feed out
when we get to grass country.
51
00:03:25,800 --> 00:03:28,200
Sure is rough-lookin� country.
52
00:03:29,000 --> 00:03:32,900
Ain�t no cow country.
Mighty different where I come from.
53
00:03:33,000 --> 00:03:35,700
- What do they call this place?
- Just over the rise there...
54
00:03:35,700 --> 00:03:38,100
big town called Tombstone.
55
00:03:38,200 --> 00:03:41,200
- A fine town.
- Tombstone?
56
00:03:41,300 --> 00:03:43,200
Yeah, I heard of it.
57
00:03:44,600 --> 00:03:49,100
Well, me and my brothers might...
ride in there tonight.
58
00:03:49,100 --> 00:03:51,900
Get ourselves a shave, maybe.
Glass of beer.
59
00:03:52,000 --> 00:03:53,900
Yeah, you would enjoy yourself.
60
00:03:54,000 --> 00:03:57,600
Wide awake, wide open town, Tombstone.
Get anything you want there.
61
00:03:58,400 --> 00:04:00,300
Thank you.
62
00:04:22,500 --> 00:04:24,000
Hyah!
63
00:04:35,200 --> 00:04:38,100
James, this is mighty fine chow.
64
00:04:38,200 --> 00:04:40,700
One of these days you�re gonna be
as good a cook as Ma.
65
00:04:40,800 --> 00:04:43,300
Well, I�m learnin�, tryin�.
66
00:04:43,400 --> 00:04:46,800
That�s what I keep tellin� him. Corie Sue
ain�t marryin� him �cause he�s so pretty.
67
00:04:46,800 --> 00:04:49,500
�Cause he�s such an awful good cook.
68
00:04:55,100 --> 00:04:57,700
There goes that chingadera again.
69
00:04:57,800 --> 00:05:01,800
That sure is a mighty pretty piece
of brass.
70
00:05:01,800 --> 00:05:04,500
Brass? That�s solid silver.
71
00:05:04,500 --> 00:05:09,400
Twenty-five American dollars worth
of solid silver. Ain�t it, brother Wyatt?
72
00:05:09,500 --> 00:05:11,900
Yeah, it sure is, James.
Don�t let him fool ya.
73
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
It�s gonna look mighty pretty
with them yellow curls of Corie Sue�s.
74
00:05:15,100 --> 00:05:18,400
Ain�t that the truth now.
75
00:05:28,200 --> 00:05:30,500
Let�s mount up.
If we�re going to town, let�s get goin�.
76
00:05:34,000 --> 00:05:36,900
$25 gold.
77
00:05:37,000 --> 00:05:40,400
By garnies, you sure got a bargain.
78
00:05:44,200 --> 00:05:46,100
Whoa, girl. Whoa!
79
00:05:46,200 --> 00:05:49,500
- So long, James.
- So long, James.
80
00:05:49,500 --> 00:05:52,900
So long, Wyatt. Morgan.
81
00:05:53,000 --> 00:05:54,900
So long, Virgil.
82
00:06:15,700 --> 00:06:18,200
There it is - Tombstone.
83
00:06:20,800 --> 00:06:22,900
Let�s go.
84
00:07:18,700 --> 00:07:22,800
Good evening, gentlemen.
Welcome to the Bon Ton Tonsorial Parlor.
85
00:07:22,800 --> 00:07:26,400
- Barbershop?
- Well, if you wanna call it that.
86
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
What can I do for you?
87
00:07:36,000 --> 00:07:38,400
- Shave.
- Haircut?
88
00:07:38,400 --> 00:07:41,800
- Shave.
- We give baths too.
89
00:07:41,800 --> 00:07:43,300
Shave.
90
00:07:48,800 --> 00:07:52,000
I don�t know how to work it so good.
Only had it a week.
91
00:07:52,100 --> 00:07:54,800
Come all the way from Chicago.
92
00:07:58,700 --> 00:08:01,500
- Say, you fellas miners?
- No.
93
00:08:01,500 --> 00:08:03,000
Prospectors, huh?
94
00:08:03,100 --> 00:08:07,400
We�re cattlemen.
Just passing through here.
95
00:08:07,500 --> 00:08:09,500
Shave, please.
96
00:08:14,800 --> 00:08:16,400
Hey!
97
00:08:18,200 --> 00:08:21,200
Hey, barber!
98
00:08:25,400 --> 00:08:27,800
What kind of a town is this?
99
00:08:29,300 --> 00:08:32,700
Barber!
100
00:08:48,400 --> 00:08:49,900
Well, Luke, you know your duty.
101
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
You and your marshals
go on in there and get him out.
102
00:08:52,100 --> 00:08:54,600
That�s Indian Charlie in there, drunk...
103
00:08:54,700 --> 00:08:57,400
and I ain�t committin� suicide on myself.
104
00:08:57,500 --> 00:08:59,400
- Me neither.
- No, sir. I ain�t a-goin� in there.
105
00:08:59,400 --> 00:09:03,500
What kind of town is this anyway?
Excuse me, ma�am.
106
00:09:03,600 --> 00:09:06,800
A man can�t get a shave
without getting his head blowed off.
107
00:09:06,900 --> 00:09:09,000
You�re the marshal, ain�t ya?
Go get that drunk Indian outta there.
108
00:09:09,100 --> 00:09:11,000
Why don�t you go in
and get him out yourself?
109
00:09:11,100 --> 00:09:14,500
- They ain�t payin� me for it.
- And they ain�t payin� me enough either.
110
00:09:24,400 --> 00:09:26,800
Young man, you be careful!
111
00:09:30,000 --> 00:09:32,200
Yee-ha!
112
00:09:42,800 --> 00:09:46,300
It�s all right, ladies.
113
00:09:50,000 --> 00:09:53,600
I don�t blame or Luke.
I wouldn�t go in there either.
114
00:10:14,700 --> 00:10:18,700
What kind of a town is this anyway?
Selling liquor to Indians.
115
00:10:23,600 --> 00:10:26,900
Put a knot on his head bigger
than a turkey�s egg.
116
00:10:27,000 --> 00:10:29,900
Indian, get outta town and stay out!
117
00:10:33,800 --> 00:10:36,300
How would you like to stay on here?
As marshal, I mean.
118
00:10:36,300 --> 00:10:38,500
Nope. Barber!
119
00:10:38,500 --> 00:10:40,700
- 200 a month goes with this badge.
- Not interested.
120
00:10:40,800 --> 00:10:44,400
I�m just passin� through, tryin�
to get me a relaxin� little shave.
121
00:10:44,500 --> 00:10:46,900
- We�ll make it 250.
- Not interested.
122
00:10:47,000 --> 00:10:49,800
Hey, Mr. Bon Ton!
123
00:10:51,400 --> 00:10:54,500
- Shave, please.
- Well, we sure wanna thank you, Mr. -
124
00:10:54,600 --> 00:10:56,900
- Earp. Wyatt Earp.
- Wy -
125
00:10:56,900 --> 00:10:59,500
You re not, by any chance,
the marshal from Dodge City?
126
00:10:59,600 --> 00:11:01,500
Ex-marshal.
127
00:11:12,600 --> 00:11:14,800
The cattle�s gone!
128
00:11:26,800 --> 00:11:28,700
James?
129
00:11:31,100 --> 00:11:32,400
James!
130
00:12:15,700 --> 00:12:18,400
- Mayor, is that marshalin� job still open?
- It sure is.
131
00:12:18,500 --> 00:12:21,000
- I�ll take it.
- It�s yours.
132
00:12:21,100 --> 00:12:23,500
Providing my brothers are my deputies.
133
00:12:23,600 --> 00:12:25,900
- When do you wanna start?
- Now.
134
00:12:29,200 --> 00:12:31,100
Who runs the gamblin� around here?
135
00:12:31,200 --> 00:12:33,100
Doc Holliday, mostly.
136
00:12:33,200 --> 00:12:35,100
- Who runs the cattle?
- The Clantons.
137
00:12:35,100 --> 00:12:37,800
Old man Clanton and his four sons.
138
00:12:56,400 --> 00:12:58,100
Good evening, Mr. Clanton.
139
00:12:59,200 --> 00:13:00,300
Good evening.
140
00:13:02,000 --> 00:13:04,700
I�m the fella with the trail herd.
Remember?
141
00:13:05,800 --> 00:13:07,500
Oh, sure, I remember you.
142
00:13:09,000 --> 00:13:12,700
You was right.
I didn�t get very far with them.
143
00:13:12,700 --> 00:13:14,500
They was rustled this evening.
144
00:13:15,700 --> 00:13:18,300
That so?
145
00:13:18,400 --> 00:13:20,800
Well, that�s too bad.
146
00:13:28,000 --> 00:13:29,900
Guess you�ll be heading for California, huh?
147
00:13:32,900 --> 00:13:36,200
No, I figured on stickin� around a while.
148
00:13:36,300 --> 00:13:38,300
Got myself a job.
149
00:13:39,700 --> 00:13:42,800
- Cow punchin�?
- Marshalin�.
150
00:13:45,200 --> 00:13:47,600
Marshalin�? In Tombstone?
151
00:13:50,500 --> 00:13:53,900
Well, good luck to you, Mr. -
152
00:13:53,900 --> 00:13:57,100
Earp. Wyatt Earp.
153
00:14:28,800 --> 00:14:31,800
1864.
154
00:14:31,700 --> 00:14:33,900
1882.
155
00:14:35,400 --> 00:14:37,700
Eighteen years.
156
00:14:40,100 --> 00:14:43,400
Didn�t get much of a chance,
did you, James?
157
00:14:50,600 --> 00:14:53,800
I wrote to Pa and Corie Sue.
158
00:14:53,800 --> 00:14:56,300
They�re gonna be all busted up over it.
159
00:14:58,000 --> 00:15:01,600
Corie Sue�s young, but Pa -
160
00:15:01,700 --> 00:15:03,700
Guess he�ll never get over it.
161
00:15:07,300 --> 00:15:09,900
I�ll be coming out
to see you regular, James.
162
00:15:10,000 --> 00:15:12,300
So will Morg and Virg.
163
00:15:13,300 --> 00:15:15,800
We�re gonna be around here
for a while.
164
00:15:18,400 --> 00:15:21,300
Can�t tell, maybe when we leave
this country...
165
00:15:21,400 --> 00:15:27,300
young kids like you will be able
to grow up and live safe.
166
00:15:57,400 --> 00:16:00,500
Hyah! Hyah!
167
00:16:23,000 --> 00:16:24,900
Well, what�d you find out?
168
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
I followed their trail
from Clanton country to the river.
169
00:16:27,100 --> 00:16:29,000
They�re moving cattle all right.
170
00:16:32,100 --> 00:16:36,000
Well, get yourself some sleep.
There�s coffee on the stove and some beans.
171
00:16:36,100 --> 00:16:39,600
Morg�s riding shotgun to Tucson.
172
00:16:39,700 --> 00:16:43,700
Say, maybe I�d better ask around
the banks while I�m down there, huh?
173
00:16:43,800 --> 00:16:46,200
No, they�re too smart for that.
174
00:17:05,400 --> 00:17:08,700
Chihuahua, sing us the one
about the old blind mule.
175
00:17:39,700 --> 00:17:43,300
� 10,000 cattle
176
00:17:43,400 --> 00:17:46,300
� Gone astray
177
00:17:46,400 --> 00:17:49,000
� Left my range
178
00:17:48,900 --> 00:17:52,000
� And wandered away
179
00:17:52,100 --> 00:17:54,900
� And the sons of guns
180
00:17:54,900 --> 00:17:57,900
� I�m here to say
181
00:17:58,000 --> 00:18:02,100
� Have left me dead broke
182
00:18:02,200 --> 00:18:06,000
� Dead broke today
183
00:18:06,800 --> 00:18:09,800
� In gambling halls
184
00:18:09,900 --> 00:18:12,800
� Delaying
185
00:18:12,900 --> 00:18:17,900
� 10,000 cattle straying
186
00:18:25,100 --> 00:18:29,300
� 10,000 cattle
187
00:18:29,300 --> 00:18:33,300
� Straying
188
00:18:41,800 --> 00:18:46,200
Hey, Mac, I..
I hear Doc�s coming back tonight.
189
00:18:46,200 --> 00:18:48,000
Maybe he is and maybe he ain�t.
I ain�t heard.
190
00:18:50,700 --> 00:18:54,000
Well, uh, do you know where he�s been?
191
00:18:54,100 --> 00:18:57,300
Tucson. Over the border.
Who knows where Doc goes?
192
00:19:05,500 --> 00:19:09,400
Hyah! Hyah!
193
00:19:10,100 --> 00:19:12,500
Hyaah! Hyah!
194
00:19:12,600 --> 00:19:14,500
Whoa!
195
00:19:23,900 --> 00:19:26,200
Doc ain't on that coach.
196
00:19:39,300 --> 00:19:42,500
Be a good boy, Billy.
197
00:19:52,600 --> 00:19:55,400
� ..kiss to each other
198
00:19:55,600 --> 00:20:02,400
� The first kiss is always the best
199
00:20:02,600 --> 00:20:07,400
� Oh, the first kiss
� is always the sweetest
200
00:20:07,500 --> 00:20:11,500
� From under a broad sombrero
201
00:20:11,800 --> 00:20:14,000
I love poker.
202
00:20:15,700 --> 00:20:18,100
Yes, sir, I really love poker.
203
00:20:19,700 --> 00:20:22,600
Every hand a different problem.
204
00:20:24,000 --> 00:20:26,800
I gotta do a little figurin� here.
205
00:20:29,100 --> 00:20:32,300
What would I do if I was
in your boots, Mr. Gambler?
206
00:20:37,600 --> 00:20:42,400
You drew three cards
and I stood pat, and yet you raised me.
207
00:20:46,300 --> 00:20:50,600
Now the question is, what should I do?
208
00:20:55,400 --> 00:20:59,400
Yeah, mighty interesting game, poker.
209
00:20:59,500 --> 00:21:01,600
Game of chance.
210
00:21:08,100 --> 00:21:11,800
Listen, miss, I admire poker,
but you�re increasing the odds.
211
00:21:11,900 --> 00:21:14,600
I catch you doing that again, I�ll
run you back to the Apache reservation -
212
00:21:14,600 --> 00:21:16,600
- Listen, Mr. Tin-star Marshal.
- where you belong.
213
00:21:16,700 --> 00:21:19,300
This is Doc Holliday�s town,
and when he comes back -
214
00:21:27,700 --> 00:21:29,900
Oh!
215
00:21:30,000 --> 00:21:33,100
Sorry, gents, but I don�t like
eight-handed poker games.
216
00:21:33,100 --> 00:21:35,100
Oh, Mr. Marshal,
you don�t think that I -
217
00:21:35,200 --> 00:21:38,500
No, no.
Well, where were we?
218
00:21:38,600 --> 00:21:40,500
He just raised you, Marshal.
219
00:21:40,600 --> 00:21:45,700
Oh, yeah. Well, seeing as you know
I got three of a kind...
220
00:21:45,700 --> 00:21:47,600
I guess I�ll -
221
00:22:02,700 --> 00:22:04,700
Hiya, Doc.
222
00:22:07,300 --> 00:22:09,500
Have a good trip?
223
00:22:10,900 --> 00:22:12,900
Doc Holliday.
224
00:22:18,200 --> 00:22:20,100
Nice-lookin� fella.
225
00:22:25,500 --> 00:22:29,000
Doc, don�t let�s have any trouble, huh?
226
00:22:33,200 --> 00:22:36,600
I told you to get out of town and stay out.
227
00:22:36,700 --> 00:22:38,600
Oh, Doc, I�ll cut you in on the game.
228
00:22:38,700 --> 00:22:41,000
I told you to get out of town.
229
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
Check me in, will you?
230
00:22:54,200 --> 00:22:57,600
That door�s for ladies and gentlemen.
231
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
Go on with your game, gentlemen.
232
00:23:24,400 --> 00:23:28,600
Well, you can cash me in.
It�s getting late. I�ll see you all later.
233
00:23:34,300 --> 00:23:36,800
It sure is a hard town for a fella...
234
00:23:36,800 --> 00:23:40,600
to have a quiet game of poker in.
235
00:24:07,000 --> 00:24:09,400
- Howdy.
- Good evening.
236
00:24:09,500 --> 00:24:12,800
- I�m -
- Wyatt Earp. I know.
237
00:24:12,800 --> 00:24:16,600
I know all about you and your reason
for being here, but -
238
00:24:16,600 --> 00:24:19,300
Heard a lot about you too, Doc.
239
00:24:19,300 --> 00:24:24,200
You left your mark around
in Deadwood, Denver and places.
240
00:24:25,600 --> 00:24:27,800
In fact,
a man could almost follow your trail...
241
00:24:27,800 --> 00:24:30,300
goin� from graveyard to graveyard.
242
00:24:30,400 --> 00:24:32,000
There�s one here too.
243
00:24:32,100 --> 00:24:36,000
The biggest graveyard west of the Rockies.
244
00:24:36,100 --> 00:24:39,200
Marshals and I usually get along
much better when, uh...
245
00:24:39,200 --> 00:24:40,900
we understand that right away.
246
00:24:42,200 --> 00:24:44,100
Get your meaning, Doc.
247
00:24:44,200 --> 00:24:46,700
Good. Have a drink?
248
00:24:48,400 --> 00:24:50,100
Thanks. Believe I will.
249
00:24:50,700 --> 00:24:53,900
Mac, a glass of champagne
for the marshal.
250
00:24:54,000 --> 00:24:55,900
Make it whiskey.
251
00:24:56,000 --> 00:24:57,900
You�re my guest, Marshal.
252
00:25:03,100 --> 00:25:05,100
Champagne.
253
00:25:06,300 --> 00:25:08,300
Champagne it is, Mac.
254
00:25:23,300 --> 00:25:25,600
You know, Doc, if...
255
00:25:25,700 --> 00:25:29,900
I weren't your guest...
mind ya, I said if I weren't...
256
00:25:31,100 --> 00:25:33,500
and you didn't take
so unkindly to marshals...
257
00:25:33,500 --> 00:25:36,700
I'd say this drink "tasteses"
like... fermented vinegar.
258
00:25:36,700 --> 00:25:39,300
Plan on staying here long?
259
00:25:39,400 --> 00:25:41,700
A while.
260
00:25:41,800 --> 00:25:44,500
Till you catch the rustlers
that killed your brother?
261
00:25:45,500 --> 00:25:47,400
That�s the general idea.
262
00:25:47,500 --> 00:25:51,300
What�s the specific idea?
263
00:25:51,400 --> 00:25:53,400
I don�t follow you quite.
264
00:25:53,400 --> 00:25:57,500
You haven�t taken it into your head
to deliver us from all evil.
265
00:25:58,300 --> 00:26:02,300
I hadn�t thought of it quite
like that, but ain�t a bad idea.
266
00:26:02,400 --> 00:26:04,700
It�s what I�m gettin� paid for.
267
00:26:04,800 --> 00:26:07,600
Let�s get down to cases, Marshal.
268
00:26:07,700 --> 00:26:10,000
I, for instance.
269
00:26:10,100 --> 00:26:14,100
How would you handle me if I took
a notion to break the law?
270
00:26:14,100 --> 00:26:16,300
You already have.
271
00:26:16,300 --> 00:26:18,200
For example.
272
00:26:18,300 --> 00:26:20,300
Runnin� that tinhorn out of town.
273
00:26:20,400 --> 00:26:22,400
That�s none of your business.
274
00:26:30,800 --> 00:26:34,300
I see we�re in opposite camps, Marshal.
275
00:26:34,400 --> 00:26:35,900
Draw.
276
00:26:40,100 --> 00:26:41,400
Can�t.
277
00:26:41,500 --> 00:26:43,900
We can take care of that easily enough.
278
00:26:44,000 --> 00:26:45,900
Mac.
279
00:26:48,900 --> 00:26:50,900
My brother Morg�s gun.
280
00:27:07,500 --> 00:27:09,400
The big one, that�s Morg.
281
00:27:09,500 --> 00:27:12,700
The other one, that good-lookin�
fella, that�s my brother Virg.
282
00:27:12,800 --> 00:27:14,500
This is Doc Holliday, fellas.
283
00:27:14,500 --> 00:27:17,000
- Hiya, Doc.
- Howdy.
284
00:27:17,600 --> 00:27:19,100
Howdy.
285
00:27:23,100 --> 00:27:24,600
Have a drink.
286
00:27:31,700 --> 00:27:33,700
Don�t mind if I do, Doc.
287
00:27:36,600 --> 00:27:40,000
- Join us, Mac.
- Yes, sir. Thanks.
288
00:27:45,200 --> 00:27:47,100
Gentlemen.
289
00:27:49,100 --> 00:27:52,200
- Your health.
- Your health, Doc.
290
00:28:20,500 --> 00:28:22,100
Thank you.
291
00:28:23,500 --> 00:28:24,900
Come, come, my good man.
292
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Let me have service,
or I�ll take my patronage elsewhere.
293
00:28:30,300 --> 00:28:31,800
Your foot, sir.
294
00:28:37,200 --> 00:28:38,800
Champagne.
295
00:28:44,500 --> 00:28:46,600
That�s the actor in tonight�s show.
296
00:28:47,700 --> 00:28:49,300
Shakespeare in Tombstone.
297
00:28:50,300 --> 00:28:51,700
Coming right up, Mr. Shakespeare.
298
00:28:51,800 --> 00:28:54,900
It�s been a long time
since I�ve heard Shakespeare.
299
00:28:56,700 --> 00:28:59,000
How would you like
to join me tonight, Marshal?
300
00:28:59,000 --> 00:29:01,500
Yeah, fine.
301
00:29:01,500 --> 00:29:04,400
Better see he gets to the theater,
or there won�t be any show.
302
00:29:04,500 --> 00:29:07,500
Mac, cash in for me, will you?
303
00:29:07,500 --> 00:29:09,100
Yes, sir.
304
00:29:12,000 --> 00:29:13,900
Dad, take Mr. Thorndyke
over to the Bird Cage.
305
00:29:13,900 --> 00:29:17,000
Bird cage? You�re incarcerating me
in a bird cage, sir?
306
00:29:17,000 --> 00:29:19,500
- That�s the name of the theater.
- The theater?
307
00:29:19,600 --> 00:29:21,600
The show. Good heavens!
308
00:29:21,700 --> 00:29:23,700
The show must go on.
309
00:29:23,800 --> 00:29:25,300
Lead on.
310
00:29:32,700 --> 00:29:34,600
Drinks on the house!
311
00:29:56,900 --> 00:30:01,600
Tortillas! Enchiladas!
Con cerveza! Tortillas!
312
00:30:01,700 --> 00:30:05,100
Enchiladas! Con cerveza!
313
00:30:26,500 --> 00:30:28,900
What happened?
314
00:30:28,900 --> 00:30:31,300
Shaving.
315
00:30:31,300 --> 00:30:33,400
I got it workin'
good now, Doc.
316
00:30:34,800 --> 00:30:36,700
- Chair.
- What?
317
00:30:36,800 --> 00:30:41,300
Barber chair. New. Try it.
318
00:30:58,400 --> 00:31:00,600
May I present my friend Wyatt Earp.
319
00:31:00,700 --> 00:31:03,500
- Him? A friend?
- �He,� not him.
320
00:31:03,600 --> 00:31:06,200
Well, he or him,
he ain�t no friend of mine.
321
00:31:06,300 --> 00:31:10,200
What she�s trying to say, Doc,
is, uh, we�ve met before.
322
00:31:10,100 --> 00:31:14,000
Sort of found ourselves together
in a eight-handed poker game.
323
00:31:23,500 --> 00:31:25,800
Ladies -
324
00:31:30,900 --> 00:31:33,600
and gentlemen.
325
00:31:33,600 --> 00:31:37,900
Owing to circumstances
that I had nothing to do with...
326
00:31:38,000 --> 00:31:42,200
the show, The Convict�s Oath,
will not appear tonight.
327
00:31:44,500 --> 00:31:48,000
But, as if I didn�t already
have enough trouble...
328
00:31:48,100 --> 00:31:53,000
that eminent actor,
that sterling tragedian...
329
00:31:53,000 --> 00:31:54,900
Mr. Granville -
330
00:31:55,000 --> 00:31:57,800
Thorndyke!
331
00:31:57,900 --> 00:32:00,000
Has completely disappeared.
332
00:32:11,600 --> 00:32:13,600
Wait a minute. Wait a minute.
333
00:32:14,700 --> 00:32:17,600
Wait a minute. Wait a minute.
Listen -
334
00:32:17,700 --> 00:32:20,500
Wait a minute.
What are you acting so mad about?
335
00:32:20,600 --> 00:32:23,400
Why, this is the fourth time
this year this has happened, Marshal.
336
00:32:23,500 --> 00:32:26,400
Bird imitators.
Bird imitators, that�s all we get.
337
00:32:26,500 --> 00:32:29,500
- Gentlemen, I can explain.
- What are you fixin� to do about it?
338
00:32:29,500 --> 00:32:32,600
Marshal, be reasonable. All we want
to do is to ride him around town...
339
00:32:32,700 --> 00:32:35,500
a couple of times on the rail.
340
00:32:36,600 --> 00:32:38,700
Well, that sounds reasonable
enough to me.
341
00:32:38,700 --> 00:32:41,300
- Oh, no, not that.
- Oh, no!
342
00:32:41,400 --> 00:32:45,000
Wait a minute, boys!
Wait a minute. I got a better idea.
343
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
Just give me 15 minutes
and I think I can find this Mr. -
344
00:32:48,900 --> 00:32:51,200
- Thorndyke!
- I�ll bring him back here.
345
00:32:51,300 --> 00:32:53,900
Now sit down. Take your seats again.
Have another beer.
346
00:33:12,200 --> 00:33:14,200
Quiet! Quiet!
347
00:33:14,300 --> 00:33:16,200
Shut up!
Look, Yorick.
348
00:33:16,300 --> 00:33:18,500
Can't you give us
nothing but them poems?
349
00:33:18,600 --> 00:33:21,000
I have a very large repertoire, sir.
350
00:33:21,100 --> 00:33:25,000
Great.
All right, Yorick. Go ahead. Shoot.
351
00:33:40,700 --> 00:33:42,700
Minstrel, pray help me.
352
00:33:47,200 --> 00:33:49,100
Wait. I wanna hear this.
353
00:33:50,300 --> 00:33:52,400
Thank you.
354
00:33:58,000 --> 00:34:01,200
To be, or not to be -
355
00:34:01,300 --> 00:34:03,300
that is the question.
356
00:34:03,400 --> 00:34:05,200
Whether �tis nobler in the mind...
357
00:34:05,300 --> 00:34:09,200
to suffer the slings and arrows
of outrageous fortune...
358
00:34:09,200 --> 00:34:12,200
or to take arms
against a sea of troubles...
359
00:34:12,300 --> 00:34:15,300
and by opposing end them?
360
00:34:16,400 --> 00:34:21,600
To die, to sleep - no more.
361
00:34:21,700 --> 00:34:25,900
And by a sleep,
to say we end the heartaches...
362
00:34:25,900 --> 00:34:29,700
and the thousand natural shocks
that flesh is heir to...
363
00:34:29,800 --> 00:34:34,000
Ttis a consummation devoutly
to be wish�d.
364
00:34:34,100 --> 00:34:37,800
To die, to sleep.
365
00:34:37,800 --> 00:34:42,200
To sleep, perchance to dream.
366
00:34:42,300 --> 00:34:45,100
Ay, there�s the rub...
367
00:34:45,100 --> 00:34:48,800
for in that sleep of death,
what dreams may come...
368
00:34:48,900 --> 00:34:51,600
when we have shuffled off
this mortal coil -
369
00:34:51,700 --> 00:34:54,500
That�s enough! That�s enough!
370
00:34:57,600 --> 00:34:59,700
You don�t know nothin� but them poems.
371
00:34:59,800 --> 00:35:03,500
You can�t sing. Maybe you can dance.
372
00:35:03,600 --> 00:35:06,100
Leave him alone.
373
00:35:07,400 --> 00:35:09,300
Please go on, Mr. Thorndyke.
374
00:35:09,400 --> 00:35:12,100
Thank you, gentleman.
375
00:35:12,200 --> 00:35:14,300
Must give us pause.
376
00:35:14,400 --> 00:35:17,100
There�s the respect...
377
00:35:17,200 --> 00:35:21,100
that makes calamity of so long life.
378
00:35:21,200 --> 00:35:24,600
For who would bear the whips
and scorns of time...
379
00:35:24,600 --> 00:35:29,000
the law�s delay,
the insolence of office...
380
00:35:29,100 --> 00:35:33,600
and the spurns that patient merit
of the unworthy take...
381
00:35:33,700 --> 00:35:38,100
when he himself might his quietus make...
382
00:35:38,200 --> 00:35:41,400
with a bare bodkin?
383
00:35:41,500 --> 00:35:45,300
Who would fardels bear,
to grunt and sweat...
384
00:35:45,300 --> 00:35:47,800
under a weary life -
385
00:35:48,900 --> 00:35:50,400
life.
386
00:35:55,800 --> 00:35:57,900
Please help me, sir.
387
00:35:58,700 --> 00:36:01,400
�But that the dread of something
after death.�
388
00:36:01,500 --> 00:36:04,500
Would you carry on?
389
00:36:04,500 --> 00:36:09,300
I�m afraid... it�s been so long.
390
00:36:13,700 --> 00:36:16,500
The undiscover�d country...
391
00:36:16,600 --> 00:36:21,000
from whose bourn no traveler returns...
392
00:36:21,900 --> 00:36:23,900
puzzles the will...
393
00:36:23,900 --> 00:36:26,900
and makes us rather bear
those ills we have...
394
00:36:28,100 --> 00:36:31,800
than fly
to others that we know not of.
395
00:36:31,900 --> 00:36:35,100
Thus, conscience
does make cowards of us all.
396
00:37:05,600 --> 00:37:08,200
They�re waiting for you
at the theater, Mr. Thorndyke.
397
00:37:10,100 --> 00:37:12,000
Thank you, sir.
398
00:37:12,100 --> 00:37:14,900
Shakespeare was not meant for taverns...
399
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
nor for tavern louts.
400
00:37:18,100 --> 00:37:20,000
Yorick stays here!
401
00:37:24,300 --> 00:37:27,500
Que pasa? Que pasa?
Parece que hay bandidos!
402
00:37:33,200 --> 00:37:35,100
My apologies, Marshal.
403
00:37:35,200 --> 00:37:37,600
Ike and Phin have had a little whiskey.
404
00:37:37,700 --> 00:37:40,000
Sure. I figured they was
just having themselves some fun.
405
00:37:40,100 --> 00:37:42,600
Come on, Mr. Thorndyke.
I�ll take you to the theater.
406
00:37:48,900 --> 00:37:52,200
Stop! Stop, Pa! Stop!
407
00:37:52,300 --> 00:37:54,900
Stop!
408
00:37:55,000 --> 00:37:57,300
When you pull a gun, kill a man.
409
00:37:57,400 --> 00:37:59,000
Yes, Pa.
410
00:38:27,100 --> 00:38:30,300
Sorry, sir. Can't find Old Dad
this morning anywhere.
411
00:38:30,300 --> 00:38:33,500
- Can't imagine where he is.
- Oh, thanks.
412
00:38:40,400 --> 00:38:44,000
- Night stage is a little late!
- Yes, sir.
413
00:38:47,500 --> 00:38:52,000
- Good morning, Marshal.
- Good morning, girls.
414
00:38:58,800 --> 00:39:01,600
Hyah! Hyah!
415
00:39:03,100 --> 00:39:08,000
Hyah!
Hyaah! Hyah!
416
00:39:08,100 --> 00:39:10,400
Whoa! Whoa!
417
00:39:10,500 --> 00:39:13,700
Tombstone, folks. All out for breakfast.
All out for breakfast.
418
00:39:18,700 --> 00:39:22,100
Come on, giddap there.
Come on, giddap.
419
00:39:22,100 --> 00:39:24,500
- How�s it going, Earp?
- Fine.
420
00:39:26,100 --> 00:39:29,000
How are things
in Deadwood, Mr. Gambler?
421
00:39:29,100 --> 00:39:30,600
All right, I guess.
422
00:39:32,400 --> 00:39:34,600
- Brother with you?
- No.
423
00:39:38,000 --> 00:39:42,400
Get yourself some flapjacks.
Stage is leaving in 30 minutes.
424
00:39:43,600 --> 00:39:45,600
See you�re on it.
425
00:39:52,400 --> 00:39:54,300
Thank you.
426
00:39:56,300 --> 00:39:58,100
I�ll prepare a room for you.
427
00:39:58,100 --> 00:39:59,800
Thank you.
428
00:40:22,500 --> 00:40:24,400
Can I help you, ma�am?
429
00:40:24,500 --> 00:40:28,100
Oh, Dad�s usually here
to take care of the -
430
00:40:31,900 --> 00:40:33,800
Is that your duffel up there?
431
00:40:33,900 --> 00:40:35,400
Yes.
432
00:40:42,300 --> 00:40:45,700
How about just giving me a stack of
buckwheat cakes and plenty of molasses...
433
00:40:45,800 --> 00:40:49,000
and a steak, blood rare, couple
hunks of bacon if you got some...
434
00:40:49,100 --> 00:40:53,200
and a big pot of... coffee.
435
00:40:57,600 --> 00:40:59,900
I�m looking for Dr. John Holliday.
436
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
You mean Doc Holliday?
437
00:41:03,400 --> 00:41:05,800
- Well, I imagine so.
- Oh, Doc Holliday!
438
00:41:05,900 --> 00:41:09,600
Why, he rode out of town about 3:00
this morning, heading south.
439
00:41:09,700 --> 00:41:11,600
I don�t know when he�ll be back, ma�am.
440
00:41:11,700 --> 00:41:15,000
He�ll most likely be back suppertime.
441
00:41:15,100 --> 00:41:18,600
Maybe you�d like to have
some breakfast, freshen up a bit.
442
00:41:18,500 --> 00:41:20,800
Oh, I would like some coffee.
443
00:41:20,900 --> 00:41:25,100
- Have you got a room for Miss -
- Carter. Clementine Carter.
444
00:41:32,200 --> 00:41:33,700
Thank you.
445
00:41:38,500 --> 00:41:41,800
See if Josefina can�t get a couple
of buckets of hot water...
446
00:41:41,900 --> 00:41:44,600
- so she can take a bath.
- Yes, Marshal.
447
00:41:54,500 --> 00:41:57,000
It�s Doc�s room.
You�re right across the hall from him.
448
00:41:57,000 --> 00:41:58,500
John�s room?
449
00:42:15,300 --> 00:42:17,900
Oh, that�s John with a mustache.
450
00:42:30,800 --> 00:42:32,700
He is a good surgeon, isn�t he?
451
00:42:34,800 --> 00:42:36,600
I wouldn�t know, ma�am.
452
00:42:47,400 --> 00:42:49,500
That�s a nice picture of you.
453
00:43:05,900 --> 00:43:08,300
All right, folks, all together now!
454
00:43:08,400 --> 00:43:12,500
Hip, hip, hooray!
455
00:43:12,500 --> 00:43:15,900
The town of Tombstone is most grateful
to you for a wonderful performance.
456
00:43:15,900 --> 00:43:18,000
Mr. Mayor,
I am most touched by your tribute.
457
00:43:18,100 --> 00:43:20,200
- Have one of my cards.
- Thank you very much, sir.
458
00:43:20,200 --> 00:43:22,700
Sorry you�re leaving, Mr. Thorndyke.
Here�s your bill.
459
00:43:22,800 --> 00:43:24,700
The bill.
460
00:43:28,500 --> 00:43:30,000
Thank you.
461
00:43:38,300 --> 00:43:41,600
Great souls by instinct
to each other turn...
462
00:43:41,700 --> 00:43:45,300
demand allegiance
and in friendship burn.
463
00:43:46,900 --> 00:43:48,700
Good night, sweet prince.
464
00:43:54,200 --> 00:43:57,700
- Good-bye, Mr. Actor.
- Parting is such sweet sorrow.
465
00:43:57,700 --> 00:44:00,200
Hyah!
466
00:44:02,600 --> 00:44:04,000
Hyah!
467
00:44:04,100 --> 00:44:06,300
Hyah! Hah!
468
00:44:08,500 --> 00:44:11,300
Hyah! Hyah!
469
00:44:49,000 --> 00:44:50,900
Would you like a glass of beer, ma�am?
470
00:44:51,000 --> 00:44:53,900
No, thank you.
I�m looking for Dr. John Holliday.
471
00:44:55,100 --> 00:44:57,200
- Who?
- Dr. John Holliday.
472
00:44:58,200 --> 00:45:02,700
Oh. Well, uh, I�ll see
if I can find him for you, ma�am.
473
00:45:02,800 --> 00:45:04,300
Thank you.
474
00:45:11,300 --> 00:45:14,000
- Go right in, ma�am.
- Thank you.
475
00:45:16,100 --> 00:45:18,800
- Gentlemen.
- Buenas noches, senorita.
476
00:45:22,600 --> 00:45:24,400
Hello, John.
477
00:45:24,500 --> 00:45:25,900
Clem.
478
00:45:30,100 --> 00:45:33,500
I�d, uh, like you to meet a friend of
mine, Wyatt Earp. Miss Clementine Carter.
479
00:45:33,500 --> 00:45:35,400
We�ve met, John.
Good evening, Mr. Earp.
480
00:45:35,500 --> 00:45:38,500
Howdy, ma�am.
I�ll see you both later.
481
00:45:41,900 --> 00:45:45,400
- Let�s eat.
- What are you up to?
482
00:45:53,000 --> 00:45:55,200
It�s wonderful to see you again, John.
483
00:45:55,300 --> 00:45:58,000
You are pleased that I came?
484
00:46:01,400 --> 00:46:05,400
- My coming has made you unhappy.
- It was ill-advised.
485
00:46:05,500 --> 00:46:08,600
Any less ill-advised than
the way you left Boston?
486
00:46:10,400 --> 00:46:12,300
How did you know I was here?
487
00:46:12,400 --> 00:46:15,800
I didn�t.
Finding you hasn�t been easy.
488
00:46:17,000 --> 00:46:21,500
From cow camp to cow camp,
from one mining town to another.
489
00:46:21,600 --> 00:46:24,100
Well, I should think that
if nothing more...
490
00:46:24,200 --> 00:46:26,400
you�d be at least flattered
to have a girl chase you.
491
00:46:26,500 --> 00:46:29,200
Look, Clem.
You�ve got to get out of here.
492
00:46:29,300 --> 00:46:33,200
- But I�m not.
- This is no place for your kind of person.
493
00:46:33,200 --> 00:46:35,500
What kind of a person am I, John?
494
00:46:35,600 --> 00:46:38,700
Please go back home, Clem.,
495
00:46:38,800 --> 00:46:42,600
Back where you belong. Forget the -
496
00:47:01,800 --> 00:47:04,200
Does this happen to John frequently?
497
00:47:04,300 --> 00:47:07,300
Oui, mademoiselle.
Each time it�s worse.
498
00:47:13,300 --> 00:47:15,800
You�re ill, John.
499
00:47:15,900 --> 00:47:17,800
So that�s the reason you left.
500
00:47:17,900 --> 00:47:19,800
That has nothing to do with it.
501
00:47:19,900 --> 00:47:23,300
Foolish, foolish John,
as if that would have mattered.
502
00:47:23,400 --> 00:47:26,900
I tell you, Clem, the condition of
my health has nothing to do with it.
503
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
I don�t believe you, John.
504
00:47:30,300 --> 00:47:32,900
Then I�ll give you the truth.
505
00:47:33,000 --> 00:47:35,800
The man you once knew is no more.
506
00:47:35,900 --> 00:47:38,500
There�s not a vestige of him left.
Nothing.
507
00:47:38,600 --> 00:47:40,500
Come. I�ll take you back to the hotel.
508
00:47:40,600 --> 00:47:44,400
Please, John,
you can�t send me away like this.
509
00:47:44,500 --> 00:47:48,300
You can�t run away from me any more
than you can run away from yourself.
510
00:47:49,900 --> 00:47:52,800
Now I know why you don�t care
whether you live or die...
511
00:47:52,900 --> 00:47:55,800
why you tried to get yourself killed.
512
00:47:55,900 --> 00:47:58,300
I�ve heard all about you, John,
and you�re wrong.
513
00:47:58,400 --> 00:48:00,700
So wrong.
514
00:48:00,800 --> 00:48:03,700
You have no right to destroy yourself.
515
00:48:03,800 --> 00:48:06,500
You have a world of friends back home
who love you, John.
516
00:48:06,600 --> 00:48:08,500
And I love you.
517
00:48:12,700 --> 00:48:15,100
Look, Clem.
518
00:48:15,200 --> 00:48:18,500
We've always been
frank with each other.
519
00:48:18,500 --> 00:48:22,200
The man you're
talking about is already dead.
520
00:48:22,300 --> 00:48:25,000
John Holliday is dead.
521
00:48:25,100 --> 00:48:27,600
Everything
was buried with him...
522
00:48:27,600 --> 00:48:29,800
his dreams,
his ambitions...
523
00:48:29,900 --> 00:48:32,700
even his love
for Clementine Carter.
524
00:48:36,000 --> 00:48:39,100
There�s a stage leaving in
the morning for the East.
525
00:48:39,100 --> 00:48:41,400
Take it.
526
00:48:41,500 --> 00:48:43,700
If you don�t, I�m moving on.
527
00:48:47,500 --> 00:48:50,000
Very well, John. I�ll go.
528
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
Dr. John Holliday.
529
00:49:58,400 --> 00:50:01,000
From where I�m standing, Earp,
that tin badge you�re wearing...
530
00:50:01,100 --> 00:50:04,800
doesn�t give you the right to stick
your nose in my personal affairs.
531
00:50:04,800 --> 00:50:06,500
What�s eating you, Doc?
532
00:50:06,600 --> 00:50:08,800
Why didn�t you tell me
Miss Carter was here?
533
00:50:09,600 --> 00:50:12,300
She told you why.
She wanted to surprise you.
534
00:50:25,200 --> 00:50:27,300
Give me a clean glass, Mac.
535
00:50:27,400 --> 00:50:29,600
You�re not gonna start with
drinking whiskey again, are you?
536
00:50:29,700 --> 00:50:31,600
Give me a glass, Mac!
537
00:50:32,900 --> 00:50:34,600
I�ll pour it.
538
00:50:37,600 --> 00:50:39,200
Doc.
539
00:50:42,000 --> 00:50:43,700
That stuff�ll kill ya.
540
00:50:53,900 --> 00:50:59,600
� Oh, the first kiss
� is always the sweetest
541
00:50:59,700 --> 00:51:03,300
� From under a broad sombrero
542
00:51:04,100 --> 00:51:06,000
� The first kiss
543
00:51:06,100 --> 00:51:09,000
� Is always
544
00:51:09,100 --> 00:51:12,400
� The sweetest
545
00:51:13,500 --> 00:51:15,700
� From under
546
00:51:15,800 --> 00:51:18,600
� A broad
547
00:51:18,700 --> 00:51:21,000
� Sombrero
548
00:51:25,900 --> 00:51:27,900
Why don�t you go away?
549
00:51:28,800 --> 00:51:32,400
Squall your stupid little songs
and leave me alone.
550
00:52:09,800 --> 00:52:13,500
- I�m gonna see if I can get Doc to bed.
- Oh, why don�t you finish your supper?
551
00:52:17,500 --> 00:52:20,000
- Have a drink.
- No, thanks, Doc.
552
00:52:21,000 --> 00:52:22,900
I said have a drink.
553
00:52:22,900 --> 00:52:25,700
No, thanks. I just finished supper.
554
00:52:25,700 --> 00:52:27,700
Look, Doc.1
555
00:52:27,800 --> 00:52:30,800
I ain�t tried to poke my nose
into your personal affairs.
556
00:52:32,200 --> 00:52:34,200
But from where I stand...
557
00:52:35,300 --> 00:52:37,900
a man would have to go a long ways
before he finds a finer girl...
558
00:52:38,000 --> 00:52:40,300
than that Miss Carter.
559
00:52:40,400 --> 00:52:42,800
Or a prettier one, for that matter.
560
00:52:43,900 --> 00:52:46,800
Ain�t a man west of the Mississippi
who wouldn�t give his shirt to -
561
00:52:46,900 --> 00:52:50,000
Marshal, you�ve said enough.
562
00:52:51,200 --> 00:52:53,300
Just as you say, Doc.
563
00:52:59,400 --> 00:53:01,800
And this
isn�t any of your business either.
564
00:53:10,200 --> 00:53:12,800
Keep that up,
and you�ll be out of business.
565
00:53:16,600 --> 00:53:19,800
You�ve just given me
a brilliant idea, Marshal.
566
00:53:20,700 --> 00:53:22,900
It�s time I tempted fate.
567
00:53:24,900 --> 00:53:26,800
Let�s see.
568
00:53:27,800 --> 00:53:30,500
Who�s in here I don�t particularly like?
569
00:53:32,200 --> 00:53:34,500
That�s a sucker game, Doc.
570
00:53:35,600 --> 00:53:39,500
There�s probably 50 fellas around town
just waiting to see you get liquored up...
571
00:53:39,600 --> 00:53:41,200
so they can fill you full of holes.
572
00:53:41,900 --> 00:53:45,000
Build themselves up a great reputation -
573
00:53:45,100 --> 00:53:48,500
the man that killed Doc Holliday.
574
00:53:59,500 --> 00:54:01,400
Mac.
575
00:54:01,300 --> 00:54:03,800
Give me a hand.
Let�s get him to bed.
576
00:54:58,500 --> 00:55:01,100
- You don�t think that�s kinda -
- No, sir. No, sir!
577
00:55:16,500 --> 00:55:20,500
New chair gets in next week
from Kansas City, Kansas.
578
00:55:20,500 --> 00:55:22,300
Fine. Fine.
579
00:55:25,700 --> 00:55:28,400
Sweet-smellin� stuff, Mr. Earp.
580
00:55:28,500 --> 00:55:30,300
Sweet-smellin� stuff.
581
00:56:24,300 --> 00:56:26,500
- You have a good breakfast?
- Yeah.
582
00:56:26,600 --> 00:56:29,200
Stowed away a whole skillet
full of ham and eggs.
583
00:56:29,300 --> 00:56:30,800
Feel good.
584
00:56:33,100 --> 00:56:38,200
Uh, figured on getting a buckboard
and maybe goin� up and see James.
585
00:56:39,800 --> 00:56:41,300
Good idea.
586
00:56:42,300 --> 00:56:45,400
Thinkin� I might ride out there
later this afternoon myself.
587
00:56:56,800 --> 00:56:59,000
If I wasn�t in the territory...
588
00:56:59,100 --> 00:57:01,700
I�d swear we were back home
on a Sunday morning.
589
00:57:03,500 --> 00:57:07,100
Yeah, with Ma scrubbing our necks
to go to camp meeting.
590
00:57:07,200 --> 00:57:10,400
By golly, I�ll bet that�s what it is-
camp meeting.
591
00:57:10,500 --> 00:57:12,000
Could be.
592
00:57:14,500 --> 00:57:16,100
You know...
593
00:57:16,100 --> 00:57:18,700
I swear I can almost smell
the honeysuckle blossoms.
594
00:57:18,800 --> 00:57:20,300
That�s me.
595
00:57:22,100 --> 00:57:24,300
Barber.
596
00:57:26,800 --> 00:57:28,500
- Whoa!
- Good morning.
597
00:57:28,600 --> 00:57:30,100
- Morning.
- Mornin�.
598
00:57:30,200 --> 00:57:33,000
You gentlemen are cornin� to church
this morning, I hope.
599
00:57:33,100 --> 00:57:36,900
We�re havin� our first social gathering
to raise enough money to finish the church.
600
00:57:36,900 --> 00:57:38,500
See, what�d I tell you.
It�s a camp meeting.
601
00:57:38,600 --> 00:57:40,500
Camp meetin�?
No such a dad-blasted thing!
602
00:57:40,500 --> 00:57:42,100
- Pa!
- Regular church.
603
00:57:42,200 --> 00:57:44,100
Oh, is that what they�re buildin�?
604
00:57:44,200 --> 00:57:46,600
I was wondering
what that fresh-cut lumber was for.
605
00:57:46,700 --> 00:57:48,800
Yes, sir. Roof will be on next week.
606
00:57:48,800 --> 00:57:51,200
Yes, I was hoping that you single men
would come.
607
00:57:51,300 --> 00:57:53,800
- Be awful nice for the dancin�.
- Yeah.
608
00:57:53,800 --> 00:57:58,100
Sis here is single.
609
00:57:58,100 --> 00:58:00,000
Dad-blasted good dancer too.
610
00:58:00,100 --> 00:58:01,700
Well, thank you, ma�am...
611
00:58:01,800 --> 00:58:04,500
but my brothers got sort of a job
of work to do...
612
00:58:04,600 --> 00:58:08,000
and I oughta stay around the place.
613
00:58:08,100 --> 00:58:10,800
Well, keepin� the peace is no whit
less important.
614
00:58:10,900 --> 00:58:12,600
Get goin�, Sis. Good day.
615
00:58:12,700 --> 00:58:14,400
- Good day.
- Good day.
616
00:58:16,400 --> 00:58:20,000
You know, there�s probably a lot of nice
people round here. We just ain�t met �em.
617
00:58:20,100 --> 00:58:21,600
Come on, Morg. Let�s get started.
618
00:58:21,700 --> 00:58:24,400
I�d kinda like to get back
for that dancin�.
619
00:58:33,800 --> 00:58:37,000
And as for you, when Doc finds out
you butted him last night...
620
00:58:37,000 --> 00:58:39,700
he�ll twist that tin badge
around your heart!
621
00:59:15,800 --> 00:59:17,300
I�m Chihuahua.
622
00:59:18,900 --> 00:59:21,100
I�m Doc Holliday�s girl.
623
00:59:22,800 --> 00:59:25,500
Just wanted to make sure you
were packing.
624
00:59:35,600 --> 00:59:37,900
Stop slamming doors!
625
00:59:38,000 --> 00:59:41,300
People bellowing, dropping pitchers
on the floor. I get no rest.
626
00:59:41,400 --> 00:59:44,600
I�m sorry, darling.
You�re not mad, are you?
627
00:59:44,600 --> 00:59:48,900
Sure not. What right have I got
to be mad at anyone or anything?
628
00:59:50,600 --> 00:59:53,900
She�s packin�, Doc. She�s leaving town.
629
00:59:55,300 --> 00:59:56,900
Happy, aren�t you?
630
00:59:59,400 --> 01:00:01,100
I ain�t sad.
631
01:00:02,100 --> 01:00:04,300
Get me that thing, huh?
632
01:00:33,100 --> 01:00:35,600
Chihuahua, I�m going into Mexico...
633
01:00:35,600 --> 01:00:38,500
for a week or 10 days,
and while I�m gone -
634
01:00:38,600 --> 01:00:40,600
Take me with you, Doc, will ya?
635
01:00:41,800 --> 01:00:43,300
Why not?
636
01:00:48,500 --> 01:00:50,000
Why not?
637
01:00:51,600 --> 01:00:54,100
Tell Frangois to fix a bridal breakfast -
638
01:00:54,100 --> 01:00:56,000
flowers, champagne.
639
01:00:57,000 --> 01:00:59,300
You get in your prettiest dress.
640
01:00:59,400 --> 01:01:01,500
Tell him the queen is dead.
641
01:01:01,600 --> 01:01:03,600
Long live the queen.
642
01:01:06,300 --> 01:01:08,400
Oh - Oh, Doc.
643
01:01:59,300 --> 01:02:02,300
- Mornin�, Miss Carter.
- Good morning, Mr. Earp.
644
01:02:02,400 --> 01:02:04,500
Are you leavin�?
645
01:02:04,600 --> 01:02:07,100
Yes, I�m leaving for the East
on the stage.
646
01:02:08,100 --> 01:02:11,200
Eastbound stage
don�t leave till noon on Sunday.
647
01:02:13,500 --> 01:02:16,000
It�s a mighty short visit.
648
01:02:16,000 --> 01:02:18,900
Some people think I�ve overstayed
my visit already.
649
01:02:20,600 --> 01:02:23,000
I don�t know, ma�am, but...
650
01:02:23,100 --> 01:02:27,300
if you ask me, I..
I think you�re giving up too easy.
651
01:02:28,500 --> 01:02:31,300
Marshal, if you ask me, I -
652
01:02:31,300 --> 01:02:34,100
I don�t think you know too much
about a woman�s pride.
653
01:02:34,200 --> 01:02:36,500
No, ma�am, maybe I don�t.
654
01:02:41,300 --> 01:02:44,900
Girls, don�t forget to be back
in time for Sunday dinner, now.
655
01:02:45,000 --> 01:02:48,300
I�m sorry about your bags, Miss Carter.
I didn�t get a chance to get �em down.
656
01:02:48,200 --> 01:02:50,000
The girls put together
a packed lunch for you.
657
01:02:50,100 --> 01:02:52,200
Well, bless my soul. He did it.
658
01:02:52,200 --> 01:02:54,200
Good morning, miss.
Good morning, Marshal.
659
01:02:54,300 --> 01:02:56,900
John Simpson said he�d have a church,
and he has.
660
01:02:57,000 --> 01:02:59,500
Church bells in Tombstone.
661
01:02:59,600 --> 01:03:02,100
I believe that�s the first church bell
I�ve heard in months.
662
01:03:02,200 --> 01:03:04,100
Yes.
663
01:03:07,300 --> 01:03:08,800
Well.
664
01:03:22,200 --> 01:03:24,400
I love your town
in the morning, Marshal.
665
01:03:25,900 --> 01:03:28,500
The air�s so clean and clear.
666
01:03:32,000 --> 01:03:34,200
The scent of the desert flowers.
667
01:03:35,300 --> 01:03:36,800
That�s me.
668
01:03:38,200 --> 01:03:40,000
- Barber.
- Oh.
669
01:03:42,800 --> 01:03:44,700
Marshal, may I go with you?
670
01:03:44,800 --> 01:03:47,900
� Shall we gather at the river?
671
01:03:47,900 --> 01:03:49,900
You are going to the services,
aren�t you?
672
01:03:53,200 --> 01:03:55,100
Why, yes, ma�am.
673
01:03:56,100 --> 01:03:58,500
- I�d admire to take you.
- Thank you.
674
01:04:02,000 --> 01:04:09,600
� Flowing from the throne of God
675
01:04:09,600 --> 01:04:15,900
� Yes, we�ll gather at the river
676
01:04:15,900 --> 01:04:22,800
� The beautiful, the beautiful river
677
01:04:22,900 --> 01:04:28,700
� Gather with the saints at the river
678
01:04:28,700 --> 01:04:35,900
� That flows from the throne of God
679
01:04:37,100 --> 01:04:43,300
� Yes, we�ll gather at the river
680
01:04:43,400 --> 01:04:50,600
� The beautiful, the beautiful river
681
01:04:50,600 --> 01:04:56,400
� Gather with the saints at the river
682
01:04:56,500 --> 01:05:05,800
� That flows from the throne of God
683
01:05:06,500 --> 01:05:08,000
Now, folks...
684
01:05:08,100 --> 01:05:11,600
I hereby declare
the first church of Tombstone -
685
01:05:11,600 --> 01:05:14,600
which ain�t got no name yet,
nor no preacher either -
686
01:05:14,700 --> 01:05:17,000
officially dedicated.
687
01:05:17,100 --> 01:05:19,800
Now, I don�t pretend to be
no preacher...
688
01:05:19,900 --> 01:05:23,400
but I�ve read the good book
from cover to cover and back again...
689
01:05:23,500 --> 01:05:26,700
and I nary found one word
against dancin�.
690
01:05:26,700 --> 01:05:30,900
So we�ll commence by havin�
a dad-blasted good dance.
691
01:07:01,300 --> 01:07:03,200
Will you oblige me, ma�am?
692
01:07:03,200 --> 01:07:04,700
Thank you.
693
01:07:20,800 --> 01:07:23,600
Hold it, folks! Dad-blast it, hold it!
694
01:07:23,600 --> 01:07:27,500
Sashay back and make room
for our new marshal...
695
01:07:27,500 --> 01:07:29,100
and his lady fair.
696
01:07:45,500 --> 01:07:48,400
Yoo-hee-hoo.
697
01:07:59,300 --> 01:08:01,200
Ya-hoo!
698
01:08:03,400 --> 01:08:06,300
Well, by gollies.
699
01:08:08,500 --> 01:08:12,300
Marshal, I hope you're
as good a dad-blasted carver...
700
01:08:12,400 --> 01:08:15,300
as you are a dad-blasted good dancer.
701
01:08:16,600 --> 01:08:20,300
Oh, you know...
702
01:08:20,400 --> 01:08:22,100
What�s your preference?
703
01:08:22,100 --> 01:08:24,900
It makes no difference, Marshal.
Anything. Anything.
704
01:08:25,000 --> 01:08:27,200
Now, you told the church.
You know -
705
01:08:28,500 --> 01:08:31,800
Pardon me for intruding
on your dinner party, Marshal.
706
01:08:31,900 --> 01:08:33,900
It�s all right, Doc.
Sit down and join us.
707
01:08:34,000 --> 01:08:37,800
Look, Clem, I told you last night
to leave Tombstone and go back East.
708
01:08:37,900 --> 01:08:40,400
I also told you
if you didn�t leave, I would.
709
01:08:41,600 --> 01:08:42,900
Hey, Doc.
710
01:08:47,800 --> 01:08:50,600
Just a minute, Doc.
That�s the second time in three days...
711
01:08:50,700 --> 01:08:53,100
you�ve been tryin�
to run somebody out of town.
712
01:08:53,200 --> 01:08:56,100
That�s my business.
That�s what I�m gettin� paid for.
713
01:08:56,200 --> 01:08:58,300
Miss Carter
or any other decent citizen...
714
01:08:58,400 --> 01:09:00,900
can stay here just as long as
they want to.
715
01:09:00,900 --> 01:09:03,100
We�re through talking, Marshal.
716
01:09:03,200 --> 01:09:05,500
My advice to you
is start carrying your gun.
717
01:09:05,600 --> 01:09:07,600
That�s good advice.
718
01:09:24,600 --> 01:09:26,600
Hyah!
719
01:09:47,900 --> 01:09:49,400
Mamacita
720
01:10:06,700 --> 01:10:08,200
Doc�s gone.
721
01:10:10,800 --> 01:10:12,800
He�s left town.
He was goin� to Mexico...
722
01:10:12,900 --> 01:10:15,100
and take me with him.
723
01:10:16,400 --> 01:10:18,500
He was gonna marry me.
724
01:10:18,500 --> 01:10:20,900
Well, you�re leavin� too.
725
01:10:30,400 --> 01:10:32,100
What�s the matter, Miss Carter?
726
01:10:32,200 --> 01:10:34,500
I think it�s just a common case
of hysteria, Marshal.
727
01:10:34,500 --> 01:10:36,800
- Oh, it is, is it?
- What are you doin� here?
728
01:10:36,800 --> 01:10:39,000
- None of your business!
- Why don�t you behave yourself?
729
01:10:39,000 --> 01:10:42,900
- Get out. Go on back where you belong.
- I�m not gettin� out till she leaves town!
730
01:10:43,000 --> 01:10:45,500
Why, do you want me to take you
over my knee and spank you?
731
01:10:45,600 --> 01:10:47,500
You take your hands off me!
Leave me alone.
732
01:10:47,600 --> 01:10:50,600
What do you know about it anyway?
What do you know about Doc and me?
733
01:10:50,700 --> 01:10:52,600
We was going to Mexico
and get married.
734
01:10:52,700 --> 01:10:55,800
Yes, he was gonna marry me
till this Miss Milkface...
735
01:10:55,900 --> 01:10:57,800
comes pussyfootin� along and -
736
01:10:59,000 --> 01:11:01,300
- Where�d you get that?
- Doc give it to me.
737
01:11:01,400 --> 01:11:03,500
- Where do you think I got it?
- You ain�t lyin�?
738
01:11:03,600 --> 01:11:06,000
Why should I lie about it?
He gives me everything I�ve got!
739
01:11:06,100 --> 01:11:08,200
I got a whole roomful
of stuff down there!
740
01:11:08,300 --> 01:11:10,200
Keep your door locked, Miss Carter.
741
01:11:10,300 --> 01:11:13,700
See that this wildcat stays in her room,
will ya? And tell Virg to stick around.
742
01:11:13,800 --> 01:11:15,300
What�s up?
743
01:11:16,300 --> 01:11:17,800
Doc Holliday.
744
01:11:22,300 --> 01:11:23,800
Where�s Holliday?
745
01:11:23,900 --> 01:11:26,600
He came in about a half an hour ago,
got his saddlebags...
746
01:11:26,700 --> 01:11:29,400
and a sack of gold out of the safe
and left in a hurry.
747
01:11:42,800 --> 01:11:45,300
- Were you lookin� for Doc?
- I am.
748
01:11:45,300 --> 01:11:48,500
Well, he left on the bullion stage
riding shotgun.
749
01:11:48,600 --> 01:11:50,800
- Left town?
- For Tucson.
750
01:11:53,000 --> 01:11:55,900
Get my bay mare and have her up
to the jail, will you, Jess?
751
01:11:55,900 --> 01:11:57,400
Sure.
752
01:12:01,100 --> 01:12:03,900
You. Whiskey for my boys.
753
01:12:07,700 --> 01:12:08,800
Hyah!
754
01:12:11,400 --> 01:12:13,900
Hyah! Hyah!
755
01:12:14,900 --> 01:12:16,100
Hyah!
756
01:12:19,200 --> 01:12:22,500
I think the Huachuca Pass
is your best bet, Wyatt.
757
01:12:22,600 --> 01:12:24,100
Good luck.
758
01:12:26,800 --> 01:12:28,600
Thank you, Jess.
759
01:12:47,100 --> 01:12:48,600
Hyah!
760
01:12:49,800 --> 01:12:53,100
Hyah! Hah!
761
01:12:53,200 --> 01:12:54,700
Hyah!
762
01:12:55,700 --> 01:12:58,800
Hey! Hey! Hyah!
763
01:13:11,100 --> 01:13:13,200
Dinnego, how long ago did the stage
come through here?
764
01:13:13,200 --> 01:13:15,800
- About 15, 20 minutes ago.
- Doc Holliday on it?
765
01:13:15,800 --> 01:13:18,400
Yes, he was,
and he was sure goin� to town.
766
01:13:18,400 --> 01:13:20,900
I need a couple of fresh horses.
Cut me out two stout ones.
767
01:13:21,000 --> 01:13:22,900
- Andale, fuera!
- One that�ll lead well.
768
01:13:22,900 --> 01:13:24,400
All right, Marshal.
769
01:13:33,300 --> 01:13:35,300
That bay looks good.
770
01:13:38,600 --> 01:13:41,200
Hyah! Hyah! Hyah!
771
01:13:46,100 --> 01:13:49,000
Get on there! Get on!
772
01:13:50,600 --> 01:13:52,600
Get on!
773
01:13:52,700 --> 01:13:55,400
Hey, hey! Hey!
774
01:14:00,900 --> 01:14:02,600
Hey!
775
01:14:02,700 --> 01:14:05,700
Get on there! Get on!
776
01:14:07,200 --> 01:14:08,700
Get on!
777
01:14:20,300 --> 01:14:23,500
Get on there! Get on!
778
01:14:24,900 --> 01:14:28,800
Hey! Hey!
Get on there! Get on!
779
01:14:30,500 --> 01:14:32,000
Get on!
780
01:14:34,200 --> 01:14:35,200
Get on!
781
01:14:36,100 --> 01:14:37,600
Get on!
782
01:14:43,200 --> 01:14:45,100
Hyah! Hyah! Hyah!
783
01:14:46,500 --> 01:14:47,700
Hyah!
784
01:14:47,700 --> 01:14:49,100
Hyah! Hyah!
785
01:14:49,200 --> 01:14:50,800
Hyah!
786
01:14:52,700 --> 01:14:54,600
Hyah! Hyah! Hyah!
787
01:14:54,700 --> 01:14:56,200
Hyah!
788
01:15:05,900 --> 01:15:08,200
Hyah! Hyah!
789
01:15:08,300 --> 01:15:10,200
Hyah!
790
01:15:13,700 --> 01:15:16,800
Hyah! Hyah!
791
01:15:17,800 --> 01:15:19,800
- Pull up!
- Whoa.
792
01:15:23,400 --> 01:15:25,800
Whoa. Whoa. Easy. Whoa.
793
01:15:34,000 --> 01:15:35,500
Whoa.
794
01:15:38,900 --> 01:15:41,500
I told you I�m through talking,
Marshal.
795
01:15:41,500 --> 01:15:44,200
You�re cornin� back to Tombstone
with me, Doc.
796
01:15:44,300 --> 01:15:47,800
Sorry. I�m not going back.
797
01:15:47,900 --> 01:15:50,600
Well, in that case,
I�ll be takin� you back.
798
01:15:51,600 --> 01:15:53,700
Go for your gun, Marshal.
799
01:15:53,700 --> 01:15:55,700
You call it, Doc.
800
01:16:13,200 --> 01:16:16,000
- Who is it?
- The marshal.
801
01:16:16,100 --> 01:16:18,400
Why don�t you go chase yourself up
an alley!
802
01:16:18,500 --> 01:16:20,700
Who do you think you are,
busting into people�s rooms at night?
803
01:16:20,800 --> 01:16:22,500
Chihuahua, open this door!
804
01:16:22,600 --> 01:16:25,100
Doc? Is that you, Doc?
805
01:16:25,100 --> 01:16:26,900
I said open this door!
806
01:16:27,000 --> 01:16:29,700
Yeah, Doc. Yeah. Just a minute.
807
01:16:30,600 --> 01:16:32,100
Chihuahua!
808
01:16:33,200 --> 01:16:35,500
Chihuahua, open this door
before I kick it down!
809
01:16:35,600 --> 01:16:37,900
Yeah, Doc.
Let me get something on.
810
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
Well, hurry up!
811
01:16:43,600 --> 01:16:45,100
Chihuahua!
812
01:16:46,300 --> 01:16:47,800
Come in, Doc.
813
01:16:49,900 --> 01:16:53,200
Chihuahua, why did you tell
the marshal I gave you this jewelry?
814
01:16:55,600 --> 01:16:58,000
Well, you did, Doc.
You give it to me.
815
01:16:58,100 --> 01:17:01,300
I never saw this piece of junk before
in my life. Who gave it to you?
816
01:17:01,300 --> 01:17:04,100
Well, you can�t remember everything
you give me, Doc.
817
01:17:04,100 --> 01:17:05,600
Sure, you did. Don�t you remember?
818
01:17:05,700 --> 01:17:07,300
When?
819
01:17:07,400 --> 01:17:10,800
Well, two or three days ago. I don�t know.
What difference does it make?
820
01:17:10,800 --> 01:17:14,900
That being the case, Doc, I charge you
with the murder of my brother James Earp.
821
01:17:18,300 --> 01:17:20,200
- Doc, he�s foolin�, ain�t he?
- I ain�t foolin�.
822
01:17:20,300 --> 01:17:23,300
It was stolen from him the night
he was shot in the back.
823
01:17:28,600 --> 01:17:31,200
Now do you still
insist I gave it to you?
824
01:17:31,200 --> 01:17:32,900
Oh, no. No, of course not.
825
01:17:33,000 --> 01:17:35,400
Then who did?
826
01:17:35,400 --> 01:17:37,500
I ain�t gonna be a squealer, Doc.
827
01:17:37,600 --> 01:17:39,300
Let�s go, Doc.
828
01:17:56,800 --> 01:17:59,600
Well, you told me to go away...
829
01:17:59,600 --> 01:18:02,500
and squall my silly
little song somewhere else.
830
01:18:04,400 --> 01:18:07,200
So I came up here and had a good cry.
831
01:18:10,100 --> 01:18:12,100
There was a knock at the door...
832
01:18:13,800 --> 01:18:15,900
and I thought it was you.
833
01:18:18,400 --> 01:18:20,400
I opened the door, and -
834
01:18:26,200 --> 01:18:28,700
It was Billy Clanton.
835
01:18:39,700 --> 01:18:41,200
Hyah! Hyah!
836
01:18:47,400 --> 01:18:49,700
Billy Clanton! Go get him, Virg!
837
01:18:57,100 --> 01:18:58,600
Hah!
838
01:19:05,600 --> 01:19:07,700
- What�s happened?
- There�s been a shootin�.
839
01:19:07,700 --> 01:19:09,700
Stay outside, fellas.
840
01:19:13,200 --> 01:19:16,000
Wyatt, she�s badly hurt.
841
01:19:17,600 --> 01:19:20,300
Mayor, you�d better send to Huachuca
for an army doctor.
842
01:19:20,400 --> 01:19:22,100
We have to operate immediately.
843
01:19:22,200 --> 01:19:25,200
That�ll take five or six hours, Doc.
844
01:19:25,300 --> 01:19:27,100
You�re a doctor, ain�t ya?
845
01:19:27,100 --> 01:19:29,200
Doctor.
846
01:19:39,200 --> 01:19:41,800
Morg, go over to the Mansion House.
Get Miss Carter. She�s a nurse.
847
01:19:41,900 --> 01:19:44,300
Tell her to stop by Doc�s room
and get that doctor�s bag. All right.
848
01:19:44,400 --> 01:19:45,800
- Mac.
- Yeah?
849
01:19:45,900 --> 01:19:47,400
You and Buck
go down and clean up the saloon.
850
01:19:47,400 --> 01:19:49,600
Put a couple of poker tables together
and put some lights around �em.
851
01:19:49,700 --> 01:19:51,200
Sure.
852
01:19:53,300 --> 01:19:55,700
Doc, you�re gonna operate.
853
01:20:02,500 --> 01:20:04,900
- Rub her feet, Kirby. Rub her feet.
- Hurry, Doc.
854
01:20:14,800 --> 01:20:16,700
Mac, the light. Over here.
855
01:20:19,300 --> 01:20:22,900
Doc�s here, honey.
She�s been right brave.
856
01:20:33,500 --> 01:20:35,100
I�m sorry, Doc.
857
01:20:38,300 --> 01:20:39,800
Still mad?
858
01:20:40,600 --> 01:20:42,100
No, honey.
859
01:20:43,300 --> 01:20:44,800
Look.
860
01:20:44,800 --> 01:20:47,500
I haven�t got anything to put you
to sleep...
861
01:20:47,500 --> 01:20:49,900
so this
is going to hurt like blazes.
862
01:20:50,600 --> 01:20:52,600
Yell, scream, holler-
863
01:20:52,700 --> 01:20:54,700
anything you like.
864
01:20:54,800 --> 01:20:56,800
Tell me when you�re ready.
865
01:21:05,300 --> 01:21:08,300
Bite on it. Bite hard.
866
01:21:13,600 --> 01:21:17,200
- Miss Carter!
- Ready, Doctor Holliday.
867
01:21:35,100 --> 01:21:38,600
Oh... Oh, Ma.
868
01:21:38,700 --> 01:21:42,200
There, there, honey.
Doc's gonna help you.
869
01:21:42,300 --> 01:21:46,600
Ya-hooo!
870
01:23:15,600 --> 01:23:18,000
I�m looking for your brother,
Billy Clanton.
871
01:23:18,100 --> 01:23:20,600
He�s right in there, Mr. Earp.
872
01:23:33,500 --> 01:23:36,400
My boy Billy -
873
01:23:36,500 --> 01:23:39,700
shot down in the streets
of Tombstone.
874
01:23:40,700 --> 01:23:42,200
Murdered.
875
01:23:45,000 --> 01:23:47,300
It�s too bad it had to end
this way, Mr. Clanton.
876
01:24:01,900 --> 01:24:03,400
Get mounted.
877
01:24:38,000 --> 01:24:39,400
Hi, Doc.
878
01:24:39,500 --> 01:24:41,400
You�re all right.
879
01:24:43,200 --> 01:24:44,900
You�ve been a brave girl.
880
01:24:49,300 --> 01:24:51,200
All right. Lift her up gently.
881
01:24:56,800 --> 01:24:59,400
Doc.. I..
I mean, Doctor.
882
01:24:59,400 --> 01:25:02,600
I�m gonna take her to my house
and take good care of her.
883
01:25:04,600 --> 01:25:06,500
Can�t I do that, Marshal?
884
01:25:06,600 --> 01:25:08,100
Sure.
885
01:25:20,900 --> 01:25:22,400
Phew.
886
01:25:30,700 --> 01:25:33,500
Doctor Holliday.
887
01:25:33,600 --> 01:25:35,100
Thanks.
888
01:25:56,400 --> 01:25:58,500
I�m awfully proud of you, John.
889
01:26:00,400 --> 01:26:02,900
Thanks, Clem. She was a brave girl.
890
01:26:17,400 --> 01:26:19,300
Mac.
891
01:26:19,400 --> 01:26:21,800
You ever been in love?
892
01:26:21,900 --> 01:26:24,300
No, I�ve been a bartender all my life.
893
01:26:53,200 --> 01:26:56,700
We�ll be waitin� for you, Marshal,
at the O.K. Corral!
894
01:27:21,900 --> 01:27:23,500
Marshal!
895
01:27:35,200 --> 01:27:38,000
Well, the Clantons
are at the O.K. Corral, all right.
896
01:27:38,000 --> 01:27:40,100
They�re barricaded down there,
all four of �em.
897
01:27:40,200 --> 01:27:42,700
Marshal, we want you
to count us in on this.
898
01:27:42,800 --> 01:27:45,800
We ain�t fightin� men,
but we�d sure like to help you out.
899
01:27:45,900 --> 01:27:49,500
Thanks, Deacon, but this is
strictly a family affair.
900
01:27:58,600 --> 01:28:01,600
What�s the matter, they too yellow
to come out and fight?
901
01:28:01,700 --> 01:28:03,200
They�ll come.
902
01:28:08,100 --> 01:28:10,100
Easy on that keg, Son.
903
01:28:24,100 --> 01:28:25,600
How�s Chihuahua?
904
01:28:27,700 --> 01:28:29,200
She�s dead.
905
01:28:33,300 --> 01:28:35,700
Doctor John Holliday.
906
01:28:44,600 --> 01:28:46,200
When do we start?
907
01:28:48,700 --> 01:28:50,300
Sunup.
908
01:29:11,900 --> 01:29:13,500
Sunup, Ike.
909
01:29:13,500 --> 01:29:15,300
Phin! Sam!
910
01:29:34,800 --> 01:29:36,500
Sun's comin' up, Marshal.
911
01:30:08,400 --> 01:30:09,900
Got everything straight?
912
01:30:10,000 --> 01:30:11,500
- Yeah.
- Yeah.
913
01:30:29,000 --> 01:30:30,500
Let�s go.
914
01:31:10,700 --> 01:31:12,200
Here they come.
915
01:31:35,700 --> 01:31:37,700
Doc Holliday�s with �em.
916
01:32:44,600 --> 01:32:47,100
Wait till they get closer, you fools!
917
01:33:59,700 --> 01:34:02,300
Phin, cover your brother.
918
01:34:51,800 --> 01:34:53,800
Mornin�, Mr. Clanton.
919
01:35:03,500 --> 01:35:05,000
Let�s talk a while.
920
01:35:05,700 --> 01:35:07,600
Ike!
921
01:35:08,900 --> 01:35:10,400
Well, now...
922
01:35:11,600 --> 01:35:13,500
you go right ahead and talk.
923
01:35:13,500 --> 01:35:16,900
I got a warrant here for you
and your sons...
924
01:35:17,000 --> 01:35:20,900
chargin� the murder of James
and Virgil Earp.
925
01:35:21,000 --> 01:35:24,200
There�s also a charge
of cattle rustlin�.
926
01:35:24,300 --> 01:35:28,400
I�m givin� you a chance
to submit to proper authority.
927
01:35:28,400 --> 01:35:31,700
Well, you come on right in here,
Marshal, and serve your warrant.
928
01:35:32,700 --> 01:35:35,000
Which one of ya killed James?
929
01:35:35,100 --> 01:35:37,300
I did.
930
01:35:37,400 --> 01:35:39,000
And the other one too.
931
01:35:46,500 --> 01:35:47,900
And I�m gonna kill you.
932
01:35:48,800 --> 01:35:50,500
Hyah!
933
01:36:45,200 --> 01:36:47,900
Throw your gun down
and come on out, old man.
934
01:36:50,000 --> 01:36:53,500
Don't shoot me, Marshal.
Marshal.
935
01:36:53,700 --> 01:36:56,700
My boys. Ike! Sam!
936
01:36:56,700 --> 01:36:58,300
Phin! Billy!
937
01:36:58,400 --> 01:37:00,100
They�re dead.
938
01:37:00,200 --> 01:37:02,500
I ain�t gonna kill you.
939
01:37:02,600 --> 01:37:05,500
I hope you live a hundred years...
940
01:37:05,500 --> 01:37:08,300
feel just a little what
my pa�s gonna feel.
941
01:37:09,300 --> 01:37:11,900
Now get out of town!
Start wanderin�!
942
01:37:46,400 --> 01:37:47,900
Wyatt.
943
01:37:50,000 --> 01:37:52,200
- Doc?
- Yeah.
944
01:38:15,900 --> 01:38:18,900
I'll get his boots.
945
01:38:44,100 --> 01:38:47,500
- Here's some food for you, Mr. Marshal.
- Thanks, Pauline.
946
01:38:47,600 --> 01:38:49,700
- Good-bye, Alice.
- Good-bye, Marshal.
947
01:38:49,800 --> 01:38:53,200
- Good-bye, fellers
- Bye, Cap. Duke.
948
01:38:53,300 --> 01:38:55,500
Good luck!
949
01:38:56,500 --> 01:38:59,200
Have a nice trip.
950
01:39:08,000 --> 01:39:11,500
Well, good-bye, folks.
951
01:39:13,000 --> 01:39:16,100
Me and my brothers,
we're...
952
01:39:16,200 --> 01:39:18,600
real obliged to ya.
953
01:39:23,000 --> 01:39:26,200
- Bye, Wyatt.
954
01:39:28,000 --> 01:39:31,400
Adios, friend!
955
01:39:59,700 --> 01:40:01,200
Good-bye, ma�am.
956
01:40:01,300 --> 01:40:03,400
Mighty nice to have made
your acquaintance.
957
01:40:03,500 --> 01:40:05,900
Get along, horses.
958
01:40:22,900 --> 01:40:25,100
There are
so many things I wanted to say.
959
01:40:27,200 --> 01:40:29,500
Now nothing seems appropriate.
960
01:40:30,600 --> 01:40:33,000
Yes, ma�am, I -
961
01:40:33,100 --> 01:40:34,900
Yeah, I know.
962
01:40:35,900 --> 01:40:38,700
The mayor says you might be
stayin� here a while...
963
01:40:38,700 --> 01:40:40,800
maybe help him get a school started.
964
01:40:40,900 --> 01:40:43,400
Yes. I�m the new schoolmarm.
965
01:40:43,400 --> 01:40:45,400
That�s mighty nice, ma�am.
966
01:40:46,600 --> 01:40:49,000
Me and Morg are goin� out to see Pa...
967
01:40:49,100 --> 01:40:51,100
tell him what happened.
968
01:40:52,100 --> 01:40:55,500
I might come East again,
get some cattle...
969
01:40:56,600 --> 01:40:58,500
maybe stop by here again.
970
01:40:58,500 --> 01:41:00,200
Stop by the schoolhouse?
971
01:41:01,000 --> 01:41:03,400
Yes, ma�am, I sure will.
972
01:41:05,400 --> 01:41:09,200
- Well, good-bye, ma'am.
- Good-bye.
973
01:41:20,600 --> 01:41:24,400
Ma�am..
sure like that name..
974
01:41:24,600 --> 01:41:26,600
Clementine.
975
01:41:52,700 --> 01:41:57,000
� I�ll be lovin� you forever
976
01:41:57,000 --> 01:42:03,000
� Oh, my darlin� Clementine
71679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.