Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
BERSAMA21.COM
Support with like and share :)
2
00:00:27,120 --> 00:00:29,240
In 712, the fortifications bordered the Northern Wei State
3
00:00:29,520 --> 00:00:31,640
attacked by the Rouran Khaganate tribe.
4
00:00:31,960 --> 00:00:33,840
The cavalry attacked with full force.
5
00:00:34,040 --> 00:00:36,600
People everywhere are shrouded in fear,
6
00:00:36,880 --> 00:00:40,720
until poverty and famine hit the entire state.
7
00:00:41,120 --> 00:00:43,160
The pile of bones fills the North Lake.
8
00:00:43,440 --> 00:00:45,560
The victim's soul was carried away by the wind.
9
00:00:46,160 --> 00:00:48,520
It is difficult for a hero to overcome the chaos in the world
10
00:00:48,840 --> 00:00:52,040
but there must be heroes who were born in a world of chaos.
11
00:02:07,940 --> 00:02:12,700
Matchless Magnolia
12
00:02:32,240 --> 00:02:34,280
You two, please come in.
13
00:03:15,360 --> 00:03:17,400
What do you want to ask?
14
00:03:20,200 --> 00:03:21,560
Match.
15
00:03:29,800 --> 00:03:31,600
Predict for whom?
16
00:03:31,920 --> 00:03:33,840
My daughter, Hua Mulan.
17
00:03:35,880 --> 00:03:36,400
Here, take it.
18
00:03:36,600 --> 00:03:38,000
Get me some yellow mud later.
19
00:03:38,440 --> 00:03:39,120
Well.
20
00:03:40,960 --> 00:03:41,800
Please slow down.
21
00:03:42,960 --> 00:03:43,760
Stop.
22
00:03:50,160 --> 00:03:51,800
Mudi, slow down.
23
00:03:53,640 --> 00:03:55,600
Grandma Xu, these clothes are already patched.
24
00:03:56,760 --> 00:03:58,280
Your stitches are really good.
25
00:03:58,840 --> 00:04:00,600
Mulan, take some of these soybeans home.
26
00:04:01,320 --> 00:04:02,200
Come on, come on, come on, hurry up.
27
00:04:02,480 --> 00:04:03,200
OK.
28
00:04:03,400 --> 00:04:04,320
OK.
29
00:04:08,000 --> 00:04:08,320
Head of RT.
30
00:04:08,480 --> 00:04:09,560
Slow down, slow down.
31
00:04:09,800 --> 00:04:10,560
The clothes are already patched, Mulan.
32
00:04:10,760 --> 00:04:11,720
It's been troublesome for you.
33
00:04:11,960 --> 00:04:12,760
- Sis.
-Do not hesitate.
34
00:04:13,000 --> 00:04:14,040
Thank you.
35
00:04:17,920 --> 00:04:19,200
You are.
36
00:04:24,800 --> 00:04:25,760
Mulan.
37
00:04:26,000 --> 00:04:27,880
You haven't seen him in just a few days, and your skill is not bad.
38
00:04:28,360 --> 00:04:30,960
You have mastered Hua Hu's knowledge.
39
00:04:31,240 --> 00:04:33,240
Be careful no one wants to marry you.
40
00:04:34,400 --> 00:04:35,480
Slowly.
41
00:04:37,040 --> 00:04:38,200
Mulan, you've come.
42
00:04:38,440 --> 00:04:39,280
Your father is in the house.
43
00:04:39,560 --> 00:04:40,000
Come in quickly.
44
00:04:40,159 --> 00:04:41,000
Well.
45
00:04:41,360 --> 00:04:43,800
Uncle Liang, how have you been lately?
46
00:04:46,159 --> 00:04:47,600
You two again, you rotten brat.
47
00:04:47,920 --> 00:04:48,920
Why?
48
00:04:49,240 --> 00:04:51,159
Want to steal my meat again today?
49
00:04:51,320 --> 00:04:51,800
No, no.
50
00:04:52,000 --> 00:04:52,920
Do not expect!
51
00:04:55,280 --> 00:04:56,320
Where is it possible?
52
00:04:56,640 --> 00:04:58,040
We both live in this village.
53
00:04:58,840 --> 00:05:00,440
You are busy. I'll go first.
54
00:05:03,480 --> 00:05:04,280
Yuan Hong |
55
00:05:04,520 --> 00:05:05,840
How? Don't you smell? That's enough.
56
00:05:08,280 --> 00:05:10,360
Going home later, I asked my father to cook some side dishes for you.
57
00:05:11,640 --> 00:05:13,040
Earlier I did not focus, did not see Brother,
58
00:05:13,320 --> 00:05:14,240
Mudi apologizes.
59
00:05:14,520 --> 00:05:15,960
I stole it hard,
60
00:05:16,280 --> 00:05:17,400
I haven't eaten at all, Kak Yuan.
61
00:05:17,960 --> 00:05:18,920
Kak Yuan?
62
00:05:19,200 --> 00:05:19,960
What's the matter?
63
00:05:20,120 --> 00:05:21,480
He must be beaten, brother!
64
00:05:21,640 --> 00:05:23,320
Do you know whose sister he is?
65
00:05:26,520 --> 00:05:27,280
Mudi, don't cry.
66
00:05:27,600 --> 00:05:28,160
Sis.
67
00:05:28,320 --> 00:05:28,840
Does it hurt to pinch it?
68
00:05:28,960 --> 00:05:30,200
Isn't it Hua Mulan, right?
69
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
Why should you panic?
70
00:05:31,960 --> 00:05:32,680
She's just a girl,
71
00:05:32,840 --> 00:05:33,800
can he beat me?
72
00:05:42,600 --> 00:05:45,720
I don't see his soul mate.
73
00:05:46,000 --> 00:05:46,680
There is no?
74
00:05:47,000 --> 00:05:48,440
Not that it doesn't exist,
75
00:05:48,760 --> 00:05:51,000
the time has not come yet,
76
00:05:51,280 --> 00:05:54,920
but there are great trials in his life.
77
00:05:55,280 --> 00:05:56,920
You two don't worry.
78
00:05:57,400 --> 00:05:59,360
After the sun and moon shine at the same time,
79
00:05:59,680 --> 00:06:01,720
red sky shining bright,
80
00:06:02,000 --> 00:06:07,400
there will be celestial warriors who help him through the ordeal.
81
00:06:09,160 --> 00:06:11,640
No, we have to go back, ask him.
82
00:06:11,880 --> 00:06:12,560
I...
83
00:06:12,800 --> 00:06:15,160
My husband, already, let's go.
84
00:06:15,600 --> 00:06:16,720
A few days later,
85
00:06:17,040 --> 00:06:20,200
I'll find a matchmaker for Mulan.
86
00:06:21,120 --> 00:06:22,200
But he said
87
00:06:22,560 --> 00:06:24,480
there is a great trial for Mulan,
88
00:06:25,000 --> 00:06:26,080
there is a great trial.
89
00:06:27,080 --> 00:06:28,480
Hua Mulan hit people!
90
00:06:28,920 --> 00:06:30,640
Hua Mulan hit people!
91
00:06:31,400 --> 00:06:31,920
Hua Mulan hit people!
92
00:06:32,080 --> 00:06:32,600
Mulan.
93
00:06:32,800 --> 00:06:33,720
Mulan.
94
00:06:34,120 --> 00:06:35,000
Mulan.
95
00:06:37,080 --> 00:06:37,480
Mulan.
96
00:06:37,600 --> 00:06:38,159
Who told you to disturb my sister?
97
00:06:38,280 --> 00:06:39,680
Hua Hu, Hua Hu, hurry, hurry, hurry.
98
00:06:40,280 --> 00:06:41,800
Hurry up and tell your daughter to stop it!
99
00:06:42,159 --> 00:06:43,400
Mulan, Mula !.
100
00:06:43,600 --> 00:06:45,159
Stop it.
101
00:06:47,240 --> 00:06:48,080
You are.
102
00:06:50,440 --> 00:06:51,600
Who is the RT head here?
103
00:06:52,600 --> 00:06:54,840
The Rouran Khaganate tribe ruled our territory,
104
00:06:55,159 --> 00:06:56,320
slaughtered the inhabitants of Wei country.
105
00:06:56,800 --> 00:06:57,520
The emperor said.
106
00:06:57,760 --> 00:06:59,920
Youths from each family had to join the military forces,
107
00:07:00,200 --> 00:07:02,520
against foreign tribes, serving for the kingdom.
108
00:07:03,240 --> 00:07:04,400
All families are ready to take orders.
109
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
Gu Quan'an.
110
00:07:06,480 --> 00:07:07,640
Gu Quan'an, take orders.
111
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Yuan Pingzhi.
112
00:07:11,080 --> 00:07:12,560
Yuan Pingzhi, take orders.
113
00:07:14,840 --> 00:07:15,800
Li Rong.
114
00:07:16,040 --> 00:07:17,040
Li Rong, take orders.
115
00:07:18,120 --> 00:07:18,920
Hu Qi.
116
00:07:19,120 --> 00:07:20,480
Hu Qi, take orders.
117
00:07:30,200 --> 00:07:32,240
Husband, do you really want to go?
118
00:07:33,000 --> 00:07:34,360
The Rourans broke the border,
119
00:07:34,760 --> 00:07:36,440
this has to do with the safety of the country.
120
00:07:36,760 --> 00:07:39,080
As an appointed soldier, where can I escape responsibility?
121
00:07:51,880 --> 00:07:53,400
I know you feel worried.
122
00:07:54,880 --> 00:07:56,760
If I don't come back after leaving this time,
123
00:07:57,640 --> 00:07:59,080
Mulan, Mudi,
124
00:07:59,800 --> 00:08:01,800
you have to take care of it carefully.
125
00:08:04,120 --> 00:08:06,880
You have to find a good husband for Mulan.
126
00:08:07,480 --> 00:08:08,840
Starting today...
127
00:08:11,160 --> 00:08:15,280
From today on, don't let him play the sword again.
128
00:08:36,789 --> 00:08:39,880
After you go to the military camp, won't you come back again?
129
00:08:41,000 --> 00:08:43,549
They said, if Mudi was several years older,
130
00:08:43,840 --> 00:08:45,640
can already represent father joining the military.
131
00:08:45,960 --> 00:08:47,120
Mudi wants to go,
132
00:08:47,400 --> 00:08:49,080
don't want dad to die.
133
00:08:53,400 --> 00:08:54,480
Mudi is a good boy.
134
00:08:54,680 --> 00:08:57,200
Father is full of blessings, there will be no problem.
135
00:08:58,000 --> 00:08:59,040
Go to sleep.
136
00:09:53,080 --> 00:09:54,200
My husband!
137
00:09:54,840 --> 00:09:56,760
This is bad! There's a big problem.
138
00:09:57,040 --> 00:09:57,840
This is bad!
139
00:09:58,080 --> 00:09:59,920
Mulan, Mulan, she's gone.
140
00:10:00,080 --> 00:10:02,280
He left with military orders.
141
00:10:03,800 --> 00:10:04,960
She's gone?
142
00:10:18,200 --> 00:10:20,640
How about this?
143
00:10:33,120 --> 00:10:33,880
Family, name.
144
00:10:34,080 --> 00:10:35,360
Feng Tang Bao, Zhang Fu.
145
00:10:35,680 --> 00:10:36,920
7th Battalion, Yuhe Mountain Border.
146
00:10:37,200 --> 00:10:37,800
Family, name.
147
00:10:37,960 --> 00:10:38,680
Yu He, Li Rou.
148
00:10:38,960 --> 00:10:40,240
3rd Battalion, Chang Ping Granary.
149
00:10:40,480 --> 00:10:41,000
Ready.
150
00:10:41,200 --> 00:10:41,920
2nd Battalion.
151
00:10:42,080 --> 00:10:42,960
Ready.
152
00:10:43,280 --> 00:10:45,560
Sis, I don't want to go.
153
00:10:46,080 --> 00:10:46,960
What?
154
00:10:47,520 --> 00:10:49,120
Should your father go?
155
00:10:49,440 --> 00:10:52,080
I heard that barbarians are very cruel.
156
00:10:52,440 --> 00:10:53,160
What is there to be afraid of?
157
00:10:53,880 --> 00:10:55,640
Isn't Hua Mulan in our village so cruel too?
158
00:10:55,960 --> 00:10:57,000
Isn't it scary?
159
00:10:58,080 --> 00:11:00,360
We can just survive his clutches,
160
00:11:00,520 --> 00:11:01,440
should you still be afraid of the Rourans?
161
00:11:01,640 --> 00:11:03,040
- Makes sense.
-Family, name.
162
00:11:05,560 --> 00:11:06,040
Li Liang.
163
00:11:06,200 --> 00:11:07,000
Yuan Hong.
164
00:11:07,200 --> 00:11:08,080
With.
165
00:11:08,920 --> 00:11:10,320
To the Chang Ping barn, over there.
166
00:11:11,440 --> 00:11:12,000
thanks.
167
00:11:12,200 --> 00:11:14,680
Sis, this Chang Ping barn is at the very front.
168
00:11:14,960 --> 00:11:16,360
Already, everywhere is the same.
169
00:11:16,560 --> 00:11:17,080
Family, name.
170
00:11:17,200 --> 00:11:18,760
Yu He, Hua Mulan.
171
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
3rd Battalion, Chang Ping Granary.
172
00:11:24,320 --> 00:11:26,840
Sis, that Queen of Hell ...
173
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
The one in the back, hurry!
174
00:11:29,160 --> 00:11:30,200
Everyone follow!
175
00:11:44,880 --> 00:11:46,160
Tuoba Shuo.
176
00:11:47,760 --> 00:11:51,080
As long as your father withdraws troops from Lishui city,
177
00:11:52,000 --> 00:11:53,560
after my cavalry
178
00:11:54,560 --> 00:11:56,440
passing through Zhuxie mountain,
179
00:11:57,240 --> 00:11:58,800
you can stay alive.
180
00:11:59,360 --> 00:12:02,280
They can too.
181
00:12:04,960 --> 00:12:07,400
Who do you think you are? You uncivilized person.
182
00:12:08,760 --> 00:12:11,720
You don't deserve to negotiate with us Wei country.
183
00:12:22,880 --> 00:12:23,800
Not!
184
00:12:23,960 --> 00:12:24,840
Not!
185
00:12:25,240 --> 00:12:26,120
Not!
186
00:12:26,480 --> 00:12:26,720
Do not!
187
00:12:26,840 --> 00:12:28,640
-Prince Shuo.
- Useless servant.
188
00:12:28,800 --> 00:12:29,960
In the new future life ...
189
00:12:30,120 --> 00:12:31,440
Do not!
190
00:12:31,920 --> 00:12:33,480
Not! Not!
191
00:12:33,880 --> 00:12:37,000
Do not! Wei country remains victorious!
192
00:12:39,880 --> 00:12:41,680
Do not!
193
00:12:50,240 --> 00:12:53,000
I give you one last chance.
194
00:12:54,040 --> 00:12:55,560
Cuih!
195
00:12:58,600 --> 00:13:00,000
I, general Wei,
196
00:13:00,360 --> 00:13:04,760
will not submit to an animal like you!
197
00:13:12,040 --> 00:13:13,960
Wei country remains victorious!
198
00:13:15,360 --> 00:13:17,680
Wei country remains victorious!
199
00:13:18,040 --> 00:13:18,680
Not!
200
00:13:20,480 --> 00:13:22,400
Wei country remains victorious!
201
00:13:28,240 --> 00:13:30,040
Wei country remains victorious!
202
00:13:32,280 --> 00:13:33,840
I want you to see
203
00:13:34,360 --> 00:13:35,600
how's my cavalry
204
00:13:35,840 --> 00:13:38,160
leveling your city walls,
205
00:13:38,520 --> 00:13:40,400
kill all your men.
206
00:13:43,280 --> 00:13:45,320
I'll wear your skin from the Tuoba clan
207
00:13:46,080 --> 00:13:48,280
as my tent.
208
00:14:02,320 --> 00:14:04,360
Not present when the drum is beaten, not present when the name is called.
209
00:14:04,600 --> 00:14:05,640
Cut it!
210
00:14:06,120 --> 00:14:08,480
Difficult to be regulated by teachings, disobedient to boundaries.
211
00:14:09,000 --> 00:14:09,800
Cut it!
212
00:14:10,160 --> 00:14:12,360
Harassing women, oppressing the people.
213
00:14:12,760 --> 00:14:14,840
Take the woman to headquarters, behead!
214
00:14:15,160 --> 00:14:17,680
Commander, which barracks are we going to?
215
00:14:20,120 --> 00:14:22,520
Spreading rumors, misleading troops.
216
00:14:22,800 --> 00:14:23,720
Cut it!
217
00:14:24,080 --> 00:14:26,280
Pretending to be sick, avoiding war.
218
00:14:26,560 --> 00:14:28,600
Pretend to be injured or dead, behead!
219
00:14:29,040 --> 00:14:31,400
Not carefully assessing the enemy, it is not clear to find a traitor.
220
00:14:31,720 --> 00:14:33,920
Talks a lot but lies rarely
221
00:14:34,560 --> 00:14:35,840
to disturb military affairs.
222
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
Cut it!
223
00:14:40,520 --> 00:14:42,040
This is your barracks.
224
00:14:42,240 --> 00:14:43,440
Prepare your own bedding.
225
00:14:43,840 --> 00:14:45,000
With.
226
00:14:49,960 --> 00:14:51,120
Sis, stop.
227
00:14:54,160 --> 00:14:55,120
What is wrong?
228
00:14:55,840 --> 00:14:57,240
Nothing as a sign of respect for Big Brother.
229
00:14:57,560 --> 00:14:59,520
A little little gift I prepared for you.
230
00:14:59,840 --> 00:15:01,400
Make you drink wine.
231
00:15:11,400 --> 00:15:13,440
Xiao Qingquan.
232
00:15:15,040 --> 00:15:16,120
I already remember.
233
00:15:25,280 --> 00:15:26,400
What are you doing here?
234
00:15:27,120 --> 00:15:28,240
Just like you.
235
00:15:29,000 --> 00:15:29,840
Women entered the barracks,
236
00:15:30,040 --> 00:15:32,040
can be beheaded according to military regulations.
237
00:15:32,680 --> 00:15:34,520
If you don't say, nobody will know.
238
00:15:35,600 --> 00:15:37,360
You think everyone is stupid, don't you?
239
00:15:37,720 --> 00:15:38,760
You two.
240
00:15:39,240 --> 00:15:40,320
Lets join.
241
00:15:43,120 --> 00:15:45,160
Who are you calling?
242
00:15:45,440 --> 00:15:46,760
You two, who else?
243
00:15:47,000 --> 00:15:48,920
Come on, eat cake.
244
00:15:51,640 --> 00:15:52,560
This.
245
00:15:53,480 --> 00:15:54,440
thanks.
246
00:15:56,520 --> 00:15:57,520
Come on.
247
00:16:01,160 --> 00:16:02,200
Zou Banquan.
248
00:16:02,400 --> 00:16:03,480
Just call me Zou Qi.
249
00:16:03,680 --> 00:16:04,640
Later if there is anything,
250
00:16:04,880 --> 00:16:06,280
don't hesitate, just call me
251
00:16:07,120 --> 00:16:08,480
This is Pumpkin.
252
00:16:11,040 --> 00:16:12,480
Tian Dahai, Uncle Tian.
253
00:16:14,640 --> 00:16:15,640
Hua Mulan.
254
00:16:16,080 --> 00:16:17,040
Brother Mulan.
255
00:16:20,680 --> 00:16:21,720
Sis.
256
00:16:22,120 --> 00:16:23,040
Brother.
257
00:16:23,360 --> 00:16:25,480
These people's brains are insane.
258
00:16:26,200 --> 00:16:28,000
Mostly so.
259
00:16:37,560 --> 00:16:39,840
Sis, what's wrong?
260
00:16:41,200 --> 00:16:42,720
Get some people. Follow me.
261
00:16:43,080 --> 00:16:43,960
Ready.
262
00:16:48,240 --> 00:16:49,680
You. You. You.
263
00:16:49,920 --> 00:16:50,960
Follow me.
264
00:16:57,720 --> 00:16:58,520
Commander.
265
00:17:01,880 --> 00:17:03,080
Where are we going?
266
00:17:03,880 --> 00:17:06,349
Looks like to invite us to attack the enemy troops secretly.
267
00:17:07,760 --> 00:17:08,829
New soldiers joined
268
00:17:09,160 --> 00:17:10,589
didn't even deserve to be a cavalry.
269
00:17:11,109 --> 00:17:12,640
On duty hastily at this point,
270
00:17:12,960 --> 00:17:14,829
just doing menial jobs.
271
00:17:15,240 --> 00:17:17,280
Low job? What kind of job?
272
00:17:17,640 --> 00:17:18,560
Everyone follow carefully.
273
00:17:19,520 --> 00:17:20,640
Follow closely.
274
00:17:26,640 --> 00:17:28,520
Why did your father allow you here?
275
00:17:29,080 --> 00:17:30,280
I ran away quietly.
276
00:17:32,720 --> 00:17:33,960
We're hometown.
277
00:17:34,440 --> 00:17:35,640
Since you've come,
278
00:17:36,800 --> 00:17:38,560
Yuan Hong and I will protect you.
279
00:17:40,080 --> 00:17:41,560
If you go to war,
280
00:17:42,480 --> 00:17:43,720
just hide behind me.
281
00:17:46,720 --> 00:17:47,760
Brother.
282
00:17:49,720 --> 00:17:50,960
When I came, my father told me.
283
00:17:51,400 --> 00:17:53,800
Once the war drums beat, don't go forward,
284
00:17:54,160 --> 00:17:55,640
just hide behind the people.
285
00:17:55,920 --> 00:17:56,840
Less than half a year,
286
00:17:57,120 --> 00:17:58,640
we can go home
287
00:18:01,240 --> 00:18:03,680
safely.
288
00:18:32,080 --> 00:18:32,920
Come on.
289
00:18:45,920 --> 00:18:47,120
Yuan Hong, it's a little strong.
290
00:18:47,320 --> 00:18:48,640
You want to make me die of exhaustion?
291
00:19:03,040 --> 00:19:03,960
Old man.
292
00:19:04,480 --> 00:19:07,160
This military plate, what's the point?
293
00:19:11,840 --> 00:19:13,240
For the sake of the land of Wei, they have
294
00:19:13,800 --> 00:19:15,760
trouble getting home.
295
00:19:16,680 --> 00:19:18,080
This military plate
296
00:19:19,080 --> 00:19:20,840
sent home for safekeeping,
297
00:19:21,920 --> 00:19:25,800
just think of it as responsibility for the deceased.
298
00:19:26,800 --> 00:19:28,400
The corpses of these Rouran soldiers,
299
00:19:28,720 --> 00:19:29,960
didn't they bring it?
300
00:19:31,280 --> 00:19:33,000
They live on the lawn,
301
00:19:33,880 --> 00:19:35,280
believe that the Sun God
302
00:19:35,680 --> 00:19:38,960
will lead his spirit back to the grass field.
303
00:19:41,200 --> 00:19:45,360
The ones that advanced to this evil spirit arena, were wild beasts that had come out of the cage.
304
00:19:45,800 --> 00:19:49,440
The dead, eroded by the sandstorm.
305
00:19:51,320 --> 00:19:54,840
The living ones, missing limbs.
306
00:19:55,960 --> 00:19:56,920
Old man.
307
00:19:57,720 --> 00:19:59,080
Your hand ...
308
00:20:01,240 --> 00:20:03,840
I joined the barracks when I was 40
309
00:20:04,280 --> 00:20:06,000
on an expedition to the Northern Yan kingdom.
310
00:20:06,920 --> 00:20:09,360
Now my age is advanced,
311
00:20:09,760 --> 00:20:11,360
still have to fight.
312
00:20:18,960 --> 00:20:21,840
You all represent your father in the military huh?
313
00:20:23,680 --> 00:20:24,680
Correctly.
314
00:20:25,600 --> 00:20:26,640
Yes.
315
00:20:30,360 --> 00:20:32,160
Your father owns you,
316
00:20:32,560 --> 00:20:34,240
also a great blessing.
317
00:20:36,320 --> 00:20:38,000
If I die in war,
318
00:20:38,560 --> 00:20:40,280
afraid of the same as them,
319
00:20:40,760 --> 00:20:42,080
turned into a sandstorm.
320
00:20:42,360 --> 00:20:43,560
Old Man, don't worry.
321
00:20:43,760 --> 00:20:45,480
Pumpkin will look after the Old Man,
322
00:20:45,800 --> 00:20:47,080
and everything.
323
00:20:48,800 --> 00:20:51,640
You young people are loyal friends.
324
00:20:54,640 --> 00:20:55,400
Pumpkin!
325
00:20:55,720 --> 00:20:57,200
Pumpkin! Pumpkin! Pumpkin!
326
00:20:57,400 --> 00:20:58,000
What is wrong?
327
00:20:58,200 --> 00:20:59,480
Pumpkin! Pumpkin!
328
00:21:00,520 --> 00:21:00,880
What is wrong?
329
00:21:01,040 --> 00:21:02,280
Pumpkin! Pumpkin!
330
00:21:04,720 --> 00:21:05,880
What is wrong? Pumpkin!
331
00:21:06,120 --> 00:21:07,600
That's ... that's the Rouran army.
332
00:21:08,720 --> 00:21:10,400
Xiao Qingquan, don't run away!
333
00:21:14,080 --> 00:21:16,280
Pumpkin! Pumpkin!
334
00:21:17,240 --> 00:21:19,040
The messenger from Rouran.
335
00:21:24,600 --> 00:21:25,640
Tell He Yanyu.
336
00:21:25,960 --> 00:21:27,200
The youngest son of your emperor, Tuoba Shuo
337
00:21:27,400 --> 00:21:28,560
are in our hands.
338
00:21:29,440 --> 00:21:31,960
Within 3 days, retreating from the Chang Ping barn,
339
00:21:32,320 --> 00:21:33,880
hand over the city of Lishui.
340
00:21:40,880 --> 00:21:42,880
Pumpkin! Pumpkin!
341
00:21:47,280 --> 00:21:48,840
Dare to hurt my brother!
342
00:21:49,120 --> 00:21:50,680
Did I let you go?
343
00:21:53,040 --> 00:21:54,200
Interesting.
344
00:22:00,120 --> 00:22:01,160
Zou Qi!
345
00:22:16,600 --> 00:22:18,080
You guys take good care of Pumpkin.
346
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Zou Qi.
347
00:22:33,680 --> 00:22:34,840
Come on!
348
00:22:37,840 --> 00:22:38,920
Old Man Tian.
349
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
Let me.
350
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
Watch Out!
351
00:22:42,040 --> 00:22:42,800
Take it easy.
352
00:22:42,920 --> 00:22:44,480
Those who have to be careful.
353
00:24:07,920 --> 00:24:09,000
Do not move!
354
00:24:15,840 --> 00:24:17,680
General, there they are,
355
00:24:18,080 --> 00:24:19,640
who managed to catch the Rouran warrior.
356
00:24:24,080 --> 00:24:26,840
Wei's new soldier was also brave.
357
00:24:27,200 --> 00:24:28,160
A fortune.
358
00:24:29,120 --> 00:24:29,920
General.
359
00:24:30,200 --> 00:24:32,440
We are ready to serve the General,
360
00:24:32,600 --> 00:24:33,440
take our responsibility
361
00:24:33,680 --> 00:24:35,720
to protect the glory of the Wei state.
362
00:24:36,040 --> 00:24:37,640
Our army has many soldiers like you,
363
00:24:37,920 --> 00:24:39,840
this is a fortune for the country of Wei.
364
00:24:40,480 --> 00:24:41,120
Cao Quanyou.
365
00:24:41,440 --> 00:24:42,200
Ready!
366
00:24:42,400 --> 00:24:45,120
Put some of these soldiers in the barracks.
367
00:24:45,360 --> 00:24:46,240
Ready!
368
00:24:46,440 --> 00:24:47,600
All of you, please.
369
00:24:47,960 --> 00:24:49,120
Everyone back off first.
370
00:24:49,440 --> 00:24:50,520
Ready!
371
00:24:58,160 --> 00:24:59,800
On what basis is Xiao Qingquan considered meritorious?
372
00:25:00,040 --> 00:25:01,280
Why didn't you talk? You are...
373
00:25:01,440 --> 00:25:02,840
Yes, please, let it go.
374
00:25:03,080 --> 00:25:05,040
By the way, where is our new barracks?
375
00:25:05,280 --> 00:25:06,160
Sis, over there.
376
00:25:06,440 --> 00:25:07,400
OK.
377
00:25:13,120 --> 00:25:15,600
This was indeed Prince Shuo's Dragon Tiger banner.
378
00:25:16,520 --> 00:25:19,360
Looks like he was caught by Chanyu.
379
00:25:20,280 --> 00:25:21,080
General.
380
00:25:21,320 --> 00:25:23,920
I am ready to bring 3,000 elite troops to save Prince Shuo.
381
00:25:24,560 --> 00:25:25,480
Do not.
382
00:25:25,800 --> 00:25:26,720
This step is very dangerous.
383
00:25:27,000 --> 00:25:27,880
If this rescue fails,
384
00:25:28,080 --> 00:25:30,240
3,000 cavalrymen will be killed.
385
00:25:32,520 --> 00:25:33,480
General.
386
00:25:34,480 --> 00:25:35,800
Forgive me talking a lot.
387
00:25:36,360 --> 00:25:38,960
Tuoba Shuo and the General's relationship was indeed not good.
388
00:25:39,520 --> 00:25:41,400
The prince troubles the General several times at imperial meetings.
389
00:25:42,160 --> 00:25:44,040
How about borrowing Chanyu's hand.
390
00:25:47,040 --> 00:25:48,200
If not saved,
391
00:25:48,560 --> 00:25:50,880
it was feared that the empire would blame the general.
392
00:25:55,720 --> 00:25:56,600
General!
393
00:25:56,880 --> 00:25:58,280
I have a great strategy.
394
00:25:58,520 --> 00:25:59,800
Careless! Who let you in?
395
00:25:59,960 --> 00:26:00,920
Bodyguard!
396
00:26:05,080 --> 00:26:06,120
What is your name?
397
00:26:06,440 --> 00:26:07,680
Servant ...
398
00:26:08,560 --> 00:26:11,160
Servant Xiao Qingquan.
399
00:26:13,080 --> 00:26:14,200
How about it, Pumpkin?
400
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
Pumpkin.
401
00:26:19,320 --> 00:26:20,360
Pumpkin.
402
00:26:21,360 --> 00:26:22,720
H ... how?
403
00:26:23,680 --> 00:26:24,960
The arrow wound was not deep.
404
00:26:25,320 --> 00:26:26,760
His life is saved.
405
00:26:30,920 --> 00:26:32,200
I am alright.
406
00:26:32,640 --> 00:26:33,840
Brother Mulan.
407
00:26:34,880 --> 00:26:38,760
I heard you defeated the Rouran envoy by yourself.
408
00:26:40,880 --> 00:26:42,040
Thanks to everyone's cooperation.
409
00:26:42,360 --> 00:26:43,600
If I'm alone, how can I?
410
00:26:44,680 --> 00:26:45,600
Don't be modest.
411
00:26:45,800 --> 00:26:46,680
In our village, that Mulan
412
00:26:46,880 --> 00:26:49,040
much more courageous than a man, a woman ...
413
00:26:51,040 --> 00:26:51,680
What?
414
00:26:52,200 --> 00:26:53,960
No, nothing. No, nothing. No, nothing.
415
00:26:57,000 --> 00:26:58,120
Mulan.
416
00:26:58,680 --> 00:27:01,000
Back then, why did you break the tip of the spear?
417
00:27:02,000 --> 00:27:03,400
I have come to fulfill my father's duty,
418
00:27:03,720 --> 00:27:05,320
didn't come to take people's lives.
419
00:27:06,240 --> 00:27:07,480
I don't hurt people,
420
00:27:08,560 --> 00:27:09,920
nothing will hurt me.
421
00:27:13,080 --> 00:27:14,840
Killing, taking lives,
422
00:27:16,800 --> 00:27:18,880
if there is goodness in your heart,
423
00:27:21,120 --> 00:27:23,760
afraid your life will fly
424
00:27:27,680 --> 00:27:29,160
Secret orders from the general.
425
00:27:29,480 --> 00:27:31,160
You follow me.
426
00:27:31,320 --> 00:27:32,320
Orders from the general.
427
00:27:32,680 --> 00:27:35,360
I was ordered to bring 15 elite cavalry soldiers as the Green Dragon front line troops,
428
00:27:35,600 --> 00:27:37,200
attacked the Chanyu main barracks by midnight,
429
00:27:37,520 --> 00:27:39,680
save Prince Shuo in two hours.
430
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
If successful, there is a reward for increasing wages.
431
00:27:42,920 --> 00:27:43,880
Why should we?
432
00:27:44,080 --> 00:27:45,600
I still can't ride a horse.
433
00:27:46,040 --> 00:27:48,800
Who fled before advancing. Cut it!
434
00:28:01,720 --> 00:28:03,800
Everyone, listen to orders!
435
00:28:04,080 --> 00:28:06,640
Hua Mulan and the others, 10 men, attacked the main barracks from the left flank.
436
00:28:06,880 --> 00:28:08,720
The rest follow me, find the Prince.
437
00:28:09,040 --> 00:28:09,760
Don't make a mistake.
438
00:28:09,880 --> 00:28:10,840
Ready!
439
00:28:12,760 --> 00:28:14,040
Send out new soldiers.
440
00:28:14,360 --> 00:28:15,680
Yes, General.
441
00:28:16,080 --> 00:28:18,280
I asked for 15 elite cavalry soldiers.
442
00:28:18,640 --> 00:28:20,240
If Prince Shuo can't be saved,
443
00:28:20,520 --> 00:28:22,320
there is also an accountability from the General.
444
00:28:22,600 --> 00:28:24,320
If you really save the Prince,
445
00:28:24,520 --> 00:28:26,520
this is also a great merit.
446
00:28:26,800 --> 00:28:30,160
The General's good name will be remembered for thousands of years.
447
00:29:16,280 --> 00:29:17,240
Prince Shuo.
448
00:29:20,640 --> 00:29:21,640
I am Xiao Qingquan,
449
00:29:21,920 --> 00:29:23,680
envoy from General He to save you.
450
00:30:06,440 --> 00:30:07,600
Mulan!
451
00:30:17,080 --> 00:30:18,040
Get back quickly!
452
00:30:32,760 --> 00:30:33,960
Yuan Hong!
453
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
Shoot arrows!
454
00:30:46,480 --> 00:30:47,920
Heaven and wide earth,
455
00:30:48,040 --> 00:30:49,840
protector of the glory of the Wu state.
456
00:30:50,200 --> 00:30:52,240
Xiao Qingquan etc. meritorious in the rescue mission,
457
00:30:52,600 --> 00:30:54,400
each receive a prize of 5 times 30 tahil,
458
00:30:54,720 --> 00:30:56,080
3 meters silk,
459
00:30:56,400 --> 00:30:57,760
fine armor and foals,
460
00:30:58,000 --> 00:30:59,360
stationed in the left cavalry barracks.
461
00:30:59,720 --> 00:31:01,120
Ready to receive an award!
462
00:31:18,360 --> 00:31:19,560
Your body is thin and small,
463
00:31:19,920 --> 00:31:21,240
but it saved me from the fire.
464
00:31:21,680 --> 00:31:23,480
This sword, a gift to you.
465
00:31:23,720 --> 00:31:24,520
Hopefully someday,
466
00:31:24,720 --> 00:31:26,640
You can fight for the Wei country on the front lines,
467
00:31:26,960 --> 00:31:28,000
ward off enemies from outside.
468
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Why?
469
00:31:34,360 --> 00:31:35,320
Report, Prince.
470
00:31:35,560 --> 00:31:36,520
In last night's raid on the Rouran,
471
00:31:36,840 --> 00:31:38,840
there were some soldiers who were caught by Rouran.
472
00:31:39,240 --> 00:31:40,400
Please the Prince lowered the order,
473
00:31:40,640 --> 00:31:41,840
Send troops to save them.
474
00:31:43,400 --> 00:31:46,240
Please Prince Shuo send down orders to send rescue troops.
475
00:31:46,480 --> 00:31:49,000
Please Prince Shuo send down orders to send rescue troops.
476
00:31:49,240 --> 00:31:50,040
How dare you!
477
00:31:50,240 --> 00:31:51,600
Just a few soldiers,
478
00:31:51,800 --> 00:31:53,520
it is not appropriate to ask the prince to send troops.
479
00:31:56,800 --> 00:31:57,360
That's Rouran.
480
00:31:57,520 --> 00:31:58,600
Quick report! Quick report!
481
00:32:24,160 --> 00:32:25,320
Yuan Hong.
482
00:32:28,160 --> 00:32:30,680
This is the wolf dog you left in our barracks.
483
00:32:31,240 --> 00:32:33,280
Kind hearted great Chanyu
484
00:32:33,680 --> 00:32:35,480
return him now.
485
00:32:37,640 --> 00:32:40,160
Help me! Help me!
486
00:32:42,440 --> 00:32:42,920
Yuan Hong!
487
00:32:43,120 --> 00:32:44,000
Li Liang!
488
00:32:50,240 --> 00:32:51,120
Yuan Hong!
489
00:32:51,400 --> 00:32:52,440
Yuan Hong!
490
00:32:53,240 --> 00:32:54,760
Hold him! Hurry!
491
00:32:55,000 --> 00:32:56,840
Yuan Hong! Yuan Hong!
492
00:32:57,480 --> 00:32:58,160
Let me go!
493
00:32:58,760 --> 00:33:00,000
Save my brother!
494
00:33:00,520 --> 00:33:01,960
Let me go!
495
00:33:04,800 --> 00:33:06,560
Help me!
496
00:33:06,800 --> 00:33:09,320
Let me go! Let me go!
497
00:33:09,720 --> 00:33:10,760
Let me go!
498
00:33:11,680 --> 00:33:12,680
Yuan Hong!
499
00:33:13,280 --> 00:33:15,080
Help me!
500
00:33:16,360 --> 00:33:18,040
Help me!
501
00:33:18,680 --> 00:33:19,800
Save my brother!
502
00:33:20,320 --> 00:33:21,480
Save my brother!
503
00:33:21,720 --> 00:33:23,400
Yuan Hong!
504
00:33:23,800 --> 00:33:25,240
Brother!
505
00:33:25,520 --> 00:33:27,840
Help me!
506
00:33:29,720 --> 00:33:31,800
Brother! Brother!
507
00:33:32,200 --> 00:33:34,040
Not!
508
00:35:38,720 --> 00:35:41,000
Rouran bastard!
509
00:35:41,640 --> 00:35:46,600
You must pay the debt of your life with your life!
510
00:35:51,980 --> 00:35:54,220
After one year
511
00:35:55,880 --> 00:35:58,680
The world changes in thousands of years.
512
00:35:59,000 --> 00:36:01,800
The distance between life and death is only for a moment.
513
00:36:02,520 --> 00:36:04,680
Hoping to take off the armor back to the village.
514
00:36:04,960 --> 00:36:08,000
Raga dissolves in the wind blown sand.
515
00:36:08,600 --> 00:36:11,040
Waiting for the villain while drawing his sword.
516
00:36:11,320 --> 00:36:15,920
Protecting the family and country, turning into a sword.
517
00:37:15,560 --> 00:37:19,480
Very nice! Very nice! Very nice!
518
00:37:22,880 --> 00:37:23,920
Just me.
519
00:37:42,960 --> 00:37:44,600
Brother Mulan, take it.
520
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Prince Shuo.
521
00:38:07,920 --> 00:38:09,320
Come on, come on.
522
00:38:39,080 --> 00:38:40,440
Mulan, Mulan.
523
00:38:41,280 --> 00:38:43,040
The lady seems to be looking at you.
524
00:38:44,040 --> 00:38:45,200
Keep looking at you.
525
00:38:46,720 --> 00:38:47,920
What can be seen?
526
00:38:48,760 --> 00:38:49,800
You are young.
527
00:38:50,080 --> 00:38:51,360
Time to find a wife.
528
00:38:51,680 --> 00:38:53,120
Look at Old Man Tian.
529
00:38:55,200 --> 00:38:56,320
If you?
530
00:39:01,160 --> 00:39:02,080
This
531
00:39:02,320 --> 00:39:04,000
my wife made when i was here
532
00:39:04,360 --> 00:39:06,120
Inside was the fragrance he used to use.
533
00:39:06,520 --> 00:39:07,560
When I wanted to come here, he said
534
00:39:07,800 --> 00:39:09,880
if you miss him, just kiss this
535
00:39:13,080 --> 00:39:13,560
What is this?
536
00:39:13,720 --> 00:39:14,640
Go.
537
00:39:14,840 --> 00:39:15,640
I'm just watching.
538
00:39:15,800 --> 00:39:16,320
What are you looking at?
539
00:39:16,640 --> 00:39:17,960
Just see, why are you being so stingy?
540
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
Basic.
541
00:40:08,720 --> 00:40:11,400
Attack!
542
00:40:12,840 --> 00:40:14,320
Attack!
543
00:40:23,280 --> 00:40:24,280
Shoot arrows!
544
00:40:40,760 --> 00:40:41,800
Charge!
545
00:40:42,040 --> 00:40:44,400
Charge!
546
00:42:45,440 --> 00:42:46,520
Hold the horse's leg!
547
00:43:34,480 --> 00:43:36,680
We won!
548
00:43:41,320 --> 00:43:43,400
Life as a hero.
549
00:43:43,760 --> 00:43:46,000
Die brave.
550
00:43:46,480 --> 00:43:49,400
There are people whose destiny is fixed after birth,
551
00:43:49,800 --> 00:43:51,360
fight on the battlefield.
552
00:43:51,560 --> 00:43:54,560
Maybe this is Mulan's destiny.
553
00:43:55,080 --> 00:43:56,080
The heavens and the vast earth
554
00:43:56,400 --> 00:43:57,960
protect the glory of the country of Wei.
555
00:43:58,280 --> 00:44:00,280
Hua Mulan was credited with fighting the enemy,
556
00:44:00,520 --> 00:44:02,280
was awarded the front line left cavalry.
557
00:44:04,080 --> 00:44:06,880
Hua Mulan was appointed captain of the front line left cavalry.
558
00:44:08,080 --> 00:44:09,880
Appointed as front line troops,
559
00:44:10,000 --> 00:44:12,040
leading the entire cavalry force.
560
00:44:15,160 --> 00:44:16,800
Big hero!
561
00:44:18,280 --> 00:44:20,680
Big hero! Big hero!
562
00:44:22,800 --> 00:44:26,560
Big hero! Big hero!
563
00:44:28,320 --> 00:44:30,000
Big hero!
564
00:44:31,360 --> 00:44:32,760
Big hero!
565
00:44:50,320 --> 00:44:51,040
Very good!
566
00:44:51,280 --> 00:44:52,400
All great heroes!
567
00:44:54,600 --> 00:44:55,240
Very good!
568
00:44:55,400 --> 00:44:56,280
Take it.
569
00:44:56,720 --> 00:44:57,800
Thanks to you great heroes.
570
00:44:58,160 --> 00:45:00,760
Sis, my brother likes you.
571
00:45:01,680 --> 00:45:02,800
Good thing you have.
572
00:45:03,840 --> 00:45:05,480
Big hero! Big hero!
573
00:45:07,160 --> 00:45:08,080
Big hero!
574
00:45:10,320 --> 00:45:11,120
This.
575
00:45:11,560 --> 00:45:12,520
Take it. Take it.
576
00:45:12,760 --> 00:45:13,760
thanks.
577
00:45:16,520 --> 00:45:17,560
Fragrant.
578
00:45:21,080 --> 00:45:21,640
Very good.
579
00:45:21,880 --> 00:45:23,280
You are all great heroes.
580
00:45:25,480 --> 00:45:26,520
Very good.
581
00:45:42,920 --> 00:45:44,000
Cheers! Cheers! Cheers!
582
00:45:47,040 --> 00:45:48,040
Pour the wine until it's full.
583
00:45:48,240 --> 00:45:48,920
Good wine!
584
00:45:49,120 --> 00:45:50,000
Perhaps not?
585
00:45:54,360 --> 00:45:55,320
Cheers! Come on!
586
00:45:55,920 --> 00:45:57,040
Cheers! Cheers!
587
00:45:59,120 --> 00:45:59,920
Come on!
588
00:46:00,320 --> 00:46:01,040
Come on!
589
00:46:03,160 --> 00:46:03,880
Very nice!
590
00:46:05,000 --> 00:46:05,840
Come on!
591
00:46:06,720 --> 00:46:07,960
Come on! Come on! Come on!
592
00:46:08,240 --> 00:46:09,120
Come on! Drink!
593
00:46:09,320 --> 00:46:10,680
Pour it up! Cheers!
594
00:46:15,920 --> 00:46:16,960
Pour the wine!
595
00:46:17,720 --> 00:46:18,800
The wine is here. Come on!
596
00:46:33,440 --> 00:46:34,400
Come on!
597
00:46:36,320 --> 00:46:38,080
Cheers! Cheers! Cheers!
598
00:46:39,480 --> 00:46:40,760
Dance! Dance!
599
00:46:45,960 --> 00:46:46,880
Mulan.
600
00:46:47,440 --> 00:46:47,800
Prince Shuo.
601
00:46:48,000 --> 00:46:48,720
This.
602
00:47:01,480 --> 00:47:03,080
You're so brave on the battlefield,
603
00:47:03,400 --> 00:47:05,760
but even so weak when drinking wine.
604
00:47:11,280 --> 00:47:12,280
Prince Shuo.
605
00:47:12,960 --> 00:47:14,720
Prince Shuo, I give a toast in your honor.
606
00:47:14,960 --> 00:47:16,360
Come on, cheers!
607
00:47:34,640 --> 00:47:35,520
Cheers, come on!
608
00:47:49,960 --> 00:47:51,240
What dance is this?
609
00:47:51,800 --> 00:47:53,280
Still lost to me.
610
00:47:55,160 --> 00:47:56,760
Isn't this a joke?
611
00:47:57,120 --> 00:47:58,760
She's a girl after all.
612
00:47:59,120 --> 00:48:01,120
You just dance, dance.
613
00:48:22,840 --> 00:48:23,920
Take a look.
614
00:48:25,800 --> 00:48:31,280
♪ Moonlight shines on the sand ♪
615
00:48:31,760 --> 00:48:37,200
♪ The wine in the glass is cold ♪
616
00:48:37,800 --> 00:48:43,320
♪ Armor in the middle of hundreds of wars ~ ~
617
00:48:43,840 --> 00:48:49,040
♪ Not taking care of appearance at all ♪
618
00:48:49,640 --> 00:48:55,080
♪ Fight in the military. ♪
619
00:48:55,720 --> 00:49:01,040
Without parting to parents ♪
620
00:49:01,760 --> 00:49:07,320
♪ The tent as a girl's room. ♪
621
00:49:07,760 --> 00:49:12,960
♪ Beautiful girl in cold light ♪
622
00:49:13,840 --> 00:49:19,680
♪ Overlooking the dress up mirror. ♪
623
00:49:19,960 --> 00:49:25,600
♪ Looking at the body full of silver armor ♪
624
00:49:25,960 --> 00:49:38,080
♪ Swapped wedding dress when married ♪
625
00:49:43,920 --> 00:49:46,280
Very nice! Very nice!
626
00:49:46,640 --> 00:49:47,560
Very nice!
627
00:49:49,520 --> 00:49:50,520
Turns out you can be full of charm
628
00:49:50,680 --> 00:49:51,600
when impersonating a girl.
629
00:49:51,760 --> 00:49:52,840
It is true.
630
00:49:53,600 --> 00:49:55,720
I almost believed.
631
00:49:56,080 --> 00:49:57,680
Who is imitating?
632
00:49:58,360 --> 00:50:00,280
I, Hua Mulan, am indeed a girl.
633
00:50:03,520 --> 00:50:04,560
What did you say?
634
00:50:06,760 --> 00:50:09,760
I said, I am a girl.
635
00:50:10,240 --> 00:50:11,280
If you don't believe it, you ask Li Liang.
636
00:50:11,600 --> 00:50:12,720
Am I right?
637
00:50:13,040 --> 00:50:14,040
Mulan.
638
00:50:14,760 --> 00:50:16,160
You're talking carelessly.
639
00:50:16,680 --> 00:50:18,160
Prince Shuo, Mulan is drunk.
640
00:50:18,400 --> 00:50:19,640
I take him to rest first.
641
00:50:19,920 --> 00:50:21,400
Who talks carelessly?
642
00:50:21,680 --> 00:50:22,880
You drank too much.
643
00:50:24,640 --> 00:50:25,680
Come on.
644
00:50:28,000 --> 00:50:29,360
Drink too much.
645
00:50:35,200 --> 00:50:36,280
What?
646
00:50:36,560 --> 00:50:37,640
You're crazy.
647
00:50:38,080 --> 00:50:39,200
If people find out you're a girl,
648
00:50:39,480 --> 00:50:40,880
your life can fly.
649
00:50:42,320 --> 00:50:43,400
Come on.
650
00:50:57,360 --> 00:50:58,200
Report! Chanyu!
651
00:50:58,440 --> 00:51:00,000
Ashinaye is rushing towards here,
652
00:51:00,240 --> 00:51:01,640
he also brought a magician.
653
00:51:11,880 --> 00:51:12,920
What did you come here for?
654
00:51:13,200 --> 00:51:15,520
Great Khan asked me here, continue your leadership here.
655
00:51:16,040 --> 00:51:17,320
You can go back to base.
656
00:51:17,560 --> 00:51:18,960
Ashinaye.
657
00:51:19,840 --> 00:51:22,520
Now I, Chanyu, am still in charge here.
658
00:51:22,960 --> 00:51:24,600
You better respect me.
659
00:51:24,840 --> 00:51:27,680
It's been a year, you haven't mastered Chang Ping's barn.
660
00:51:28,000 --> 00:51:30,200
How many Baghatur have died because of you?
661
00:51:30,760 --> 00:51:32,880
You're just a useless person from the Tamohu clan.
662
00:51:33,320 --> 00:51:34,840
On what basis?
663
00:51:35,840 --> 00:51:39,680
There is only one ruler here.
664
00:51:39,960 --> 00:51:41,600
Chanyu.
665
00:51:48,480 --> 00:51:49,800
Who are you?
666
00:51:51,160 --> 00:51:54,760
Great Chanyu, please spare me.
667
00:51:55,480 --> 00:51:57,440
I can help you snatch
668
00:51:58,800 --> 00:52:00,480
Chang Ping Granary.
669
00:52:31,720 --> 00:52:32,720
Did you hear?
670
00:52:33,200 --> 00:52:35,600
There seems to be something.
671
00:52:41,480 --> 00:52:42,080
There are mice.
672
00:52:42,320 --> 00:52:43,640
Hurry! Report to the general!
673
00:52:48,000 --> 00:52:48,320
Come on.
674
00:52:48,520 --> 00:52:50,960
General, I have something to report!
675
00:52:51,160 --> 00:52:52,360
Report!
676
00:52:52,760 --> 00:52:53,680
Report!
677
00:52:54,680 --> 00:52:55,920
Report! General
678
00:52:56,200 --> 00:52:57,840
There's a plague of rats from out of town!
679
00:52:58,400 --> 00:53:00,160
Only rats, why panic?
680
00:53:00,400 --> 00:53:02,360
There are ... there are millions.
681
00:53:02,760 --> 00:53:03,800
What?
682
00:53:28,440 --> 00:53:29,440
Mouse!
683
00:53:30,200 --> 00:53:32,120
Mouse! Mouse!
684
00:53:51,880 --> 00:53:52,880
Over here! Over here!
685
00:54:03,000 --> 00:54:03,880
Pumpkin!
686
00:54:04,320 --> 00:54:05,320
Pumpkin!
687
00:54:06,360 --> 00:54:07,600
What happened?
688
00:54:08,160 --> 00:54:09,520
Last night there was suddenly an ash rat attack on the city.
689
00:54:09,800 --> 00:54:10,600
There are millions of them.
690
00:54:10,840 --> 00:54:11,840
People were bitten when they found them.
691
00:54:12,320 --> 00:54:15,280
Many soldiers and civilians were injured by rat bites.
692
00:54:16,560 --> 00:54:17,800
Rat plague?
693
00:54:24,280 --> 00:54:25,400
Report!
694
00:54:26,720 --> 00:54:27,920
How many people were injured?
695
00:54:28,280 --> 00:54:30,320
Report General! The number of victims is more than 300.
696
00:54:30,600 --> 00:54:31,560
The number of people in the city has not been counted.
697
00:54:31,840 --> 00:54:32,840
What about food supplies?
698
00:54:33,080 --> 00:54:35,520
Food supplies run out more than half.
699
00:54:38,320 --> 00:54:41,360
In the middle of the desert, how could there be a sudden plague of rats?
700
00:54:44,520 --> 00:54:45,600
Prince Shuo.
701
00:54:46,280 --> 00:54:47,240
Where is Rouran's main headquarters?
702
00:54:47,480 --> 00:54:48,240
Gobi.
703
00:54:48,480 --> 00:54:50,920
We're in town. They are in the Gobi desert.
704
00:54:51,240 --> 00:54:53,080
Their number of victims was definitely more.
705
00:54:53,400 --> 00:54:54,480
This...
706
00:54:54,760 --> 00:54:56,640
Check the number of Rouran victims.
707
00:54:57,000 --> 00:54:58,400
If the number of victims is large,
708
00:54:58,720 --> 00:55:00,120
we can destroy them as well.
709
00:55:00,400 --> 00:55:02,000
The heavens really protect the Wei country.
710
00:55:02,360 --> 00:55:03,320
Cao Quanyou.
711
00:55:03,560 --> 00:55:04,160
Ready!
712
00:55:04,360 --> 00:55:05,680
Order Hua Mulan to bring 3 light cavalry soldiers,
713
00:55:05,920 --> 00:55:07,240
check the number of casualties at the Rouran barracks.
714
00:55:07,520 --> 00:55:08,360
Immediately report it to me!
715
00:55:08,480 --> 00:55:09,080
Ready!
716
00:55:09,240 --> 00:55:10,280
Just a second.
717
00:55:12,120 --> 00:55:13,400
Better to change people.
718
00:55:13,760 --> 00:55:16,400
Today, I have something to discuss with Mulan.
719
00:55:26,320 --> 00:55:29,000
Okay, then, change someone else.
720
00:55:41,560 --> 00:55:42,360
Strange.
721
00:55:42,600 --> 00:55:45,520
Yesterday's rat plague, why weren't there any casualties on Rouran's side?
722
00:55:46,400 --> 00:55:48,360
Let's go, come back, report to the general.
723
00:55:50,360 --> 00:55:51,160
Come on!
724
00:55:51,400 --> 00:55:53,600
Xiao Qingquan, hurry up and walk.
725
00:55:54,280 --> 00:55:55,280
Wait.
726
00:55:55,600 --> 00:55:56,680
Having entered into the enemy's nest,
727
00:55:57,000 --> 00:55:58,240
where can I go straight home?
728
00:55:58,520 --> 00:55:59,600
What are you doing?
729
00:56:00,760 --> 00:56:02,040
Create military defense images,
730
00:56:02,400 --> 00:56:03,440
offering to the general.
731
00:56:03,720 --> 00:56:05,640
There must be a big prize from the general.
732
00:56:06,560 --> 00:56:07,440
Xiao Qingquan.
733
00:56:07,720 --> 00:56:09,360
Are you crazy just because you want to be an official?
734
00:56:09,960 --> 00:56:12,800
I became a soldier, for the sake of a big name.
735
00:56:13,200 --> 00:56:16,400
I, Xiao Qingquan, am destined to become a general.
736
00:56:17,680 --> 00:56:19,200
You don't wanna go. I go.
737
00:56:31,880 --> 00:56:34,400
How many casualties were there from your Wei army?
738
00:56:34,640 --> 00:56:35,480
Cuih!
739
00:56:37,120 --> 00:56:38,960
Why do I hear an animal talking?
740
00:56:55,040 --> 00:56:56,000
Don't kill me.
741
00:56:56,480 --> 00:56:57,760
I'm not an official yet.
742
00:56:58,640 --> 00:57:00,200
Don't kill me. I'll say all.
743
00:57:00,520 --> 00:57:01,640
I beg you, don't kill me!
744
00:57:02,040 --> 00:57:03,360
I'm willing to do anything.
745
00:57:03,840 --> 00:57:05,200
Don't kill me.
746
00:57:15,400 --> 00:57:18,000
I'm Xiao Qingquan. Hurry up and open the city gates!
747
00:57:18,480 --> 00:57:19,080
It's Xiao Qingquan.
748
00:57:19,240 --> 00:57:20,440
Hurry! Hurry up and report to the general!
749
00:57:20,680 --> 00:57:21,360
Ready.
750
00:57:53,040 --> 00:57:55,960
General! The Rouran troops were badly injured.
751
00:57:56,280 --> 00:57:59,040
They came to surrender.
752
00:57:59,360 --> 00:58:01,280
They are willing to serve the country of Wei.
753
00:58:01,600 --> 00:58:02,680
Very nice.
754
00:58:02,880 --> 00:58:03,400
Open the city gates.
755
00:58:03,600 --> 00:58:04,240
Do not.
756
00:58:04,440 --> 00:58:06,280
If Rouran deliberately traps us to open the city gates?
757
00:58:07,720 --> 00:58:09,440
The defenses in our city are very tight.
758
00:58:09,920 --> 00:58:13,040
How many of these ants could possibly destroy our entire army?
759
00:58:13,880 --> 00:58:14,920
Open the city gates.
760
00:59:19,960 --> 00:59:22,280
Do not be afraid. I'm still here.
761
01:01:10,840 --> 01:01:12,920
Brother!
762
01:01:42,480 --> 01:01:43,840
Report!
763
01:01:46,520 --> 01:01:47,440
Report Prince Shuo!
764
01:01:47,760 --> 01:01:49,440
The daring troops of Rouran had all been destroyed.
765
01:01:49,800 --> 01:01:51,080
Many of our troops were killed or seriously injured.
766
01:01:51,400 --> 01:01:52,920
Food supplies burned out.
767
01:01:54,120 --> 01:01:55,680
General He too ...
768
01:02:05,960 --> 01:02:07,240
Get back.
769
01:02:07,640 --> 01:02:08,760
Ready.
770
01:02:19,360 --> 01:02:20,560
Prince Shuo.
771
01:02:22,280 --> 01:02:23,680
What next?
772
01:02:26,240 --> 01:02:28,080
Many troops became victims.
773
01:02:29,480 --> 01:02:31,400
If the Rouran attacked in this opportunity,
774
01:02:37,360 --> 01:02:39,600
fear that the entire army will perish,
775
01:02:41,200 --> 01:02:43,160
the people are also difficult to save.
776
01:02:45,400 --> 01:02:46,440
Leave town.
777
01:02:48,160 --> 01:02:50,040
Get out of here with the people.
778
01:02:53,080 --> 01:02:55,080
The border of Chang Ping's granary remains to be guarded.
779
01:02:56,760 --> 01:02:58,600
If the defenses of the city of Lishui collapse,
780
01:02:59,360 --> 01:03:00,840
Rouran burst within the borders,
781
01:03:01,840 --> 01:03:04,440
wouldn't more innocent people be victims?
782
01:03:06,120 --> 01:03:08,880
Lishui City is on the verge of collapse,
783
01:03:10,240 --> 01:03:12,480
how to survive?
784
01:03:18,000 --> 01:03:19,400
I'm on guard.
785
01:03:19,440 --> 01:03:20,800
There's also me!
786
01:03:25,600 --> 01:03:26,360
I!
787
01:03:26,600 --> 01:03:27,720
I!
788
01:03:30,800 --> 01:03:32,200
I'm in too!
789
01:03:32,840 --> 01:03:34,720
I'm still here!
790
01:03:58,960 --> 01:04:00,160
That time, you were drunk,
791
01:04:00,760 --> 01:04:03,480
You tell me, you are a woman.
792
01:04:04,520 --> 01:04:05,640
Is it true?
793
01:04:07,640 --> 01:04:08,640
Yes.
794
01:04:09,920 --> 01:04:11,120
Why?
795
01:04:11,760 --> 01:04:13,240
Prince Tuoba wants to punish Mulan?
796
01:04:13,520 --> 01:04:14,600
Not.
797
01:04:15,960 --> 01:04:17,560
I respect you because you are a hero.
798
01:04:19,480 --> 01:04:21,240
But do you really want to stay here?
799
01:04:22,880 --> 01:04:24,280
The territory of our country is very large,
800
01:04:24,640 --> 01:04:26,080
even though the city of Lishui was detached,
801
01:04:26,440 --> 01:04:28,080
also no one will blame you.
802
01:04:31,280 --> 01:04:33,160
At that time, I joined the military, not for the sake of the country,
803
01:04:33,680 --> 01:04:35,400
but for the safety of my father.
804
01:04:36,240 --> 01:04:38,840
Now, what I defend, is not your territory, Tuoba,
805
01:04:39,320 --> 01:04:41,680
it's the safety of the Wei people.
806
01:04:47,280 --> 01:04:50,600
But without food, how many days can you last?
807
01:04:59,520 --> 01:05:00,680
3 days.
808
01:05:01,640 --> 01:05:02,840
Within 3 days,
809
01:05:03,200 --> 01:05:05,480
enough for the people to stay 25 km away from here.
810
01:05:07,800 --> 01:05:09,080
After I returned to the palace,
811
01:05:09,960 --> 01:05:12,000
I must have asked my father to send reinforcements.
812
01:05:13,440 --> 01:05:14,840
Wait until I come back.
813
01:05:32,920 --> 01:05:36,640
Maintaining an empty city is not easy.
814
01:05:37,000 --> 01:05:41,000
Deadly loneliness in the middle of the city, like a cage.
815
01:05:41,360 --> 01:05:44,920
Meanwhile, the person in the cage is like a wingless eagle.
816
01:05:45,200 --> 01:05:50,080
His resolve was completely eroded by the iron bars.
817
01:05:50,240 --> 01:05:51,120
There are arrows.
818
01:05:54,240 --> 01:05:54,880
There is only this.
819
01:05:55,160 --> 01:05:56,200
Been looking all over town.
820
01:05:56,480 --> 01:05:57,760
All that can be used is this.
821
01:05:58,200 --> 01:06:00,760
There is only this arrow, how can it survive?
822
01:06:01,120 --> 01:06:02,320
Last night could not last.
823
01:06:02,600 --> 01:06:05,440
If it's been fired, just pick it up again.
824
01:06:05,800 --> 01:06:07,360
How many brains do you have?
825
01:06:07,800 --> 01:06:09,560
If the Rouran attacks at night,
826
01:06:09,960 --> 01:06:13,000
there are only us these few people, totally unable to survive.
827
01:06:18,320 --> 01:06:19,480
You can do it!
828
01:06:25,920 --> 01:06:27,000
25 steps.
829
01:06:27,880 --> 01:06:28,960
20 steps.
830
01:06:30,040 --> 01:06:31,240
15 steps.
831
01:06:32,520 --> 01:06:33,720
10 steps.
832
01:06:34,560 --> 01:06:35,760
5 steps.
833
01:06:36,760 --> 01:06:37,320
Mulan.
834
01:06:37,600 --> 01:06:39,680
Up!
835
01:07:22,120 --> 01:07:23,760
Report!
836
01:07:24,360 --> 01:07:25,080
How?
837
01:07:25,320 --> 01:07:27,440
Have sent 270 people.
838
01:07:27,880 --> 01:07:29,360
Everyone died.
839
01:07:31,600 --> 01:07:33,800
Witch!
840
01:07:35,040 --> 01:07:36,240
Impossible.
841
01:07:36,720 --> 01:07:40,000
Lishui City should be doomed to destruction.
842
01:07:40,600 --> 01:07:42,600
No way, it shouldn't be.
843
01:07:42,840 --> 01:07:44,760
In that case, why are there still people defending the city?
844
01:07:45,040 --> 01:07:45,520
Wumuhe.
845
01:07:45,760 --> 01:07:46,520
Be present.
846
01:07:48,400 --> 01:07:51,600
You have 200 Baghatur, investigate again.
847
01:07:51,880 --> 01:07:52,800
Ready.
848
01:08:01,120 --> 01:08:04,400
In a moment, 3 days will pass.
849
01:08:04,800 --> 01:08:08,600
Hua Mulan et al. It's been around for 15 days.
850
01:08:09,200 --> 01:08:10,880
If hope is light,
851
01:08:11,240 --> 01:08:15,200
then despair is the darkness that lies before the eyes,
852
01:08:15,760 --> 01:08:18,200
infinite darkness.
853
01:08:18,640 --> 01:08:19,880
Pumpkin.
854
01:08:20,600 --> 01:08:21,760
How many days?
855
01:08:29,640 --> 01:08:31,040
15 days.
856
01:08:35,800 --> 01:08:37,350
There is still food?
857
01:08:40,120 --> 01:08:41,310
There is no.
858
01:08:44,920 --> 01:08:46,080
I'll check first.
859
01:08:48,310 --> 01:08:49,640
No need to check.
860
01:08:50,120 --> 01:08:51,680
Everything's gone.
861
01:08:53,600 --> 01:08:55,600
In the city, there is nothing else.
862
01:09:05,800 --> 01:09:07,000
Pumpkin.
863
01:09:08,080 --> 01:09:09,640
Why don't you leave?
864
01:09:10,390 --> 01:09:14,120
At your house, there are still mom and dad waiting for you to come home.
865
01:09:15,640 --> 01:09:17,680
My father and mother died long ago.
866
01:09:19,240 --> 01:09:21,200
In my house there is only me.
867
01:09:22,160 --> 01:09:23,840
I have no family.
868
01:09:25,120 --> 01:09:26,560
With you,
869
01:09:27,560 --> 01:09:29,270
that's my family.
870
01:09:31,470 --> 01:09:32,800
You stupid.
871
01:09:33,000 --> 01:09:34,470
If your life flies,
872
01:09:35,350 --> 01:09:36,960
when you arrive downstairs,
873
01:09:37,640 --> 01:09:40,350
Your father and mother will hold us accountable.
874
01:09:43,600 --> 01:09:46,000
My mom and dad are looking at you from above the sky.
875
01:09:47,640 --> 01:09:51,470
Watch out, they'll ask you to go first.
876
01:10:00,120 --> 01:10:01,360
Does it smell good?
877
01:10:03,680 --> 01:10:04,960
Fragrant.
878
01:10:06,120 --> 01:10:07,920
Almost a year here,
879
01:10:09,240 --> 01:10:12,280
also don't know how things are at home,
880
01:10:12,960 --> 01:10:15,120
and is my wife okay.
881
01:10:15,960 --> 01:10:17,080
Mulan.
882
01:10:18,000 --> 01:10:19,520
Let's just back off.
883
01:10:20,160 --> 01:10:21,440
No backing down.
884
01:10:22,360 --> 01:10:24,760
The Chang Ping Granary was an important frontier.
885
01:10:26,200 --> 01:10:29,600
Until the reinforcements arrive, they must not retreat.
886
01:10:31,120 --> 01:10:32,480
It has lasted so long.
887
01:10:32,920 --> 01:10:36,080
If there were reinforcements, it should have arrived from the start.
888
01:10:36,600 --> 01:10:37,960
No water, no food.
889
01:10:38,360 --> 01:10:39,800
How can we survive?
890
01:10:42,840 --> 01:10:45,240
In my house there is still my wife, parents, children.
891
01:10:53,520 --> 01:10:55,040
I can't die here.
892
01:10:56,600 --> 01:10:58,080
Who wants to go with me,
893
01:10:58,720 --> 01:10:59,920
You're welcome.
894
01:11:01,120 --> 01:11:02,240
I am coming along.
895
01:11:02,640 --> 01:11:04,080
Me too.
896
01:11:07,400 --> 01:11:08,800
Who would dare!
897
01:11:11,400 --> 01:11:12,680
Hua Mulan.
898
01:11:13,360 --> 01:11:16,200
If you want to die, I will not get in your way.
899
01:11:16,600 --> 01:11:19,200
If you want to survive, you survive alone.
900
01:11:19,800 --> 01:11:21,240
I'm more willing to die in battle,
901
01:11:21,560 --> 01:11:23,600
also not willing to starve to death here.
902
01:11:38,440 --> 01:11:40,480
Today, if the city of Lishui is not successfully defended,
903
01:11:41,240 --> 01:11:43,880
do not know how many people will be victims.
904
01:11:44,320 --> 01:11:47,440
Without armor, I am also a commoner.
905
01:11:47,760 --> 01:11:48,800
I want to live.
906
01:11:49,160 --> 01:11:50,800
I want to stay alive.
907
01:11:56,440 --> 01:11:58,440
We as Wei soldiers,
908
01:11:59,800 --> 01:12:01,840
what we defend is the safety of the people.
909
01:12:04,800 --> 01:12:06,360
If soldiers are afraid of war,
910
01:12:08,120 --> 01:12:09,880
the people will not be safe,
911
01:12:10,760 --> 01:12:12,480
the world won't be safe.
912
01:12:13,120 --> 01:12:14,960
How can your wife and child be safe?
913
01:12:29,080 --> 01:12:32,680
You all don't know Mulan is a woman, huh?
914
01:12:35,400 --> 01:12:37,040
I became a soldier for my father's sake,
915
01:12:37,760 --> 01:12:39,560
disguised as a man, joined here,
916
01:12:41,040 --> 01:12:42,840
live with soldiers,
917
01:12:43,240 --> 01:12:44,840
advancing into battle.
918
01:12:45,760 --> 01:12:47,040
Come here,
919
01:12:48,160 --> 01:12:49,960
for the safety of my family.
920
01:12:52,080 --> 01:12:53,640
Survive here,
921
01:12:54,960 --> 01:12:56,720
for the sake of reconciling war,
922
01:12:57,080 --> 01:12:59,760
people's security, the glory of the country.
923
01:13:09,000 --> 01:13:13,320
Today, I am willing to live and die with the soldiers.
924
01:13:14,200 --> 01:13:17,840
Hua Mulan of Yu He vowed to die, not to back down!
925
01:13:19,240 --> 01:13:23,440
Yu He's Li Liang swore to death, won't back down!
926
01:13:24,640 --> 01:13:30,200
Qing Long's Tian Dahai vowed to die, won't back down!
927
01:13:31,920 --> 01:13:35,360
Zou Qi of Quzhou swears to death, will not back down!
928
01:13:35,720 --> 01:13:39,120
Hu Baosuo from An Da swore to death, will not back down!
929
01:13:48,760 --> 01:13:50,000
Take cover!
930
01:13:51,080 --> 01:13:52,600
Zou Qi! Zou Qi!
931
01:13:54,520 --> 01:13:55,520
Zou Qi!
932
01:13:56,080 --> 01:13:56,800
Zou Qi!
933
01:13:57,120 --> 01:13:58,800
Zou Qi! Zou Qi!
934
01:13:59,280 --> 01:14:00,320
Zou Qi! You can't die!
935
01:14:00,600 --> 01:14:02,440
Zou Qi! You can't die!
936
01:14:02,840 --> 01:14:04,720
Zou Qi! You can't die!
937
01:14:05,200 --> 01:14:07,840
Zou Qi! Zou Qi!
938
01:14:10,920 --> 01:14:13,240
Fragrance, this is the fragrance.
939
01:14:14,040 --> 01:14:15,880
This is the fragrance, the fragrance.
940
01:14:16,240 --> 01:14:18,200
Zou Qi! Zou Qi!
941
01:14:18,800 --> 01:14:19,800
Zou Qi!
942
01:14:20,560 --> 01:14:21,600
Zou Qi!
943
01:14:22,000 --> 01:14:23,200
Zou Qi!
944
01:14:23,800 --> 01:14:24,840
Zou Qi!
945
01:14:52,560 --> 01:14:53,640
My husband.
946
01:14:54,040 --> 01:14:55,160
The weather is cold.
947
01:14:55,880 --> 01:14:57,280
Go inside.
948
01:14:59,080 --> 01:15:00,240
In your opinion,
949
01:15:01,440 --> 01:15:04,040
how is Mulan now?
950
01:15:06,360 --> 01:15:08,640
Do you have any warm clothes?
951
01:15:11,720 --> 01:15:14,080
Don't know what food is in the military barracks
952
01:15:15,240 --> 01:15:17,840
according to her taste.
953
01:15:27,280 --> 01:15:29,040
Ancestors.
954
01:15:29,440 --> 01:15:31,280
We only have one daughter.
955
01:15:31,600 --> 01:15:33,400
Please protect my daughter,
956
01:15:35,640 --> 01:15:37,600
so that he is saved.
957
01:15:48,080 --> 01:15:49,080
Come on! Come on! Come on! Drink goat soup.
958
01:15:49,360 --> 01:15:50,320
What taste?
959
01:15:50,920 --> 01:15:51,800
Fragrant.
960
01:15:53,240 --> 01:15:54,000
Give it to me. I used to be.
961
01:15:54,320 --> 01:15:55,240
Drink a few more bowls.
962
01:15:55,520 --> 01:15:56,400
Drink! Drink! Drink!
963
01:15:57,000 --> 01:15:58,280
Come on! Come on! Come on! Come on!
964
01:15:58,760 --> 01:16:00,320
Really smell good, really smell good.
965
01:16:00,560 --> 01:16:01,480
It smells good.
966
01:16:04,280 --> 01:16:05,200
Delicious.
967
01:16:05,560 --> 01:16:06,520
Another bowl.
968
01:16:06,880 --> 01:16:07,960
Again! Again!
969
01:16:09,680 --> 01:16:10,520
Another bowl!
970
01:16:10,640 --> 01:16:11,120
I'm also a bowl.
971
01:16:11,440 --> 01:16:12,080
Very delicious.
972
01:16:12,360 --> 01:16:13,280
Enough! Enough!
973
01:16:16,680 --> 01:16:17,320
Great goat soup.
974
01:16:17,640 --> 01:16:18,240
Back!
975
01:16:18,480 --> 01:16:19,800
They trap us out of the city gates.
976
01:16:20,320 --> 01:16:22,360
You can't go! You can't go!
977
01:16:22,680 --> 01:16:23,600
Really very good.
978
01:16:23,880 --> 01:16:24,760
Come here, have a little!
979
01:16:28,160 --> 01:16:29,240
Very delicious!
980
01:16:30,280 --> 01:16:31,280
Drink a little!
981
01:16:31,600 --> 01:16:32,800
Drink some more!
982
01:16:35,840 --> 01:16:36,800
Come on! Come on! Come on!
983
01:16:37,160 --> 01:16:38,200
Until full!
984
01:16:38,720 --> 01:16:39,880
Drink another bowl!
985
01:16:40,680 --> 01:16:42,120
Old Man Tian.
986
01:16:43,720 --> 01:16:45,360
I want to drink
987
01:16:47,520 --> 01:16:49,080
goat soup.
988
01:16:52,400 --> 01:16:55,800
Goat soup huh, not good.
989
01:17:01,840 --> 01:17:03,240
In my village
990
01:17:04,200 --> 01:17:07,360
there is a kind of catfish.
991
01:17:07,960 --> 01:17:10,200
That's fresh.
992
01:17:15,000 --> 01:17:18,240
The soup was felt up to the esophagus, that taste you know ...
993
01:17:21,160 --> 01:17:24,840
It tastes hundreds of times better than this.
994
01:17:25,680 --> 01:17:27,320
After the war ended,
995
01:17:28,600 --> 01:17:31,160
I cooked fish soup for you.
996
01:17:39,040 --> 01:17:41,160
I want to drink
997
01:17:43,920 --> 01:17:48,000
fish soup.
998
01:17:53,680 --> 01:17:55,040
Later
999
01:17:56,080 --> 01:18:00,480
we both catch fish every day,
1000
01:18:01,920 --> 01:18:03,480
drink every day,
1001
01:18:05,720 --> 01:18:07,440
drink fish soup.
1002
01:19:28,880 --> 01:19:29,920
Mulan.
1003
01:19:33,120 --> 01:19:35,160
Rouran troops.
1004
01:19:41,200 --> 01:19:42,360
Li Liang.
1005
01:19:44,920 --> 01:19:46,600
You're the only son in your family right?
1006
01:19:50,920 --> 01:19:52,680
In the city there is still a horse.
1007
01:19:54,520 --> 01:19:56,440
If you step back now, you still have time.
1008
01:20:03,200 --> 01:20:05,480
I am Li Liang a real man,
1009
01:20:08,800 --> 01:20:11,000
how could it lose to you? Hua Mulan.
1010
01:20:15,880 --> 01:20:17,240
Old Man Tian.
1011
01:20:26,640 --> 01:20:28,760
I live as a Wei soldier,
1012
01:20:30,760 --> 01:20:36,480
I died as Wei's spirit.
1013
01:20:40,040 --> 01:20:41,520
Well.
1014
01:20:43,320 --> 01:20:44,680
Old Man Tian.
1015
01:20:46,120 --> 01:20:48,120
Help me beat the drums.
1016
01:21:47,560 --> 01:21:49,200
Attack!
1017
01:24:40,080 --> 01:24:41,280
Hua Mulan.
1018
01:24:42,160 --> 01:24:46,040
In the next life, I want to live a peaceful life.
1019
01:24:46,560 --> 01:24:48,120
There will definitely be that day.
1020
01:24:49,160 --> 01:24:52,480
The people of the world will not be victims of war, forced to leave their homes.
1021
01:24:53,560 --> 01:24:58,520
We can all live peaceful lives.
1022
01:25:07,280 --> 01:25:15,080
Wei country remains victorious!
1023
01:25:15,360 --> 01:25:16,800
Attack!
1024
01:25:46,000 --> 01:25:51,280
Wei country remains victorious!
1025
01:25:58,640 --> 01:26:06,400
Wei country remains victorious!
1026
01:26:19,360 --> 01:26:22,000
After the sun and moon shine at the same time,
1027
01:26:22,360 --> 01:26:24,400
red sky shining bright,
1028
01:26:24,840 --> 01:26:29,960
there will be celestial warriors who come to help through difficulties.
1029
01:26:34,860 --> 01:26:39,060
This film was specially screened for the Chinese People's Liberation Army.
1030
01:26:51,640 --> 01:26:52,920
I want to stay alive.
1031
01:26:53,440 --> 01:26:57,760
As long as they are alive, there will be a chance to be the pride of the ancestors.
1032
01:26:58,040 --> 01:26:59,840
Stay alive.
66993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.