All language subtitles for Molinas Ferozz - The Wild Red Riding Hood 2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,916 --> 00:00:43,284 Anne! 2 00:00:48,222 --> 00:00:49,557 Anne! 3 00:00:54,028 --> 00:00:56,096 Defol, hilkat garibesi! 4 00:00:57,464 --> 00:01:00,634 Anne, kafam patlayacak! 5 00:01:02,236 --> 00:01:03,571 Anne! 6 00:01:10,611 --> 00:01:12,346 Ona ne yapt�n? 7 00:01:12,379 --> 00:01:14,682 Sakin ol Lucio, beni �zme. 8 00:01:17,418 --> 00:01:18,552 Lucio! 9 00:01:18,786 --> 00:01:19,920 Anne! 10 00:01:20,087 --> 00:01:22,122 K���k �ocu�um! 11 00:01:23,390 --> 00:01:24,525 Anne! 12 00:01:25,092 --> 00:01:27,127 Ondan uzak dur, 13 00:01:27,695 --> 00:01:29,730 ba� a�r�s� var. 14 00:01:31,899 --> 00:01:37,605 E�er d��ar�ya ad�m atarsan, k�t�l�k seni lanetleyecek. 15 00:01:39,506 --> 00:01:43,244 FEROZZ: K�rm�z� Ba�l�kl� K�z 16 00:01:45,312 --> 00:01:48,716 Dully! 17 00:01:50,117 --> 00:01:54,788 Kahretsin, lanet manyok getir! 18 00:02:05,499 --> 00:02:08,402 Lanet topal. 19 00:02:11,305 --> 00:02:14,174 Ona g�venemezsin. 20 00:02:16,443 --> 00:02:19,313 Tanr� bilir, bu i�lerin neden oldu�unui! 21 00:02:20,648 --> 00:02:25,319 Lucio, bu pi�e hamile kalmana izin vermemeliydi. 22 00:02:26,186 --> 00:02:29,189 O aptal ve tembel. 23 00:02:29,223 --> 00:02:30,424 B�y�kanne! 24 00:02:30,624 --> 00:02:34,395 Onun b�y�klerine asla sayg� duymad��� do�rudur. 25 00:02:34,662 --> 00:02:36,597 B�y�kanne, Miranda'n�n bunlar� duymamas� gerekir. 26 00:02:36,630 --> 00:02:38,933 ��renmeli, ��renmeli! 27 00:02:40,301 --> 00:02:44,672 Yak�nda onu becermeye �al��an bir s�r� k�yl� olacak. 28 00:02:51,245 --> 00:02:53,480 Karde�in olduk�a farkl�d�r. 29 00:02:54,782 --> 00:02:57,551 Masun bir ger�ek centilmen. 30 00:02:59,787 --> 00:03:00,888 Senin gibi de�il, 31 00:03:02,856 --> 00:03:05,292 hatta annesine sayg�s�z, 32 00:03:05,993 --> 00:03:08,629 b�yle pis i�ler yap�yor. 33 00:03:13,033 --> 00:03:14,702 Bir �ocuk, 34 00:03:15,135 --> 00:03:18,038 Ayr�ca torunum olan bir �ocuk. 35 00:03:18,572 --> 00:03:19,907 Anne kapa �eneni, 36 00:03:20,140 --> 00:03:21,175 sarho�sun. 37 00:03:21,208 --> 00:03:25,045 O senin o�lun ve karde�in, 38 00:03:25,079 --> 00:03:26,680 seni pislik. 39 00:03:26,914 --> 00:03:30,484 Merak etme B�y�kanne, manyok almaya gidiyorum. 40 00:03:34,688 --> 00:03:38,058 G�receksin, Dully i� yapmamak istiyor. 41 00:03:38,692 --> 00:03:43,664 O ancak tavuk bakar, m�s�r soyar ve manyok getirir. 42 00:04:01,615 --> 00:04:04,251 Ak�nt�n�n �a�lamas� 43 00:04:04,785 --> 00:04:07,154 Ay'� tan�ml�yor 44 00:04:07,221 --> 00:04:10,090 onun g�m�� ���nlar� 45 00:04:10,124 --> 00:04:13,027 ormana gidiyor 46 00:04:13,060 --> 00:04:16,230 ku�lar �ark� s�yl�yor onun temiz sesiyle 47 00:04:16,263 --> 00:04:18,933 da�lar ve ovalar parl�yor 48 00:04:18,966 --> 00:04:21,702 ye�il dallar�yla palmiye a�ac� 49 00:04:21,735 --> 00:04:24,438 r�zgar taraf�ndan sallan�yor 50 00:04:24,471 --> 00:04:26,874 ve zaman �a��ldar gibi g�z�k�yor 51 00:04:26,907 --> 00:04:30,211 bu K�ba �lkesinin �ark�s� 52 00:04:30,644 --> 00:04:32,947 b�ld�rc�n t�rmal�yor 53 00:04:32,980 --> 00:04:35,583 uzam�� otlar� 54 00:04:36,150 --> 00:04:41,155 ve �t�c�ler m�s�r�n �zerinde �ark� s�yl�yor 55 00:04:41,488 --> 00:04:47,027 keklik yerdeki yapra�a e�ilmi�, 56 00:04:47,061 --> 00:04:52,766 dikkatli ku� tarlan�n �zerinde u�uyor 57 00:04:52,800 --> 00:04:58,839 ve tavuk nehir yata��nda m�r�ldan�yor. 58 00:05:53,060 --> 00:05:56,363 Eve d�n, annen kuduruyor. 59 00:05:58,065 --> 00:05:59,500 �imdi ne oldu? 60 00:06:00,267 --> 00:06:01,502 Her zaman ki gibi, 61 00:06:03,871 --> 00:06:05,105 sarho�. 62 00:06:28,629 --> 00:06:31,198 Karde�in Dully, kay�p. 63 00:06:32,566 --> 00:06:34,368 Nehir taraf�nda olmal�. 64 00:06:34,602 --> 00:06:36,871 ��plak y�kanan k�zlar� izlemeyi seviyor. 65 00:06:37,905 --> 00:06:39,573 Sen de�il mi? 66 00:07:01,762 --> 00:07:04,231 B�ld�rc�n t�rmal�yor 67 00:07:04,265 --> 00:07:07,034 uzam�� otlar� 68 00:07:07,067 --> 00:07:09,637 ve �t�c� ku�lar �ark� s�yl�yor 69 00:07:10,204 --> 00:07:12,540 m�s�rlar�n �zerinde 70 00:07:12,873 --> 00:07:16,076 keklik e�ilmi� 71 00:07:16,110 --> 00:07:18,612 yerdeki yapra��n �zerine 72 00:07:18,913 --> 00:07:23,784 dikkatli ku� tarlan�n �zerinde u�uyor 73 00:07:24,552 --> 00:07:29,423 ve tavuk nehir yata��nda m�r�ldan�yor. 74 00:07:31,292 --> 00:07:33,994 Ana! Rosa! 75 00:08:05,626 --> 00:08:08,696 Neredesin, hayat�m�n erke�i? 76 00:08:10,598 --> 00:08:13,667 Dully! 77 00:08:18,472 --> 00:08:21,175 Rosa! 78 00:08:36,423 --> 00:08:41,161 Lanet mast�rbasyoncu. 79 00:09:18,065 --> 00:09:24,872 E�er bu evde d�zen sa�lamazsan, birisi yapmak zorunda kalacak. 80 00:09:29,710 --> 00:09:32,046 Sen kimseye g�vebemezsin. 81 00:09:33,781 --> 00:09:37,051 Ben burada, yaln�z, t�m g�n bekliyorum.. 82 00:09:37,818 --> 00:09:40,454 ve o lanet mast�rbasyoncu.. 83 00:09:45,559 --> 00:09:47,394 Bu gece, 84 00:09:48,596 --> 00:09:50,931 Bunu sana verece�im. 85 00:09:51,398 --> 00:09:53,601 B�y�klerine sayg� duyman i�in. 86 00:09:54,501 --> 00:09:58,739 Hay�r baba, olmaz! 87 00:10:07,248 --> 00:10:11,352 Ve bu bir izleme. 88 00:10:12,286 --> 00:10:14,054 Ben onu.. 89 00:10:15,055 --> 00:10:19,493 senin kurnaz karde�ini ararken g�rd�m. 90 00:10:19,760 --> 00:10:23,496 Ben onu B�y�kanne etrafta Dully'yi ar�yor diye gittim. 91 00:10:25,332 --> 00:10:27,401 Benim bir h�yar oldu�umu mu d���n�yorsun? 92 00:10:28,602 --> 00:10:36,610 Ben o pi�in seni b�y�k �eyiyle becermek istedi�ini d���n�yorum. 93 00:10:36,977 --> 00:10:39,647 Ve sen onu yutmaya �l�yorsun. 94 00:10:40,014 --> 00:10:41,115 B�y�kanne! 95 00:10:41,348 --> 00:10:43,751 O�lum, bu kad�n sana sayg� duymuyor. 96 00:10:46,020 --> 00:10:47,154 Fahi�e! 97 00:10:47,988 --> 00:10:50,391 Sen busun, bir fahi�e! 98 00:10:52,960 --> 00:10:55,596 Bu kasabadaki her orospu gibi! 99 00:10:55,996 --> 00:10:56,931 Bu do�ru mu? 100 00:10:56,964 --> 00:10:59,400 Yemin ederim o�lum, do�ru, yemin ederim. 101 00:10:59,500 --> 00:11:00,434 Lanet fahi�e! 102 00:11:02,436 --> 00:11:03,737 B�y�kanne. Lucio! 103 00:11:05,005 --> 00:11:06,307 Bu bir yalan! 104 00:11:08,976 --> 00:11:11,512 Bayan Zulma, �ocu�u d�vme, l�tfen. 105 00:11:13,013 --> 00:11:14,882 Senin sayg�n var. 106 00:11:16,850 --> 00:11:17,618 Lucio! 107 00:11:17,851 --> 00:11:22,890 Onu masan�n �zerine yat�r ve g�t�ne koy. Yapaca��n� bilmesi i�in! 108 00:11:33,467 --> 00:11:36,871 B�y�kanne, Miranda'y� d��ar� ��kar, bu �irkinlikten uzakla�s�n. 109 00:11:36,904 --> 00:11:40,000 O k���k fahi�e de yak�nda kendisini nelerin bekledi�ini ��renmek zorunda. 110 00:11:42,910 --> 00:11:44,812 Daha g��l�, daha g��l�. 111 00:11:45,479 --> 00:11:47,348 B�yle, hadi. 112 00:11:47,581 --> 00:11:50,317 B�yle, ona bunu hissettir. 113 00:11:50,484 --> 00:11:52,353 Ona bunu hissettir. 114 00:12:06,534 --> 00:12:10,371 Tanr�m, bu evde insan�n yemek yemesi m�mk�n m�? 115 00:12:10,704 --> 00:12:20,281 Bilmiyorum, nas�l seni lanetli pis fahi�e. 116 00:12:20,748 --> 00:12:24,051 Bu y�zden utanmazca �ikayet etme. 117 00:12:24,785 --> 00:12:25,886 Lucio! 118 00:12:26,186 --> 00:12:26,854 Lucio! 119 00:12:27,187 --> 00:12:27,855 Lucio! 120 00:12:28,055 --> 00:12:29,023 Sik onu, tekrar... 121 00:12:29,123 --> 00:12:30,090 Anne.. 122 00:12:32,459 --> 00:12:34,295 B�ylece, ��renir. 123 00:12:43,304 --> 00:12:47,074 ��te bu kadar, k���k o�lum. 124 00:12:47,341 --> 00:12:50,211 Sik onu, sik onu, 125 00:12:51,312 --> 00:12:53,681 ve ne g��l� bir erkek oldu�unu g�ster. 126 00:12:54,281 --> 00:12:58,252 Bir matkap gibi, onu vidala, bu �ekilde k���k o�lum, hadi, bu �ekilde. 127 00:13:02,323 --> 00:13:03,390 Ne oldu? 128 00:13:03,757 --> 00:13:06,894 S�rt�k, benim sevimli k���k o�luma ne yapt�n? 129 00:13:07,061 --> 00:13:08,395 K���k o�lum. 130 00:13:09,530 --> 00:13:13,400 ��te seni seven annen, buraday�m. 131 00:13:13,934 --> 00:13:17,771 Nereye gidiyorsun, nereye gidiyorsunuz, pi�ler? 132 00:13:18,405 --> 00:13:22,243 Lucio �l�yor, k���k o�lum �l�yor. 133 00:13:23,878 --> 00:13:26,180 Tanr�m! 134 00:13:46,800 --> 00:13:50,070 Lucio o�lum! 135 00:13:51,338 --> 00:13:53,941 Geri d�n! 136 00:13:54,975 --> 00:13:57,077 Dully 137 00:14:00,581 --> 00:14:02,683 Neredesin? 138 00:14:08,889 --> 00:14:11,325 Neredesin? 139 00:14:11,825 --> 00:14:14,228 Lanet topal. 140 00:14:15,563 --> 00:14:17,998 Seni �ld�rece�im. 141 00:14:22,203 --> 00:14:25,773 Dully 142 00:14:31,011 --> 00:14:34,481 B�y�kanne, b�y�kanne.. 143 00:14:35,616 --> 00:14:39,119 B�y�kanne, b�y�kanne.. 144 00:14:52,430 --> 00:14:56,200 2 YIL SONRA 145 00:15:00,074 --> 00:15:02,276 Lanet domuz! 146 00:15:36,977 --> 00:15:39,747 Bu sessizlik ve karanl��� sevmiyorum. 147 00:15:39,780 --> 00:15:43,784 Ne de? Bu orman�n sesini. 148 00:15:44,218 --> 00:15:47,555 Bayku�lar�n �ark�s�, gece ku�lar�, 149 00:15:47,888 --> 00:15:48,856 K�z�m, 150 00:15:49,156 --> 00:15:51,926 - K�z�m, bu sakinlik k�t�ye alamet. - Anne, 151 00:15:52,159 --> 00:15:53,460 ormanda k�t� bir �ey yok. 152 00:15:54,295 --> 00:15:56,964 Miranda, oradaki sadece orman. 153 00:15:57,798 --> 00:16:00,301 Kitaplardan hi�bir �ey ��renmiyorsunuz, �unlar, bunlar. 154 00:16:00,501 --> 00:16:01,435 ��retmen b�yle diyor... 155 00:16:01,669 --> 00:16:03,904 O ��retmen bir �ey bilmiyor. 156 00:16:05,105 --> 00:16:06,740 Sen hala bir �ocuksun, 157 00:16:07,908 --> 00:16:09,977 hayat�n tehlikelerini bilmiyorsun. 158 00:16:11,145 --> 00:16:13,614 Bunun gibi geceler "Cag�eiro" dola��r 159 00:16:16,050 --> 00:16:18,152 "Cag�eiro" mu? 160 00:16:18,352 --> 00:16:20,020 ve ne yap�yor? 161 00:16:20,321 --> 00:16:21,989 K�t� �eyler! 162 00:16:22,923 --> 00:16:25,492 �nsanlara ak�llar�n� kaybettirecek kadar k�t� �eyler. 163 00:16:26,160 --> 00:16:29,330 Ve kad�nlara utan� duygusu. B�y�kannen gibi. 164 00:16:30,064 --> 00:16:32,933 Anne, o her zaman �ok k�t� olmad� m�? 165 00:16:35,536 --> 00:16:37,972 Hatta sen bile onun ne yapaca��n� d���nemezsin. 166 00:16:38,539 --> 00:16:41,842 Biliyorum, ama Inocencio amcam bizi korumak i�in burada. 167 00:16:47,615 --> 00:16:49,650 Peki "Cag�eiro" neye benziyor? 168 00:16:51,752 --> 00:16:55,055 �ey, kimse onu g�rmedi. 169 00:16:56,390 --> 00:17:00,160 ��nk� o her zaman insanlar�n ruhlar�n� kar��t�r�yor! 170 00:17:01,028 --> 00:17:02,396 �ld�r�yor ve ta�aklar�n� �al�yor. 171 00:17:04,431 --> 00:17:08,669 Anne, bu ger�ekten masal kitab� gibi g�z�k�yor. 172 00:17:09,970 --> 00:17:15,943 Miranda, b�yle bir gecede "Cag�eiro" seni ka��rabilir. 173 00:17:17,511 --> 00:17:18,646 Beni mi? 174 00:17:18,913 --> 00:17:23,350 O gece, Lucio ger�ekten sarho�tu. 175 00:17:25,052 --> 00:17:28,489 Zavall� Dully, o �ok gen�ti. 176 00:17:31,759 --> 00:17:33,494 B�y�kanne bizden nefret ederdi. 177 00:18:20,975 --> 00:18:23,677 Ve sizi koruyacak hi� kimse yoktu. 178 00:18:26,313 --> 00:18:29,016 Sadece ben ve amcan Inocencio. 179 00:18:30,417 --> 00:18:31,719 Anne, 180 00:18:33,587 --> 00:18:36,156 Inocencio amca neden yaln�z ya��yor? 181 00:18:36,590 --> 00:18:38,792 O yak�nda ya�ad��� i�in �ansl�y�z. 182 00:18:39,193 --> 00:18:41,428 Neden hep b�yle �irkin ha� tak�yor? 183 00:18:45,065 --> 00:18:46,400 Don Cristobal, 184 00:18:46,934 --> 00:18:48,269 senin b�y�kbaban, 185 00:18:48,469 --> 00:18:50,104 Tanr� ruhunu korusun, 186 00:18:51,405 --> 00:18:53,107 ona bir rahip e�itimi verdi. 187 00:18:55,309 --> 00:18:59,046 Don Cristobal aniden �l�nce, 188 00:19:02,883 --> 00:19:05,052 Lucio �ok i�meye ba�lad�. 189 00:19:07,488 --> 00:19:10,124 Topraklar� almak i�in geri gelmek zorunda kald�. 190 00:19:11,425 --> 00:19:12,726 Ve orada.. 191 00:19:15,529 --> 00:19:16,830 yaln�z. 192 00:19:17,198 --> 00:19:18,499 Hi� evlenmedi mi? 193 00:19:21,435 --> 00:19:23,137 O ya�l� de�il. 194 00:19:24,171 --> 00:19:26,540 Hey, ama bu senin umurunda olmamal�. 195 00:19:27,141 --> 00:19:28,309 De�il! 196 00:19:28,642 --> 00:19:31,445 Bu sohbet yeterli. Uyumaya git. Ge� oldu. 197 00:19:49,330 --> 00:19:52,132 Inocencio amca da uykusuz g�r�n�yor. 198 00:19:53,067 --> 00:19:55,369 I���� hala a��k. 199 00:19:56,470 --> 00:19:58,239 O bir aziz. 200 00:20:01,942 --> 00:20:04,345 O babam olabilirdi. 201 00:20:06,480 --> 00:20:07,781 Sen ne dedin? 202 00:20:07,815 --> 00:20:09,917 Ben, hi�bir �ey! 203 00:21:30,297 --> 00:21:31,966 Yakacak odun burada. 204 00:21:32,099 --> 00:21:33,367 Inocencio 205 00:21:35,536 --> 00:21:37,071 Sen bir meleksin. 206 00:21:38,606 --> 00:21:40,608 Biz sensiz ne yapard�k? 207 00:21:41,475 --> 00:21:43,077 Sen de bir meleksin, Dolores 208 00:21:45,412 --> 00:21:47,648 Lucio asla de�erini bilemedi. 209 00:21:47,815 --> 00:21:53,254 B�yle s�yleme, neredeyse Tanr� ruhunu korusun, 210 00:21:53,520 --> 00:21:56,624 o hatalar�n�n fark�na varacak. 211 00:22:03,030 --> 00:22:06,800 B�y b�, B�y b�.. 212 00:22:08,035 --> 00:22:09,336 B�y�kanne i�in sepet. 213 00:22:10,304 --> 00:22:18,008 Tamam, tamam, Tanr�m, bu �ocu�un kekemeli�i asla ge�meyecek. 214 00:22:15,342 --> 00:22:17,111 Zaten haz�rl�yordum. 215 00:22:19,980 --> 00:22:22,349 Orada ruhlar asla ���k bulamayacak. 216 00:22:24,118 --> 00:22:26,487 Nefret bu topraklarda daha az. 217 00:22:36,530 --> 00:22:41,168 Bence ya�ayan baz� insanlar�n �l�lere g�re daha az ����� var. 218 00:22:41,569 --> 00:22:44,171 Kimin i�in b�yle s�yl�yorsun? Dully i�in mi? 219 00:22:44,605 --> 00:22:46,574 Dully bir kar�ncay� bile incitmez. 220 00:22:46,874 --> 00:22:48,475 Annem i�in s�yl�yorum. 221 00:22:49,243 --> 00:22:50,678 Bayan Zulma! 222 00:22:51,011 --> 00:22:52,446 Oh hay�r, Inocencio. 223 00:22:53,280 --> 00:22:54,715 O bu topraklar�n sahibi. 224 00:22:55,249 --> 00:22:58,252 Bazan ac� ve aptalca s�zler s�yler. 225 00:22:59,153 --> 00:23:00,654 Annene b�yle s�yleme! 226 00:23:00,888 --> 00:23:02,323 Onun tapular� var. 227 00:23:08,395 --> 00:23:12,533 Sen en iyisi ba�ka yere ta��n. 228 00:23:19,440 --> 00:23:21,876 Miranda daha iyi bir yerde olmay� hak ediyor. 229 00:23:22,443 --> 00:23:24,144 Bu konuda hakl�s�n. 230 00:23:25,412 --> 00:23:28,148 Ben de bu ormanda kalmas�n� istemiyorum. 231 00:23:29,383 --> 00:23:34,622 O bir kad�n gibi yeti�iyor ve hep kontrolde olacak. 232 00:23:37,591 --> 00:23:39,693 Biraz kahve ister misin? 233 00:23:41,428 --> 00:23:43,063 Evet. 234 00:24:43,791 --> 00:24:44,692 Miranda! 235 00:24:44,992 --> 00:24:46,660 Bana bak, sen ne yap�yorsun orada? 236 00:24:46,961 --> 00:24:48,262 Banyoya git! 237 00:25:04,044 --> 00:25:05,813 �yi g�nler! 238 00:25:08,616 --> 00:25:11,485 Inocencio, kahveni i�meden mi gidiyorsun? 239 00:25:14,855 --> 00:25:16,624 Al lanet sepeti, 240 00:25:17,191 --> 00:25:18,959 ve lanet b�y�kannene g�t�r. 241 00:25:35,643 --> 00:25:37,378 Dully! 242 00:25:42,182 --> 00:25:43,817 Orada m�s�n? 243 00:25:48,589 --> 00:25:50,357 Dully! 244 00:25:57,598 --> 00:26:01,569 Benimle oyun oynama o�lum. 245 00:26:09,677 --> 00:26:10,578 Dully, 246 00:26:11,045 --> 00:26:15,115 bug�n baban�n �l�m y�ld�n�m�. 247 00:26:18,419 --> 00:26:21,889 �i�ekler koymak zorundas�n. 248 00:26:24,391 --> 00:26:27,194 Bir mum yakmal�s�n. 249 00:26:29,930 --> 00:26:34,068 Onun ad�na dua et. 250 00:26:39,707 --> 00:26:42,076 Sana hayat veren.. 251 00:26:42,943 --> 00:26:51,952 adam� onurland�rmal�s�n, Dully 252 00:27:12,206 --> 00:27:16,110 Bu y�zden k�rg�l olma, Dully 253 00:27:16,510 --> 00:27:23,717 Orada sana o iyi i�leri kim yapar? 254 00:27:25,786 --> 00:27:30,324 Ha, ha, ha? 255 00:27:31,892 --> 00:27:35,396 Sana soruyorum, bana ne getirdin? 256 00:27:40,534 --> 00:27:42,803 Bu bok kokusu. 257 00:27:58,185 --> 00:28:04,758 Ayn� o lanet orospunun kokusu. 258 00:28:07,695 --> 00:28:12,900 Dully, bu bok kokusu da ne? 259 00:28:20,207 --> 00:28:21,909 Bir kere daha, 260 00:28:23,077 --> 00:28:27,514 o lanet orospu bana bozuk yemek g�ndermi�. 261 00:28:28,015 --> 00:28:32,720 Git s�yle ona, bunlar� k���na soksun. 262 00:28:37,224 --> 00:28:42,496 E�er Inocencio onlar� oraya alm��sa, 263 00:28:43,864 --> 00:28:57,011 umurumda de�il, bu topraklar benim, sadece benim. 264 00:30:55,496 --> 00:31:05,639 Dully, Dully, orospu �ocu�u, pi�, buraya gel. 265 00:31:55,956 --> 00:31:58,225 Dully, Dully, defol buradan! 266 00:32:06,433 --> 00:32:07,935 Benim! 267 00:32:08,536 --> 00:32:10,037 Amca! 268 00:32:10,304 --> 00:32:11,972 Elbiselerini al! 269 00:32:13,941 --> 00:32:17,778 Giysilerimi bulam�yorum, oralara bakar m�s�n? 270 00:33:00,821 --> 00:33:02,957 �imdi izleyebilirsin, amca! 271 00:33:06,794 --> 00:33:12,132 Buralarda olmamal�s�n, belaya bula�abilirsin. 272 00:33:13,367 --> 00:33:15,035 Ne t�r bela? 273 00:33:17,404 --> 00:33:22,776 Bir �ok erkek ve kad�n Tanr�ya kar�� geldikleri i�in bu nehirde �ld�r�ld�. 274 00:33:24,511 --> 00:33:25,946 Ya, amca! 275 00:34:15,329 --> 00:34:18,098 Kahvalt� yapt�n m�? 276 00:34:27,274 --> 00:34:30,077 Taze s�t. 277 00:34:31,912 --> 00:34:33,881 Hala s�cak. 278 00:40:33,674 --> 00:40:35,843 Bana hareket yapma, l�tfen! 279 00:40:35,876 --> 00:40:37,978 Dinle, kanunlar senden yana. 280 00:40:38,012 --> 00:40:40,748 Her �ey temiz. �imdi ne yapmal�y�m? 281 00:40:41,682 --> 00:40:43,851 Lanet olsun! 282 00:40:44,552 --> 00:40:46,253 O s�re ne zaman ba�lad�? 283 00:40:46,921 --> 00:40:50,991 Bak�n Senyor., te�men Molina t�m�yle a��k belirlemi�. 284 00:40:51,659 --> 00:40:54,995 O avukatlara gitti, s�reci ba�latt�. 285 00:40:55,462 --> 00:40:59,333 Dinle Inocencio, Bayan Zulma bu hikayede kazanmak i�in her �eye sahip. 286 00:40:59,366 --> 00:41:01,869 Ayr�ca, merkeze cevap yazd�m. 287 00:41:01,902 --> 00:41:05,739 Bak memur Qui�ones, itiraz�n umurumda de�il, 288 00:41:05,773 --> 00:41:08,342 ama biliyorsun bu konu art�k ��z�lmeli. 289 00:41:08,375 --> 00:41:11,545 Anlamaya �al��, bayan Dolares terk etmek zorunda. 290 00:41:11,779 --> 00:41:13,147 T�m sayg�mla... 291 00:41:13,347 --> 00:41:14,915 Kanun kanundur, ben yazmad�m. 292 00:41:14,949 --> 00:41:15,950 Te�men Mol... 293 00:41:15,983 --> 00:41:17,685 Dikkat et, �demezsen beni affet. 294 00:41:17,952 --> 00:41:19,353 Ama anlamay� dene, 295 00:41:20,054 --> 00:41:21,121 bu bayan... 296 00:41:21,288 --> 00:41:23,157 Hay�r, ben sadece bunun ��z�lmesi gerekti�ini anl�yorum! 297 00:41:23,390 --> 00:41:27,428 Dinleyin, bay�m, bu bayan Dolores bu topraklardan ��kmak zorunda. 298 00:41:28,863 --> 00:41:30,764 Bu topraklar�n sahibi annen. 299 00:41:33,000 --> 00:41:35,936 �yi, ne yapmak istersen onu yap. Ne yap�lacaksa yapaca��m.. 300 00:41:55,389 --> 00:41:59,460 Bir g�n nehirde, seni g�rd�m ve a��k oldum. 301 00:42:00,494 --> 00:42:05,633 Bana bakt� ve g�l�msedi. Seni seviyorum... 302 00:42:27,721 --> 00:42:29,189 Anne, 303 00:42:29,924 --> 00:42:32,092 Dully bug�n sepet getirmedi mi? 304 00:42:32,760 --> 00:42:35,362 Evet, garip, de�il mi? 305 00:42:36,697 --> 00:42:38,832 Yani b�y�kanne yemek yemedi mi? 306 00:46:21,655 --> 00:46:22,623 Can�m, 307 00:46:22,990 --> 00:46:25,025 al bu sepet b�y�kanenin yeme�i, g�t�r. 308 00:46:25,059 --> 00:46:25,793 Ne? 309 00:46:26,260 --> 00:46:30,164 Biraz tur�u, kurabiyeler, kek ve marmelat koydum. 310 00:46:30,331 --> 00:46:31,632 Bayan Zulma tatl� �eyleri �ok seviyor. 311 00:46:31,665 --> 00:46:33,300 Ben o cad�ya gitmem. 312 00:46:33,334 --> 00:46:37,171 B�yle konu�ma Miranda, affetmeyi ��renmeliyiz. 313 00:46:37,805 --> 00:46:39,807 Dully onunla yaln�z kald�. 314 00:46:39,840 --> 00:46:41,909 O aptal sepeti almas� i�in bekleyelim, ben gidemem! 315 00:46:41,942 --> 00:46:44,245 Tamam ama o d�n gece gelmedi. Farkettin mi? 316 00:46:44,278 --> 00:46:46,647 Anne l�tfen, bana bunu yapamazs�n. 317 00:46:46,947 --> 00:46:49,316 B�y�kannen senin sesini duymaktan mutlu olacakt�r. 318 00:46:49,483 --> 00:46:52,419 Anne, tanr� bile ondan nefret eder. 319 00:46:52,686 --> 00:46:54,588 Bize verdi�i t�m ac�lar� unuttun mu? 320 00:46:54,955 --> 00:46:56,824 Unuttun mu? 321 00:48:56,076 --> 00:48:58,379 B�y�kanne! 322 00:48:58,412 --> 00:49:00,447 Rezil fahi�e! 323 00:49:00,648 --> 00:49:03,651 Bu lanet k�pekle ne halt yap�yorsun? 324 00:49:03,684 --> 00:49:05,753 B�y�kanne, d���nd���n gibi de�il. 325 00:49:09,223 --> 00:49:11,125 Sen rezil bir fahi�esin! 326 00:49:11,692 --> 00:49:13,627 Ayn� annen gibisin. 327 00:49:13,928 --> 00:49:15,863 Al bunu! 328 00:49:18,265 --> 00:49:19,600 Al bunu! 329 00:49:23,304 --> 00:49:25,873 Rezil fahi�e! 330 00:49:29,643 --> 00:49:34,548 Dayak seni �s�t�r. 331 00:49:41,155 --> 00:49:42,756 Miranda! 332 00:49:42,990 --> 00:49:45,259 Al bunu, gitmelisin. 333 00:49:48,329 --> 00:49:50,564 Dedi�imi yap, hayat�m. 334 00:49:51,131 --> 00:49:55,703 E�er istemiyorsan ad�m atma, kap�ya yak�n b�rak. 335 00:49:56,670 --> 00:50:02,176 Yolu uzatma, nehir kenar�na sapma ve hava kararmadan d�n. 336 00:50:02,343 --> 00:50:05,713 Biliyorsun geceleri d��arda oldu�unda sinirlerim bozuluyor. 337 00:52:17,678 --> 00:52:19,113 Inocencio 338 00:52:20,080 --> 00:52:21,815 her zaman dakiksin. 339 00:52:22,449 --> 00:52:24,184 Ben sadece Miranda'y� yolda g�rd�m. 340 00:52:24,985 --> 00:52:27,521 Evet, onu b�y�kannenin evine g�nderdim. 341 00:52:28,689 --> 00:52:30,958 Gitmeye ikna etmem zor oldu. 342 00:52:32,159 --> 00:52:34,128 Onun itaatkar bir k�z oldu�unu d���n�yordum. 343 00:52:35,629 --> 00:52:39,200 S�yledi�ine bak, o k�z asinin teki. 344 00:52:39,667 --> 00:52:42,603 O Lucio ile ayn� karakterde, tanr� ruhunu korusun. 345 00:52:43,237 --> 00:52:44,805 Ama o iyi bir k�z. 346 00:52:47,041 --> 00:52:48,475 Biraz kahve ister misin? 347 00:53:20,507 --> 00:53:23,210 Neden ak�am yeme�ine gelmiyorsun? 348 00:53:29,083 --> 00:53:30,851 Te�ekk�rler 349 00:53:31,886 --> 00:53:33,354 iyi yemek pi�iriyorsun. 350 00:53:35,055 --> 00:53:37,057 G�zel kokuyor. 351 00:53:39,426 --> 00:53:42,263 Ayr�ca, sana �nemli bir �ey s�ylemek istiyorum. 352 00:53:45,099 --> 00:53:46,934 D�n Memur Qui�ones geldi. 353 00:53:47,368 --> 00:53:48,402 Polis memuru mu? 354 00:53:49,000 --> 00:53:53,000 Annem senin buray� terketmen i�in yarg� karar� alm��. 355 00:53:53,307 --> 00:53:54,508 Bunu biliyorum. 356 00:53:55,976 --> 00:53:57,845 Ben bu konuda endi�elenece�ini d���nd�m. 357 00:53:58,245 --> 00:53:59,947 Seni uzakla�t�rmaya kararl�. 358 00:54:00,648 --> 00:54:02,816 Yan�mda oldu�unda kendimi g�vende hissediyorum. 359 00:54:04,184 --> 00:54:06,387 Miranda ve ben sana �ok �ey bor�luyuz. 360 00:54:07,955 --> 00:54:11,392 �z�lme Dolores, bana bir �ey bor�lu de�ilsin. 361 00:54:11,859 --> 00:54:14,762 Lucio'ya sana ve Miranda'ya bakaca��ma s�z verdim. 362 00:54:15,563 --> 00:54:16,830 Her �ey i�in. 363 00:54:20,134 --> 00:54:21,402 Her �ey i�in mi? 364 00:54:21,969 --> 00:54:24,872 Her �ey i�in. 365 00:54:31,745 --> 00:54:32,913 Hay�r. 366 00:54:33,280 --> 00:54:36,083 Hay�r, l�tfen dur, k�z gelebilir. 367 00:54:36,951 --> 00:54:41,021 Merak etme Inocencio, o her zaman istedi�ini yapar. 368 00:54:43,457 --> 00:54:46,227 Birisi s�yleyecek olursa : ormana gitmez. 369 00:54:46,427 --> 00:54:48,095 O zaman yoluna gider. 370 00:54:50,764 --> 00:54:54,635 Hay�r, �yle deme, o tehlikeli olabilir. 371 00:58:32,086 --> 00:58:33,654 Dully! 372 00:58:33,687 --> 00:58:36,590 Se, se se, se se.. 373 00:59:21,468 --> 00:59:23,771 Annane, annane. 374 01:00:39,513 --> 01:00:41,582 �imdi mutlu musun? 375 01:00:42,082 --> 01:00:43,951 Amca! 376 01:00:44,885 --> 01:00:47,621 "Cag�eiro" nun zavall� b�y�kannene yapt���na bak. 377 01:00:47,955 --> 01:00:51,158 Hay�r, hay�r, sen yapt�n. 378 01:00:51,425 --> 01:00:52,493 Dully yapt�. 379 01:00:53,627 --> 01:00:54,962 Dully "Cag�eiro" dur. 380 01:00:55,296 --> 01:00:57,998 Hay�r, Dully sadece zavall� birisi, katil! 381 01:01:00,367 --> 01:01:01,969 Ben yapt�m. 382 01:01:02,970 --> 01:01:05,506 Art�k ya�l� cad�y� g�rmek zorunda kalmayacaks�n. 383 01:04:34,381 --> 01:04:37,051 Bu k�t�l�k �zerine �al��ma. 384 01:04:39,587 --> 01:04:42,323 Ama biz Tanr�m�z�n korumas� alt�nday�z. 385 01:04:50,397 --> 01:04:52,399 Eve gidelim, 386 01:04:53,267 --> 01:04:55,870 Annenin lezzetli bir sebze �orbas� bizi bekliyor. 387 01:06:45,000 --> 01:06:50,001 T�rk�e Altyaz� : selami55 388 01:07:24,670 --> 01:07:28,610 Walerian Borowczyk 1923-2006 27807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.