Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:06,173
So, even utilizing a vacancy rate of 2.6%,
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,626
we're still looking at returns
well above the mean.
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,797
This variable-cost model
allows for a return of capital
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,887
greater than comparable
investments in Columbus,
5
00:00:14,973 --> 00:00:17,563
Grand Rapids, Peoria and St. Louis.
6
00:00:17,643 --> 00:00:19,193
- Okay, Dodge.
7
00:00:19,269 --> 00:00:21,519
- Yes, sir, you have a question?
- No, no, I think I have
8
00:00:21,605 --> 00:00:22,805
a pretty good picture
of what we're looking at here.
9
00:00:22,898 --> 00:00:24,228
But I do have to say,
10
00:00:24,316 --> 00:00:26,936
my friend, you could sell salt to a slug.
11
00:00:27,027 --> 00:00:30,107
- Thank you.
12
00:00:30,197 --> 00:00:33,157
- But I'm sorry to say,
you can't sell this one to me.
13
00:00:33,242 --> 00:00:35,042
I really wanted the numbers
to work, but they don't.
14
00:00:35,118 --> 00:00:38,118
But maybe we could do something
in the future, okay?
15
00:00:39,164 --> 00:00:40,874
- Maybe I could rework the offer?
16
00:00:40,958 --> 00:00:42,328
- Oh, no, there's no need,
17
00:00:42,417 --> 00:00:45,047
but thank you.
It's-it's a definite pass.
18
00:00:47,339 --> 00:00:48,669
All right, my friend.
19
00:00:48,757 --> 00:00:50,467
- What if I give you 75% equity?
20
00:00:50,551 --> 00:00:52,141
- You could give me
the whole damn building,
21
00:00:52,219 --> 00:00:53,349
wouldn't make a difference.
22
00:00:53,428 --> 00:00:56,598
I don't want the debt
that goes along with it.
23
00:00:56,682 --> 00:00:59,692
Look, bring me your next project, okay?
24
00:00:59,768 --> 00:01:03,518
- There is no next project, sir.
I need this to work.
25
00:01:03,605 --> 00:01:06,355
My-my family and I are going
through something right now,
26
00:01:06,441 --> 00:01:10,401
and this... this building is all I got.
27
00:01:10,487 --> 00:01:12,867
- Well, I went through something
similar when I started out,
28
00:01:12,948 --> 00:01:15,408
but trust me,
it's never as bad as it seems.
29
00:01:15,492 --> 00:01:17,622
You're gonna bounce back, kid.
30
00:01:17,703 --> 00:01:19,253
All right, be in touch.
31
00:01:27,129 --> 00:01:30,379
- You know what I don't like about this?
- The dying part?
32
00:01:30,465 --> 00:01:32,045
What I don't like is what
a little bitch you're being.
33
00:01:32,134 --> 00:01:34,394
When you tore up your ankle at regionals,
34
00:01:34,469 --> 00:01:36,809
you trained your ass off,
came back, and won state.
35
00:01:36,889 --> 00:01:38,219
And when that prick
36
00:01:38,307 --> 00:01:40,557
associate professor
tried to steal Val-- Hey.
37
00:01:40,642 --> 00:01:43,402
Look at me when I'm talking to you.
38
00:01:43,478 --> 00:01:44,768
When that prick tried to steal
39
00:01:44,855 --> 00:01:47,725
Val away, you knocked him in the dirt.
40
00:01:47,816 --> 00:01:50,356
You're a lousy singer,
an average card player,
41
00:01:50,444 --> 00:01:52,704
and the best friend I got, so you fight,
42
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
like you always do.
43
00:01:54,323 --> 00:01:57,953
- I got no money, no insurance.
44
00:01:58,035 --> 00:02:02,155
My parents are dead.
Val's family's broke.
45
00:02:02,247 --> 00:02:04,247
What exactly do I fight with?
46
00:02:04,333 --> 00:02:07,633
You got a son on the way, so you
fight with everything you got.
47
00:02:17,930 --> 00:02:19,640
- Hey.
48
00:02:21,058 --> 00:02:22,428
Where'd you go?
49
00:02:22,518 --> 00:02:25,648
- I took a walk to clear my head.
50
00:02:29,274 --> 00:02:30,694
- Uh...
51
00:02:30,776 --> 00:02:33,356
I have something to tell you.
52
00:02:33,445 --> 00:02:36,155
An offer was made to me.
53
00:02:38,408 --> 00:02:41,078
Jerry Pierce wants to close financing.
54
00:02:41,161 --> 00:02:42,751
So we're gonna have money coming in,
55
00:02:42,829 --> 00:02:44,669
and we're gonna use it
for the most aggressive drugs
56
00:02:44,748 --> 00:02:47,458
out there, experimental
surgeries, whatever it takes.
57
00:02:47,543 --> 00:02:50,213
I did some research and there's
doctors that have developed
58
00:02:50,295 --> 00:02:52,295
procedures that they...
- Oh, my God.
59
00:02:57,761 --> 00:03:00,261
- Listen,
60
00:03:00,347 --> 00:03:03,677
I'm not ready to let go yet,
61
00:03:03,767 --> 00:03:05,477
so I'm gonna fight.
62
00:03:05,561 --> 00:03:08,481
I'm gonna fight for all three of
us, and I'm not gonna give up.
63
00:03:11,525 --> 00:03:13,315
- Are we gonna be okay?
64
00:03:15,988 --> 00:03:18,568
- Yeah.
65
00:03:18,657 --> 00:03:20,867
Yeah, I promise.
66
00:04:03,994 --> 00:04:06,834
- Hello, Dodge.
67
00:04:06,914 --> 00:04:08,714
- How'd you know it was me?
68
00:04:08,790 --> 00:04:10,250
- You're the only person
69
00:04:10,334 --> 00:04:12,134
outside my team who has this number.
70
00:04:12,211 --> 00:04:14,211
How can I help you?
71
00:04:19,718 --> 00:04:23,218
- I'm in.
72
00:04:40,572 --> 00:04:42,572
I love you.
73
00:04:56,547 --> 00:04:58,167
- Where you going?
74
00:05:00,217 --> 00:05:03,757
- I'm just going for a run.
75
00:05:03,846 --> 00:05:05,676
Go back to sleep, okay?
76
00:05:38,005 --> 00:05:40,085
- Cutting it close.
77
00:05:40,174 --> 00:05:41,844
Game's from sunrise to sunrise.
78
00:05:41,925 --> 00:05:45,045
Daybreak's at 6:46.
79
00:05:45,137 --> 00:05:49,017
Here. I ordered those for you.
- I'm not hungry.
80
00:05:49,099 --> 00:05:50,559
- No, you should eat.
81
00:05:50,642 --> 00:05:53,272
You need fuel in your tank.
- I'm fine.
82
00:05:53,353 --> 00:05:54,733
- Oh, suit yourself, but it's tough
83
00:05:54,813 --> 00:05:56,193
going out there when you're on the run.
84
00:05:56,273 --> 00:05:57,903
- I run every day.
85
00:05:57,983 --> 00:06:00,653
- Not like this, you don't.
86
00:06:02,279 --> 00:06:03,659
Empty your pockets.
87
00:06:05,157 --> 00:06:06,407
Is there a problem?
88
00:06:06,491 --> 00:06:09,161
- I'm just thinking
maybe I should go home.
89
00:06:09,244 --> 00:06:12,164
- To what?
90
00:06:12,247 --> 00:06:14,497
A wife who can watch you die penniless?
91
00:06:14,583 --> 00:06:17,673
A family that'll be homeless
in a matter of months?
92
00:06:17,753 --> 00:06:19,963
Dodge, we both know
you're too good a man
93
00:06:20,047 --> 00:06:22,377
to leave them like that
just because you're scared.
94
00:06:30,182 --> 00:06:31,732
- Wait, hold on.
95
00:06:33,727 --> 00:06:35,727
The ultrasound.
96
00:06:35,812 --> 00:06:38,402
- Oh, fair enough.
97
00:06:40,859 --> 00:06:42,109
Keep those.
98
00:06:42,194 --> 00:06:44,954
If you're debilitated,
you can't provide a good game.
99
00:06:45,030 --> 00:06:46,160
Get up.
100
00:06:46,240 --> 00:06:47,780
- What?
101
00:06:47,866 --> 00:06:49,236
- Come on, on your feet.
102
00:06:49,326 --> 00:06:51,696
It'll only take a second.
103
00:06:51,787 --> 00:06:53,537
Arms out.
104
00:06:53,622 --> 00:06:56,382
I got to pat you down.
My apologies,
105
00:06:56,458 --> 00:06:58,538
but it's a requirement.
- People are watching.
106
00:06:58,627 --> 00:06:59,957
- Yeah, they think you're on parole
107
00:07:00,045 --> 00:07:01,455
and I'm your probation officer.
108
00:07:01,547 --> 00:07:02,917
- Great.
109
00:07:03,006 --> 00:07:07,046
- I had a guy in San Juan
110
00:07:07,135 --> 00:07:09,345
smuggle a knife in his sock.
111
00:07:09,429 --> 00:07:12,019
In the end it did him no good,
but my clients were
112
00:07:12,099 --> 00:07:13,929
rightfully upset that the game
was compromised.
113
00:07:14,017 --> 00:07:16,647
- How many people have you roped
into this shit?
114
00:07:16,728 --> 00:07:18,938
- Considering the stakes,
115
00:07:19,022 --> 00:07:21,652
more than you'd imagine.
116
00:07:21,733 --> 00:07:25,033
Considering the state of the world,
fewer than you'd expect.
117
00:07:26,655 --> 00:07:28,485
Yeah, it's me. Yeah.
118
00:07:28,574 --> 00:07:31,874
Wire $50,000 into the
player's account, please.
119
00:07:31,952 --> 00:07:33,162
I-I'll wait.
120
00:07:34,830 --> 00:07:36,710
Do you guys have a name for the baby?
121
00:07:38,750 --> 00:07:42,170
Yeah? Thanks.
122
00:07:45,340 --> 00:07:48,220
Open the dollar sign app.
123
00:07:53,557 --> 00:07:54,767
- This is my bank account. How...
124
00:07:54,850 --> 00:07:56,980
- Look at the balance.
125
00:07:58,353 --> 00:08:01,573
For the first hour, whether you
live through it or not.
126
00:08:01,648 --> 00:08:04,278
Now you know the setup works.
127
00:08:18,582 --> 00:08:21,002
- "I'll love you both forever."
128
00:08:33,263 --> 00:08:35,273
- Don't look at the clock, look at me.
129
00:08:35,349 --> 00:08:37,019
I want you to get through this.
130
00:08:37,100 --> 00:08:39,810
I want you to have a shot
at holding that kid of yours,
131
00:08:39,895 --> 00:08:42,855
or at least leave him something,
so listen to me carefully.
132
00:08:42,940 --> 00:08:44,940
What you want to do is keep moving.
133
00:08:45,025 --> 00:08:46,985
Crowds are your friend.
134
00:08:47,069 --> 00:08:48,649
Hunters don't want
to kill you too publicly,
135
00:08:48,737 --> 00:08:50,607
or they wind up spending
the rest of their lives
136
00:08:50,697 --> 00:08:53,367
in prison under the fake
identities we set up for them.
137
00:08:53,450 --> 00:08:57,450
Trust no one, keep your head
on a swivel, stay paranoid.
138
00:08:57,538 --> 00:09:00,458
Got it?
- Yeah. Yeah, okay.
139
00:09:00,541 --> 00:09:03,631
Yeah. When do you tell the hunters?
140
00:09:03,710 --> 00:09:05,840
- Well, they're in here
with us now, all five of them.
141
00:09:05,921 --> 00:09:08,671
- What?
142
00:09:08,757 --> 00:09:12,507
- Yeah, that's right, it could be anyone.
143
00:09:13,846 --> 00:09:15,846
Dodge, Dodge.
144
00:09:15,931 --> 00:09:18,101
Adrenaline is flushing your system,
145
00:09:18,183 --> 00:09:20,233
your heart rate's going like
you're making the final turn
146
00:09:20,310 --> 00:09:22,900
in the quarter mile-- you got to
get this shit in check,
147
00:09:22,980 --> 00:09:24,440
or you won't make it past noon.
148
00:09:24,523 --> 00:09:26,533
- Yeah.
149
00:09:28,527 --> 00:09:29,737
When does it start?
150
00:09:33,866 --> 00:09:35,026
- It just did.
10330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.