All language subtitles for Merlin.S04E10.REPACK.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,000 GREAT DRAGON: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,160 --> 00:00:10,240 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,000 His name: Merlin. 4 00:00:16,200 --> 00:00:19,520 All right. Who drank all my water? 5 00:00:19,680 --> 00:00:21,080 [BELCHES] 6 00:00:21,240 --> 00:00:23,680 - L believe you have your answer. - You said I could have some. 7 00:00:23,840 --> 00:00:27,160 I said you could have some. I didn't say you could drink every last drop. 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,840 - L was thirsty. - Here. Have some of mine. 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,600 [ALL LAUGHING] 10 00:00:33,760 --> 00:00:35,200 - That's very funny. - Here. 11 00:00:35,360 --> 00:00:37,320 Unlike these ignorant fools, I share with my friends. 12 00:00:40,480 --> 00:00:41,920 MAN: Maybe I'll drink all of yours. 13 00:00:44,280 --> 00:00:46,320 [CHATTERING AND LAUGHING] 14 00:00:47,520 --> 00:00:48,520 Shh! 15 00:00:49,880 --> 00:00:51,320 What is it? 16 00:00:52,360 --> 00:00:55,440 I saw something in the trees. There. 17 00:01:13,000 --> 00:01:14,600 What is this place? 18 00:01:21,080 --> 00:01:22,720 This is a shrine. 19 00:01:23,400 --> 00:01:26,800 In the time of the old religion, they built shrines like this to appease restless spirits. 20 00:01:26,960 --> 00:01:28,520 We shouldn't be here. 21 00:01:28,680 --> 00:01:29,960 [RUSTLING] 22 00:01:37,280 --> 00:01:38,440 Boo! 23 00:01:39,720 --> 00:01:41,040 MERLIN: it isn't funny. 24 00:01:41,280 --> 00:01:43,840 Gaius told me about places like this, and they're cursed. 25 00:01:45,600 --> 00:01:46,960 [WIND GUSTS] 26 00:01:55,960 --> 00:01:57,120 [SCREECHES] 27 00:01:58,360 --> 00:02:01,000 [CAWING] 28 00:02:01,160 --> 00:02:02,760 There's your spirit, Merlin. 29 00:02:04,360 --> 00:02:06,600 There's nothing here for us. Move out. 30 00:02:21,360 --> 00:02:22,840 [WATER TRICKLING] 31 00:02:52,760 --> 00:02:54,160 [SIGHS] 32 00:03:00,760 --> 00:03:02,600 [VOICES WHISPERING] 33 00:03:51,440 --> 00:03:53,280 You all right? 34 00:03:53,440 --> 00:03:55,080 What do you mean? 35 00:03:55,240 --> 00:03:57,360 You're very quiet. You didn't say a word on the way home. 36 00:03:58,040 --> 00:04:00,560 It's called thinking, Merlin. You should try it sometime. 37 00:04:00,720 --> 00:04:01,800 GWAINE: Merlin. 38 00:04:04,160 --> 00:04:08,160 - What's that? - Salt. Pour it in a circle at the foot of your bed. 39 00:04:08,320 --> 00:04:10,440 Helps to protect you from evil spirits. 40 00:04:10,600 --> 00:04:12,960 MERLIN: Really? Does that work? GWAINE: Absolutely. 41 00:04:13,120 --> 00:04:16,280 And if it doesn't, Gaius can always put it in his supper. 42 00:04:17,160 --> 00:04:18,680 Very funny. 43 00:04:21,200 --> 00:04:25,120 GAIUS: I'm surprised that such a shrine exists so close to Camelot. 44 00:04:25,280 --> 00:04:27,280 And it was cursed. 45 00:04:27,440 --> 00:04:29,480 I could feel it. 46 00:04:30,800 --> 00:04:32,480 You were right to be wary. 47 00:04:32,760 --> 00:04:36,160 The druids built shrines to bring rest to tormented souls. 48 00:04:36,320 --> 00:04:40,680 Souls that were so badly wronged, they could find no peace in the other world. 49 00:04:40,840 --> 00:04:43,800 Why do they hang all the ribbons and flags? 50 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 [GAIUS SIGHS] 51 00:04:45,960 --> 00:04:48,760 The ancient rituals heal the ground... 52 00:04:48,920 --> 00:04:51,280 ...so that the souls of the victims can find rest. 53 00:04:51,440 --> 00:04:56,920 But the magic that binds the earth is delicate and is easily undone... 54 00:04:57,520 --> 00:05:02,640 ...so the ribbons and flags act as a warning. 55 00:05:02,800 --> 00:05:04,440 Wish I'd known that earlier. 56 00:05:05,680 --> 00:05:07,840 Did anyone touch anything? 57 00:05:08,640 --> 00:05:11,240 Uh, no. I don't think so. Why? What is it? 58 00:05:12,560 --> 00:05:18,440 Anyone who disturbs the resting place risks releasing the spirit. 59 00:05:19,360 --> 00:05:22,120 Merlin, you must promise me you'll never return to that place. 60 00:05:22,280 --> 00:05:25,120 Oh, don't worry. I have no intention of going back there. 61 00:05:26,240 --> 00:05:28,320 And for once, I'm not lying to you. 62 00:05:52,000 --> 00:05:53,520 [WATER DRIPPING] 63 00:05:57,080 --> 00:05:58,400 Hello? 64 00:06:00,280 --> 00:06:02,040 [WATER DRIPPING CONTINUES] 65 00:06:07,880 --> 00:06:08,960 Who's there? 66 00:06:25,000 --> 00:06:26,600 Show yourself. 67 00:06:26,760 --> 00:06:28,880 [WATER DRIPPING STOPS] 68 00:07:01,760 --> 00:07:03,000 [GASPS] 69 00:07:04,480 --> 00:07:05,800 Get away from me. 70 00:07:07,960 --> 00:07:09,640 ELYAN: No! 71 00:07:09,800 --> 00:07:11,160 No! 72 00:07:18,680 --> 00:07:20,040 What are you doing? 73 00:07:35,760 --> 00:07:37,040 Nothing. 74 00:07:40,400 --> 00:07:43,160 [STAMMERS] I was getting a drink of water. 75 00:07:43,320 --> 00:07:45,360 Tripped over the table. 76 00:07:45,520 --> 00:07:47,560 Uh-huh. Heh. 77 00:07:49,760 --> 00:07:51,240 We missed you at the tavern earlier. 78 00:07:51,400 --> 00:07:53,800 Percival broke Sir Brennis's wrist in an arm-wrestle. 79 00:07:54,160 --> 00:07:56,440 - Sounds like fun. - Not for Sir Brennis. 80 00:07:57,160 --> 00:07:58,400 Get some rest. 81 00:07:58,560 --> 00:08:00,480 Arthur's planned a training session in the morning. 82 00:08:00,640 --> 00:08:02,840 You know how the king likes his training. 83 00:08:03,600 --> 00:08:05,000 Good night. 84 00:08:36,200 --> 00:08:37,680 [FOOTSTEPS APPROACHING] 85 00:08:40,640 --> 00:08:42,360 Oh, I'm sorry. I didn't mean to scare you. 86 00:08:43,000 --> 00:08:44,720 You didn't scare me. I was asleep. 87 00:08:47,080 --> 00:08:49,120 Why have you got that stupid smile on your face? 88 00:08:49,280 --> 00:08:52,000 It's nothing. Why were you sleeping with your head on the table? 89 00:08:53,080 --> 00:08:56,200 - L fell asleep while I was reading. - What were you reading? 90 00:09:00,200 --> 00:09:03,680 I am the king of Camelot. I do not have to answer to the likes of you. 91 00:09:03,840 --> 00:09:04,920 Oh, you're in a good mood. 92 00:09:05,080 --> 00:09:07,360 You obviously got out of the wrong side of the table. 93 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 [LAUGHING] 94 00:09:10,480 --> 00:09:13,760 The wrong side of the bed, but you slept on the table, so-- 95 00:09:13,920 --> 00:09:17,000 That's extremely clever and funny, Merlin. There really are no limits to your wit. 96 00:09:17,160 --> 00:09:19,000 Now, will you please just get me some breakfast. 97 00:09:19,160 --> 00:09:20,360 Right. 98 00:09:33,080 --> 00:09:35,120 Merlin! 99 00:09:39,880 --> 00:09:43,240 Pair off. Concentrate on counter-cutting. 100 00:09:43,400 --> 00:09:45,600 Gwaine, you're with me. What's that in your hair? 101 00:09:47,480 --> 00:09:50,040 - It's stew. - Why have you got stew in your hair? 102 00:09:51,040 --> 00:09:52,360 Because he was reading. 103 00:09:54,760 --> 00:09:57,960 Change of plan. I think we'll try something different. 104 00:10:13,600 --> 00:10:14,920 [GROANING] 105 00:10:23,560 --> 00:10:24,920 Elyan. 106 00:10:41,280 --> 00:10:42,720 [MERLIN SHOUTS] 107 00:10:44,680 --> 00:10:46,360 Elyan. 108 00:10:51,080 --> 00:10:54,560 Elyan. I think he's had enough. 109 00:10:59,760 --> 00:11:01,360 Are you all right down there, Merlin? 110 00:11:02,960 --> 00:11:04,360 - Ugh... - Good. 111 00:11:06,840 --> 00:11:09,560 Well, Merlin will feel that in his arms tomorrow. 112 00:11:09,720 --> 00:11:12,520 All this training. When are we going to see some real action? 113 00:11:12,680 --> 00:11:13,880 [WATER DRIPPING] 114 00:11:15,600 --> 00:11:16,840 [CHATTERING] 115 00:11:20,360 --> 00:11:21,600 [INAUDIBLE DIALOGUE] 116 00:11:31,400 --> 00:11:33,840 No. No, no. 117 00:11:35,600 --> 00:11:37,360 You all right? 118 00:11:41,440 --> 00:11:43,440 Leave me alone! 119 00:11:44,560 --> 00:11:46,040 Watch yourself. 120 00:11:55,000 --> 00:11:56,520 Elyan. 121 00:11:58,240 --> 00:11:59,960 Elyan. Elyan! 122 00:12:04,640 --> 00:12:08,320 - Why doesn't he speak? -l don't know. it's strange. 123 00:12:08,480 --> 00:12:10,240 It's like he's lost his mind. 124 00:12:10,400 --> 00:12:13,560 When I want your medical opinion, Gwaine, I'll ask for it. 125 00:12:13,720 --> 00:12:16,640 Perhaps you would leave me alone to treat my patient. 126 00:12:18,640 --> 00:12:22,480 It would be better if Arthur didn't know of this. 127 00:12:22,640 --> 00:12:24,160 Why do you want to keep it from Arthur? 128 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 Elyan hasn't been himself recently. 129 00:12:26,840 --> 00:12:31,520 He hasn't said anything, but he's clearly upset about his sister's banishment. 130 00:12:31,680 --> 00:12:34,240 Yes, it must have been hard for him to see that happen to Gwen. 131 00:12:34,400 --> 00:12:37,480 We wouldn't want Arthur to think that Elyan's loyalties are divided. 132 00:12:38,600 --> 00:12:42,800 Well, I'm sure the king doesn't have to know about every accident that happens in Camelot. 133 00:12:43,480 --> 00:12:45,280 - Thank you, Gaius. - Thank you. 134 00:12:50,920 --> 00:12:52,840 Elyan, can you hear me? 135 00:12:56,920 --> 00:12:58,640 Blink if you can hear me. 136 00:13:44,080 --> 00:13:48,200 Would you like me to make up the bed, sire, or will you be sleeping on the table again? 137 00:13:56,560 --> 00:13:58,200 Is this about Gwen? 138 00:14:01,280 --> 00:14:02,960 We all miss her. 139 00:14:04,600 --> 00:14:06,720 - You more than anyone. - You can go now. 140 00:14:07,640 --> 00:14:09,600 - Arthur-- - Get out. 141 00:14:17,040 --> 00:14:18,840 [DOOR CLOSES] 142 00:14:20,800 --> 00:14:23,640 I'm done trying to be nice to Arthur. 143 00:14:23,800 --> 00:14:25,880 I cook. I clean. I'm always there for him... 144 00:14:26,040 --> 00:14:29,480 ...not to mention that small matter of saving his life more times than I care to remember. 145 00:14:29,640 --> 00:14:31,600 Do I get any thanks? No. 146 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 All he ever does is shout at me. 147 00:14:36,080 --> 00:14:38,520 So now you're ignoring me. Great. I might as well not even exist. 148 00:14:38,680 --> 00:14:41,640 Hello. My name's Merlin. But don't worry about me. I'm not even here. 149 00:14:41,800 --> 00:14:46,840 I fear we may have more important things to worry about than Arthur shouting at you. 150 00:14:47,200 --> 00:14:48,240 What is it? 151 00:14:48,400 --> 00:14:52,440 Did Elyan disturb anything yesterday at the shrine? 152 00:14:54,520 --> 00:14:55,840 I'm not sure. 153 00:14:56,000 --> 00:14:58,120 - L need you to be sure, Merlin. -l don't know. 154 00:14:58,280 --> 00:15:00,400 He may have. I tried to warn them. You know what they're like. 155 00:15:00,560 --> 00:15:02,240 - They don't listen. - I'm sorry, Merlin. 156 00:15:02,400 --> 00:15:04,240 It's just that I'm deeply concerned for Elyan. 157 00:15:04,400 --> 00:15:06,600 He hasn't spoken a word since he regained consciousness... 158 00:15:06,760 --> 00:15:09,680 ...and I can find no physical symptoms to explain it. 159 00:15:09,840 --> 00:15:14,200 The only thing I could find was a pile of salt at the foot of his bed. 160 00:15:16,320 --> 00:15:18,840 - Oh, no. - What is it, Merlin? 161 00:15:19,360 --> 00:15:21,480 He's trying to ward off an evil spirit. 162 00:15:22,320 --> 00:15:25,080 With a pile of salt? That's utter nonsense. 163 00:15:25,240 --> 00:15:26,560 Elyan believes it to be true. 164 00:15:28,520 --> 00:15:29,640 [SIGHS] 165 00:15:29,800 --> 00:15:34,440 Then I fear that Elyan may have disturbed the spirit at the shrine. 166 00:15:35,520 --> 00:15:37,000 What? 167 00:15:38,000 --> 00:15:41,840 - What will that do to him? -l dread to think what horror it might unleash. 168 00:15:42,000 --> 00:15:44,080 You must tell Arthur what happened at the shrine. 169 00:15:44,240 --> 00:15:47,480 You must tell him that Elyan is possessed. 170 00:15:47,800 --> 00:15:50,160 Well, I'm not sure he'll believe me. Not in the mood he's in. 171 00:15:50,320 --> 00:15:52,360 You must make him believe you. 172 00:16:02,520 --> 00:16:04,040 [WATER DRIPPING] 173 00:16:10,160 --> 00:16:11,520 [WHIMPERING] 174 00:16:12,400 --> 00:16:14,160 Leave me alone! 175 00:16:15,879 --> 00:16:18,240 Please don't be angry with me. 176 00:16:24,839 --> 00:16:26,239 I'm sorry. 177 00:16:44,839 --> 00:16:48,279 It's all right. Don't be scared. 178 00:16:55,959 --> 00:16:57,719 You're so cold. 179 00:17:03,359 --> 00:17:04,719 It's all right. 180 00:17:14,359 --> 00:17:16,399 What do you want from me? 181 00:17:17,439 --> 00:17:18,999 I want you to bring me peace. 182 00:17:19,839 --> 00:17:22,599 You must right the wrong that was done to me. 183 00:17:23,719 --> 00:17:25,039 How? 184 00:17:25,479 --> 00:17:28,559 - What should I do? -It's easy. 185 00:17:30,359 --> 00:17:32,599 You must kill the king. 186 00:18:00,639 --> 00:18:02,159 Elyan, you startled me. 187 00:18:02,719 --> 00:18:04,119 Is everything all right? 188 00:18:09,159 --> 00:18:11,039 What the hell do you think you're doing? 189 00:18:17,279 --> 00:18:18,679 Guards! 190 00:18:32,199 --> 00:18:33,799 I know Elyan is a friend to some of you... 191 00:18:33,959 --> 00:18:36,919 ...but that friendship ended when he tried to kill the king. 192 00:18:37,079 --> 00:18:39,279 Do not let him escape. Now go find him! 193 00:18:43,559 --> 00:18:46,519 - What happened? - Elyan. He attacked me. 194 00:18:47,559 --> 00:18:49,439 I think he's possessed. 195 00:18:49,599 --> 00:18:51,039 What do you mean possessed? 196 00:18:51,199 --> 00:18:53,559 He may have disturbed a spirit at the shrine. 197 00:18:53,719 --> 00:18:55,359 I think that spirit's possessing him. 198 00:18:57,919 --> 00:18:59,199 Why else would he attack you? 199 00:18:59,919 --> 00:19:02,599 When we catch him, I intend to ask him that very question. 200 00:19:04,159 --> 00:19:06,919 I never thought I'd see the day when we would be hunting one of our own. 201 00:19:07,079 --> 00:19:08,799 I can't understand why he would attack Arthur. 202 00:19:08,959 --> 00:19:11,199 What would you do if your sister had been banished? 203 00:19:11,359 --> 00:19:14,839 Well, my sister is an evil old toad, so I'd be eternally grateful. 204 00:19:14,999 --> 00:19:16,479 There he is! 205 00:19:32,519 --> 00:19:34,479 Elyan, we don't want to hurt you. 206 00:19:34,959 --> 00:19:35,919 Put the knife down. 207 00:19:36,079 --> 00:19:40,919 Why don't we all just put our weapons down and sort this out like friends? 208 00:19:52,759 --> 00:19:54,799 I had to do it. 209 00:19:55,679 --> 00:19:57,279 Of course you did. 210 00:19:59,079 --> 00:20:00,639 We understand. 211 00:20:02,119 --> 00:20:03,759 We're your friends. 212 00:20:40,439 --> 00:20:42,199 You failed me. 213 00:20:42,359 --> 00:20:43,919 I'm sorry. 214 00:20:45,199 --> 00:20:47,039 I'm so sorry. 215 00:20:49,639 --> 00:20:52,359 AGRAVAINE: Elyan must be tried and punished in accordance with our laws. 216 00:20:52,519 --> 00:20:54,359 - That would mean putting him to death. - So be it. 217 00:20:54,519 --> 00:20:56,039 You can't afford to show favoritism. 218 00:20:56,199 --> 00:20:59,119 What if Elyan wasn't acting of his own volition? 219 00:20:59,839 --> 00:21:00,879 What do you mean? 220 00:21:01,039 --> 00:21:04,839 Merlin believes that Elyan has been possessed by some kind of spirit. 221 00:21:04,999 --> 00:21:09,039 Oh, I have no doubt he's just trying to protect his friend. 222 00:21:10,399 --> 00:21:12,759 Why else would Elyan attack Arthur? 223 00:21:13,279 --> 00:21:16,319 His motive is obvious. He seeks revenge. 224 00:21:16,479 --> 00:21:18,719 You banished his sister from Camelot. 225 00:21:18,879 --> 00:21:19,919 MERLIN: I know Elyan. 226 00:21:20,079 --> 00:21:23,479 And no matter what he feels about his sister, he would never attack Arthur. 227 00:21:23,639 --> 00:21:26,679 Arthur, you must see. All this talk of possession and spirits... 228 00:21:26,839 --> 00:21:28,399 ...it's just a ruse to save Elyan's neck. 229 00:21:28,559 --> 00:21:32,039 But what if it is true? I'd be executing an innocent man. 230 00:21:32,199 --> 00:21:34,039 More than that, I'd be executing a friend. 231 00:21:34,199 --> 00:21:38,039 You cannot be seen to allow someone to try and kill you and then escape punishment. 232 00:21:38,199 --> 00:21:40,239 You will appear weak. 233 00:21:40,399 --> 00:21:42,239 That puts the whole of Camelot in peril. 234 00:21:44,079 --> 00:21:46,159 - Arthur-- - Leave me. 235 00:21:49,719 --> 00:21:51,239 Both of you. 236 00:21:59,359 --> 00:22:01,439 Agravaine is just pushing for Elyan's execution. 237 00:22:01,599 --> 00:22:04,399 Arthur may have no choice but to sentence Elyan to death. 238 00:22:04,559 --> 00:22:08,039 - We can't allow that to happen. - What do you propose we do, Merlin? 239 00:22:08,599 --> 00:22:11,319 There must be a way of ridding Elyan of the spirit that possesses him. 240 00:22:11,479 --> 00:22:13,319 It would require very powerful magic. 241 00:22:13,479 --> 00:22:15,399 Then I must master it if I'm to save Elyan's life. 242 00:22:15,559 --> 00:22:17,719 And you intend to expel the spirit in the cells... 243 00:22:18,239 --> 00:22:20,159 ...under the noses of the guards? 244 00:22:20,319 --> 00:22:23,599 Of course not. First we need to break Elyan out of the cells. 245 00:22:23,759 --> 00:22:26,559 - Did I miss out on that part? - Ha-ha-ha. 246 00:22:34,559 --> 00:22:37,119 Elyan will have to be unconscious when you expel the spirit. 247 00:22:37,279 --> 00:22:39,679 I put a powerful sedative in this water. 248 00:22:39,839 --> 00:22:42,719 And, Merlin, remember, Elyan is not himself. 249 00:22:42,879 --> 00:22:45,199 You cannot trust him. 250 00:22:45,359 --> 00:22:46,719 I know. 251 00:23:02,639 --> 00:23:05,119 [SPEAKING MAGIC WORDS] 252 00:23:22,319 --> 00:23:23,559 [SPEAKING MAGIC WORDS] 253 00:23:28,359 --> 00:23:30,159 [KEYS JANGLING] 254 00:23:32,679 --> 00:23:33,639 Merlin. 255 00:23:33,799 --> 00:23:36,079 I don't have time to explain. You have to trust me. 256 00:23:50,199 --> 00:23:51,719 [BELLS TOLLING] 257 00:24:01,519 --> 00:24:03,839 We need to make it to the cover of the woods. 258 00:24:13,359 --> 00:24:14,639 [BOTH PANTING] 259 00:24:17,039 --> 00:24:21,119 You know, Merlin, you're much braver than you look. 260 00:24:21,999 --> 00:24:23,759 - Are you calling me a coward? - Ha, ha. 261 00:24:24,559 --> 00:24:27,439 I'm saying there's not many people with the courage... 262 00:24:27,599 --> 00:24:29,879 ...to break someone out of the cells. -l had to do it. 263 00:24:30,039 --> 00:24:31,279 They were going to execute you. 264 00:24:32,839 --> 00:24:35,119 I know that you would never hurt Arthur... 265 00:24:35,279 --> 00:24:37,239 ...not of your own volition. 266 00:24:40,879 --> 00:24:43,199 After all that running, you must be thirsty. 267 00:24:55,679 --> 00:24:58,559 Where are my manners? You must be thirsty too. 268 00:24:58,719 --> 00:25:00,519 - No. After you. - No, no. After you. 269 00:25:02,359 --> 00:25:03,599 I insist. 270 00:25:04,319 --> 00:25:05,479 No. I had some water earlier. 271 00:25:05,639 --> 00:25:08,959 If I drink too much, I have to pee all the time. Ask Arthur. I'm always peeing. 272 00:25:10,359 --> 00:25:12,039 What are you looking at? 273 00:25:17,319 --> 00:25:18,959 I'm sorry, Merlin. 274 00:25:20,359 --> 00:25:21,719 For what? 275 00:25:28,199 --> 00:25:30,039 I won't fail you again. 276 00:25:36,439 --> 00:25:38,679 Just before he jumped me, there was a presence there. 277 00:25:38,839 --> 00:25:40,679 I could sense it. 278 00:25:40,839 --> 00:25:44,799 It was Elyan who was supposed to be knocked out. Not you, Merlin. 279 00:25:45,479 --> 00:25:48,039 I must find Arthur. Elyan could make another attempt on his life. 280 00:25:48,199 --> 00:25:50,759 After Elyan's escape, Arthur was put under heavy guard. 281 00:25:50,919 --> 00:25:52,959 There's little more you can do to protect him. 282 00:25:55,039 --> 00:25:58,599 This shrine, do you think you could find it again? 283 00:26:00,439 --> 00:26:03,079 I'm not sure I want to. You said I was never to go there again. 284 00:26:05,199 --> 00:26:07,199 We have to find out all we can about this spirit. 285 00:26:07,359 --> 00:26:11,959 Unless we know what we're dealing with, we won't be able to help Elyan or Arthur. 286 00:26:27,039 --> 00:26:28,479 Merlin? 287 00:26:31,399 --> 00:26:33,359 It's just through these trees. 288 00:26:46,199 --> 00:26:47,719 What are we looking for? 289 00:26:49,159 --> 00:26:50,799 I'm not entirely sure. 290 00:26:51,159 --> 00:26:55,639 But remember, don't disturb anything. 291 00:26:55,799 --> 00:26:57,599 Trust me. I won't. 292 00:27:09,399 --> 00:27:10,839 [WOOD CRACKS] 293 00:27:11,959 --> 00:27:13,239 Sorry. 294 00:27:15,799 --> 00:27:17,039 [VOICES WHISPERING] 295 00:27:19,279 --> 00:27:20,479 [WATER TRICKLING] 296 00:27:32,079 --> 00:27:33,799 [CHILD CRYING] 297 00:27:45,839 --> 00:27:47,639 [CHILDREN SCREAMING] 298 00:27:51,119 --> 00:27:52,439 [MAN SHOUTING] 299 00:27:52,879 --> 00:27:54,399 Gaius! 300 00:27:54,559 --> 00:27:55,519 [VOICES STOP] 301 00:27:55,679 --> 00:27:57,479 What is it, Merlin? 302 00:27:58,359 --> 00:27:59,799 [GROANING] 303 00:28:08,519 --> 00:28:10,879 Something terrible happened here. 304 00:28:14,719 --> 00:28:17,519 These runes are in the druid tongue. 305 00:28:17,679 --> 00:28:22,479 I also found this. There are crossbow bolts scattered all around. 306 00:28:24,999 --> 00:28:27,119 This was Uther's doing, wasn't it? 307 00:28:28,439 --> 00:28:33,199 It is revenge for Uther's crime that the spirit seeks. 308 00:28:39,599 --> 00:28:41,279 [DOOR OPENS] 309 00:28:42,559 --> 00:28:45,119 Merlin. Good of you to join me. 310 00:28:45,279 --> 00:28:48,799 Perhaps I should fill you in on all that's been happening while you've been-- 311 00:28:48,959 --> 00:28:51,359 That's a good question. What the hell have you been doing? 312 00:28:52,719 --> 00:28:55,919 - L was-- - Choose your next words carefully. 313 00:28:56,399 --> 00:28:57,759 They may be your last. 314 00:28:57,919 --> 00:29:00,439 I was searching in the woods for some herbs for Gaius. 315 00:29:00,599 --> 00:29:04,839 Very rare herbs. Hard to find, actually, and I got lost-- 316 00:29:04,999 --> 00:29:09,239 You mean to tell me that you've been wandering around in the woods all night? 317 00:29:09,399 --> 00:29:10,399 Yes. 318 00:29:10,999 --> 00:29:12,519 What happened to your head? 319 00:29:13,599 --> 00:29:15,719 L-- I tripped over a root... 320 00:29:15,879 --> 00:29:18,279 ...and I hit my head on a tree and I knocked myself out. 321 00:29:18,439 --> 00:29:20,039 [CHUCKLES] 322 00:29:20,559 --> 00:29:23,879 Hmm. Well, after wandering around in the woods all night... 323 00:29:24,039 --> 00:29:26,999 ...knocking yourself out, you must be hungry. 324 00:29:27,359 --> 00:29:30,439 - I'm starving. - Pull up a chair. Tuck in. 325 00:29:30,959 --> 00:29:33,719 Oh, thanks very much. I am actually-- You're joking. 326 00:30:11,159 --> 00:30:13,119 Oh, no. 327 00:30:20,959 --> 00:30:22,159 [RUSTLING] 328 00:30:37,359 --> 00:30:38,679 Why are you doing this? 329 00:30:42,879 --> 00:30:45,119 [AS BOY] I must avenge my death. 330 00:30:47,959 --> 00:30:49,279 What have you done to Elyan? 331 00:31:03,839 --> 00:31:04,879 MERLIN: Arthur! 332 00:31:06,879 --> 00:31:09,479 Don't make me kill you. I don't want to kill you. 333 00:31:23,879 --> 00:31:26,599 Stop! That's not the Elyan we know! 334 00:31:47,199 --> 00:31:48,479 You let him go. 335 00:31:52,199 --> 00:31:55,439 AGRAVAINE: The palace is secure. No one is able to get in or out. 336 00:31:55,599 --> 00:31:57,679 And we're searching the lower town even as I speak. 337 00:31:58,479 --> 00:32:01,879 Fear not, my lord. Elyan will be hunted down and slain. 338 00:32:02,039 --> 00:32:04,399 I'll see to it personally. 339 00:32:04,559 --> 00:32:06,199 ARTHUR: Thank you, Uncle. 340 00:32:11,319 --> 00:32:14,399 You know that isn't Elyan, or you wouldn't have let him go. 341 00:32:16,319 --> 00:32:19,759 When Elyan spoke to me, it wasn't with his voice. 342 00:32:21,599 --> 00:32:23,199 It was the voice of a boy, a child. 343 00:32:23,359 --> 00:32:26,159 That is the voice of the spirit that now possesses him. 344 00:32:27,559 --> 00:32:29,599 What do you know about this shrine, Gaius? 345 00:32:29,759 --> 00:32:32,279 I believe the site was once a druid camp. 346 00:32:32,439 --> 00:32:35,079 There is evidence that the camp was attacked. 347 00:32:36,199 --> 00:32:39,279 Your father was relentless in his persecution of the druids. 348 00:32:39,719 --> 00:32:41,479 Many died. 349 00:32:41,639 --> 00:32:45,879 I believe it is one of those tormented souls that now possesses Elyan. 350 00:32:50,159 --> 00:32:52,279 And that's why he seeks his revenge. 351 00:32:52,439 --> 00:32:55,078 The spirit craves peace. 352 00:32:55,238 --> 00:32:58,158 He wishes to find his proper place in the other world... 353 00:32:58,318 --> 00:33:02,398 ...but the unjust nature of his death has denied him that. 354 00:33:04,438 --> 00:33:06,598 Is there anything that can be done to change this? 355 00:33:06,758 --> 00:33:10,478 In druid lore, only the atonement of the perpetrator... 356 00:33:11,078 --> 00:33:13,638 ...can bring the spirit peace. 357 00:33:13,798 --> 00:33:15,158 MERLIN: Uther's dead. 358 00:33:16,918 --> 00:33:18,918 - He can't atone for what he did. GAIUS: Indeed. 359 00:33:19,078 --> 00:33:20,598 What about Elyan? 360 00:33:21,078 --> 00:33:22,958 Elyan is no longer the man you knew. 361 00:33:23,638 --> 00:33:27,118 The spirit has a hold over him that may be too powerful to break. 362 00:33:27,278 --> 00:33:31,478 All we can hope is that he'll be found before he has a chance to enact his revenge. 363 00:33:33,638 --> 00:33:35,118 And if we do find him? 364 00:33:37,078 --> 00:33:40,998 Then I fear you have no choice but to kill him. 365 00:33:57,158 --> 00:34:01,038 It's not your fault. You can't be held responsible for everything your father did. 366 00:34:04,478 --> 00:34:06,078 That will be all, Merlin. Thank you. 367 00:34:07,278 --> 00:34:08,998 Are you sure you don't want me to stay? 368 00:34:10,478 --> 00:34:12,438 I think I'm going to get an early night. 369 00:34:13,598 --> 00:34:17,798 Yeah. Yeah, I'm pretty tired too, what with having spent the night in the woods. 370 00:34:17,958 --> 00:34:21,398 No one said anything about you getting an early night, Merlin. 371 00:34:21,558 --> 00:34:25,918 In fact, you can make up for your little escapade by polishing my armor. 372 00:34:36,358 --> 00:34:37,838 [SIGHS] 373 00:35:32,798 --> 00:35:34,278 ARTHUR: Merlin. 374 00:35:35,878 --> 00:35:37,078 Fancy meeting you here. 375 00:35:37,238 --> 00:35:39,438 What the hell are you doing creeping around in the woods? 376 00:35:39,598 --> 00:35:42,118 I'm following you. What are you doing creeping around in the woods? 377 00:35:42,278 --> 00:35:44,918 - Something I should've done a long time ago. - Elyan could be out here. 378 00:35:45,078 --> 00:35:46,918 Do you know how dangerous that is? 379 00:35:47,078 --> 00:35:48,718 I have to face him. 380 00:35:49,998 --> 00:35:52,758 Feel free to go back to Camelot anytime you like. 381 00:35:57,918 --> 00:35:59,638 You're not going back then? 382 00:36:00,398 --> 00:36:02,238 I thought I might tag along. 383 00:36:02,398 --> 00:36:04,278 I don't want you getting lost and scared. 384 00:36:15,758 --> 00:36:17,798 Are you sure you want to do this? 385 00:36:19,758 --> 00:36:22,078 Maybe we should wait until it's light. 386 00:36:24,358 --> 00:36:26,678 Or we could just do it now, whatever it is that we're doing... 387 00:36:26,838 --> 00:36:30,118 ...in the dark, when it's incredibly scary and dangerous. 388 00:36:49,798 --> 00:36:52,278 Is that a good idea? We might be needing it. 389 00:36:53,518 --> 00:36:56,198 I'm not sure a sword will be much use against a spirit. 390 00:36:56,358 --> 00:36:58,238 What about against Elyan? 391 00:37:01,078 --> 00:37:02,598 I'm here! 392 00:37:04,358 --> 00:37:05,838 That's what you want, isn't it? 393 00:37:05,998 --> 00:37:07,718 What are you doing? 394 00:37:11,238 --> 00:37:14,758 Everything Gaius said about this place is right except for one thing. 395 00:37:15,838 --> 00:37:19,798 It wasn't my father that led the raid on the druid camp. 396 00:37:21,078 --> 00:37:22,398 I did. 397 00:37:31,678 --> 00:37:33,958 [AS BOY] My blood is on your hands. 398 00:37:35,638 --> 00:37:38,678 I cannot rest because of what you did. 399 00:37:41,118 --> 00:37:42,398 I know. 400 00:37:51,678 --> 00:37:54,518 I am responsible for what happened to you... 401 00:37:55,358 --> 00:37:57,358 ...and for all the violence that happened here. 402 00:37:59,318 --> 00:38:04,598 When I led the attack on your camp, I was young and inexperienced. 403 00:38:05,758 --> 00:38:09,838 I was desperate to prove myself to my men, to my father. 404 00:38:14,798 --> 00:38:16,678 I told the men to spare the women and children... 405 00:38:16,838 --> 00:38:19,038 ...but I know that some of them ignored the order. 406 00:38:19,198 --> 00:38:21,078 And there was so much happening. 407 00:38:21,838 --> 00:38:23,478 I wanted to stop it. 408 00:38:25,478 --> 00:38:27,038 I froze. 409 00:38:28,158 --> 00:38:30,118 I didn't know what to do. 410 00:38:38,398 --> 00:38:40,118 I can still hear the screams. 411 00:38:45,078 --> 00:38:47,038 I cannot right this wrong. 412 00:38:47,198 --> 00:38:50,838 Nothing I can do will ever change the horrors that happened that day. 413 00:38:54,878 --> 00:38:57,878 But I can promise that now that I am king... 414 00:38:58,038 --> 00:39:01,078 ...I will do everything that I can... 415 00:39:01,238 --> 00:39:04,158 ...to prevent anything like this ever happening again. 416 00:39:07,278 --> 00:39:08,878 From this day forth... 417 00:39:09,678 --> 00:39:12,238 ...the druid people will be treated with the respect they deserve. 418 00:39:12,398 --> 00:39:14,158 I give you my word. 419 00:39:23,998 --> 00:39:27,598 I am truly sorry for what happened to you. 420 00:39:29,158 --> 00:39:30,398 [GRUNTS THEN PANTING] 421 00:39:58,198 --> 00:39:59,958 I forgive you. 422 00:40:37,678 --> 00:40:39,118 ELYAN [IN NORMAL VOICE]: Arthur? 423 00:40:55,038 --> 00:40:56,318 [BELLS TOLLING] 424 00:41:03,558 --> 00:41:05,278 How's Elyan? Is he going to be all right? 425 00:41:05,438 --> 00:41:08,158 Gaius says he's going to make a full recovery. 426 00:41:11,798 --> 00:41:15,358 You know, that was incredibly moving what you said at the shrine. 427 00:41:16,838 --> 00:41:19,278 As long as Elyan's going to be all right, it served its purpose. 428 00:41:19,438 --> 00:41:21,918 It wasn't just about Elyan though, was it? 429 00:41:22,078 --> 00:41:23,358 You meant it. 430 00:41:24,078 --> 00:41:25,918 - L know you did. - Does this have a point, Merlin? 431 00:41:27,238 --> 00:41:29,998 I don't think I've ever seen you cry before, not like that. 432 00:41:30,158 --> 00:41:31,958 You had tears running down your cheeks. 433 00:41:32,118 --> 00:41:34,718 It's nice to see this new sensitive, emotional side to you. 434 00:41:34,878 --> 00:41:37,118 - It suits you. - Shut up, Merlin. 435 00:41:37,278 --> 00:41:39,758 Ah, I really thought you'd changed. 436 00:41:41,718 --> 00:41:43,438 Then you're as stupid as you are ugly. 437 00:41:48,718 --> 00:41:51,398 So there's no chance that we could have a hug? 438 00:41:58,318 --> 00:41:59,518 [MERLIN GROANS] 439 00:41:59,678 --> 00:42:01,478 MALE VOICE: Merlin. 440 00:42:02,518 --> 00:42:04,238 Princess Mithian, you are most welcome. 441 00:42:04,398 --> 00:42:05,798 [BOTH LAUGHING] 442 00:42:05,958 --> 00:42:08,678 It's Arthur's fate to marry Gwen. Am I supposed to do anything about it? 443 00:42:08,838 --> 00:42:11,878 Guinevere made her choice. Now she must take the consequences. 444 00:42:12,038 --> 00:42:13,838 GWEN: They're planning to attack Camelot. 445 00:42:13,998 --> 00:42:16,798 MORGANA: Who is this woman? MAN: A wench I recently acquired. No more. 446 00:42:16,958 --> 00:42:18,398 MORGANA: We must find her now. 447 00:42:18,558 --> 00:42:20,438 - If you stay here-- -l have what I deserve. 448 00:42:20,598 --> 00:42:22,958 MORGANA: You wish to see your beloved Arthur again? 449 00:42:23,118 --> 00:42:24,518 Then so you shall. 450 00:42:24,678 --> 00:42:25,878 [SCREAMING] 34856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.