Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,283 --> 00:01:18,242
Jag heter Henri Mohen.
2
00:01:18,325 --> 00:01:20,617
För 25 år sen skrev jag en bästsäljare.
3
00:01:21,492 --> 00:01:26,117
Min roman slog alla försäljningsrekord
och vann de flesta litteraturpriserna.
4
00:01:26,200 --> 00:01:29,450
Sen dess skriver jag bara skit.
5
00:01:29,533 --> 00:01:31,742
Tre romaner som kritikerna krossat-
6
00:01:31,825 --> 00:01:36,033
- och några filmmanus som jag
aldrig erkänner att jag skrivit.
7
00:01:36,117 --> 00:01:38,658
Det var en kall, mörk dag.
8
00:01:40,075 --> 00:01:44,242
Jag var i Paris för att låta min agent
övertala mig att skriva manus-
9
00:01:44,325 --> 00:01:47,242
- till en film det kändes
som om jag sett tusen gånger.
10
00:01:47,325 --> 00:01:50,408
Jag tackade honom för visat intresse-
11
00:01:50,492 --> 00:01:54,367
- och lät bli att be honom dra åt helvete
för att komma hem snabbt.
12
00:01:55,658 --> 00:01:58,367
Vårt hus låg på en två hektar stor tomt-
13
00:01:58,450 --> 00:02:01,283
- några hundra meter från havet
och bergskedjan Larrun-
14
00:02:01,367 --> 00:02:04,200
-som man ser tydligt vid klart väder.
15
00:02:04,283 --> 00:02:05,950
Visst är det vackert?
16
00:02:07,075 --> 00:02:10,658
Sanningen är att jag
ville göra mig av med allt.
17
00:02:10,742 --> 00:02:14,700
Allt jag ville var
att hoppa på ett flyg till Rom.
18
00:02:16,867 --> 00:02:20,242
I Medicis stad upplevde jag mina bästa år.
19
00:02:20,325 --> 00:02:23,992
Jag skrev den berömda romanen där,
i skapelsens centrum.
20
00:02:25,783 --> 00:02:27,283
Rom...
21
00:02:27,367 --> 00:02:31,408
Långt ifrån min fru Cécile
och de fyra barn jag inte hade då.
22
00:02:32,533 --> 00:02:35,575
Det räcker nu! Du måste äta.
23
00:02:37,283 --> 00:02:39,617
Nu räcker det!
24
00:02:39,700 --> 00:02:44,200
Det går inte en dag utan att
jag föreställer mig ett nytt liv i Rom.
25
00:02:45,450 --> 00:02:47,825
Men Cécile var fantastisk.
26
00:02:47,908 --> 00:02:51,367
Efter 25 år med mig
var hon fortfarande vacker.
27
00:02:51,450 --> 00:02:56,783
Hennes recept: ett glas vitt
och några antidepressiva om dagen.
28
00:02:58,033 --> 00:03:01,533
Hon hade gett mig fyra barn,
en dotter och tre söner-
29
00:03:01,617 --> 00:03:04,825
- som jag med glädje
skulle ha bytt ut mot en ny Porsche.
30
00:03:04,908 --> 00:03:06,533
Jag var säker på en sak:
31
00:03:08,117 --> 00:03:11,242
Min depression, mina ryggsmärtor,
avsaknaden av libido-
32
00:03:11,325 --> 00:03:14,867
-och min skrivkramp, allt var deras fel.
33
00:03:14,950 --> 00:03:18,533
Allt var mina barns fel
och deras nära nog magiska förmåga-
34
00:03:18,617 --> 00:03:21,867
- att utan pardon
och under alla omständigheter-
35
00:03:21,950 --> 00:03:24,742
-krossa mina försök att bli lycklig.
36
00:03:28,950 --> 00:03:31,325
Jag tog min tid på kustvägen.
37
00:03:31,408 --> 00:03:34,075
Jag hade bott där i 20 år,
men körde ändå vilse-
38
00:03:34,158 --> 00:03:36,325
-när det regnade eller var dimmigt.
39
00:03:36,408 --> 00:03:38,117
Fan också!
40
00:03:39,325 --> 00:03:43,367
Som vanligt fick jag ge efter
för min vana-
41
00:03:43,450 --> 00:03:45,825
-att desperat försöka ta mig hem.
42
00:03:45,908 --> 00:03:47,450
Helvete!
43
00:03:51,950 --> 00:03:53,283
Håll käft!
44
00:03:53,367 --> 00:03:57,200
Sex månader tidigare hade den jäveln
slitit halsen av Marcello-
45
00:03:57,283 --> 00:03:58,867
-min älskade bullterrier.
46
00:03:58,950 --> 00:04:03,533
Dessutom attackerade den mig varje gång
jag var fräck nog att komma hem.
47
00:04:14,200 --> 00:04:18,242
Jag drömde fortfarande om Italien
när jag, den stormiga natten-
48
00:04:18,325 --> 00:04:22,992
- inte längre kunde tvivla på
att tillvaron skulle vändas upp och ner.
49
00:04:24,117 --> 00:04:26,867
VÄSTER OM ROM
50
00:04:30,367 --> 00:04:36,325
MIN HUND STUPIDE
51
00:04:38,992 --> 00:04:41,117
- Det är nåt i trädgården.
- Vad?
52
00:04:41,200 --> 00:04:43,117
- Ut.
- Vad gör du med det där?
53
00:04:43,200 --> 00:04:44,825
Ut, sa jag!
54
00:04:45,825 --> 00:04:49,825
- Varför ringde du inte brandkåren?
- Jag hinner dö innan de är här.
55
00:04:49,908 --> 00:04:52,075
Har du druckit för mycket igen?
56
00:04:52,158 --> 00:04:54,908
Nej, jag dricker inte! Jag super.
57
00:05:03,825 --> 00:05:06,825
- Ser du?
- Sikta inte på mig!
58
00:05:09,367 --> 00:05:11,408
- Det är en hund!
- Vad gör den där?
59
00:05:11,492 --> 00:05:13,992
Vad vet jag?
60
00:05:14,992 --> 00:05:16,450
I väg med dig!
61
00:05:18,575 --> 00:05:22,158
- Stackars jycke.
- Du tar inte in den!
62
00:05:22,242 --> 00:05:24,325
Jag har inte tagit in nåt.
63
00:05:24,408 --> 00:05:28,325
- Han har inget halsband.
- Jag vill inte ha en hund här!
64
00:05:34,075 --> 00:05:38,367
Vi lämnar den i fred
så sticker han när han får lust.
65
00:05:38,450 --> 00:05:41,908
Han är döende.
Han får inte dö i min trädgård.
66
00:05:41,992 --> 00:05:45,242
- Vad ska jag göra åt det?
- Ingen aning. Ring djurhärbärget.
67
00:05:45,325 --> 00:05:47,867
De har stängt tills i morgon.
68
00:05:47,950 --> 00:05:50,033
- Och?
- Cécile...
69
00:05:50,117 --> 00:05:51,992
Det är bara en hund.
70
00:05:53,117 --> 00:05:56,367
Vi lämnar den där.
I morgon bitti är den borta.
71
00:05:56,450 --> 00:05:58,158
Jag orkar inte mer.
72
00:05:58,242 --> 00:06:01,283
Du är deprimerad sen din hund dog.
73
00:06:01,367 --> 00:06:05,575
Du går runt som en zombie
och är otrevlig mot alla.
74
00:06:07,825 --> 00:06:09,867
Är barnen hemma?
75
00:06:09,950 --> 00:06:11,658
Raph är här.
76
00:06:11,742 --> 00:06:13,825
Varför bad du inte honom göra nåt?
77
00:06:14,825 --> 00:06:18,117
- Var inte dum. Han är ett barn.
- Ett barn?
78
00:06:18,200 --> 00:06:20,117
Han är 25 år.
79
00:06:20,200 --> 00:06:22,908
Är han stor nog för att tatuera sig
och röka gräs-
80
00:06:22,992 --> 00:06:25,658
- är han stor nog
för att få bort hundjäveln.
81
00:06:32,783 --> 00:06:34,742
- Vem är det?
- Jag.
82
00:06:34,825 --> 00:06:38,408
- Jag?
- Inte du. Jag. Din pappa. Henri Mohen.
83
00:06:38,492 --> 00:06:43,117
Han som gav dig liv och
hälften av ditt DNA. Minns du mig?
84
00:06:43,200 --> 00:06:45,408
Öppna dörren, för helvete!
85
00:06:47,283 --> 00:06:49,242
Stäng av musiken!
86
00:06:54,117 --> 00:06:55,992
- Läget?
- Var du på casinot?
87
00:06:56,075 --> 00:06:59,408
- Nej.
- Du är skyldig mig 200 euro.
88
00:06:59,492 --> 00:07:03,450
Betalar du tillbaka
slipper jag skitmöten i Paris-
89
00:07:03,533 --> 00:07:05,992
-som driver mig till vansinne.
90
00:07:06,075 --> 00:07:09,533
- Ja, pappa.
- Vilken röra! Vad har du gjort i dag?
91
00:07:09,617 --> 00:07:13,117
- Chillat.
- Vad? Jag förstår inte vad du säger.
92
00:07:13,200 --> 00:07:15,742
- Jag var med Marie-Lise.
- Strippan?
93
00:07:16,742 --> 00:07:19,158
Hon är inte strippa. Hon är dansös.
94
00:07:20,158 --> 00:07:22,617
Och hon? Är hon också dansös?
95
00:07:22,700 --> 00:07:25,408
Tänk på din mamma och syster.
96
00:07:26,533 --> 00:07:30,825
Mamma äskar det.
Hon kollar min sökhistorik när hon städar.
97
00:07:30,908 --> 00:07:34,117
Och min syster... Ditt rum är inte
vägg i vägg med hennes.
98
00:07:34,200 --> 00:07:38,283
Det räcker. Vi har en hund i trädgården.
Få bort den.
99
00:07:38,367 --> 00:07:39,783
Vad?
100
00:07:40,783 --> 00:07:45,033
Jag sa: "Vi har en hund i trädgården.
Få bort den."
101
00:07:45,117 --> 00:07:47,867
Behöver du mig för att få bort en hund?
102
00:07:47,950 --> 00:07:51,033
Du bor hos mig.
Jag betalar för gräs och kondomer.
103
00:07:51,117 --> 00:07:53,742
För en gångs skull ber jag dig om nåt.
104
00:07:56,783 --> 00:07:59,492
- Jag är för hög för det här.
- Är du hög igen?
105
00:07:59,575 --> 00:08:01,575
- Cécile...
- Det är för ryggen.
106
00:08:01,658 --> 00:08:04,158
- Du har inte ryggont.
- Nej, för att jag röker.
107
00:08:04,242 --> 00:08:06,908
Raph, ta hand om hunden.
108
00:08:06,992 --> 00:08:08,950
Du är feg!
109
00:08:09,950 --> 00:08:12,950
Gör du det. Du har ansvar för mig.
110
00:08:13,033 --> 00:08:15,617
Jag är inte din pappa. Du är min pappa.
111
00:08:17,242 --> 00:08:19,408
Du är hög.
112
00:08:20,658 --> 00:08:24,742
Han suger av sig själv!
Fan vad coolt att vara hund!
113
00:08:34,450 --> 00:08:36,575
- Henri!
- Cécile!
114
00:08:36,658 --> 00:08:40,367
- Du och dina jävla hundar!
- Jag har inte gjort nåt.
115
00:09:05,950 --> 00:09:07,658
Det är lugnt. Jag tar ut den.
116
00:09:13,992 --> 00:09:16,283
Han stinker! Jag gillar honom.
117
00:09:16,367 --> 00:09:18,450
Kom nu, kompis.
118
00:09:18,533 --> 00:09:22,075
Kom med mig! Kom! Upp!
119
00:09:23,617 --> 00:09:26,367
För helvete! Glöm att jag rör honom!
120
00:09:29,158 --> 00:09:30,700
Okej!
121
00:09:31,700 --> 00:09:33,783
- Vart ska du?
- Dina hundar suger.
122
00:09:33,867 --> 00:09:35,367
Det är inte min hund!
123
00:09:36,700 --> 00:09:39,325
Varför lyssnar ingen här på mig?
124
00:09:40,325 --> 00:09:43,325
Lämnar vi dörren öppen går han igen.
125
00:09:46,575 --> 00:09:50,325
Han följer efter mig.
När han är ute stänger ni.
126
00:09:54,242 --> 00:09:55,783
Hit.
127
00:09:56,783 --> 00:09:58,158
Kom nu.
128
00:09:58,242 --> 00:09:59,700
Kom!
129
00:09:59,783 --> 00:10:02,783
Se vad jag har gjort till dig. Kom nu!
130
00:10:02,867 --> 00:10:05,325
Titta! Så god den ser ut.
131
00:10:05,408 --> 00:10:07,325
Ja, den är god.
132
00:10:07,408 --> 00:10:09,825
Se så! Kom nu!
133
00:10:09,908 --> 00:10:11,908
Kommer du?
134
00:10:11,992 --> 00:10:14,867
Kom nu, lilla nallen. Den är jättegod.
135
00:10:19,242 --> 00:10:20,658
Fy fan!
136
00:10:21,992 --> 00:10:24,200
Ta hand om det.
137
00:10:29,867 --> 00:10:31,575
Var det vår middag?
138
00:10:34,492 --> 00:10:36,367
Där har vi en som kan fixa det.
139
00:10:36,450 --> 00:10:38,700
Han skickar honom till Guantanamo.
140
00:10:38,783 --> 00:10:40,742
- Vi är vrålhungriga.
- Hej.
141
00:10:40,825 --> 00:10:42,533
Ni får beställa pizza.
142
00:10:42,617 --> 00:10:45,450
- Är det problem?
- Ja. Hundproblem.
143
00:10:48,700 --> 00:10:50,700
Har du köpt en hund till?
144
00:10:50,783 --> 00:10:53,992
- Fan vad ni är jobbiga.
- Kan du ta ut den, Hugues?
145
00:10:54,992 --> 00:10:57,242
Ja. Svar ja.
146
00:10:58,867 --> 00:11:03,825
Hämta en handduk eller en rock.
Jag tar ut den. Det är lugnt.
147
00:11:03,908 --> 00:11:07,200
- Är du säker, älskling?
- Oroa dig inte, raring.
148
00:11:07,283 --> 00:11:09,617
Jag stötte på hundar i Syrien.
149
00:11:16,158 --> 00:11:18,992
- Här. Funkar den här?
- Perfekt.
150
00:11:19,158 --> 00:11:21,325
Det är min regnrock!
151
00:11:21,408 --> 00:11:23,367
Låt honom göra det.
152
00:11:33,033 --> 00:11:34,700
Kom nu, jycken.
153
00:11:35,783 --> 00:11:38,033
Kom nu. Vi har en del att prata om.
154
00:11:38,117 --> 00:11:40,408
Kom nu.
155
00:11:40,492 --> 00:11:43,325
Min lilla vovve. Kom nu.
156
00:11:43,408 --> 00:11:44,992
Det är bra.
157
00:11:47,617 --> 00:11:49,408
Gör nåt, pappa!
158
00:11:49,575 --> 00:11:51,658
Vad sysslar han med?
159
00:11:51,742 --> 00:11:53,742
- För helvete!
- Pappa!
160
00:11:57,950 --> 00:12:00,492
Hjälp mig! Gör nåt!
161
00:12:07,617 --> 00:12:10,367
- Är allt bra, Hugues?
- Som han satte på dig!
162
00:12:10,450 --> 00:12:12,200
Håll käften, Raph.
163
00:12:13,450 --> 00:12:15,325
Herr Mohen...
164
00:12:15,408 --> 00:12:17,950
Jag är ledsen att behöva säga det-
165
00:12:18,033 --> 00:12:20,783
-men er hund är fikus.
166
00:12:22,533 --> 00:12:26,117
Hugues, jag är ledsen
att behöva säga det, men...
167
00:12:28,158 --> 00:12:32,742
Jag förstår att det är lite...
168
00:12:32,825 --> 00:12:36,450
Men det är inte min hund.
169
00:12:36,533 --> 00:12:39,825
Du råkade ut för det.
Det hade kunnat vara Cécile.
170
00:12:39,908 --> 00:12:42,075
Ja. Det hade varit lite ombyte.
171
00:12:43,075 --> 00:12:45,117
Ge mig ert gevär.
172
00:12:45,200 --> 00:12:47,408
Jag målar väggarna med hans hjärna.
173
00:12:47,492 --> 00:12:49,575
Jag tror inte det.
174
00:12:49,658 --> 00:12:52,742
- Mamma?
- Vi har en fikushund, Gaspard!
175
00:12:52,825 --> 00:12:55,867
- Den försökte rövknulla Hugues.
- Håll käft, Raph!
176
00:12:55,950 --> 00:12:57,658
- Det är kärlek.
- Var är mamma?
177
00:12:57,742 --> 00:13:00,367
- Håll din käft!
- I sovrummet.
178
00:13:04,492 --> 00:13:07,242
Vad är det för skit du skrev
till min uppsats?
179
00:13:07,325 --> 00:13:09,367
Vad är det nu?
180
00:13:09,450 --> 00:13:13,158
Du svek mig! Hur kunde du ge mig sån skit?
181
00:13:13,242 --> 00:13:16,575
Jag ville att din lärare skulle tro
att du skrivit den.
182
00:13:16,658 --> 00:13:20,033
- Så du skrev som en idiot?
- Annars blir de misstänksamma.
183
00:13:20,117 --> 00:13:24,158
Ingen fara! Jag fick fem av tjugo.
Han tror att en mupp skrivit den.
184
00:13:25,158 --> 00:13:26,950
Det är kanske inte min bästa.
185
00:13:27,033 --> 00:13:28,825
Jag har en idé, Gaspard.
186
00:13:28,908 --> 00:13:31,658
Varför skriver du inte
dina uppsatser själv?
187
00:13:31,742 --> 00:13:34,950
Lägg av. Hon kan det där.
Det tar henne två minuter.
188
00:13:35,033 --> 00:13:38,783
Den var inte så dålig.
Vad förväntar de sig av mig?
189
00:13:38,867 --> 00:13:41,825
De förväntar sig nåt av Gaspard.
190
00:13:41,908 --> 00:13:44,033
Lägg dig inte i, är du snäll.
191
00:13:45,408 --> 00:13:47,742
Jag fick Mazard att ge mig en chans till.
192
00:13:47,825 --> 00:13:50,367
Den här gången får du anstränga dig.
193
00:13:50,450 --> 00:13:53,783
Har du inget bättre för dig
än att göra hans läxor?
194
00:13:53,867 --> 00:13:56,117
Jag gillar det.
195
00:13:56,200 --> 00:13:58,325
Det känns som om jag gör nåt vettigt.
196
00:13:58,408 --> 00:14:00,825
Har inte du nån skitbok att skriva?
197
00:14:00,908 --> 00:14:03,825
- Det finns gränser, Gaspard.
- Så rädd jag blir.
198
00:14:03,908 --> 00:14:07,200
- Det bör du bli.
- Tänker du ge mig smisk?
199
00:14:07,283 --> 00:14:11,158
Jag slutar betala för din skola,
för dina surfbrädor-
200
00:14:11,242 --> 00:14:14,992
- dina våtdräkter och solkräm!
Ska jag göra en lista?
201
00:14:15,075 --> 00:14:17,200
Varför får vi inte döda en hund?
202
00:14:17,283 --> 00:14:20,700
Du äter kött och kyckling!
Varför får vi inte döda hundar?
203
00:14:21,742 --> 00:14:25,033
Säger konceptet "respekt för liv" dig nåt?
204
00:14:25,117 --> 00:14:28,533
- Hunden är fikus!
- En homofobisk militär!
205
00:14:28,617 --> 00:14:31,033
- Jag lägger ner vapnen, Pauline.
- Vapnen?
206
00:14:31,117 --> 00:14:32,992
Vad vet du om vapen?
207
00:14:33,075 --> 00:14:35,867
Medan du käkar frön skyddar han vårt land.
208
00:14:35,950 --> 00:14:38,992
- Han juckade hårt mot Hugues!
- Fan va jobbig du är!
209
00:14:39,075 --> 00:14:40,658
Kom nu så drar vi.
210
00:14:42,033 --> 00:14:44,075
- Vart ska ni?
- Äta kinesiskt.
211
00:14:44,158 --> 00:14:45,908
- God natt, mamma.
- Ska ni gå?
212
00:14:45,992 --> 00:14:47,367
- Ja.
- Jag också.
213
00:14:47,450 --> 00:14:49,033
- Vart?
- Till McDonald's.
214
00:14:49,117 --> 00:14:50,575
Jag hänger med.
215
00:14:50,658 --> 00:14:51,992
Inte till din hora?
216
00:14:52,075 --> 00:14:53,575
- Du är hora.
- Håll käft.
217
00:14:53,658 --> 00:14:55,992
- Är det strippan?
- Lägg dig inte i.
218
00:14:56,075 --> 00:14:58,200
Jag går upp. Jag har läxor.
219
00:14:58,283 --> 00:14:59,908
- God natt.
- God natt.
220
00:14:59,992 --> 00:15:01,492
Mamma!
221
00:15:01,575 --> 00:15:04,783
- Du har också läxor.
- Ja, ja, Gaspard.
222
00:15:04,867 --> 00:15:07,242
- Raph!
- Jag kommer!
223
00:15:07,325 --> 00:15:09,408
Ska jag köpa med nåt?
224
00:15:09,492 --> 00:15:13,075
Ja. Jag vill gärna ha revbensspjäll och...
225
00:15:13,158 --> 00:15:14,908
Hon är så jävla jobbig.
226
00:15:14,992 --> 00:15:17,242
Stekt ris.
227
00:15:17,325 --> 00:15:19,033
Pappa...
228
00:15:22,242 --> 00:15:24,408
"Pappa. Pappa."
229
00:15:27,117 --> 00:15:28,867
Vi ses.
230
00:15:29,908 --> 00:15:31,450
Vi ses.
231
00:15:45,950 --> 00:15:49,533
- Här var det livat.
- Jag sa ju att jag inte vill ha hund!
232
00:15:49,617 --> 00:15:52,033
Ta hand om det. God natt.
233
00:16:08,492 --> 00:16:10,533
Du är helt fantastisk.
234
00:16:11,950 --> 00:16:14,742
Du gjorde nåt jag aldrig lyckats med.
235
00:16:14,825 --> 00:16:17,325
Du lyckades tömma huset.
236
00:16:25,533 --> 00:16:27,117
Så sent du är uppe.
237
00:16:27,200 --> 00:16:29,325
Jag gick och lade mig sent.
238
00:16:31,117 --> 00:16:32,992
Jag försökte skriva lite.
239
00:16:33,992 --> 00:16:37,450
Lyckades du?
Fick du inspiration och utförde stordåd?
240
00:16:38,450 --> 00:16:40,408
Självklart inte.
241
00:16:43,908 --> 00:16:45,825
Ser man på...
242
00:16:45,908 --> 00:16:48,617
De har plockat undan för en gångs skull.
243
00:16:48,700 --> 00:16:50,533
Har alla gått?
244
00:16:51,533 --> 00:16:54,700
Noé sover fortfarande. Hur gjorde du?
245
00:16:54,783 --> 00:16:56,783
Vad?
246
00:16:56,867 --> 00:16:59,075
Hunden är inte kvar.
247
00:17:00,700 --> 00:17:04,492
Jag sa ju att det var lugnt.
Han bara gick.
248
00:17:06,575 --> 00:17:08,658
Du får plocka undan.
249
00:17:08,742 --> 00:17:11,408
Jag måste börja på Gaspards uppsats.
250
00:17:21,783 --> 00:17:23,492
Hej, pappa.
251
00:17:25,283 --> 00:17:26,617
Allt bra?
252
00:17:44,367 --> 00:17:46,283
Sov du med honom?
253
00:17:49,783 --> 00:17:52,367
Försökte han sig inte på nåt med dig?
254
00:17:52,450 --> 00:17:55,533
Han är snäll och helt blåst.
255
00:17:55,617 --> 00:17:58,575
Det är skönt.
Jag pallar inte med smarta hundar.
256
00:17:59,575 --> 00:18:02,033
Vi kanske borde kalla honom för det.
257
00:18:02,117 --> 00:18:03,575
Stupide.
258
00:18:09,825 --> 00:18:12,533
- Noé har sovit med nån.
- Vad?
259
00:18:19,075 --> 00:18:20,408
Vad?
260
00:18:26,742 --> 00:18:28,575
Nej, Henri.
261
00:18:28,658 --> 00:18:31,742
Jag fixar inte det nu.
Jag skriver uppsatsen.
262
00:18:31,825 --> 00:18:35,408
Ta med den till stranden
och lämna den där.
263
00:18:35,492 --> 00:18:38,158
Han hittar ett annat hus att plundra.
264
00:18:47,700 --> 00:18:49,742
Klockan är inte ens tolv.
265
00:19:12,783 --> 00:19:15,117
Tjata inte, Noé. Vi kan inte behålla den.
266
00:19:15,200 --> 00:19:17,742
Du vet hur din mamma är.
Jag har fått en order.
267
00:19:17,825 --> 00:19:21,158
Vi släpper honom på stranden
så får han gå vart han vill.
268
00:19:23,325 --> 00:19:25,033
Vad händer annars?
269
00:19:25,117 --> 00:19:26,742
Inte mycket.
270
00:19:27,742 --> 00:19:29,992
- Går det bra i skolan?
- Ja.
271
00:19:32,158 --> 00:19:33,867
Har du inga lektioner i dag?
272
00:19:34,867 --> 00:19:36,200
Nej.
273
00:19:37,325 --> 00:19:39,408
Det är härligt att prata med dig.
274
00:19:39,492 --> 00:19:42,533
Det känns som om
jag skapar band till min son.
275
00:19:42,617 --> 00:19:45,742
- Vad vill du att jag ska berätta?
- Vad skriver du till dem?
276
00:19:45,825 --> 00:19:48,242
- Ska jag skicka sms till dig?
- Lägg av.
277
00:19:48,325 --> 00:19:51,408
Sluta med telefonen.
Jag orkar inte se den mer.
278
00:19:51,492 --> 00:19:54,658
Du ska veta
att jag har stort hopp för dig.
279
00:19:54,742 --> 00:19:58,658
Jag räknar med att du kompenserar
för hela familjens misslyckanden.
280
00:19:58,742 --> 00:20:01,783
- Du säger inte vad du tänker.
- Tror du?
281
00:20:05,492 --> 00:20:07,825
Jävla dobermann.
282
00:20:38,200 --> 00:20:40,158
Slaknar han aldrig?
283
00:20:44,450 --> 00:20:46,825
Lyssna åtminstone på vad jag säger.
284
00:20:46,908 --> 00:20:50,283
Han är en riktig krigare.
Du kommer att gilla att ha honom här.
285
00:20:50,367 --> 00:20:53,617
Du borde ha sett honom
ge sig på den jävla Rommel.
286
00:20:53,700 --> 00:20:57,492
- Jag skiter i Rommel.
- Han hämnades Marcello.
287
00:20:58,492 --> 00:21:01,908
- Du har blivit helt knäpp.
- Det var fantastiskt.
288
00:21:01,992 --> 00:21:04,825
Bakifrån utan förvarning. Fantastiskt!
289
00:21:04,908 --> 00:21:07,783
Han dreglar, stinker och pissar.
290
00:21:07,867 --> 00:21:10,533
Du stinker piss och gardinerna.
291
00:21:10,617 --> 00:21:13,742
Hela huset stinker piss
av alla jävla hundar!
292
00:21:13,825 --> 00:21:15,575
Rocco, Bosco, Marcello!
293
00:21:15,658 --> 00:21:17,533
Jag behåller Stupide.
294
00:21:18,533 --> 00:21:20,325
Ursäkta?
295
00:21:20,408 --> 00:21:22,783
Han heter så och han bor här.
296
00:21:35,783 --> 00:21:38,783
KAPITEL II: FÖRFATTAREN
297
00:21:42,575 --> 00:21:44,658
Har du slips?
298
00:21:44,742 --> 00:21:46,992
Är din förläggare snygg?
299
00:21:47,992 --> 00:21:50,325
Ta med din hund.
300
00:21:50,408 --> 00:21:52,783
Till Paris? Lägg av.
301
00:21:57,075 --> 00:21:59,617
Jag kände en död fläck på mina läppar.
302
00:21:59,700 --> 00:22:02,450
Där Cécile inte kysst mig innan jag åkte.
303
00:22:03,450 --> 00:22:07,950
Sedan ett kvartssekel
var kyssen en del av vår existens.
304
00:22:09,325 --> 00:22:12,533
Jag minns första gången
hon inte följde ritualen.
305
00:22:13,533 --> 00:22:17,283
Det var när hon gav sig av
med en elev från universitetet-
306
00:22:17,367 --> 00:22:20,742
- där hon hade
återupptagit litteraturstudierna.
307
00:22:20,825 --> 00:22:25,492
Hon var arg för att vi lämnat Paris
och var fast i ett paradis vid havet.
308
00:22:25,575 --> 00:22:30,283
En eremitgrotta eller en författares dröm
där hon var helt uttråkad-
309
00:22:30,367 --> 00:22:32,908
-men där jag kunde skriva.
310
00:22:32,992 --> 00:22:35,867
Det trodde jag åtminstone i början.
311
00:22:35,950 --> 00:22:40,783
Jag sa att jag tjänade nog
för att hon skulle slippa jobba.
312
00:22:40,867 --> 00:22:45,700
Livet skulle bli fint. På kvällarna
skulle vi prata om att förändra världen.
313
00:22:46,700 --> 00:22:49,533
Sanningen är
att jag ville ha henne nära mig.
314
00:22:50,533 --> 00:22:54,200
Jag trodde att hon skulle vara nöjd
med att rätta mina utkast.
315
00:22:55,283 --> 00:22:57,783
När hon avslöjat bedrägeriet-
316
00:22:57,867 --> 00:23:01,117
- bestämde hon sig för att fly
och börja studera igen.
317
00:23:01,200 --> 00:23:06,450
Jag trodde inte att saknaden
skulle bli stor, men jag var nära att dö.
318
00:23:06,533 --> 00:23:11,367
Jag fick tillbaka henne när idioten
dumpade henne för en yngre tjej.
319
00:23:12,367 --> 00:23:15,825
Sen dess var kyssen
som ett osvikligt löfte oss emellan.
320
00:23:16,908 --> 00:23:22,367
I dag saknades den på min döda kind
som en pärla på en munks radband.
321
00:23:25,367 --> 00:23:28,658
Det är inte klokt! Det är bara en hund!
322
00:23:28,742 --> 00:23:31,783
Det är helt sjukt! Det är Paris!
323
00:23:31,867 --> 00:23:33,950
Kom, Stupide.
324
00:23:49,742 --> 00:23:52,992
Tack för att ni kom hit.
Tog ni med er hund?
325
00:23:53,075 --> 00:23:55,992
Min fru vägrar vara hemma ensam med honom.
326
00:23:56,075 --> 00:23:58,825
- Gör det er nåt?
- Är han rumsren?
327
00:23:58,908 --> 00:24:01,575
- Vad menar ni med "ren"?
- Vad heter han?
328
00:24:01,658 --> 00:24:03,575
- Stupide.
- Ursäkta?
329
00:24:03,658 --> 00:24:06,158
- Han heter Stupide.
- Stupide.
330
00:24:06,242 --> 00:24:07,700
Jag har också en.
331
00:24:07,783 --> 00:24:09,825
- Frédéric!
- Här!
332
00:24:09,908 --> 00:24:11,783
Förlåt.
333
00:24:11,867 --> 00:24:13,700
Ställ dem på skrivbordet.
334
00:24:17,075 --> 00:24:19,283
Ge även hunden nåt att dricka.
335
00:24:19,367 --> 00:24:21,867
- Vad heter han?
- Stupide.
336
00:24:21,950 --> 00:24:24,200
- Stupide?
- Ja. Det är hans namn.
337
00:24:24,283 --> 00:24:25,825
Tack, Frédéric.
338
00:24:25,908 --> 00:24:27,867
Kom nu, Stupide!
339
00:24:27,950 --> 00:24:31,200
- Kom, Stupide.
- Tack, Frédéric.
340
00:24:33,450 --> 00:24:36,783
Han var bäst i sin årskurs
och nu hämtar han vatten åt oss.
341
00:24:36,867 --> 00:24:39,325
Det visar hur stor konkurrensen är.
342
00:24:40,908 --> 00:24:42,617
Det är skrämmande.
343
00:24:45,742 --> 00:24:47,617
Vad sysslar du med?
344
00:24:51,533 --> 00:24:53,450
Fortfarande inget jag kan läsa?
345
00:24:55,658 --> 00:24:57,492
Det har gått flera månader.
346
00:24:57,575 --> 00:24:59,575
- Jag behöver tid.
- Ja, men...
347
00:24:59,658 --> 00:25:01,825
Jag har fullkomlig skrivkramp.
348
00:25:02,825 --> 00:25:06,783
Hur får man inspiration när
parasiterna suger upp ens hjärna.
349
00:25:06,867 --> 00:25:10,158
- De tömmer mitt bankkonto.
- Handlar det om pengar?
350
00:25:11,158 --> 00:25:13,742
- De förskott vi...
- Ska jag berätta...
351
00:25:13,825 --> 00:25:16,950
var det är meningen
att jag ska hämta inspiration?
352
00:25:18,117 --> 00:25:21,825
Listan över mina spännande vardagssysslor.
353
00:25:23,492 --> 00:25:25,867
Jag handlar åt barnen.
354
00:25:26,867 --> 00:25:29,367
Solkräm till Gaspard
och chips till Raphaël.
355
00:25:29,450 --> 00:25:31,533
Kondomer till Raphaël.
356
00:25:31,617 --> 00:25:35,867
Schampo till Pauline och tofu till Noé.
357
00:25:35,950 --> 00:25:38,742
Det är väl inte illa? Men vänta lite.
358
00:25:38,825 --> 00:25:42,158
Sen har vi antidepressiva till min fru.
359
00:25:43,408 --> 00:25:45,158
Om inspiration infinner sig...
360
00:25:46,117 --> 00:25:51,283
Om universum skickar ett budskap
jag måste få ner på papper-
361
00:25:51,367 --> 00:25:54,867
-då tar så klart toapappret slut.
362
00:25:56,867 --> 00:25:58,950
Ni har det verkligen inte lätt.
363
00:26:00,408 --> 00:26:02,200
Vill ni att jag ska skriva?
364
00:26:03,200 --> 00:26:05,533
Skicka mig till Rom.
365
00:26:05,617 --> 00:26:08,325
Där kan jag dricka kaffe
på Piazza Navona.
366
00:26:09,325 --> 00:26:12,075
I sällskap av en elegant kvinna.
367
00:26:12,158 --> 00:26:14,408
Blond med lockigt hår.
368
00:26:15,408 --> 00:26:19,492
Som äter melon och spottar kärnor
till duvorna och skrattar.
369
00:26:21,825 --> 00:26:25,533
- Skriv om det då?
- Om duvor och inköpslistor.
370
00:26:26,783 --> 00:26:28,575
Om tristess.
371
00:26:28,658 --> 00:26:31,825
Äktenskapets små egenheter. Det säljer.
372
00:26:37,617 --> 00:26:39,783
KAPITEL III: SÖNDAGSLUNCH
373
00:26:50,992 --> 00:26:52,575
Har ni mer vin?
374
00:26:53,575 --> 00:26:55,492
Självklart har vi mer vin.
375
00:26:55,575 --> 00:26:58,950
Kan du hämta mer i källaren, Hugues?
Du vet var det är.
376
00:26:59,117 --> 00:27:01,075
- Jag gör det.
- Tack, älskling.
377
00:27:01,158 --> 00:27:02,533
Ta en öl också.
378
00:27:02,617 --> 00:27:04,742
Ska du inte äta nåt?
379
00:27:04,825 --> 00:27:07,367
Det är inte din mammas fel, Gaspard.
380
00:27:07,450 --> 00:27:10,408
- Är det inte mammas fel?
- Då var det dags.
381
00:27:12,992 --> 00:27:18,492
"Kära fru Mohen. Det var den bästa uppsats
en förälder skrivit under mina 25 år."
382
00:27:18,575 --> 00:27:24,492
"Därför, kära fru Mohen, får ni 19/20.
Vänliga hälsningar, Fabrice Mazart."
383
00:27:24,575 --> 00:27:26,742
- Är du stolt nu?
- 19 är grymt.
384
00:27:26,825 --> 00:27:29,783
- Ja, inte illa.
- Det är du som är grym.
385
00:27:32,492 --> 00:27:34,533
Varför skrev du nåt så bra?
386
00:27:34,617 --> 00:27:38,492
- För att du bad mig.
- Jag får inte följa med till Australien.
387
00:27:38,658 --> 00:27:41,075
Tjata inte om ditt surfande.
388
00:27:41,158 --> 00:27:43,408
Struntprat kräver att vi blir fulla.
389
00:27:43,492 --> 00:27:46,033
- Ja, galet.
- "Galet".
390
00:27:47,867 --> 00:27:50,658
Det är inte bra för elitsurfare.
391
00:27:52,242 --> 00:27:54,200
Gaspard!
392
00:27:57,617 --> 00:27:59,658
Jag är dyngrak.
393
00:28:00,992 --> 00:28:03,617
Kolla in. Han skäms inte.
394
00:28:03,700 --> 00:28:06,408
- Det är du som tänder honom.
- Lägg av, Raph.
395
00:28:06,492 --> 00:28:09,075
Han satte tydligen på dig där bak.
396
00:28:09,158 --> 00:28:10,950
Kan du aldrig hålla käft?
397
00:28:11,033 --> 00:28:13,242
Lugna dig, Pauline.
398
00:28:13,325 --> 00:28:16,200
Kolla in! Det ser ut
som om han är helt kåt.
399
00:28:17,200 --> 00:28:18,825
Kan du inte binda honom?
400
00:28:18,908 --> 00:28:21,867
Varför då? Han har lika stor rätt
att vara här som ni.
401
00:28:21,950 --> 00:28:25,658
- Jämför du din hund med dina barn?
- Absolut inte, Pauline.
402
00:28:25,742 --> 00:28:29,742
Det vore orättvist mot honom.
Han är mer pålitlig och mindre jobbig.
403
00:28:31,117 --> 00:28:33,242
Det är helt sjukt! Bort!
404
00:28:33,325 --> 00:28:35,408
- Är det kul?
- Ta bort honom från bordet.
405
00:28:35,492 --> 00:28:37,908
- Han blir ledsen.
- Sluta! Det är en hund!
406
00:28:37,992 --> 00:28:39,908
- Han förstår allt.
- Lägg av, Noé.
407
00:28:39,992 --> 00:28:42,742
Jag tar med honom på promenad.
Jag ska ringa.
408
00:28:42,825 --> 00:28:44,825
Kom, Stupide!
409
00:28:44,908 --> 00:28:47,700
- Är allt bra, älskling?
- Var är damrummet?
410
00:28:47,783 --> 00:28:49,533
Jag ska visa dig.
411
00:28:59,117 --> 00:29:01,325
- Ni är patetiska.
- Ja.
412
00:29:01,408 --> 00:29:03,367
Han gillar bara slampor.
413
00:29:03,450 --> 00:29:05,867
Han gillar inte slampor.
Han gillar rumpor.
414
00:29:05,950 --> 00:29:07,658
Tycker du att hon är sexig?
415
00:29:11,200 --> 00:29:14,283
Har han gått vilse?
Han kanske sätter på henne på toan?
416
00:29:14,367 --> 00:29:16,408
I "damrummet".
417
00:29:18,575 --> 00:29:20,617
Gör nåt, Henri.
418
00:29:20,700 --> 00:29:23,492
Vad ska jag göra? Ringa djurhärbärget?
419
00:29:30,242 --> 00:29:32,075
Vad sysslar du med?
420
00:29:32,158 --> 00:29:34,325
- Gör nåt!
- Sluta!
421
00:29:34,408 --> 00:29:36,617
- Okej, vi drar.
- Vart?
422
00:29:36,700 --> 00:29:40,242
Jag står inte ut här.
- Kom, älskling. Vi går till stranden.
423
00:29:41,200 --> 00:29:43,158
- Vi ses.
- Vi ses.
424
00:29:43,242 --> 00:29:44,825
Fan vad jobbiga de är.
425
00:29:44,908 --> 00:29:46,617
Coolt.
426
00:29:49,533 --> 00:29:51,658
- Hade ni sex?
- Vad?
427
00:29:52,658 --> 00:29:55,283
Vad snackar du om? Du är ju helt sjuk.
428
00:29:55,367 --> 00:29:58,492
Tror du att jag satte på henne?
Vem tror du att hon är?
429
00:29:58,575 --> 00:30:02,325
Hur kan du säga nåt sånt?
Hur kan du ens tänka så?
430
00:30:02,408 --> 00:30:04,825
Jag är chockad. Du är min mamma!
431
00:30:04,908 --> 00:30:08,450
- Vart tog de andra vägen?
- De gick till stranden.
432
00:30:08,533 --> 00:30:11,533
Så kul! Ska vi gå dit?
433
00:30:11,617 --> 00:30:13,742
Spara lite efterrätt till mig.
434
00:30:14,742 --> 00:30:16,742
Raph...
435
00:30:16,825 --> 00:30:19,158
Du är sjuk i huvudet.
436
00:30:19,242 --> 00:30:21,992
Jag är trött på att laga mat till alla.
437
00:30:22,075 --> 00:30:24,533
Skulle din dotter hjälpa mig?
438
00:30:24,617 --> 00:30:27,283
Hon lyder order från sin lille militär.
439
00:30:27,367 --> 00:30:30,325
"Är allt bra, älskling?",
"Vill du ha nåt, älskling?"
440
00:30:30,408 --> 00:30:32,492
Och den andra: "Raph!"
441
00:30:32,575 --> 00:30:34,742
Vi har två hundar i huset.
442
00:30:35,742 --> 00:30:38,242
Han presenterade sin drömhora för oss!
443
00:30:38,325 --> 00:30:40,575
Sluta klaga!
444
00:30:40,658 --> 00:30:43,117
- Vi har fantastiska barn.
- Börja inte!
445
00:30:43,200 --> 00:30:45,825
Har bara du rätt att driva med dem?
446
00:30:45,908 --> 00:30:50,033
Men inte Gaspard! Han är ett geni.
447
00:30:50,117 --> 00:30:54,325
Ett analytiskt sinne
och en vilja att klara sig själv.
448
00:30:55,325 --> 00:30:57,367
Han kommer att gå långt.
449
00:30:57,450 --> 00:31:00,533
Det som gör mig rörd
är hur tacksam han är.
450
00:31:00,617 --> 00:31:04,075
Hur han tackar mig
för minsta lilla tjänst.
451
00:31:04,158 --> 00:31:05,742
Har ni kul?
452
00:31:10,200 --> 00:31:11,575
Gaspard!
453
00:31:12,575 --> 00:31:13,992
Gaspard!
454
00:31:14,992 --> 00:31:16,533
Vänta, Gaspard!
455
00:31:16,617 --> 00:31:20,117
- Vi visste inte att du lyssnade.
- Förändrar det nåt?
456
00:31:20,200 --> 00:31:22,325
Det var ett skämt!
457
00:31:22,408 --> 00:31:24,242
Bli inte sur!
458
00:31:24,325 --> 00:31:25,700
Ett skämt?
459
00:31:25,783 --> 00:31:28,867
Att kalla era barn för idioter.
Är det ett skämt?
460
00:31:28,950 --> 00:31:30,867
Det sa vi inte, Gaspard.
461
00:31:31,867 --> 00:31:33,575
Gaspard!
462
00:31:33,658 --> 00:31:36,283
- Vänta!
- Gaspard!
463
00:31:37,283 --> 00:31:39,950
- Gaspard!
- Vänta! Lyssna på mig!
464
00:31:40,033 --> 00:31:43,117
Gaspard! Det är en lek vi har.
465
00:31:43,200 --> 00:31:45,867
- Vi gör det med er alla.
- Med Noé också?
466
00:31:45,950 --> 00:31:48,450
- Har ni gjort det med Noé?
- Inte än.
467
00:31:48,533 --> 00:31:50,450
- Vad skulle du säga?
- Jag vet inte.
468
00:31:50,533 --> 00:31:52,617
Just det! Han är perfekt.
469
00:31:53,617 --> 00:31:55,783
- Gaspard.
- Ni driver alltid med mig.
470
00:31:55,867 --> 00:31:57,825
Som om jag vore ett pucko.
471
00:31:57,908 --> 00:31:59,825
Tror ni att ni är genier?
472
00:31:59,908 --> 00:32:02,200
Du käkar Prozac från morgon till kväll.
473
00:32:02,283 --> 00:32:06,242
- Du skriver bara skitromaner.
- Nej då! Jag skrev nåt bra en gång!
474
00:32:06,325 --> 00:32:09,033
För 25 år sen. Jag var inte ens född.
475
00:32:09,117 --> 00:32:12,783
Just det! Du var inte född.
Innan ni alla föddes...
476
00:32:12,867 --> 00:32:14,908
Fråga dig varför.
477
00:32:18,450 --> 00:32:20,158
Är du inte klok?
478
00:32:21,158 --> 00:32:22,575
Pappa!
479
00:32:22,658 --> 00:32:25,617
Kom hit, pappa! Stupid juckade på nån.
480
00:32:25,700 --> 00:32:27,242
Han vill prata med dig.
481
00:32:29,617 --> 00:32:31,658
Gaspard!
482
00:32:31,825 --> 00:32:34,408
- Är det er hund?
- Ja.
483
00:32:34,492 --> 00:32:36,367
- Vad heter ni?
- Mohen.
484
00:32:36,450 --> 00:32:38,950
Louis Daval. Ni vet väl vem jag är?
485
00:32:39,033 --> 00:32:41,783
- Tyvärr inte.
- Är ni nyinflyttad?
486
00:32:41,867 --> 00:32:43,742
För 20 år sen.
487
00:32:43,825 --> 00:32:45,492
Vad kan jag hjälpa er med?
488
00:32:46,492 --> 00:32:49,783
Er hund försökte... göra saker med mig.
489
00:32:49,867 --> 00:32:52,533
Ta inte illa upp. Han hälsar så.
490
00:32:52,617 --> 00:32:55,492
Han hoppade upp och juckade mot mitt ben!
491
00:32:55,575 --> 00:32:57,992
- Är det så man hälsar?
- Jag ber om ursäkt.
492
00:32:58,075 --> 00:33:01,575
När man har en galen hund
har man den kopplad!
493
00:33:01,658 --> 00:33:06,033
Ja, om det vore en människa
skulle det ha varit helt olämpligt.
494
00:33:06,117 --> 00:33:09,533
Men det är en hund.
Han vet inte vad han gör.
495
00:33:09,617 --> 00:33:13,033
- Han följer sin instinkt.
- Vet ni vad min instinkt säger mig?
496
00:33:13,117 --> 00:33:14,908
Att låta polisen avliva den.
497
00:33:14,992 --> 00:33:17,367
- Varför då?
- Sexuellt ofredande.
498
00:33:17,450 --> 00:33:19,325
Har ni några bevis?
499
00:33:19,408 --> 00:33:22,367
Blöder ni? Blev ni biten eller penetrerad?
500
00:33:22,450 --> 00:33:25,950
- Inte? Då har ni inget mot honom.
- Ni kommer inte undan.
501
00:33:26,033 --> 00:33:28,242
Ring polisen då.
502
00:33:28,325 --> 00:33:32,158
De har nog inget bättre för sig
än att höra klagomål om hundonani.
503
00:33:32,242 --> 00:33:34,408
Ni hamnar säkert överst på listan.
504
00:33:34,492 --> 00:33:36,575
Ni är visst stolt över er hund.
505
00:33:36,658 --> 00:33:40,158
För att vara helt ärlig
är jag lite besviken i dag.
506
00:33:40,242 --> 00:33:42,325
Han brukar ha bättre smak.
507
00:33:42,408 --> 00:33:45,783
Just det! Gå hem! Stäng in er hund!
508
00:33:45,867 --> 00:33:49,825
- Jag glömmer inte ert namn, herr Mohen.
- Jag har redan glömt ert!
509
00:33:49,908 --> 00:33:51,325
Kom, Stupide!
510
00:33:57,242 --> 00:34:01,533
Vi är alla överens om att du får ta hunden
till härbärget. Han är farlig.
511
00:34:03,242 --> 00:34:05,783
- Är ni alla överens?
- Ja.
512
00:34:05,867 --> 00:34:08,658
Röstade ni via handuppräckning?
513
00:34:11,033 --> 00:34:13,992
Vet du skillnaden
mellan demokrati och diktatur?
514
00:34:14,075 --> 00:34:17,158
I en demokrati röstar man
innan man lyder order.
515
00:34:17,242 --> 00:34:20,033
I en diktatur
slösar man inte tid på att rösta.
516
00:34:20,117 --> 00:34:22,700
- Skiter du i vad vi vill?
- Just det.
517
00:34:22,783 --> 00:34:24,742
Jag behåller hunden.
518
00:34:24,825 --> 00:34:26,867
Det finns en annan lösning.
519
00:34:26,950 --> 00:34:28,867
- Vad?
- Kastrera den.
520
00:34:28,950 --> 00:34:31,242
Då föredrar jag att begrava honom.
521
00:34:31,325 --> 00:34:34,783
- Varför är hunden så viktig för dig?
- Det ska jag berätta.
522
00:34:34,867 --> 00:34:37,700
- Gör det.
- För att jag är trött.
523
00:34:37,783 --> 00:34:40,033
Jag är trött på misslyckanden.
524
00:34:40,117 --> 00:34:43,033
Jag är 55 år. Mina bästa år är bakom mig.
525
00:34:43,117 --> 00:34:47,325
Vet du hur det är att blicka framåt
och inte ha några projekt?
526
00:34:47,408 --> 00:34:49,742
Inga segrar. Hunden är en seger.
527
00:34:50,742 --> 00:34:54,825
Alla bilar jag inte får köra
och flickor jag inte får kyssa.
528
00:34:54,908 --> 00:34:57,033
Ingen vill ha honom eller mig.
529
00:34:57,117 --> 00:35:01,867
Jag kämpar, men förlorar varje gång.
Han kämpar och vinner!
530
00:35:01,950 --> 00:35:05,825
Han besegrar varenda jycke i kvarteret
och sätter på dem!
531
00:35:05,908 --> 00:35:08,783
Det gillar jag
och därför behåller jag honom!
532
00:35:08,867 --> 00:35:11,492
Inser du att du pratar med din dotter?
533
00:35:12,867 --> 00:35:15,117
Jag är trött på ditt snack!
534
00:35:15,200 --> 00:35:18,867
- Är du inte lycklig är dörren öppen.
- Jag drar.
535
00:35:22,700 --> 00:35:24,658
Hon klarar inte ens en vecka.
536
00:35:37,825 --> 00:35:40,992
Snälla Pauline. Du vet hur han är.
537
00:35:41,075 --> 00:35:43,408
- Han bara pratar.
- Jag orkar inte mer.
538
00:35:43,492 --> 00:35:45,950
Du har stått ut i 25 år.
539
00:35:46,033 --> 00:35:49,283
Det är ditt problem.
Jag är 24 år och behöver inte stå ut.
540
00:35:49,367 --> 00:35:52,283
Jag bad inte om att födas
med en sån pappa.
541
00:35:52,367 --> 00:35:54,367
Jag kan inte existera med honom.
542
00:35:54,450 --> 00:35:57,408
Vad vi än säger är det aldrig bra.
543
00:35:57,492 --> 00:36:01,617
Han kan få mig att tvivla på
hur man stavar mitt namn. Fattar du?
544
00:36:01,700 --> 00:36:04,033
Man känner sig misslyckad bredvid honom!
545
00:36:04,117 --> 00:36:07,533
"Den store författaren".
Den store skitförfattaren.
546
00:36:10,408 --> 00:36:13,658
Jag orkar inte mer.
Jag är trött på det här.
547
00:36:13,742 --> 00:36:16,700
Jag står inte ut längre, mamma.
548
00:36:16,783 --> 00:36:20,033
Det känns som om
han alltid ser ner på mig!
549
00:36:21,033 --> 00:36:25,325
Han njuter av att roa folk
med sina kommentarer.
550
00:36:26,408 --> 00:36:29,117
Jag orkar inte med
att ständigt bli förnedrad.
551
00:36:31,075 --> 00:36:32,992
Jag älskar dig.
552
00:36:33,992 --> 00:36:35,992
Han älskar dig också.
553
00:36:47,575 --> 00:36:49,408
Vi åker nu, pappa.
554
00:36:53,033 --> 00:36:54,533
Så bra, älskling.
555
00:36:55,867 --> 00:36:57,742
Lycka till.
556
00:36:59,825 --> 00:37:02,700
Vi ska bo hos Marie och Christophe.
557
00:37:02,783 --> 00:37:04,950
Tills vi hittar nåt eget.
558
00:37:07,408 --> 00:37:09,367
Underbart.
559
00:37:10,367 --> 00:37:11,825
Ha det så kul.
560
00:37:12,825 --> 00:37:17,700
Ge Marie och Christophe
en stor kram från mig.
561
00:37:20,158 --> 00:37:21,908
Hej då.
562
00:37:33,117 --> 00:37:36,617
- Ring när du är framme.
- Självklart. Tack.
563
00:37:37,617 --> 00:37:38,950
Fru Mohen...
564
00:37:39,950 --> 00:37:42,325
Tack för allt ni har gjort för oss.
565
00:37:42,408 --> 00:37:44,283
Kör försiktigt.
566
00:37:45,283 --> 00:37:48,200
För helvete! Det är inte sant! Stick!
567
00:37:48,283 --> 00:37:50,825
Han ger aldrig upp.
568
00:38:04,617 --> 00:38:05,950
Varsågod.
569
00:38:07,533 --> 00:38:09,492
Ta hand om min dotter.
570
00:38:09,575 --> 00:38:11,367
Inga problem, herr Mohen.
571
00:38:12,367 --> 00:38:14,492
Tack för allt ni gjort för oss.
572
00:38:14,575 --> 00:38:16,742
Kom och hälsa på Stupide ibland.
573
00:38:16,825 --> 00:38:19,533
Då blir han glad.
Han kommer att sakna dig.
574
00:38:59,658 --> 00:39:03,117
Jag ska förklara nåt om faderskap för dig.
575
00:39:03,200 --> 00:39:06,075
Den för med sig en slags märklig grymhet.
576
00:39:07,158 --> 00:39:11,033
Barnen växer upp och du krymper.
577
00:39:14,117 --> 00:39:16,075
Pratar du med din hund nu?
578
00:39:17,075 --> 00:39:19,200
Han lyssnar åtminstone.
579
00:39:27,242 --> 00:39:29,658
Hon glömde fotot på sin pappa.
580
00:39:32,283 --> 00:39:33,992
Är du nöjd nu?
581
00:39:35,367 --> 00:39:37,825
Jag ska nog flytta mitt kontor hit.
582
00:39:39,450 --> 00:39:41,617
Här finns mer plats.
583
00:39:41,700 --> 00:39:43,742
Dessutom är här mer ljus.
584
00:39:43,825 --> 00:39:47,408
Jag lämnar dig med din cynism.
Skyll dig själv.
585
00:40:22,617 --> 00:40:25,325
Fyra minus ett blir tre.
586
00:40:36,617 --> 00:40:43,617
KAPITEL IV: DU BLIR EN MAN, MIN SON
587
00:41:05,408 --> 00:41:08,283
Det hjälper dig att stå ut
i det här huset.
588
00:41:09,283 --> 00:41:11,075
Har du hört av Pauline?
589
00:41:14,450 --> 00:41:19,325
Cécile klandrade mig för Pauline.
För det jag sagt och inte sagt.
590
00:41:19,408 --> 00:41:21,283
För allt.
591
00:41:21,367 --> 00:41:24,492
Bara det faktum att vi bodde
och andades under samma tak-
592
00:41:24,575 --> 00:41:26,408
-verkade göra henne rasande.
593
00:41:26,492 --> 00:41:29,992
I stället för att skrika på mig
för att jag gått för långt-
594
00:41:30,075 --> 00:41:32,367
-använde hon det värsta vapnet.
595
00:41:32,450 --> 00:41:37,533
Det tyngsta
och hemskaste av alla: tystnad.
596
00:41:38,992 --> 00:41:41,450
Tystnaden stötte bort mig från allt.
597
00:41:41,533 --> 00:41:46,075
Inte den passivt aggressiva tystnad
man förväntar sig.
598
00:41:46,158 --> 00:41:49,033
Den var inte straff nog.
599
00:41:49,117 --> 00:41:51,325
Jag förtjänade ett värre straff.
600
00:41:53,033 --> 00:41:56,783
Det ultimata straffet
var den artiga tystnaden.
601
00:41:56,867 --> 00:41:59,033
Den som driver en till vansinne.
602
00:41:59,117 --> 00:42:01,325
Den belevade tystnaden.
603
00:42:01,408 --> 00:42:03,533
Jag kunde fråga henne om vad som helst.
604
00:42:03,617 --> 00:42:08,158
Hon svarade alltid med ett neutralt leende
utan vare sig ilska eller vrede.
605
00:42:09,158 --> 00:42:13,908
Ett intet, tömt på klander,
tömt på allt, tömt på mening.
606
00:42:14,908 --> 00:42:18,742
Jag räknade hennes neutrala leenden
som får på ett slakteri-
607
00:42:18,825 --> 00:42:21,783
-och själv var jag på väg att implodera-
608
00:42:21,867 --> 00:42:24,700
- fram till dagen
då ett drama utspelade sig.
609
00:42:24,783 --> 00:42:29,408
Det befriade mig från mitt tysta fängelse.
610
00:42:37,075 --> 00:42:40,117
- Det är ingen fara, mamma.
- "Ingen fara"? Skojar du?
611
00:42:40,200 --> 00:42:42,325
Vem gjorde det, Raphaël?
612
00:42:42,408 --> 00:42:45,033
- Var du med Marie-Lise?
- Vad spelar det för roll?
613
00:42:45,117 --> 00:42:47,533
Sluta! Det svider. Jag måste dra.
614
00:42:47,617 --> 00:42:51,575
Du ska ingenstans nu, Raph!
Berätta vad som hände!
615
00:42:51,658 --> 00:42:54,617
- Har du ringt polisen?
- Jag tjallar inte.
616
00:42:54,700 --> 00:42:58,283
Sluta spela gangster, för helvete.
"Jag tjallar inte."
617
00:42:58,367 --> 00:43:00,825
- Vad gör du?
- Ringer polisen.
618
00:43:03,283 --> 00:43:05,283
Vad ska vi göra, då?
619
00:43:05,367 --> 00:43:08,283
- Vill du inte göra nåt?
- Vad vill du att jag ska göra?
620
00:43:08,367 --> 00:43:10,367
Han kan inte vara ihop med henne!
621
00:43:10,450 --> 00:43:13,658
Din son gillar häckar och
Marie-Lises häck dumpar man inte.
622
00:43:13,742 --> 00:43:15,617
Kåtar hon upp dig?
623
00:43:15,700 --> 00:43:18,200
Sluta, Cécile.
624
00:43:18,283 --> 00:43:20,533
Du har inte sagt ett ord till mig
på dagar.
625
00:43:20,617 --> 00:43:23,242
Sen säger du "Kåtar hon upp dig".
Var inte vulgär.
626
00:43:23,325 --> 00:43:27,242
Är jag vulgär? Din son blöder
och du skyller på en häck!
627
00:43:27,325 --> 00:43:30,617
Det är din nonchalans som är vulgär!
628
00:43:30,700 --> 00:43:33,033
Vad gör du?
629
00:43:33,117 --> 00:43:35,408
Vart ska du? Du är upprörd!
630
00:43:35,492 --> 00:43:38,533
- Berätta vad som hände.
- Det är inte mycket att berätta.
631
00:43:38,617 --> 00:43:41,200
- Vem var det?
- Det kvittar. Jag drar.
632
00:43:41,283 --> 00:43:43,825
Du ska ingenstans nu, Raph.
633
00:43:43,908 --> 00:43:46,575
Nån har slagit min son
och jag vill veta vem!
634
00:43:50,533 --> 00:43:52,450
Slutar du aldrig?
635
00:43:54,783 --> 00:43:56,825
Var de flera stycken?
636
00:43:56,908 --> 00:43:59,617
Gjorde du nåt dumt och de gav sig på dig?
637
00:43:59,700 --> 00:44:02,908
- Du tror mig ändå inte.
- Berätta.
638
00:44:07,617 --> 00:44:09,117
Det var Marie-Lise.
639
00:44:10,992 --> 00:44:12,908
Var det Marie-Lise som slog dig?
640
00:44:15,867 --> 00:44:18,242
Lät du henne göra det?
641
00:44:19,242 --> 00:44:23,367
Vad skulle jag ha gjort?
Du vet hur jag är.
642
00:44:23,450 --> 00:44:27,283
Du har alltid velat
att jag skulle vara skolans värsting.
643
00:44:27,367 --> 00:44:32,450
En krigare som dina bullterrier,
men jag kan inte slåss. Jag hatar det.
644
00:44:35,492 --> 00:44:37,408
Man måste slåss här i livet.
645
00:44:38,908 --> 00:44:43,700
- Man får inte ens låta en kvinna slå en.
- Det är inte "en kvinna", utan min kvinna.
646
00:44:43,783 --> 00:44:47,617
Och det är mitt framtida barns mamma.
647
00:44:50,117 --> 00:44:51,617
Ursäkta?
648
00:44:51,700 --> 00:44:54,700
Hon är gravid. I sjätte veckan.
649
00:44:55,700 --> 00:44:58,867
Då kan hon fortfarande göra abort.
650
00:45:02,908 --> 00:45:04,700
Nej.
651
00:45:06,367 --> 00:45:09,492
- Vadå "nej"?
- Nej, jag vill inte.
652
00:45:09,575 --> 00:45:12,867
Jag vill inte att hon gör abort.
Därför bråkade vi.
653
00:45:12,950 --> 00:45:15,158
Hon vill inte behålla det.
654
00:45:15,242 --> 00:45:18,033
Du borde ha lyssnat på henne.
655
00:45:19,242 --> 00:45:21,117
Hon är inte dum.
656
00:45:23,158 --> 00:45:25,283
Det var kul att höra dig säga.
657
00:45:27,283 --> 00:45:29,617
Vet du vad du gör, Raphaël?
658
00:45:30,617 --> 00:45:34,200
- Det är ett enormt misstag.
- Kanske det. Men det är mitt beslut.
659
00:45:34,283 --> 00:45:36,283
Du ångrar dig.
660
00:45:36,367 --> 00:45:39,075
- Ångrar du dig?
- Vad?
661
00:45:40,075 --> 00:45:42,075
Att du skaffade barn.
662
00:45:43,533 --> 00:45:45,575
Ja, fy fan vad jag ångrar mig.
663
00:45:45,658 --> 00:45:48,825
Den lade jag upp snyggt åt dig.
664
00:45:50,992 --> 00:45:54,117
Det är sent. Vi är båda trötta.
665
00:45:54,200 --> 00:45:57,075
Vila dig så pratar vi i morgon.
666
00:45:57,158 --> 00:46:00,117
Jag sa ju att jag ska hem till henne.
667
00:46:04,158 --> 00:46:06,283
Är du säker på att barnet är ditt?
668
00:46:09,742 --> 00:46:12,325
När ska du berätta för din mamma?
669
00:46:12,408 --> 00:46:16,158
Du har varit med henne i 30 år
och vet hur man tar henne.
670
00:46:17,867 --> 00:46:20,200
Jag ringer henne.
671
00:46:24,033 --> 00:46:25,533
Skäms du över mig?
672
00:46:26,658 --> 00:46:28,367
Inte mer än vanligt.
673
00:46:30,700 --> 00:46:33,408
Jag skäms aldrig över dig, Raphaël.
674
00:46:36,283 --> 00:46:38,200
Jag älskar dig, pappa.
675
00:46:41,408 --> 00:46:43,158
Jag älskar dig också.
676
00:46:44,158 --> 00:46:47,533
Ciao. Ta det här.
Det får dig att slappna av.
677
00:46:47,617 --> 00:46:50,658
- Det tror jag säkert.
- Ta det.
678
00:46:57,617 --> 00:47:00,033
Jag har gillat att växa upp här.
679
00:47:00,117 --> 00:47:04,408
Även om huset är full at skrikande dårar
har jag älskat varenda minut.
680
00:47:07,617 --> 00:47:09,658
Tack för allt, pappa.
681
00:47:25,325 --> 00:47:27,367
"Tack för allt".
682
00:47:28,658 --> 00:47:32,617
Tack för att jag gett honom liv,
trots att han inte bett om det.
683
00:47:34,200 --> 00:47:37,575
Tack för att jag tvingat ut honom
i en våldsam värld-
684
00:47:37,658 --> 00:47:39,992
-full av hat och cynism.
685
00:47:43,742 --> 00:47:47,575
Tack för att ha följt honom till skolan
där han lärt sig grymhet.
686
00:47:51,325 --> 00:47:54,575
Tack för att ha gett honom
falskt framtidsförtroende-
687
00:47:54,658 --> 00:47:56,533
-som kanske en dag dödar honom.
688
00:48:00,200 --> 00:48:05,700
Tack för att ha gett dig en
misslyckad pappa som skriver skitromaner.
689
00:48:08,117 --> 00:48:10,200
Tack för allt.
690
00:48:24,408 --> 00:48:27,325
Fyra minus två blir två.
691
00:48:37,158 --> 00:48:39,033
Vill du ha?
692
00:48:39,117 --> 00:48:42,658
- Har du börjat röka gräs?
- Vill du inte röka med mig?
693
00:48:44,450 --> 00:48:46,908
Jag vill inte bli hög ensam.
694
00:48:46,992 --> 00:48:49,992
Det är roligare att dela upplevelsen.
695
00:48:50,075 --> 00:48:53,242
Rök med din son eller med din hund.
696
00:48:53,325 --> 00:48:54,867
Kom igen.
697
00:48:55,867 --> 00:48:59,492
När var senaste gången
vi skrattade tillsammans?
698
00:49:02,242 --> 00:49:04,533
Jag kan inte ens svara på frågan.
699
00:49:05,950 --> 00:49:09,700
Vill du inte ge dig av hand i hand
till ett glädjefyllt land?
700
00:49:09,783 --> 00:49:12,908
Där vi kan glömma alla bekymmer en stund.
701
00:49:24,033 --> 00:49:26,242
Det är terapeutiskt.
702
00:49:26,325 --> 00:49:30,075
Kroppen slappnar av,
ens själ och tankar renas.
703
00:49:30,158 --> 00:49:32,450
Allt det där tramset. Namaste.
704
00:49:36,283 --> 00:49:38,242
Kom igen.
705
00:49:54,200 --> 00:49:55,825
Jag känner inget.
706
00:49:55,908 --> 00:49:58,700
Vänta lite. Du tog precis första blosset.
707
00:50:07,283 --> 00:50:08,992
Fortfarande inget.
708
00:50:15,742 --> 00:50:18,242
Jag hade glömt hur skönt det är.
709
00:50:31,533 --> 00:50:33,492
Sluta inte!
710
00:50:34,825 --> 00:50:37,992
Minns du när vi var helt borta-
711
00:50:38,075 --> 00:50:41,575
- och pratade skit om folk
i timmar på café?
712
00:50:41,658 --> 00:50:44,075
Det var en annan epok.
713
00:50:45,450 --> 00:50:47,658
Epoken då du hämtade mig på stationen.
714
00:50:47,742 --> 00:50:51,242
Förälskade väntar inte längre
på stationen. Vi har Uber nu.
715
00:50:51,325 --> 00:50:52,992
Uber!
716
00:50:53,075 --> 00:50:56,075
- Slutet på en värld.
- Ja. Slutet på en värld.
717
00:50:56,158 --> 00:51:00,242
Sparvarna försvinner och duvorna tar över.
Slutet på en värld.
718
00:51:00,408 --> 00:51:04,700
Torkade, vita hundbajsar, minns du dem?
De finns inte längre.
719
00:51:04,783 --> 00:51:06,700
Strumpbyxor med maskor i.
720
00:51:06,783 --> 00:51:09,033
I dag blir det inga maskor i dem.
721
00:51:11,158 --> 00:51:14,158
- Mitt bästa minne.
- Vad?
722
00:51:19,992 --> 00:51:23,367
Kvällen då jag fick pris för min roman
hos ministern.
723
00:51:25,867 --> 00:51:27,658
Du hade en maska i strumpbyxorna.
724
00:51:27,742 --> 00:51:31,867
Hur kan du minnas det,
men glömma din mammas födelsedag?
725
00:51:32,950 --> 00:51:37,283
Jag har aldrig sett nåt vackrare på dig
än strumpbyxorna med maska i.
726
00:51:37,367 --> 00:51:39,033
Är det sant?
727
00:51:45,575 --> 00:51:47,325
Älskar du mig?
728
00:51:49,617 --> 00:51:52,033
Lika mycket som din älskarinna?
729
00:51:52,117 --> 00:51:55,492
- Vilken älskarinna?
- Rom.
730
00:51:55,575 --> 00:51:58,325
Jag kan inte tävla med minnet av en stad.
731
00:51:58,408 --> 00:52:01,617
Jag kunde inte tävla mot
den korkade eleven.
732
00:52:01,700 --> 00:52:04,450
- Du somnade, Henri.
- Ja.
733
00:52:04,533 --> 00:52:08,075
- Det var familjelivet.
- Hade du föredragit att vara ensam?
734
00:52:10,908 --> 00:52:13,158
Vilken dröm.
735
00:52:14,158 --> 00:52:16,325
Gå och lägga mig när jag vill.
736
00:52:17,783 --> 00:52:20,367
Äta när jag vill och vad jag vill.
737
00:52:22,033 --> 00:52:26,033
Mina små lådor med fryst mat.
738
00:52:27,283 --> 00:52:28,658
Pucko.
739
00:52:28,742 --> 00:52:33,908
Lägga mig i en kall, tom säng
utan att behöva dela den, varje kväll.
740
00:52:35,325 --> 00:52:37,950
Bli gammal och dö ensam.
741
00:52:38,033 --> 00:52:40,283
Vilket underbart liv.
742
00:52:44,283 --> 00:52:45,617
Och du?
743
00:52:48,325 --> 00:52:51,867
Jag vet inte
hur livet skulle ha varit utan barnen.
744
00:52:51,950 --> 00:52:55,367
- Ja, okej, barnen.
- Ja.
745
00:52:55,450 --> 00:52:58,033
Helgerna på Disneyland.
746
00:52:58,117 --> 00:53:00,200
Nöjesparkerna.
747
00:53:00,283 --> 00:53:03,450
Vattenparkerna och födelsedagarna.
748
00:53:03,533 --> 00:53:06,783
Äckliga tårtor,
usla trollkarlar och andra barn.
749
00:53:06,867 --> 00:53:09,283
Och julen, leksaksbutikerna.
750
00:53:09,367 --> 00:53:14,117
Julklappar överallt som för oväsen!
Alla jävla saker som går på batteri.
751
00:53:14,200 --> 00:53:16,700
Och vem ska få figuren i kungskakan?
752
00:53:16,783 --> 00:53:20,408
Man måste vara försiktig
så att ingen blir arg.
753
00:53:20,492 --> 00:53:24,783
"Vem är kungen? Det är pappa."
754
00:53:24,867 --> 00:53:27,992
"Vem är drottningen? Det är mamma."
755
00:53:31,283 --> 00:53:34,033
Och skolpjäserna!
756
00:53:34,117 --> 00:53:36,742
Barnens uttagningar.
757
00:53:36,825 --> 00:53:38,617
Man måste dit...
758
00:53:46,825 --> 00:53:49,408
Och presenterna på fars-och morsdag.
759
00:53:49,492 --> 00:53:52,867
- Jag har sparat alla.
- Du är inte klok.
760
00:54:01,158 --> 00:54:02,742
Jag saknar det.
761
00:54:02,825 --> 00:54:05,283
Vill du inte skaffa ett barn till?
762
00:54:08,075 --> 00:54:10,325
Snälla Henri.
763
00:54:14,033 --> 00:54:16,367
Vill du ha ett barn?
764
00:54:16,450 --> 00:54:21,783
- Ett knubbigt barn som luktar varm mjölk.
- Plåga mig inte.
765
00:54:21,867 --> 00:54:24,325
- Vill du verkligen ha ett?
- Ja.
766
00:54:26,367 --> 00:54:28,200
Då ska du få ett.
767
00:54:30,283 --> 00:54:32,825
Marie-Lise är gravid med Raphaël.
768
00:54:32,908 --> 00:54:34,492
Vad?
769
00:54:34,575 --> 00:54:38,158
Marie-Lise är gravid med Raphaël.
770
00:54:41,367 --> 00:54:42,908
- Jo.
- Nej.
771
00:54:44,325 --> 00:54:47,367
Menar du att den horan...
772
00:54:47,450 --> 00:54:51,283
Den jätteslampan...
773
00:54:53,617 --> 00:54:56,742
Ska den suggan bära en son-
774
00:54:56,825 --> 00:54:59,992
-till min son Raphaël? Vår sonson?
775
00:55:00,075 --> 00:55:01,783
- Ja.
- Jag tror dig inte.
776
00:55:01,867 --> 00:55:03,950
Marie-Lise.
777
00:55:11,075 --> 00:55:13,533
Tänk dig hur ungen kommer att se ut.
778
00:55:13,617 --> 00:55:17,283
Han kanske föds
med en stringtrosa tatuerad i arslet.
779
00:55:23,158 --> 00:55:26,742
- En framtida nobelpristagare.
- Ja, i kemi.
780
00:55:26,825 --> 00:55:29,283
Med allt som hans pappa har rökt.
781
00:55:30,283 --> 00:55:34,367
Fördelen är att han blir lättroad.
782
00:55:35,367 --> 00:55:38,117
Har han tråkigt tar du honom
till McDonald's.
783
00:55:38,200 --> 00:55:40,533
Han kan räkna pommes-frites.
784
00:55:50,908 --> 00:55:53,200
Jag har rökt för mycket.
785
00:55:55,200 --> 00:55:58,200
Jag är så jävla hungrig. Jag är hun...
786
00:56:03,700 --> 00:56:05,867
Du ska bli farmor.
787
00:56:05,950 --> 00:56:08,200
"Farmor Cécile".
788
00:56:08,283 --> 00:56:10,117
Sluta. Det är hemskt.
789
00:56:12,950 --> 00:56:15,033
Vad ska han kalla dig?
790
00:56:18,408 --> 00:56:20,367
"Farmor"?
791
00:56:20,450 --> 00:56:23,158
Eller "mamma Cécile"?
792
00:56:23,242 --> 00:56:26,408
- Fammomo...
- Sluta!
793
00:56:28,783 --> 00:56:30,950
Tycker du att jag är gammal?
794
00:56:33,117 --> 00:56:34,867
Tycker du att jag är gammal?
795
00:56:37,908 --> 00:56:40,867
Sluta. Säg inget dumt nu.
796
00:56:40,950 --> 00:56:42,908
Reta inte upp mig.
797
00:56:45,408 --> 00:56:47,325
Tycker du att jag är gammal?
798
00:56:58,367 --> 00:57:01,658
- Jag känner mig ful.
- Du är ful.
799
00:57:01,742 --> 00:57:06,242
Inser du vilken tur du har.
Jag älskar dig för nåt djupare än så.
800
00:57:06,325 --> 00:57:08,283
Din jävel!
801
00:57:14,783 --> 00:57:16,450
Är vi ensamma?
802
00:57:21,825 --> 00:57:24,700
- Jag älskar dig, Cécile.
- Du är hög, Henri.
803
00:57:24,783 --> 00:57:27,450
Nej. Jag har älskat dig i 25 år.
804
00:57:29,158 --> 00:57:32,367
Jag har också älskat dig i 25 år.
805
00:57:45,742 --> 00:57:48,033
- Vad är det?
- Gaspard.
806
00:57:48,117 --> 00:57:50,742
Han blir utsparkad. Kan du handla?
807
00:57:50,825 --> 00:57:54,783
- Vart ska du?
- Träffa Mazard och prata med honom.
808
00:57:59,492 --> 00:58:02,033
Jag vill inte förolämpa er...
809
00:58:02,117 --> 00:58:04,325
Jag tar inte åt mig.
810
00:58:04,408 --> 00:58:08,033
- Han har inte gjort nån läxa själv.
- Bara låt honom gå kvar.
811
00:58:08,117 --> 00:58:11,658
Han vill bara vara med
i universitetstävlingarna.
812
00:58:11,742 --> 00:58:16,658
- Australien är allt han drömmer om.
- Ni kan be mig om allt ni vill.
813
00:58:16,742 --> 00:58:19,575
Men det handlar om skolans regler.
814
00:58:19,658 --> 00:58:22,783
Jag är verkligen ledsen.
815
00:58:24,117 --> 00:58:26,950
Jag skulle gärna
ha velat hjälpa er, men...
816
00:58:27,950 --> 00:58:31,117
- Får jag ställa en fråga?
- Vad ni vill.
817
00:58:31,200 --> 00:58:36,283
Ni visste att det inte hjälpte honom
att göra arbetet, så varför gjorde ni det?
818
00:58:36,367 --> 00:58:40,783
- Han är min son.
- Er uppsats om Musset var fantastisk.
819
00:58:40,867 --> 00:58:44,908
Jag vet inte om mina bästa elever
skulle ha gjort en lika bra analys.
820
00:58:45,825 --> 00:58:48,200
- Smickrar ni mig?
- Nej, inte alls.
821
00:58:49,200 --> 00:58:52,283
Jag är inte värd smicker.
Han var ämnet i min avhandling.
822
00:58:52,367 --> 00:58:54,242
Jag blev inte klar.
823
00:58:54,325 --> 00:58:56,408
- Får jag fråga varför?
- Varför?
824
00:58:56,492 --> 00:58:59,325
Med fyra makar och ett barn...
825
00:58:59,408 --> 00:59:03,533
Jag menar fyra barn
och en make som är författare.
826
00:59:03,617 --> 00:59:06,200
Men det är inte vad vi pratade om.
827
00:59:06,283 --> 00:59:10,117
Det kan tyckas märkligt och opassande-
828
00:59:10,200 --> 00:59:14,533
- men med kollegorna anordnar vi
litteraturföreläsningar varje vecka.
829
00:59:14,617 --> 00:59:19,992
En medlem kan inte och vi hittar ingen
ersättare före terminens slut.
830
00:59:20,075 --> 00:59:22,908
Jag tänkte att...
831
00:59:22,992 --> 00:59:26,658
- Att?
- Att ni kanske skulle vilja vara med.
832
00:59:26,742 --> 00:59:32,783
Er syn på romantikernas identitetskris
var fascinerande.
833
00:59:36,492 --> 00:59:38,825
- Det är inte upp till mig.
- Inte?
834
00:59:38,908 --> 00:59:42,158
- Vem är det då upp till?
- Till er.
835
00:59:42,242 --> 00:59:45,158
Om Gaspard får göra om sina uppgifter.
836
00:59:49,492 --> 00:59:52,075
Vi ser dig inte så ofta nu för tiden.
837
00:59:52,158 --> 00:59:54,367
Jag är ofta med vänner.
838
00:59:55,533 --> 00:59:58,075
- Hur går det med boken?
- Boken?
839
00:59:59,158 --> 01:00:00,950
Ge inte upp, pappa.
840
01:00:01,033 --> 01:00:03,950
Det gör jag inte. Jag är snart pank
och har inget val.
841
01:00:04,033 --> 01:00:06,325
Vad ska jag annars göra?
842
01:00:07,533 --> 01:00:10,117
Och Gaspard får vi ta hand om
tills han dör.
843
01:00:10,200 --> 01:00:12,325
Sluta. Lämna honom i fred.
844
01:00:12,408 --> 01:00:15,075
- Du kan ju sälja bilen.
- Bilen?
845
01:00:15,158 --> 01:00:16,950
Varför ska jag sälja den?
846
01:00:17,033 --> 01:00:19,825
Den är sista beviset
på att jag gjort nåt bra.
847
01:00:19,908 --> 01:00:21,783
Ni får begrava mig med den.
848
01:00:25,117 --> 01:00:27,825
Är inte det idioten
som Stupid gav sig på dig?
849
01:00:29,200 --> 01:00:31,950
- Koppla honom.
- Stupide!
850
01:00:33,492 --> 01:00:35,492
Kom hit, Stupide!
851
01:00:37,033 --> 01:00:39,450
Ska odjuret inte våldta nån i dag?
852
01:00:39,533 --> 01:00:41,575
Han gillar nog bara er, herr Daval.
853
01:00:42,575 --> 01:00:45,117
- Tänk att ni skrev den där romanen.
- "Tyran".
854
01:00:45,200 --> 01:00:48,200
Just det! Var det 20 år sen?
855
01:00:49,200 --> 01:00:51,033
Och sen dess?
856
01:01:01,075 --> 01:01:03,033
Pappa... Nej.
857
01:01:04,742 --> 01:01:06,158
Pappa.
858
01:01:15,242 --> 01:01:16,658
Enjoy.
859
01:01:41,825 --> 01:01:43,617
Vad...?
860
01:01:44,617 --> 01:01:47,533
- Vad tänkte du på?
- Hör ni...
861
01:01:48,992 --> 01:01:51,075
Allt är mitt fel.
862
01:01:51,158 --> 01:01:56,825
Jag har pressat honom för hårt
med alla bestraffningar och läxor.
863
01:01:56,908 --> 01:01:59,992
Och med en pappa som alltid är arg-
864
01:02:00,075 --> 01:02:03,617
- och en mamma som är alkoholist
och går på Prozac...
865
01:02:05,367 --> 01:02:07,658
Vad? Är det inte sant?
866
01:02:08,658 --> 01:02:10,575
Det är ett nödrop.
867
01:02:10,658 --> 01:02:15,033
Sluta skydda mig, pappa.
Jag är varken deprimerad eller instabil.
868
01:02:15,117 --> 01:02:17,658
De gillar inte
organisationerna jag tillhör.
869
01:02:17,742 --> 01:02:19,783
Vilka organisationer?
870
01:02:21,033 --> 01:02:22,450
En miljöorganisation.
871
01:02:22,533 --> 01:02:26,075
En fraktion med våldsamma aktivister.
Väldigt våldsamma.
872
01:02:27,700 --> 01:02:30,158
Vad har du hamnat i Noé?
873
01:02:31,867 --> 01:02:35,992
Det är en intelligent pojke,
med fantastiska skolresultat.
874
01:02:36,075 --> 01:02:39,408
Jag har kvar alla hans betyg.
Jag kan visa er dem.
875
01:02:40,408 --> 01:02:43,408
- Varför skulle han bryta mot lagen?
- Det har jag sagt.
876
01:02:43,492 --> 01:02:45,492
Vi måste väcka folks medvetande.
877
01:02:46,492 --> 01:02:50,617
Han erkänner åtminstone
och skyller inte på att han är ung.
878
01:02:50,700 --> 01:02:54,742
Han har förstört flera hektar majs
och vägrat lyda polisen.
879
01:02:54,825 --> 01:02:56,617
Majs?
880
01:02:56,700 --> 01:03:01,117
Det är fält med GMO som förgiftar jorden
i flera generationer framöver.
881
01:03:09,950 --> 01:03:12,908
Jag vet att det kan verka
avgjort på förhand.
882
01:03:12,992 --> 01:03:16,283
Speciellt då Noé togs på bar gärning.
Men oroa er inte.
883
01:03:16,367 --> 01:03:21,117
Jag har sett domare vara nådiga
mot unga svarande som är bra i skolan.
884
01:03:22,117 --> 01:03:24,742
Är ni redo? Då går vi.
885
01:03:33,700 --> 01:03:36,325
Res er i domstolen.
886
01:03:38,033 --> 01:03:39,450
Lycka till.
887
01:03:39,533 --> 01:03:41,825
Förhandlingarna är inledda.
888
01:03:41,908 --> 01:03:43,867
Ni kan slå er ner.
889
01:04:10,033 --> 01:04:13,575
KAPITEL V: FRID
890
01:04:18,492 --> 01:04:20,533
Jag är ensam i huset.
891
01:04:20,617 --> 01:04:23,408
Äntligen frid, eller nästan.
892
01:04:24,408 --> 01:04:27,742
Cécile ägnar dagarna åt att förbereda
kvällens föredrag.
893
01:04:27,825 --> 01:04:30,408
Hon känner sig levande
och klandrar mig mindre.
894
01:04:30,492 --> 01:04:34,450
Pauline skickar nyheter från Paris
i form av korta sms.
895
01:04:34,533 --> 01:04:37,575
"Kan du skicka 1 000 euro, smiley."
896
01:04:37,658 --> 01:04:40,075
Det är dyra smiley.
897
01:04:40,158 --> 01:04:42,450
Raphaël skickade första ultraljudet.
898
01:04:42,533 --> 01:04:45,950
Cécile bröt ihop och sa
att han redan liknar sin mamma.
899
01:04:49,283 --> 01:04:52,908
Jag ser Gaspard mer sällan och
vi pratar nästan inte med varandra.
900
01:04:52,992 --> 01:04:57,658
Han sväljer skum i vattnet hela dagarna.
Det gör visst honom lycklig.
901
01:04:59,783 --> 01:05:03,033
Noé skriver varje dag
och ringer på helgerna.
902
01:05:03,117 --> 01:05:04,908
Han låter svag och ynklig.
903
01:05:04,992 --> 01:05:07,700
"Hur är det med min hund? Är han snäll?"
904
01:05:07,783 --> 01:05:11,283
Oroa dig inte för din hund.
Lyssna nu, Noé.
905
01:05:11,367 --> 01:05:13,575
Du har inte gjort mig besviken.
906
01:05:14,575 --> 01:05:18,450
Andra ungdomar knarkar,
dricker öl och onanerar.
907
01:05:18,533 --> 01:05:22,367
Du kämpade för nåt du tror på
och det gör mig stolt.
908
01:05:22,450 --> 01:05:25,992
Nu måste du vara stark
och sitta av ditt straff.
909
01:05:27,575 --> 01:05:29,408
Det ordnar sig, Noé.
910
01:05:30,408 --> 01:05:35,450
De kommande månaderna blir inte lätta,
men du är stark och klarar det.
911
01:05:35,533 --> 01:05:37,408
Det är en olycka längs vägen.
912
01:05:39,783 --> 01:05:42,867
Sjukhus, fängelser
och horor är livets universitet.
913
01:05:42,950 --> 01:05:45,033
Du är på väg att ta examen.
914
01:05:46,033 --> 01:05:49,158
Vid utgången har du blivit vuxen.
915
01:05:49,242 --> 01:05:51,242
Ditt liv väntar på dig.
916
01:05:52,242 --> 01:05:54,867
Vi är också där och väntar på dig.
917
01:05:54,950 --> 01:05:56,658
Adjö, Noé.
918
01:05:56,742 --> 01:05:59,783
Gå nu, min son. Allt ordnar sig.
919
01:06:00,783 --> 01:06:03,200
Fyra minus tre blir ett.
920
01:06:10,867 --> 01:06:14,033
Upp med dig, Stupid.
Man måste röra på sig.
921
01:06:14,117 --> 01:06:16,033
Kom nu.
922
01:06:17,408 --> 01:06:19,992
Tror du inte att jag saknar honom?
923
01:06:20,075 --> 01:06:22,492
Man får inte deppa ihop för det.
924
01:06:22,575 --> 01:06:25,408
Kom så går vi till stranden. Kom!
925
01:06:29,575 --> 01:06:32,783
Vi träffar snygga hanar.
Spanielar och labradorer.
926
01:06:35,742 --> 01:06:38,450
Vill du åka och träffa Hugues i Paris?
927
01:06:40,658 --> 01:06:42,700
Det skulle du väl gilla?
928
01:06:42,783 --> 01:06:44,408
Eller Rommel.
929
01:06:49,950 --> 01:06:52,825
- Har du pluggat bra?
- Retas inte, Henri.
930
01:06:52,908 --> 01:06:55,492
Jag undrar bara om du gjort dina läxor.
931
01:06:55,575 --> 01:06:57,825
Vad har du gjort i dag?
932
01:06:57,908 --> 01:07:00,283
Det är inte för att du umgås med folk-
933
01:07:00,367 --> 01:07:04,242
- och får applåderar för dina
litterära försök som du kan lära mig nåt.
934
01:07:04,325 --> 01:07:07,533
- Det är jag som är författare.
- Är det? Vad skriver du?
935
01:07:07,617 --> 01:07:10,367
Kan du inte skriva?
Är det barnen och skulderna?
936
01:07:10,450 --> 01:07:12,117
Just det.
937
01:07:12,200 --> 01:07:16,533
Du kan skylla på vem du vill,
men du har kastat bort allt.
938
01:07:16,617 --> 01:07:19,033
Du hade allt och blev av med det.
939
01:07:19,117 --> 01:07:22,033
Vet du varför? Vill du veta?
940
01:07:22,117 --> 01:07:25,908
För att du är lat, arrogant
och egocentrerad.
941
01:07:25,992 --> 01:07:28,742
Och en stor skitstövel på alla sätt.
942
01:07:34,575 --> 01:07:36,158
Är du klar.
943
01:07:36,325 --> 01:07:37,783
Nej.
944
01:07:38,783 --> 01:07:42,408
Jag orkar inte längre.
Jag har gjort allt för dig.
945
01:07:42,492 --> 01:07:44,450
Jag har alltid följt din vilja.
946
01:07:44,533 --> 01:07:48,617
Jag flyttade till ett hus som är så stort
att jag var rädd för att sova.
947
01:07:48,700 --> 01:07:52,200
Jag försöker roa dig
och lagar olika maträtter varje dag.
948
01:07:52,283 --> 01:07:54,575
Samtidigt försöker jag förbli åtråvärd.
949
01:07:55,533 --> 01:07:57,117
Hjälp mig, Henri.
950
01:07:57,200 --> 01:08:02,325
Hur får jag dig att sluta vältra dig
i nostalgi och ånger?
951
01:08:03,325 --> 01:08:07,658
Det värsta är att du är så självcentrerad-
952
01:08:07,742 --> 01:08:12,950
- att du inte ens inser att du missat tåget
med dina egna barn.
953
01:08:13,033 --> 01:08:14,825
Och med mig.
954
01:08:40,783 --> 01:08:45,950
Musset utnyttjar det förflutna
för att ställa följande politiska fråga:
955
01:08:46,033 --> 01:08:48,617
Hur hanterar man en besvikelse?
956
01:08:48,700 --> 01:08:53,283
Lorenzaccio ger uttryck
för den unga generationens känsla.
957
01:08:53,367 --> 01:08:56,200
En känsla av tomhet-
958
01:08:56,283 --> 01:09:00,075
- och att politiken inte för med sig
nåt av värde för de unga.
959
01:09:01,825 --> 01:09:04,908
Tack. Det var lysande.
960
01:09:04,992 --> 01:09:08,200
Jag älskade delen om tomhetskänsla.
961
01:09:10,325 --> 01:09:12,450
Är allt bra, Cécile?
962
01:09:12,533 --> 01:09:15,700
Jag vet inte var jag ska börja.
963
01:09:15,783 --> 01:09:17,533
Får jag bjuda på ett glas?
964
01:09:18,533 --> 01:09:20,658
Det är precis vad jag behöver.
965
01:09:20,742 --> 01:09:22,867
Ingen vigselring?
966
01:09:24,908 --> 01:09:26,492
Ni är inte gift.
967
01:09:27,492 --> 01:09:29,783
Jag försöker sluta med antidepressiva.
968
01:09:29,867 --> 01:09:33,575
Kan ni förklara kopplingen
mellan äktenskap och antidepressiva?
969
01:09:34,450 --> 01:09:39,033
Jag är frånskild och svag för sömnmedel.
970
01:09:40,033 --> 01:09:42,450
- Gör det er olycklig?
- Att vara skild?
971
01:09:42,533 --> 01:09:46,242
Jag har ställt mig själv den frågan,
men jag tror inte det.
972
01:09:47,242 --> 01:09:49,200
Jag ställer mig samma fråga.
973
01:09:50,325 --> 01:09:54,450
Vilken kvinna skulle jag kunna bli
om jag färdats 25 år bakåt i tiden?
974
01:09:55,408 --> 01:09:58,283
Vilken resa skulle jag kunna ha gjort?
975
01:09:59,450 --> 01:10:02,158
Kanske skulle jag ha haft tiotals älskare.
976
01:10:03,950 --> 01:10:07,283
Kanske skulle jag ha färgat håret blont.
977
01:10:09,950 --> 01:10:12,492
Kanske skulle jag ha skrivit en roman.
978
01:10:17,492 --> 01:10:20,325
Nu har jag gjort er deppig.
979
01:10:21,700 --> 01:10:25,242
Är ni säker på att det är läge
att sluta med antidepressiva?
980
01:10:27,200 --> 01:10:30,200
När jag ser er skratta
kan man tro att ni är 20 år.
981
01:10:32,950 --> 01:10:34,950
Vad?
982
01:10:35,033 --> 01:10:36,450
Inget.
983
01:10:37,450 --> 01:10:40,325
Jo, vad sa jag?
984
01:10:41,575 --> 01:10:44,408
Det var den sämsta raggningsfras jag hört.
985
01:10:47,533 --> 01:10:50,200
- En till?
- Gärna.
986
01:11:00,283 --> 01:11:02,200
Var är du?
987
01:11:02,283 --> 01:11:03,992
Vi väntade hela kvällen.
988
01:11:04,075 --> 01:11:07,992
Jag vet inte. På en pub.
989
01:11:08,075 --> 01:11:10,325
Vad är det? Är du full?
990
01:11:11,992 --> 01:11:14,408
Ja. Jag är full.
991
01:11:14,492 --> 01:11:17,617
Kom hem då.
992
01:11:18,825 --> 01:11:21,617
Nej, Henri. Jag kommer inte hem.
993
01:11:21,700 --> 01:11:23,283
Ursäkta?
994
01:11:23,367 --> 01:11:28,367
Jag kommer inte hem.
Jag stannar en stund med Fabrice.
995
01:11:28,450 --> 01:11:29,825
Mazard.
996
01:11:30,825 --> 01:11:34,992
Sluta nu. Var inte dum. Kom hem.
997
01:11:37,617 --> 01:11:39,533
Det är helt otroligt.
998
01:11:40,867 --> 01:11:45,158
Man lever sitt liv med nån,
äter, sover och har sex.
999
01:11:45,242 --> 01:11:47,825
Man lever med personen.
1000
01:11:47,908 --> 01:11:53,658
Man älskar honom, pratar med honom
och vill hans bästa.
1001
01:11:53,742 --> 01:11:59,533
Och sen helt plötsligt är det över.
1002
01:12:01,783 --> 01:12:04,533
Och det känns helt normalt.
1003
01:12:05,783 --> 01:12:08,617
Cécile, lyssna på mig.
1004
01:12:08,700 --> 01:12:12,700
Oroa dig inte. Det ordnar sig.
1005
01:12:14,950 --> 01:12:19,658
Jag vet att vi bråkade
och att jag var dum som vanligt, men...
1006
01:12:20,825 --> 01:12:22,283
Förlåt.
1007
01:12:23,283 --> 01:12:26,575
Jag har inte lust att prata.
1008
01:12:26,658 --> 01:12:28,450
Jag är ledsen.
1009
01:13:12,158 --> 01:13:13,700
KAPITEL VI:
1010
01:13:13,783 --> 01:13:18,367
"När en författare föds in i en familj
är familjen förstörd" -Czeslaw Milosz.
1011
01:13:21,075 --> 01:13:26,200
Om du lyckas sitta tyst
efter att ha fått dåliga nyheter...
1012
01:13:28,033 --> 01:13:32,117
Om du, när lyckan vänder,
förblir fullkomligt lugn...
1013
01:13:33,200 --> 01:13:36,492
Om du med glädje
äter allt på din tallrik...
1014
01:13:36,575 --> 01:13:41,117
Om du kan springa runt hela dagen och
sen somna utan sprit eller tabletter...
1015
01:13:42,242 --> 01:13:46,158
Om du är kapabel att känna dig nöjd
oavsett var du befinner dig...
1016
01:13:47,242 --> 01:13:50,158
Då är du förmodligen en hund.
1017
01:14:10,950 --> 01:14:12,992
Sitt, Stupide.
1018
01:14:13,075 --> 01:14:15,908
Ja? Jag visste inte
att vi hade bokat möte.
1019
01:14:15,992 --> 01:14:19,158
Henri Mohen. Jag vill prata om Gaspard.
1020
01:14:19,242 --> 01:14:21,242
- Gaspard?
- Ja.
1021
01:14:21,325 --> 01:14:23,867
Han åker till Australien i sommar.
1022
01:14:23,950 --> 01:14:28,242
Jag vill inte vara ohövlig,
men jag har talat om det med fru Mohen.
1023
01:14:29,242 --> 01:14:32,325
- Medan ni knullade?
- Ursäkta?
1024
01:14:32,492 --> 01:14:34,992
Pratade ni om det medan ni knullade?
1025
01:14:37,908 --> 01:14:41,742
Ni har säkert era anledningar och regler.
1026
01:14:41,825 --> 01:14:44,200
Det skiter jag i. Han åker med laget.
1027
01:14:44,283 --> 01:14:47,325
Oavsett vilka
meningsskiljaktigheter vi har...
1028
01:14:47,408 --> 01:14:49,700
Jag pratar om min son.
1029
01:14:49,783 --> 01:14:52,783
- Våra regler...
- Har Cécile berättat om min hund?
1030
01:14:55,450 --> 01:14:57,117
En del, ja.
1031
01:14:57,200 --> 01:15:00,450
Han har ett svärd, stort som min arm.
1032
01:15:00,533 --> 01:15:03,908
Han är 100 procent fikus
och helt outtröttlig.
1033
01:15:04,908 --> 01:15:09,742
Det enda som står
mellan honom och er är jag.
1034
01:15:09,908 --> 01:15:11,617
Hotar ni mig med er hund?
1035
01:15:11,700 --> 01:15:13,408
Nej. Ett hot vore:
1036
01:15:13,492 --> 01:15:16,283
"Det är bäst för er att Gaspard får åka."
1037
01:15:17,283 --> 01:15:21,492
"Annars ser jag till att ledningen
får veta att ni anlitat en mamma"-
1038
01:15:21,575 --> 01:15:24,617
- "som skrev sonens uppsatser
för att få ligga med henne."
1039
01:15:24,700 --> 01:15:27,450
Sen skulle jag få ut det
i universitetstidningen-
1040
01:15:27,533 --> 01:15:31,450
- så att alla universitet ni söker er till
får veta att ni är en skithög-
1041
01:15:31,533 --> 01:15:35,075
- helt utan skrupler.
Det vore ett hot.
1042
01:15:37,367 --> 01:15:39,325
Stupid! Sitt, Stupid!
1043
01:15:48,450 --> 01:15:52,200
I stället kan ni säga till Cécile
att ni inte kunde-
1044
01:15:52,283 --> 01:15:55,783
-göra hennes älskade son olycklig.
1045
01:15:55,867 --> 01:16:01,992
Och att ni, av kärlek till henne,
tummat lite på reglerna.
1046
01:16:04,283 --> 01:16:08,242
Jag känner henne nog för att veta
att det är vad hon förväntar sig.
1047
01:16:28,950 --> 01:16:30,658
Är ölen slut?
1048
01:16:33,450 --> 01:16:36,700
- Jag frågade om ölen är slut.
- Vet inte. Varför skriker du?
1049
01:16:36,783 --> 01:16:40,408
- Vet du inte? Har du druckit upp dem?
- Jag räknar inte.
1050
01:16:40,492 --> 01:16:44,158
- Vad har du i huvudet?
- Skäll inte för att mamma lämnat dig.
1051
01:16:45,158 --> 01:16:48,117
Så är det inte.
Jag behövde tid för mig själv.
1052
01:16:48,200 --> 01:16:52,533
Visst. Klarar du inte ens av
att få hem henne? Ring henne.
1053
01:16:52,617 --> 01:16:54,992
Jag har ringt. Tusen gånger.
1054
01:16:55,075 --> 01:16:58,825
Ring igen då! Tänker du lämna henne
hos sin syster?
1055
01:17:03,658 --> 01:17:06,450
Varför tittar du på mig så? Åk och köp öl.
1056
01:17:06,533 --> 01:17:10,450
Inte den tonen, okej?
Har inte du en uppsats att skriva?
1057
01:17:10,617 --> 01:17:14,575
- Ska du börja nu också?
- Du får ta ansvar för dina handlingar.
1058
01:17:14,658 --> 01:17:18,700
- Kan du inte det borde du inte ha fuskat.
- Du har visst inte fattat.
1059
01:17:27,658 --> 01:17:29,325
Fattat vad?
1060
01:17:30,575 --> 01:17:32,200
Universitetet.
1061
01:17:33,200 --> 01:17:35,867
- Jag klarar inte av det.
- Du anstränger dig inte.
1062
01:17:35,950 --> 01:17:39,158
- Du är intelligent.
- Visst. Inte som Noé.
1063
01:17:39,242 --> 01:17:41,908
- Vad snackar du om?
- Det har du sagt.
1064
01:17:41,992 --> 01:17:43,533
Dra inte upp Noé.
1065
01:17:43,617 --> 01:17:46,867
Han är inburad för att
de ser honom som en farlig sociopat.
1066
01:17:46,950 --> 01:17:48,783
Är det intelligent?
1067
01:17:48,867 --> 01:17:50,950
Ska jag beskriva de andra?
1068
01:17:51,033 --> 01:17:55,283
Raphaël som låter sig plågas
av en hjärndöd strippa.
1069
01:17:55,367 --> 01:17:58,533
Och din syster som inte ens
kan betala elräkningen.
1070
01:17:58,617 --> 01:18:01,283
Raph ska ha barn med kvinnan han älskar.
1071
01:18:01,367 --> 01:18:06,200
Pauline är lyckligare än nånsin och
Noé blir politiker eller nåt annat stort.
1072
01:18:06,283 --> 01:18:07,867
Och jag?
1073
01:18:08,867 --> 01:18:10,450
Vad har jag?
1074
01:18:11,450 --> 01:18:14,117
Du tycker att jag är skit
för att jag vill surfa.
1075
01:18:14,200 --> 01:18:17,117
- Jag tycker inte att du är skit.
- Jodå.
1076
01:18:17,200 --> 01:18:18,825
Det är vad du tänker.
1077
01:18:19,825 --> 01:18:21,950
Jag är inte bra på nåt annat, pappa.
1078
01:18:22,908 --> 01:18:24,742
Jag är livrädd.
1079
01:18:38,908 --> 01:18:41,117
Alfred de Musset?
1080
01:18:41,200 --> 01:18:43,992
Ska vi låta puckot
Alfred de Musset besegra oss?
1081
01:18:44,075 --> 01:18:48,075
En sjukling till alkis
som lipade över kvinnor hela sitt liv.
1082
01:18:49,533 --> 01:18:52,575
Kom så gör vi läxan tillsammans.
1083
01:18:54,783 --> 01:18:57,492
Vem är författaren i det här huset?
1084
01:18:59,742 --> 01:19:01,283
Kom nu.
1085
01:19:27,575 --> 01:19:30,992
KAPITEL VII: ALLA VÄGAR BÄR TILL ROM
1086
01:19:37,575 --> 01:19:40,325
- Sjutton av tjugo.
- Där ser du.
1087
01:19:41,867 --> 01:19:45,742
- Det var väl inte så svårt?
- Jag har aldrig varit mer inspirerad.
1088
01:19:45,825 --> 01:19:47,992
Det bara rann på. Pennan glödde.
1089
01:19:48,992 --> 01:19:50,450
Tack.
1090
01:19:51,450 --> 01:19:53,367
Inte alls. Du gjorde det.
1091
01:19:54,367 --> 01:19:57,075
- Ansträngning lönar sig alltid.
- Ja.
1092
01:19:58,950 --> 01:20:03,492
Du får kolla ditt pass.
Du ska snart hoppa på ett plan.
1093
01:20:04,492 --> 01:20:07,242
Mazard var faktiskt ganska cool.
1094
01:20:07,325 --> 01:20:09,117
Cool?
1095
01:20:09,200 --> 01:20:11,617
Ja. Jag gillar honom.
1096
01:20:11,700 --> 01:20:13,492
Bra.
1097
01:20:15,325 --> 01:20:17,408
Är inte det dina vänner?
1098
01:20:19,367 --> 01:20:22,283
- Jag måste gå.
- Gör du det.
1099
01:20:24,533 --> 01:20:26,492
Tack, en gång till.
1100
01:20:28,867 --> 01:20:30,283
Vi ses.
1101
01:20:38,200 --> 01:20:39,825
Hej då.
1102
01:20:43,575 --> 01:20:45,533
Så där ja.
1103
01:20:45,617 --> 01:20:48,575
Fyra minus fyra blir noll.
1104
01:21:21,575 --> 01:21:23,158
Stupide!
1105
01:21:33,575 --> 01:21:35,117
Stupide!
1106
01:22:09,242 --> 01:22:10,992
Det är jag.
1107
01:22:12,867 --> 01:22:15,658
Jag vet att du bad mig att inte ringa-
1108
01:22:15,742 --> 01:22:18,617
- men jag vet inte vad jag ska göra
med din sko.
1109
01:22:21,283 --> 01:22:24,117
Hon har försökt att vara ensam.
1110
01:22:25,408 --> 01:22:28,533
Men det är svårt.
Det är en sentimental sko.
1111
01:22:29,533 --> 01:22:31,367
Hon funkar i par.
1112
01:22:32,783 --> 01:22:34,950
Jag kan kasta henne, men...
1113
01:22:35,950 --> 01:22:40,450
då får du inte klaga om du går snett.
Haltar du är det ditt fel.
1114
01:22:42,450 --> 01:22:44,700
Kan du ringa mig-
1115
01:22:44,783 --> 01:22:47,242
-för att berätta vad jag ska göra?
1116
01:22:48,450 --> 01:22:51,492
Jag menar... med din sko.
1117
01:23:05,492 --> 01:23:06,867
Stupide!
1118
01:23:30,825 --> 01:23:32,533
Stupide!
1119
01:24:01,658 --> 01:24:03,242
Stupide!
1120
01:24:12,283 --> 01:24:13,783
Stupide!
1121
01:24:27,033 --> 01:24:28,867
Stupide!
1122
01:25:01,533 --> 01:25:04,158
Det var dags att ta mig an skrivandet.
1123
01:25:04,242 --> 01:25:06,617
Jag kunde inte längre fly.
1124
01:25:06,700 --> 01:25:10,533
Men för att skriva måste man älska
och för att älska måste man förstå.
1125
01:25:10,617 --> 01:25:12,158
Men jag förstår inget.
1126
01:25:12,242 --> 01:25:15,742
Annars hade jag kanske kunnat lära mig
att älska mänskligheten.
1127
01:25:15,825 --> 01:25:18,825
Det skulle ha gett mig
en mjukare världsbild.
1128
01:25:18,908 --> 01:25:23,867
Jag skulle ha sett skönheten omkring mig.
Den vore som en elstöt-
1129
01:25:23,950 --> 01:25:27,283
- som strömmade genom fingrarna
till tangenterna.
1130
01:28:13,825 --> 01:28:15,575
Vad gör du här?
1131
01:28:17,158 --> 01:28:20,158
Jag borde inte ha ringt dig
så många gånger.
1132
01:28:20,242 --> 01:28:22,908
Det var Marie-Lises sko.
1133
01:28:27,033 --> 01:28:30,158
Han handlar tydligen inte med dig.
1134
01:28:30,242 --> 01:28:32,325
Han har varit snäll mot Gaspard.
1135
01:28:32,408 --> 01:28:34,325
Det har jag hört.
1136
01:28:36,158 --> 01:28:38,367
Jag har blivit av med Stupide.
1137
01:28:38,450 --> 01:28:39,992
Åh, nej.
1138
01:28:42,367 --> 01:28:44,908
Han gick nog också och förälskade sig.
1139
01:28:47,742 --> 01:28:51,325
Minns du det sista Noé sa
innan han låstes in på anstalten?
1140
01:28:53,825 --> 01:28:57,825
- "Ta hand om mamma och Stupide."
- Jag har lyckats med allt.
1141
01:28:59,408 --> 01:29:02,075
Har du börjat dricka champagne?
1142
01:29:02,158 --> 01:29:04,033
Firar du nåt?
1143
01:29:05,033 --> 01:29:06,617
Att jag är ensamstående.
1144
01:29:07,617 --> 01:29:10,742
Visste du att Picard har
maträtter från hela världen?
1145
01:29:11,700 --> 01:29:13,950
"En smak av äventyr" kallar de dem.
1146
01:29:14,950 --> 01:29:17,825
Couscous Royal och thaikyckling.
1147
01:29:17,908 --> 01:29:21,492
Yakitori och moshiglass.
Jag har aldrig rest så mycket förut.
1148
01:29:25,158 --> 01:29:27,075
Du är vacker.
1149
01:29:32,700 --> 01:29:34,950
Jag har gått igenom en period...
1150
01:29:36,533 --> 01:29:40,617
en lång period av introspektion
sen du gav dig av.
1151
01:29:40,700 --> 01:29:43,033
Och jag ville berätta att...
1152
01:29:44,033 --> 01:29:47,242
det jag upptäckte inte var så trevligt.
1153
01:29:47,325 --> 01:29:50,325
Jag var en usel make och en dålig pappa.
1154
01:29:50,408 --> 01:29:53,950
Jag misskötte mitt liv
och förstår att du lämnade mig.
1155
01:29:54,033 --> 01:29:55,908
Jag förstår verkligen.
1156
01:29:55,992 --> 01:30:00,908
Du har suttit av ditt straff
och förtjänar att söka lyckan.
1157
01:30:03,283 --> 01:30:07,242
Är det utan mig
så önskar jag dig lycka till.
1158
01:30:09,783 --> 01:30:12,450
Men jag vill att du ska veta att...
1159
01:30:14,575 --> 01:30:19,408
jag är stolt över vår tid tillsammans
och över alla våra barn.
1160
01:30:19,492 --> 01:30:21,242
Alla.
1161
01:30:21,325 --> 01:30:24,658
De är vackra och komplicerade.
1162
01:30:24,742 --> 01:30:27,992
De är fulla av passion och principer.
1163
01:30:29,325 --> 01:30:31,492
Det har de inte fått av mig.
1164
01:30:32,617 --> 01:30:34,700
Utan av dig.
1165
01:30:37,117 --> 01:30:42,450
Även om vi inte blir gamla tillsammans
som jag trodde med min vanliga arrogans...
1166
01:30:42,533 --> 01:30:45,825
så ville jag säga
att jag älskar dig, Cécile.
1167
01:30:49,783 --> 01:30:54,158
Jag ville tacka dig för alla åren
du gav mig och barnen.
1168
01:30:55,200 --> 01:30:59,450
- Och...
- Fabrice har fått ett erbjudande i Paris.
1169
01:30:59,533 --> 01:31:01,867
Vi åker på söndag.
1170
01:31:04,200 --> 01:31:08,492
Då är du väl glad att återvända dit?
Det har du velat länge.
1171
01:31:08,575 --> 01:31:11,658
När vi åkte dit klagade du på...
1172
01:31:11,742 --> 01:31:13,408
Jag står inte ut där.
1173
01:31:14,408 --> 01:31:15,992
Det grå vädret.
1174
01:31:17,075 --> 01:31:21,617
Aggressiva parisare,
tio euro för en kaffe och bilköer.
1175
01:31:21,700 --> 01:31:24,158
Ha det så kul.
1176
01:31:26,825 --> 01:31:29,283
Det är nog bäst att jag åker.
1177
01:31:30,908 --> 01:31:32,450
Lycka till.
1178
01:31:34,658 --> 01:31:36,283
Du också.
1179
01:32:06,825 --> 01:32:11,075
Fyra minus fem blir minus ett.
1180
01:32:53,658 --> 01:32:55,117
Hallå?
1181
01:32:56,492 --> 01:32:57,992
Ja.
1182
01:33:00,367 --> 01:33:02,242
Har ni hittat min hund?
1183
01:33:03,450 --> 01:33:05,075
Stupide?
1184
01:33:06,158 --> 01:33:09,367
Nej, det är min hund. Han heter så.
1185
01:33:10,908 --> 01:33:12,700
Har ni en adress?
1186
01:33:13,992 --> 01:33:16,158
Självklart finns det hittelön.
1187
01:33:17,283 --> 01:33:19,575
Ni får säga hur mycket.
1188
01:33:21,908 --> 01:33:23,283
Hur mycket?
1189
01:33:25,200 --> 01:33:28,200
Ibland gick jag ut på kvällen
med min cigarr.
1190
01:33:28,283 --> 01:33:32,700
Jag tittade från Stupide till stjärnorna
och kände en slags koppling.
1191
01:33:32,783 --> 01:33:34,908
Jag älskade hunden.
1192
01:33:34,992 --> 01:33:39,117
När jag var barn satt jag ofta
med min hund och tittade på stjärnorna.
1193
01:33:39,200 --> 01:33:43,283
Stupide var min återuppväckta barndom.
Han förde med sig min katekes.
1194
01:33:43,367 --> 01:33:46,158
Vem är Gud? Är Gud överallt?
Ser Gud oss?
1195
01:33:46,242 --> 01:33:48,783
"Varför skapade Gud oss?"
1196
01:33:49,783 --> 01:33:52,867
Ärligt talat är det väl ganska bra?
1197
01:34:03,825 --> 01:34:06,075
Kom ni ensam?
1198
01:34:07,075 --> 01:34:10,617
Jag är besviken.
Jag gillar inte min nya assistent.
1199
01:34:18,283 --> 01:34:20,200
Henri...
1200
01:34:25,617 --> 01:34:27,950
Er roman är...
1201
01:34:30,867 --> 01:34:32,408
väldigt vacker.
1202
01:34:36,575 --> 01:34:40,658
Ni berättar sanningen om era brister
och er tapperhet.
1203
01:34:41,658 --> 01:34:42,992
Den är rättvis.
1204
01:34:44,867 --> 01:34:47,492
Men får jag säga nåt om slutet?
1205
01:34:47,575 --> 01:34:49,575
Vill ni verkligen avsluta den så?
1206
01:34:50,742 --> 01:34:52,617
Hur ska jag annars avsluta den?
1207
01:34:52,700 --> 01:34:55,658
- Fortsätt att berätta sanningen.
- Sanningen?
1208
01:34:57,825 --> 01:35:00,033
Sanningen är deprimerande.
1209
01:35:01,575 --> 01:35:05,158
Sanningen är att jag varje kväll
tittar på bergen i fjärran-
1210
01:35:05,242 --> 01:35:08,283
-ovanför ett tomt och dött hus.
1211
01:35:08,367 --> 01:35:14,075
Varje kväll ser jag på himmeln
och flygplanen som rör sig västerut.
1212
01:35:14,158 --> 01:35:17,992
Chicago, New York och kanske Rom.
1213
01:35:21,492 --> 01:35:24,492
Varje kväll tittar jag
på husets enorma tak.
1214
01:35:25,492 --> 01:35:27,992
Mina barns gungställning.
1215
01:35:28,075 --> 01:35:31,867
Paulines sängmobil utanför mitt arbetsrum.
1216
01:35:33,117 --> 01:35:35,283
Paulines gamla rum.
1217
01:35:36,658 --> 01:35:41,283
Det gamla trädet
med resterna av Raphaëls koja.
1218
01:35:42,283 --> 01:35:46,992
Gaspards verkstad med surfbrädor
och våtdräkter, som fågelskrämmor.
1219
01:35:47,075 --> 01:35:51,242
Och ovanför hänger det trasiga nätet
från Noés basketkorg.
1220
01:35:52,783 --> 01:35:54,492
Och varje kväll...
1221
01:35:55,492 --> 01:35:56,992
Varje kväll...
1222
01:35:58,617 --> 01:36:03,492
när jag inser att jag bytt ut min fru
och fyra barn mot en homosexuell hund...
1223
01:36:03,575 --> 01:36:07,825
går mitt hjärta i tusen bitar
och jag gråter.
1224
01:36:10,908 --> 01:36:13,242
Skriv det ni nyss berättade.
1225
01:36:20,408 --> 01:36:22,283
Och titeln?
1226
01:36:23,283 --> 01:36:26,742
"Väster om Rom". Har ni ingen bättre?
1227
01:36:31,117 --> 01:36:33,575
"Min hund Stupide".
1228
01:37:39,492 --> 01:37:42,825
När han lämnade den på kontoret
tvekade jag att ge dig den-
1229
01:37:42,908 --> 01:37:48,742
- men jag behöver veta om du följer med mig
även efter att ha läst den.
1230
01:37:49,992 --> 01:37:51,700
Har du läst den?
1231
01:37:51,783 --> 01:37:53,283
Nej.
1232
01:37:54,992 --> 01:37:57,450
Jo, jag har läst den.
1233
01:37:57,533 --> 01:38:02,325
Det var därför jag inte
kunde ge dig den direkt.
1234
01:38:04,992 --> 01:38:10,200
Jag vill inte undanhålla sanningen
och åka om allt bygger på en lögn.
1235
01:38:14,825 --> 01:38:17,450
Jag tror att han älskar dig.
1236
01:42:04,825 --> 01:42:06,992
Fan ta Paris.
1237
01:42:07,075 --> 01:42:08,950
Jag vill åka till Rom.
1238
01:42:16,658 --> 01:42:20,117
MIN HUND STUPIDE
94783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.