Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,360
GREAT DRAGON:
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,520 --> 00:00:10,360
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,920
His name: Merlin.
4
00:00:28,680 --> 00:00:29,800
Uncle.
5
00:00:29,960 --> 00:00:32,240
It's late, Arthur. What's troubling you?
6
00:00:33,520 --> 00:00:34,720
Nothing. Nothing at all.
7
00:00:35,760 --> 00:00:38,680
But I've made a decision,
and I felt it only right to inform you right away.
8
00:00:38,840 --> 00:00:40,920
Though I fear you're not gonna like
what I have to say.
9
00:00:42,160 --> 00:00:43,480
I'm going to marry Guinevere.
10
00:00:43,880 --> 00:00:46,040
[SWORD CLATTERS]
11
00:00:47,080 --> 00:00:48,400
Sorry.
12
00:00:48,960 --> 00:00:50,080
That is, if she says yes.
13
00:00:50,240 --> 00:00:51,360
- Sire--
- No.
14
00:00:51,520 --> 00:00:54,520
I know what you're gonna say.
She's a servant, I'm the king.
15
00:00:54,680 --> 00:00:57,240
- It's not the done thing.
-It's a little more serious than that.
16
00:00:57,400 --> 00:01:00,360
ARTHUR: Guinevere has
proved herself valuable support...
17
00:01:00,520 --> 00:01:03,040
...and shrewd counselor
these past few months.
18
00:01:03,240 --> 00:01:06,440
You don't need a woman for support, sire.
I'm your counsel.
19
00:01:08,160 --> 00:01:10,480
I fear you have rather too much stubble
to be my wife.
20
00:01:10,680 --> 00:01:11,680
[CHUCKLES]
21
00:01:12,920 --> 00:01:13,920
[COUGHS]
22
00:01:14,080 --> 00:01:16,280
Good counsel, solid support.
They're exactly what I need.
23
00:01:16,440 --> 00:01:19,360
I don't want a queen who spends her days
floating around the castle...
24
00:01:19,520 --> 00:01:20,880
...agreeing with my every word.
25
00:01:21,040 --> 00:01:24,040
And the people don't want that either.
So I've made up my mind.
26
00:01:24,720 --> 00:01:28,960
I want Guinevere to be my queen,
and I want you to accept her as such.
27
00:01:29,600 --> 00:01:31,120
[CHUCKLES]
28
00:01:48,520 --> 00:01:49,520
My lady.
29
00:01:52,000 --> 00:01:54,080
You better have a good reason
for scaring me like that.
30
00:01:54,240 --> 00:01:55,600
I'm afraid I do.
31
00:02:04,560 --> 00:02:07,480
Arthur is to make Guinevere his queen.
32
00:02:08,720 --> 00:02:10,600
It's just like in my dream.
33
00:02:11,560 --> 00:02:13,720
I will not see that woman upon my throne.
34
00:02:13,880 --> 00:02:16,360
I don't see how we can stop her.
35
00:02:20,600 --> 00:02:22,440
There is one that can ruin
King Arthur's plans.
36
00:02:23,440 --> 00:02:25,680
One that can come between them.
37
00:02:26,160 --> 00:02:30,120
We all have our secrets, and unfortunately
for Guinevere, I know hers.
38
00:02:31,720 --> 00:02:34,800
I know exactly how to destroy her.
39
00:03:24,080 --> 00:03:26,000
[RUSTLING]
40
00:03:41,840 --> 00:03:43,560
I come in peace.
41
00:03:49,400 --> 00:03:51,480
[SNIFFING]
42
00:03:53,120 --> 00:03:56,440
Ah. Morgana Pendragon.
43
00:03:57,520 --> 00:04:00,600
You are destined to bring back the old ways.
44
00:04:03,400 --> 00:04:06,880
I hope to live to see that day.
45
00:04:07,040 --> 00:04:10,880
You are one of the few people
who remember the time of the old religion.
46
00:04:12,520 --> 00:04:14,280
I need your help.
47
00:04:18,120 --> 00:04:21,960
- It was a gift from my sister.
- Ah.
48
00:04:22,480 --> 00:04:26,560
A most interesting present.
49
00:04:26,920 --> 00:04:28,360
Ah.
50
00:04:29,280 --> 00:04:30,560
The price of a soul.
51
00:04:33,320 --> 00:04:36,320
But you do not know how to release it.
52
00:04:41,960 --> 00:04:44,400
I should like to keep it.
53
00:04:51,920 --> 00:04:54,600
Ah. Ah.
54
00:04:56,040 --> 00:05:00,080
The gift is indeed a powerful one...
55
00:05:00,240 --> 00:05:04,400
...but there is only one way
to wield that power.
56
00:05:05,720 --> 00:05:09,920
You must travel
to the last of the five gateways...
57
00:05:10,080 --> 00:05:16,680
...that separate our world
from the world of the dead.
58
00:05:19,040 --> 00:05:22,240
Find the Pool of Nemhain...
59
00:05:23,120 --> 00:05:26,720
...whose waters are as black as night...
60
00:05:26,880 --> 00:05:30,880
...and as still as death itself .
61
00:05:31,880 --> 00:05:37,360
Cast the coin into its depths...
62
00:05:37,520 --> 00:05:40,080
...and your wish will be granted.
63
00:06:37,440 --> 00:06:39,840
My name is Lancelot, my lady.
64
00:06:41,440 --> 00:06:43,640
I am yours to command.
65
00:06:58,520 --> 00:07:00,080
You must be tired.
66
00:07:01,040 --> 00:07:03,840
You've been on a journey
few have ever dreamed of.
67
00:07:04,760 --> 00:07:07,440
I know not where I have been, my lady.
68
00:07:08,200 --> 00:07:10,000
Only that I am yours.
69
00:07:11,760 --> 00:07:12,920
Slow down.
70
00:07:13,480 --> 00:07:15,160
You won't be needing that.
71
00:07:15,960 --> 00:07:17,520
Well, not yet.
72
00:07:18,400 --> 00:07:21,000
We have work to do,
but it's not your sword I require...
73
00:07:21,160 --> 00:07:22,680
...so much as your heart.
74
00:07:25,720 --> 00:07:29,200
There is a woman, a serving girl.
75
00:07:30,080 --> 00:07:31,560
A lowly peasant called Guinevere.
76
00:07:34,040 --> 00:07:36,040
Or Gwen, as she's known to her friends.
77
00:07:39,880 --> 00:07:43,440
There are many that have tried to win
the hand of King Arthur...
78
00:07:45,480 --> 00:07:48,480
...but it was Gwen who won his heart.
79
00:07:49,480 --> 00:07:53,680
She is honest and straightforward,
a simple soul.
80
00:07:55,120 --> 00:07:57,880
Arthur trusts her entirely.
81
00:08:00,840 --> 00:08:02,640
As he does you.
82
00:08:04,040 --> 00:08:05,520
For you are Lancelot...
83
00:08:06,240 --> 00:08:09,560
...the noble, the brave, the honorable.
84
00:08:12,720 --> 00:08:15,880
You're everything
the knights' code stands for.
85
00:08:18,600 --> 00:08:21,960
Before she was Arthur's,
she was yours, Lancelot.
86
00:08:22,400 --> 00:08:24,560
You were her first love.
87
00:08:26,360 --> 00:08:28,680
And you will be her last.
88
00:08:55,520 --> 00:08:56,840
Guinevere...
89
00:08:57,400 --> 00:08:59,840
...will you do me the honor
of becoming my wife?
90
00:09:15,160 --> 00:09:18,080
- Is that a yes?
- Oh, sorry. Yes.
91
00:09:18,240 --> 00:09:19,760
Yes. Yes.
92
00:09:19,920 --> 00:09:21,360
[CHUCKLES]
93
00:09:37,560 --> 00:09:38,640
[DOOR OPENS]
94
00:09:38,800 --> 00:09:40,440
AGRAVAINE:
How is it with our old adversary?
95
00:09:42,000 --> 00:09:43,800
He's learning fast.
96
00:09:44,240 --> 00:09:47,200
Soon he will know enough to convince
everyone he's the Lancelot we all knew.
97
00:09:49,440 --> 00:09:53,720
I thought it would please me,
molding his mind.
98
00:09:54,520 --> 00:09:56,320
Instead, I feel curiously sad.
99
00:09:57,000 --> 00:09:59,240
He was once so mighty.
100
00:09:59,400 --> 00:10:01,440
Now he's nothing but a shade.
101
00:10:01,600 --> 00:10:03,920
I shall be sorry to see him go.
102
00:10:06,520 --> 00:10:08,600
[CHEERING]
103
00:10:24,800 --> 00:10:25,880
I've got to hand it to you.
104
00:10:26,040 --> 00:10:28,680
If nothing else, it's certainly
an original engagement present.
105
00:10:30,000 --> 00:10:33,440
Well, as romantic gestures go,
you could have given her flowers.
106
00:10:33,600 --> 00:10:35,640
Could have had a song written.
107
00:10:35,800 --> 00:10:39,600
Instead, you've given her two days of sweaty
men knocking the sense out of each other.
108
00:10:39,760 --> 00:10:43,200
Exactly as it should be.
My father had a tourney before his wedding.
109
00:10:43,360 --> 00:10:46,160
- It's tradition.
- Ah, so it's not even an original gesture then.
110
00:10:46,320 --> 00:10:48,160
I think my future wife understands.
111
00:10:49,720 --> 00:10:51,360
Thank you very much.
112
00:10:56,280 --> 00:10:58,600
[HORNS PLAYING FANFARE]
113
00:10:58,800 --> 00:11:00,760
[CHEERING]
114
00:11:07,840 --> 00:11:08,960
Who on earth's that?
115
00:11:09,720 --> 00:11:10,960
I have no idea.
116
00:11:17,240 --> 00:11:19,240
[AUDIENCE CHEERS]
117
00:11:48,440 --> 00:11:53,120
I fear I remember very little
after the moment I stepped through the veil.
118
00:11:53,280 --> 00:11:56,360
My story will not be as illuminating
as I would like.
119
00:11:56,520 --> 00:11:58,320
We're just pleased to see you.
120
00:11:58,840 --> 00:12:01,280
Well, pleased and amazed.
121
00:12:01,440 --> 00:12:03,800
I owe everything to the Madhavi people.
122
00:12:03,960 --> 00:12:06,120
When they found me, I was near death.
123
00:12:06,520 --> 00:12:08,400
Luckily for me, their customs dictate...
124
00:12:08,560 --> 00:12:11,280
...that they must give food and shelter
to the needy.
125
00:12:11,480 --> 00:12:12,480
[CHUCKLES]
126
00:12:12,640 --> 00:12:13,840
And I was certainly that.
127
00:12:14,560 --> 00:12:15,680
LEON:
Where did they find you?
128
00:12:15,840 --> 00:12:18,720
On one of the Silk Road passes
high in the Feorre Mountains.
129
00:12:18,880 --> 00:12:20,320
Cenred's kingdom.
130
00:12:20,480 --> 00:12:24,280
I traveled with them for many weeks,
deep into the deserts of the south.
131
00:12:25,280 --> 00:12:27,840
Then slowly, my strengths returned.
132
00:12:28,000 --> 00:12:32,560
When I was able, I earned my passage
the only way I know how: by the sword.
133
00:12:32,760 --> 00:12:33,840
[LEON & PERCIVAL CHUCKLE]
134
00:12:35,160 --> 00:12:38,120
Then I slowly made my way north.
135
00:12:38,280 --> 00:12:39,400
You made your way home.
136
00:12:43,200 --> 00:12:45,960
We can't thank you enough
for what you sacrificed...
137
00:12:46,120 --> 00:12:47,920
...on the Isle of the Blessed.
138
00:12:48,880 --> 00:12:50,400
It will be remembered always.
139
00:12:51,200 --> 00:12:52,360
[SIGHS]
140
00:12:52,520 --> 00:12:54,480
It is indeed good to see you once again.
141
00:12:56,040 --> 00:12:57,880
I would like to propose a toast...
142
00:12:58,720 --> 00:13:01,600
...to the people I hold most dear.
143
00:13:02,200 --> 00:13:03,520
To Camelot.
144
00:13:04,400 --> 00:13:07,200
ALL: To Camelot.
- To Camelot.
145
00:13:12,480 --> 00:13:15,600
- You can have my bed.
- No. No.
146
00:13:15,760 --> 00:13:18,000
Really, after all you've been through...
147
00:13:18,720 --> 00:13:19,920
...it's the least I can do.
148
00:13:20,840 --> 00:13:22,320
Thank you, Merlin.
149
00:13:22,480 --> 00:13:24,320
It's good to see you too.
150
00:13:25,080 --> 00:13:29,720
I've spent so long thinking
about what happened.
151
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
Could I have saved you...
152
00:13:31,480 --> 00:13:33,880
...and if there was anything
I could have done.
153
00:13:34,080 --> 00:13:35,680
If I could have used magic.
154
00:13:38,600 --> 00:13:41,160
If any of us had any magic, Merlin...
155
00:13:43,040 --> 00:13:45,640
...then life would be a lot easier.
156
00:13:51,320 --> 00:13:52,800
Good night.
157
00:13:53,960 --> 00:13:55,520
[DOOR CLOSES]
158
00:14:00,160 --> 00:14:01,880
Oh, no.
159
00:14:02,040 --> 00:14:04,440
I've seen that face before.
160
00:14:07,800 --> 00:14:10,440
I want to believe that everything is fine...
161
00:14:10,760 --> 00:14:13,040
...and that we really have Lancelot back.
162
00:14:14,400 --> 00:14:16,600
It certainly looks like him.
163
00:14:17,000 --> 00:14:19,440
- Yeah.
- What is it?
164
00:14:22,320 --> 00:14:23,920
I don't know.
165
00:14:25,560 --> 00:14:27,280
Something's wrong.
166
00:14:32,200 --> 00:14:34,320
When he was telling his story, I sensed it.
167
00:14:34,480 --> 00:14:36,680
The way he greeted me,
that made me suspicious.
168
00:14:36,840 --> 00:14:39,600
But what happened just now,
that's made me sure.
169
00:14:39,760 --> 00:14:41,680
He forgot I had magic.
170
00:14:43,480 --> 00:14:45,120
Lancelot would never do that.
171
00:14:47,960 --> 00:14:51,360
Hmm. Strange indeed.
172
00:14:52,560 --> 00:14:54,040
Give him time.
173
00:15:12,520 --> 00:15:14,400
I'm keen to hear your news.
174
00:15:14,560 --> 00:15:17,200
I'm sure you'll be very proud, my lady.
175
00:15:17,360 --> 00:15:19,240
Arthur and his knights
were completely taken in.
176
00:15:20,400 --> 00:15:25,000
And Gwen? This must be the last thing
she hoped for on the eve of her wedding.
177
00:15:25,160 --> 00:15:27,680
If she was flustered,
she certainly didn't show it.
178
00:15:28,320 --> 00:15:31,080
I fear she truly does love Arthur.
179
00:15:31,240 --> 00:15:33,120
Any feelings she had for Lancelot
are in the past.
180
00:15:33,280 --> 00:15:34,880
I had considered that eventuality.
181
00:15:41,640 --> 00:15:44,080
[SPEAKING MAGIC WORDS]
182
00:15:50,160 --> 00:15:53,240
I think it's time to reawaken those feelings.
183
00:16:05,000 --> 00:16:06,520
[KNOCK ON DOOR]
184
00:16:16,239 --> 00:16:18,159
I wasn't sure I'd find you here.
185
00:16:18,319 --> 00:16:20,239
I thought you might
have rooms in the palace.
186
00:16:21,639 --> 00:16:23,879
I want to stay here as long as I can.
187
00:16:24,039 --> 00:16:26,519
It may not be much, but it's my home.
188
00:16:26,959 --> 00:16:28,319
May I come in?
189
00:16:29,999 --> 00:16:32,239
I only want to wish you well.
190
00:16:44,759 --> 00:16:46,919
I never thought I'd see you again.
191
00:16:47,079 --> 00:16:48,279
I know.
192
00:16:48,439 --> 00:16:51,879
- When I heard what you'd done, I felt so guilty.
- No.
193
00:16:52,039 --> 00:16:54,759
You were protecting Arthur,
just as I'd asked.
194
00:16:56,839 --> 00:16:59,079
If it weren't for you, there'd be no wedding.
195
00:17:00,919 --> 00:17:03,399
There are no words to thank you enough.
196
00:17:03,559 --> 00:17:07,159
There is no need for that.
I did what I felt was right in my heart.
197
00:17:10,519 --> 00:17:12,319
You taught me that, Gwen.
198
00:17:13,119 --> 00:17:15,239
To be true to myself.
199
00:17:15,719 --> 00:17:17,839
You will make a wonderful queen.
200
00:17:18,959 --> 00:17:22,959
Your love for your people is surpassed
only by your love for Arthur.
201
00:17:29,839 --> 00:17:34,879
The Madhavi people gave me
this token of good fortune for my journey.
202
00:17:36,879 --> 00:17:40,879
I would like you to wear it,
for I see their goodness in you.
203
00:17:44,279 --> 00:17:45,519
It is a rare thing...
204
00:17:46,719 --> 00:17:49,359
...and I was lucky to have
been touched by it.
205
00:18:05,239 --> 00:18:07,719
I wish you and Arthur
everlasting happiness, Gwen.
206
00:18:21,639 --> 00:18:22,919
[DOOR CLOSES]
207
00:18:44,399 --> 00:18:45,639
[CHEERING]
208
00:19:28,159 --> 00:19:31,279
Mm. The chicken is good.
209
00:19:31,439 --> 00:19:32,999
It's nice broth.
210
00:19:33,159 --> 00:19:35,599
What do you know about necromancy?
211
00:19:35,919 --> 00:19:36,919
What?
212
00:19:38,279 --> 00:19:42,679
Well, you know lots about lots of things,
don't you?
213
00:19:43,439 --> 00:19:47,679
Necromancy is the most dangerous
of all magical practices.
214
00:19:47,839 --> 00:19:49,479
Even in the days of the old religion...
215
00:19:49,639 --> 00:19:53,199
...such sorcery was viewed
with the utmost suspicion.
216
00:19:55,279 --> 00:19:58,279
I know I'm going to regret
asking this, Merlin...
217
00:19:59,199 --> 00:20:01,359
...but why do you want to know?
218
00:20:06,719 --> 00:20:08,799
I think that someone
has raised Lancelot from the dead.
219
00:20:11,119 --> 00:20:13,319
By "someone,"
I presume you mean Morgana?
220
00:20:13,879 --> 00:20:15,119
Yeah.
221
00:20:16,159 --> 00:20:19,479
The old legends do speak of such creatures.
222
00:20:19,639 --> 00:20:21,439
They call them shades.
223
00:20:22,239 --> 00:20:24,479
Poor, tormented souls
summoned from their rest...
224
00:20:24,639 --> 00:20:26,319
...by the necromancer's art.
225
00:20:26,999 --> 00:20:28,239
So it is possible?
226
00:20:30,759 --> 00:20:34,239
Even if it is possible,
we have no way of knowing for sure.
227
00:20:39,599 --> 00:20:41,639
Or do we?
228
00:20:57,599 --> 00:20:59,559
[SPEAKING MAGIC WORDS]
229
00:21:04,519 --> 00:21:06,119
[THUD NEARBY]
230
00:21:15,879 --> 00:21:17,399
It's time.
231
00:21:44,159 --> 00:21:46,159
I didn't want it to be true.
232
00:21:47,199 --> 00:21:49,919
I know. We all wanted him back.
233
00:21:50,079 --> 00:21:51,319
Yeah.
234
00:21:51,759 --> 00:21:53,399
More than anything.
235
00:21:54,399 --> 00:22:00,559
This man's a shadow of his former self,
a shadow with ill intent.
236
00:22:00,719 --> 00:22:02,759
Do you think he means to harm Arthur?
237
00:22:02,919 --> 00:22:06,479
Whatever his reason for being here,
it can't be good.
238
00:22:12,159 --> 00:22:13,999
[AUDIENCE CHEERING]
239
00:22:23,679 --> 00:22:25,039
Here.
240
00:22:26,199 --> 00:22:27,679
Let me.
241
00:22:29,359 --> 00:22:30,919
Thank you.
242
00:22:33,159 --> 00:22:35,959
I just wanted to wish you well.
243
00:22:38,479 --> 00:22:41,399
Shouldn't you be saying that
to your future husband?
244
00:22:41,559 --> 00:22:43,199
I do.
245
00:22:44,079 --> 00:22:45,719
I have.
246
00:22:47,719 --> 00:22:49,319
I will.
247
00:22:52,639 --> 00:22:55,079
I'm sorry. I don't know why I'm here.
248
00:23:08,639 --> 00:23:10,439
[WHINNYING]
249
00:23:24,079 --> 00:23:25,759
[CHEERING]
250
00:24:10,119 --> 00:24:11,759
[GASPING]
251
00:24:13,079 --> 00:24:14,439
[CHEERING]
252
00:24:26,439 --> 00:24:29,039
Don't look so worried, Merlin. Arthur won.
253
00:24:29,479 --> 00:24:30,759
Yeah.
254
00:24:32,159 --> 00:24:34,559
Now he's in the final with Lancelot.
255
00:24:34,719 --> 00:24:36,079
Yeah, I know.
256
00:24:36,239 --> 00:24:38,319
People are gonna love that.
257
00:24:41,919 --> 00:24:43,759
[AUDIENCE CHEERING AND APPLAUDING]
258
00:25:02,359 --> 00:25:05,599
You must be ready, Merlin.
Your magic might be needed.
259
00:25:36,959 --> 00:25:39,879
Arthur should withdraw.
He's in no fit state to continue.
260
00:25:40,279 --> 00:25:42,599
He wouldn't withdraw if his head
was hanging by a thread.
261
00:26:18,039 --> 00:26:19,599
What's going on? Why did he yield?
262
00:26:51,039 --> 00:26:53,079
I suppose I should be pleased.
Arthur's alive.
263
00:27:01,439 --> 00:27:02,439
My liege.
264
00:27:02,599 --> 00:27:05,279
Arise, Sir Lancelot. That's not necessary.
265
00:27:07,559 --> 00:27:10,519
I always thought you were the noblest
of my knights. You just proved me right.
266
00:27:11,719 --> 00:27:12,919
Thank you for your courtesy.
267
00:27:15,239 --> 00:27:16,479
It won't be forgotten.
268
00:27:28,159 --> 00:27:29,159
Your Highness.
269
00:27:34,639 --> 00:27:37,559
If he's not here to kill Arthur,
what's he here for?
270
00:27:40,399 --> 00:27:41,719
I don't know.
271
00:27:47,439 --> 00:27:48,879
I wish I did.
272
00:28:15,319 --> 00:28:17,199
[FOOTSTEPS]
273
00:28:42,519 --> 00:28:43,879
Everything is prepared.
274
00:28:44,039 --> 00:28:46,839
Gwen is on her way to our assignation
as we speak.
275
00:28:46,999 --> 00:28:49,879
AGRAVAINE: You've done well. The Lady
Morgana will be very pleased with you.
276
00:29:47,599 --> 00:29:48,879
Arthur.
277
00:29:51,119 --> 00:29:52,599
Arthur.
278
00:29:52,959 --> 00:29:55,719
I'm sorry. There's something you must see.
279
00:30:02,319 --> 00:30:04,239
[SWORD UNSHEATHES]
280
00:30:19,839 --> 00:30:21,799
Are you sure this is safe?
281
00:30:22,199 --> 00:30:26,039
No one visits the council chambers
at this hour of the night.
282
00:30:34,999 --> 00:30:36,599
[GROANS]
283
00:31:06,679 --> 00:31:08,439
[ARTHUR YELLING]
284
00:31:30,599 --> 00:31:31,719
Please!
285
00:31:37,799 --> 00:31:39,079
[SPEAKS MAGIC WORDS]
286
00:31:42,519 --> 00:31:43,719
[YELLING]
287
00:31:43,919 --> 00:31:47,439
No, please! Please. Please. Stop, please.
288
00:31:47,599 --> 00:31:49,399
Please, this has to stop. Please!
289
00:31:49,999 --> 00:31:53,239
Please. Stop. This has to stop, please.
290
00:32:21,679 --> 00:32:22,679
[SOBBING]
291
00:32:22,839 --> 00:32:25,479
AGRAVAINE: Far be it for me to advise you
on personal matters, sire...
292
00:32:25,639 --> 00:32:28,279
...but this is also a matter of state.
293
00:32:28,639 --> 00:32:32,999
You've been made a fool of,
and you must respond robustly.
294
00:32:33,879 --> 00:32:36,079
Of course, in the days of your father...
295
00:32:36,239 --> 00:32:39,559
...adultery in noble families
was punishable by death.
296
00:32:40,359 --> 00:32:44,479
And as for Lancelot,
death's too good for him.
297
00:32:44,639 --> 00:32:46,959
He must die, but...
298
00:32:48,359 --> 00:32:49,359
...painfully.
299
00:32:58,358 --> 00:32:59,998
[DOOR OPENS]
300
00:33:16,038 --> 00:33:17,438
ARTHUR:
You will leave, please.
301
00:33:23,518 --> 00:33:25,158
All of you.
302
00:33:25,798 --> 00:33:26,798
Now.
303
00:33:36,758 --> 00:33:37,958
You too, uncle.
304
00:33:39,278 --> 00:33:41,518
- Sire--
- Now.
305
00:34:11,078 --> 00:34:13,958
What are you still doing on your knees?
Am I just your king?
306
00:34:14,118 --> 00:34:15,838
Get up, for goodness' sake.
307
00:34:17,118 --> 00:34:18,838
I was to be your husband.
308
00:34:36,758 --> 00:34:37,958
What happened, Guinevere?
309
00:34:42,878 --> 00:34:45,918
We were happy. I know we were happy.
310
00:34:49,118 --> 00:34:50,198
You felt it too?
311
00:34:55,398 --> 00:34:57,598
- But you love him? You've always loved him?
- No.
312
00:34:57,758 --> 00:34:59,718
All those times you said
you wanted to be with me.
313
00:34:59,878 --> 00:35:01,438
I meant every word.
314
00:35:01,598 --> 00:35:05,038
Tomorrow was our wedding day.
315
00:35:07,678 --> 00:35:08,918
I know.
316
00:35:09,078 --> 00:35:11,598
- If you had worries--
-l wasn't worried.
317
00:35:11,758 --> 00:35:14,438
- If you had doubts--
-l didn't have any doubts.
318
00:35:14,598 --> 00:35:17,238
Then forgive me,
because I must be really stupid!
319
00:35:17,398 --> 00:35:18,918
What were you doing?
320
00:35:19,118 --> 00:35:20,638
[WHIMPERS]
321
00:35:22,358 --> 00:35:25,838
- Sorry.
- No. No.
322
00:35:25,998 --> 00:35:27,998
No, it is I who should be sorry.
323
00:35:31,838 --> 00:35:34,038
You mean everything to me, Arthur.
324
00:35:36,078 --> 00:35:39,958
Once, there was Lancelot, a long time ago.
325
00:35:40,118 --> 00:35:43,518
But I haven't considered him in that way
for many years.
326
00:35:44,518 --> 00:35:48,078
I thought he was dead.
I thought I would never see him again.
327
00:35:48,758 --> 00:35:52,918
And then when I did, I was overwhelmed.
328
00:35:53,078 --> 00:35:55,638
I was drawn to him. I couldn't stop myself.
329
00:35:55,798 --> 00:35:57,878
I don't know why.
330
00:35:58,038 --> 00:36:02,878
I love you. You mean everything to me.
331
00:36:04,518 --> 00:36:07,878
All these years, I've waited for you.
332
00:36:08,038 --> 00:36:10,838
You only had to wait one more day.
333
00:36:15,038 --> 00:36:18,638
All I've ever wanted is to be your queen.
334
00:36:19,638 --> 00:36:21,438
I still want to be your queen.
335
00:36:22,998 --> 00:36:24,678
Do you know what they're saying?
336
00:36:28,478 --> 00:36:30,558
That in my father's day,
you'd be put to death.
337
00:36:42,518 --> 00:36:44,358
I don't want to see you dead, Guinevere...
338
00:36:47,958 --> 00:36:50,158
...but I don't want to see you.
339
00:36:51,878 --> 00:36:54,518
I cannot look on you every day.
340
00:36:54,678 --> 00:36:56,878
- You will leave Camelot at first light.
- Arthur--
341
00:36:57,038 --> 00:36:59,158
You return upon pain of death.
342
00:37:00,958 --> 00:37:04,598
No. No, no, no. I cannot be without you.
343
00:37:04,758 --> 00:37:06,918
That is my decision.
344
00:37:08,358 --> 00:37:10,358
Where will I go?
345
00:37:19,798 --> 00:37:21,038
I am sorry.
346
00:37:23,318 --> 00:37:25,798
I am truly sorry.
347
00:37:28,318 --> 00:37:29,838
[DOOR CLOSES]
348
00:37:36,638 --> 00:37:39,558
This is what Morgana wanted all along.
349
00:37:39,718 --> 00:37:43,798
She couldn't suffer the ignominy
of seeing Gwen on her throne.
350
00:37:43,958 --> 00:37:46,398
It is indeed a cruel revenge.
351
00:37:46,558 --> 00:37:49,038
But it is Morgana who created it.
352
00:37:50,358 --> 00:37:52,638
I must make Arthur see that.
353
00:37:52,798 --> 00:37:54,518
If he knew that Lancelot was a shade--
354
00:37:54,678 --> 00:37:57,318
it wouldn't change what Gwen has done.
355
00:37:57,478 --> 00:38:00,718
It is her betrayal that matters to the king,
Merlin.
356
00:38:00,878 --> 00:38:03,238
Telling him of Lancelot's true nature
won't change that.
357
00:38:06,278 --> 00:38:08,958
It's Gwen who must pay the price.
358
00:38:29,718 --> 00:38:31,238
This is from our Lady Morgana.
359
00:38:33,678 --> 00:38:35,518
She has one last wish for you.
360
00:38:37,078 --> 00:38:39,558
Whatever my lady desires.
361
00:38:39,838 --> 00:38:40,838
I'm hers to command.
362
00:39:43,558 --> 00:39:45,518
It's not too late, sire.
363
00:39:48,998 --> 00:39:53,238
I know what Gwen did was desperately wrong,
but she is a good person.
364
00:39:53,398 --> 00:39:55,358
I truly believe that.
365
00:39:57,958 --> 00:39:59,758
As do I, Merlin.
366
00:40:02,758 --> 00:40:06,358
- As do l.
- Can you find it in your heart to forgive her?
367
00:40:09,198 --> 00:40:10,238
That's not the problem.
368
00:40:12,158 --> 00:40:13,678
Agravaine?
369
00:40:16,598 --> 00:40:18,758
Well, it is Agravaine, isn't it?
370
00:40:19,918 --> 00:40:22,998
He's wrong.
The people won't find you weak or a fool.
371
00:40:23,158 --> 00:40:26,438
They will find you merciful, understanding.
372
00:40:30,638 --> 00:40:33,198
You're brave to speak out, Merlin.
373
00:40:33,678 --> 00:40:35,878
Gwen's your friend. I understand.
374
00:40:36,038 --> 00:40:37,638
I'm afraid you're wrong.
375
00:40:40,318 --> 00:40:42,678
I love Gwen with all my heart.
376
00:40:43,318 --> 00:40:46,478
I'm sure, in time, I'll find a way to forgive her.
377
00:40:47,998 --> 00:40:49,718
But I'll never trust her.
378
00:40:51,198 --> 00:40:54,878
I can't live like that.
Not as a king and certainly not as a husband.
379
00:40:55,518 --> 00:40:57,958
And though it pains me...
380
00:40:59,158 --> 00:41:00,838
...it's best that she's gone.
381
00:41:04,878 --> 00:41:06,398
AGRAVAINE:
Sire.
382
00:41:10,318 --> 00:41:12,318
The guards found him.
383
00:41:14,998 --> 00:41:16,598
What happened?
384
00:41:17,598 --> 00:41:19,518
It appears he took his own life.
385
00:41:19,678 --> 00:41:21,798
ARTHUR:
I guess we shouldn't be surprised.
386
00:41:24,278 --> 00:41:25,878
In all ways but one...
387
00:41:26,758 --> 00:41:28,558
...Lancelot was a man of honor.
388
00:41:31,758 --> 00:41:34,118
See to it that he receives a proper burial.
389
00:42:02,278 --> 00:42:05,478
[SPEAKING MAGIC WORDS]
390
00:42:07,998 --> 00:42:09,598
[INHALES]
391
00:42:17,518 --> 00:42:18,598
Merlin.
392
00:42:21,278 --> 00:42:22,758
Thank you.
393
00:43:18,318 --> 00:43:19,918
MALE VOICE:
Merlin.
394
00:43:20,118 --> 00:43:21,358
GAIUS:
You were right to be wary.
395
00:43:21,518 --> 00:43:24,278
The druids build shrines
to bring rest to tormented souls.
396
00:43:24,438 --> 00:43:25,758
[BIRD SCREAMS]
397
00:43:25,958 --> 00:43:27,598
No! No!
398
00:43:28,638 --> 00:43:30,158
What the hell do you think you're doing?
399
00:43:30,358 --> 00:43:32,998
Elyan may have disturbed
the spirit at the shrine.
400
00:43:37,478 --> 00:43:39,158
MERLIN:
Arthur!
29260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.