All language subtitles for Merlin.S04E09.REPACK.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,360 GREAT DRAGON: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,520 --> 00:00:10,360 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,520 --> 00:00:13,920 His name: Merlin. 4 00:00:28,680 --> 00:00:29,800 Uncle. 5 00:00:29,960 --> 00:00:32,240 It's late, Arthur. What's troubling you? 6 00:00:33,520 --> 00:00:34,720 Nothing. Nothing at all. 7 00:00:35,760 --> 00:00:38,680 But I've made a decision, and I felt it only right to inform you right away. 8 00:00:38,840 --> 00:00:40,920 Though I fear you're not gonna like what I have to say. 9 00:00:42,160 --> 00:00:43,480 I'm going to marry Guinevere. 10 00:00:43,880 --> 00:00:46,040 [SWORD CLATTERS] 11 00:00:47,080 --> 00:00:48,400 Sorry. 12 00:00:48,960 --> 00:00:50,080 That is, if she says yes. 13 00:00:50,240 --> 00:00:51,360 - Sire-- - No. 14 00:00:51,520 --> 00:00:54,520 I know what you're gonna say. She's a servant, I'm the king. 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,240 - It's not the done thing. -It's a little more serious than that. 16 00:00:57,400 --> 00:01:00,360 ARTHUR: Guinevere has proved herself valuable support... 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,040 ...and shrewd counselor these past few months. 18 00:01:03,240 --> 00:01:06,440 You don't need a woman for support, sire. I'm your counsel. 19 00:01:08,160 --> 00:01:10,480 I fear you have rather too much stubble to be my wife. 20 00:01:10,680 --> 00:01:11,680 [CHUCKLES] 21 00:01:12,920 --> 00:01:13,920 [COUGHS] 22 00:01:14,080 --> 00:01:16,280 Good counsel, solid support. They're exactly what I need. 23 00:01:16,440 --> 00:01:19,360 I don't want a queen who spends her days floating around the castle... 24 00:01:19,520 --> 00:01:20,880 ...agreeing with my every word. 25 00:01:21,040 --> 00:01:24,040 And the people don't want that either. So I've made up my mind. 26 00:01:24,720 --> 00:01:28,960 I want Guinevere to be my queen, and I want you to accept her as such. 27 00:01:29,600 --> 00:01:31,120 [CHUCKLES] 28 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 My lady. 29 00:01:52,000 --> 00:01:54,080 You better have a good reason for scaring me like that. 30 00:01:54,240 --> 00:01:55,600 I'm afraid I do. 31 00:02:04,560 --> 00:02:07,480 Arthur is to make Guinevere his queen. 32 00:02:08,720 --> 00:02:10,600 It's just like in my dream. 33 00:02:11,560 --> 00:02:13,720 I will not see that woman upon my throne. 34 00:02:13,880 --> 00:02:16,360 I don't see how we can stop her. 35 00:02:20,600 --> 00:02:22,440 There is one that can ruin King Arthur's plans. 36 00:02:23,440 --> 00:02:25,680 One that can come between them. 37 00:02:26,160 --> 00:02:30,120 We all have our secrets, and unfortunately for Guinevere, I know hers. 38 00:02:31,720 --> 00:02:34,800 I know exactly how to destroy her. 39 00:03:24,080 --> 00:03:26,000 [RUSTLING] 40 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 I come in peace. 41 00:03:49,400 --> 00:03:51,480 [SNIFFING] 42 00:03:53,120 --> 00:03:56,440 Ah. Morgana Pendragon. 43 00:03:57,520 --> 00:04:00,600 You are destined to bring back the old ways. 44 00:04:03,400 --> 00:04:06,880 I hope to live to see that day. 45 00:04:07,040 --> 00:04:10,880 You are one of the few people who remember the time of the old religion. 46 00:04:12,520 --> 00:04:14,280 I need your help. 47 00:04:18,120 --> 00:04:21,960 - It was a gift from my sister. - Ah. 48 00:04:22,480 --> 00:04:26,560 A most interesting present. 49 00:04:26,920 --> 00:04:28,360 Ah. 50 00:04:29,280 --> 00:04:30,560 The price of a soul. 51 00:04:33,320 --> 00:04:36,320 But you do not know how to release it. 52 00:04:41,960 --> 00:04:44,400 I should like to keep it. 53 00:04:51,920 --> 00:04:54,600 Ah. Ah. 54 00:04:56,040 --> 00:05:00,080 The gift is indeed a powerful one... 55 00:05:00,240 --> 00:05:04,400 ...but there is only one way to wield that power. 56 00:05:05,720 --> 00:05:09,920 You must travel to the last of the five gateways... 57 00:05:10,080 --> 00:05:16,680 ...that separate our world from the world of the dead. 58 00:05:19,040 --> 00:05:22,240 Find the Pool of Nemhain... 59 00:05:23,120 --> 00:05:26,720 ...whose waters are as black as night... 60 00:05:26,880 --> 00:05:30,880 ...and as still as death itself . 61 00:05:31,880 --> 00:05:37,360 Cast the coin into its depths... 62 00:05:37,520 --> 00:05:40,080 ...and your wish will be granted. 63 00:06:37,440 --> 00:06:39,840 My name is Lancelot, my lady. 64 00:06:41,440 --> 00:06:43,640 I am yours to command. 65 00:06:58,520 --> 00:07:00,080 You must be tired. 66 00:07:01,040 --> 00:07:03,840 You've been on a journey few have ever dreamed of. 67 00:07:04,760 --> 00:07:07,440 I know not where I have been, my lady. 68 00:07:08,200 --> 00:07:10,000 Only that I am yours. 69 00:07:11,760 --> 00:07:12,920 Slow down. 70 00:07:13,480 --> 00:07:15,160 You won't be needing that. 71 00:07:15,960 --> 00:07:17,520 Well, not yet. 72 00:07:18,400 --> 00:07:21,000 We have work to do, but it's not your sword I require... 73 00:07:21,160 --> 00:07:22,680 ...so much as your heart. 74 00:07:25,720 --> 00:07:29,200 There is a woman, a serving girl. 75 00:07:30,080 --> 00:07:31,560 A lowly peasant called Guinevere. 76 00:07:34,040 --> 00:07:36,040 Or Gwen, as she's known to her friends. 77 00:07:39,880 --> 00:07:43,440 There are many that have tried to win the hand of King Arthur... 78 00:07:45,480 --> 00:07:48,480 ...but it was Gwen who won his heart. 79 00:07:49,480 --> 00:07:53,680 She is honest and straightforward, a simple soul. 80 00:07:55,120 --> 00:07:57,880 Arthur trusts her entirely. 81 00:08:00,840 --> 00:08:02,640 As he does you. 82 00:08:04,040 --> 00:08:05,520 For you are Lancelot... 83 00:08:06,240 --> 00:08:09,560 ...the noble, the brave, the honorable. 84 00:08:12,720 --> 00:08:15,880 You're everything the knights' code stands for. 85 00:08:18,600 --> 00:08:21,960 Before she was Arthur's, she was yours, Lancelot. 86 00:08:22,400 --> 00:08:24,560 You were her first love. 87 00:08:26,360 --> 00:08:28,680 And you will be her last. 88 00:08:55,520 --> 00:08:56,840 Guinevere... 89 00:08:57,400 --> 00:08:59,840 ...will you do me the honor of becoming my wife? 90 00:09:15,160 --> 00:09:18,080 - Is that a yes? - Oh, sorry. Yes. 91 00:09:18,240 --> 00:09:19,760 Yes. Yes. 92 00:09:19,920 --> 00:09:21,360 [CHUCKLES] 93 00:09:37,560 --> 00:09:38,640 [DOOR OPENS] 94 00:09:38,800 --> 00:09:40,440 AGRAVAINE: How is it with our old adversary? 95 00:09:42,000 --> 00:09:43,800 He's learning fast. 96 00:09:44,240 --> 00:09:47,200 Soon he will know enough to convince everyone he's the Lancelot we all knew. 97 00:09:49,440 --> 00:09:53,720 I thought it would please me, molding his mind. 98 00:09:54,520 --> 00:09:56,320 Instead, I feel curiously sad. 99 00:09:57,000 --> 00:09:59,240 He was once so mighty. 100 00:09:59,400 --> 00:10:01,440 Now he's nothing but a shade. 101 00:10:01,600 --> 00:10:03,920 I shall be sorry to see him go. 102 00:10:06,520 --> 00:10:08,600 [CHEERING] 103 00:10:24,800 --> 00:10:25,880 I've got to hand it to you. 104 00:10:26,040 --> 00:10:28,680 If nothing else, it's certainly an original engagement present. 105 00:10:30,000 --> 00:10:33,440 Well, as romantic gestures go, you could have given her flowers. 106 00:10:33,600 --> 00:10:35,640 Could have had a song written. 107 00:10:35,800 --> 00:10:39,600 Instead, you've given her two days of sweaty men knocking the sense out of each other. 108 00:10:39,760 --> 00:10:43,200 Exactly as it should be. My father had a tourney before his wedding. 109 00:10:43,360 --> 00:10:46,160 - It's tradition. - Ah, so it's not even an original gesture then. 110 00:10:46,320 --> 00:10:48,160 I think my future wife understands. 111 00:10:49,720 --> 00:10:51,360 Thank you very much. 112 00:10:56,280 --> 00:10:58,600 [HORNS PLAYING FANFARE] 113 00:10:58,800 --> 00:11:00,760 [CHEERING] 114 00:11:07,840 --> 00:11:08,960 Who on earth's that? 115 00:11:09,720 --> 00:11:10,960 I have no idea. 116 00:11:17,240 --> 00:11:19,240 [AUDIENCE CHEERS] 117 00:11:48,440 --> 00:11:53,120 I fear I remember very little after the moment I stepped through the veil. 118 00:11:53,280 --> 00:11:56,360 My story will not be as illuminating as I would like. 119 00:11:56,520 --> 00:11:58,320 We're just pleased to see you. 120 00:11:58,840 --> 00:12:01,280 Well, pleased and amazed. 121 00:12:01,440 --> 00:12:03,800 I owe everything to the Madhavi people. 122 00:12:03,960 --> 00:12:06,120 When they found me, I was near death. 123 00:12:06,520 --> 00:12:08,400 Luckily for me, their customs dictate... 124 00:12:08,560 --> 00:12:11,280 ...that they must give food and shelter to the needy. 125 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 [CHUCKLES] 126 00:12:12,640 --> 00:12:13,840 And I was certainly that. 127 00:12:14,560 --> 00:12:15,680 LEON: Where did they find you? 128 00:12:15,840 --> 00:12:18,720 On one of the Silk Road passes high in the Feorre Mountains. 129 00:12:18,880 --> 00:12:20,320 Cenred's kingdom. 130 00:12:20,480 --> 00:12:24,280 I traveled with them for many weeks, deep into the deserts of the south. 131 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 Then slowly, my strengths returned. 132 00:12:28,000 --> 00:12:32,560 When I was able, I earned my passage the only way I know how: by the sword. 133 00:12:32,760 --> 00:12:33,840 [LEON & PERCIVAL CHUCKLE] 134 00:12:35,160 --> 00:12:38,120 Then I slowly made my way north. 135 00:12:38,280 --> 00:12:39,400 You made your way home. 136 00:12:43,200 --> 00:12:45,960 We can't thank you enough for what you sacrificed... 137 00:12:46,120 --> 00:12:47,920 ...on the Isle of the Blessed. 138 00:12:48,880 --> 00:12:50,400 It will be remembered always. 139 00:12:51,200 --> 00:12:52,360 [SIGHS] 140 00:12:52,520 --> 00:12:54,480 It is indeed good to see you once again. 141 00:12:56,040 --> 00:12:57,880 I would like to propose a toast... 142 00:12:58,720 --> 00:13:01,600 ...to the people I hold most dear. 143 00:13:02,200 --> 00:13:03,520 To Camelot. 144 00:13:04,400 --> 00:13:07,200 ALL: To Camelot. - To Camelot. 145 00:13:12,480 --> 00:13:15,600 - You can have my bed. - No. No. 146 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 Really, after all you've been through... 147 00:13:18,720 --> 00:13:19,920 ...it's the least I can do. 148 00:13:20,840 --> 00:13:22,320 Thank you, Merlin. 149 00:13:22,480 --> 00:13:24,320 It's good to see you too. 150 00:13:25,080 --> 00:13:29,720 I've spent so long thinking about what happened. 151 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 Could I have saved you... 152 00:13:31,480 --> 00:13:33,880 ...and if there was anything I could have done. 153 00:13:34,080 --> 00:13:35,680 If I could have used magic. 154 00:13:38,600 --> 00:13:41,160 If any of us had any magic, Merlin... 155 00:13:43,040 --> 00:13:45,640 ...then life would be a lot easier. 156 00:13:51,320 --> 00:13:52,800 Good night. 157 00:13:53,960 --> 00:13:55,520 [DOOR CLOSES] 158 00:14:00,160 --> 00:14:01,880 Oh, no. 159 00:14:02,040 --> 00:14:04,440 I've seen that face before. 160 00:14:07,800 --> 00:14:10,440 I want to believe that everything is fine... 161 00:14:10,760 --> 00:14:13,040 ...and that we really have Lancelot back. 162 00:14:14,400 --> 00:14:16,600 It certainly looks like him. 163 00:14:17,000 --> 00:14:19,440 - Yeah. - What is it? 164 00:14:22,320 --> 00:14:23,920 I don't know. 165 00:14:25,560 --> 00:14:27,280 Something's wrong. 166 00:14:32,200 --> 00:14:34,320 When he was telling his story, I sensed it. 167 00:14:34,480 --> 00:14:36,680 The way he greeted me, that made me suspicious. 168 00:14:36,840 --> 00:14:39,600 But what happened just now, that's made me sure. 169 00:14:39,760 --> 00:14:41,680 He forgot I had magic. 170 00:14:43,480 --> 00:14:45,120 Lancelot would never do that. 171 00:14:47,960 --> 00:14:51,360 Hmm. Strange indeed. 172 00:14:52,560 --> 00:14:54,040 Give him time. 173 00:15:12,520 --> 00:15:14,400 I'm keen to hear your news. 174 00:15:14,560 --> 00:15:17,200 I'm sure you'll be very proud, my lady. 175 00:15:17,360 --> 00:15:19,240 Arthur and his knights were completely taken in. 176 00:15:20,400 --> 00:15:25,000 And Gwen? This must be the last thing she hoped for on the eve of her wedding. 177 00:15:25,160 --> 00:15:27,680 If she was flustered, she certainly didn't show it. 178 00:15:28,320 --> 00:15:31,080 I fear she truly does love Arthur. 179 00:15:31,240 --> 00:15:33,120 Any feelings she had for Lancelot are in the past. 180 00:15:33,280 --> 00:15:34,880 I had considered that eventuality. 181 00:15:41,640 --> 00:15:44,080 [SPEAKING MAGIC WORDS] 182 00:15:50,160 --> 00:15:53,240 I think it's time to reawaken those feelings. 183 00:16:05,000 --> 00:16:06,520 [KNOCK ON DOOR] 184 00:16:16,239 --> 00:16:18,159 I wasn't sure I'd find you here. 185 00:16:18,319 --> 00:16:20,239 I thought you might have rooms in the palace. 186 00:16:21,639 --> 00:16:23,879 I want to stay here as long as I can. 187 00:16:24,039 --> 00:16:26,519 It may not be much, but it's my home. 188 00:16:26,959 --> 00:16:28,319 May I come in? 189 00:16:29,999 --> 00:16:32,239 I only want to wish you well. 190 00:16:44,759 --> 00:16:46,919 I never thought I'd see you again. 191 00:16:47,079 --> 00:16:48,279 I know. 192 00:16:48,439 --> 00:16:51,879 - When I heard what you'd done, I felt so guilty. - No. 193 00:16:52,039 --> 00:16:54,759 You were protecting Arthur, just as I'd asked. 194 00:16:56,839 --> 00:16:59,079 If it weren't for you, there'd be no wedding. 195 00:17:00,919 --> 00:17:03,399 There are no words to thank you enough. 196 00:17:03,559 --> 00:17:07,159 There is no need for that. I did what I felt was right in my heart. 197 00:17:10,519 --> 00:17:12,319 You taught me that, Gwen. 198 00:17:13,119 --> 00:17:15,239 To be true to myself. 199 00:17:15,719 --> 00:17:17,839 You will make a wonderful queen. 200 00:17:18,959 --> 00:17:22,959 Your love for your people is surpassed only by your love for Arthur. 201 00:17:29,839 --> 00:17:34,879 The Madhavi people gave me this token of good fortune for my journey. 202 00:17:36,879 --> 00:17:40,879 I would like you to wear it, for I see their goodness in you. 203 00:17:44,279 --> 00:17:45,519 It is a rare thing... 204 00:17:46,719 --> 00:17:49,359 ...and I was lucky to have been touched by it. 205 00:18:05,239 --> 00:18:07,719 I wish you and Arthur everlasting happiness, Gwen. 206 00:18:21,639 --> 00:18:22,919 [DOOR CLOSES] 207 00:18:44,399 --> 00:18:45,639 [CHEERING] 208 00:19:28,159 --> 00:19:31,279 Mm. The chicken is good. 209 00:19:31,439 --> 00:19:32,999 It's nice broth. 210 00:19:33,159 --> 00:19:35,599 What do you know about necromancy? 211 00:19:35,919 --> 00:19:36,919 What? 212 00:19:38,279 --> 00:19:42,679 Well, you know lots about lots of things, don't you? 213 00:19:43,439 --> 00:19:47,679 Necromancy is the most dangerous of all magical practices. 214 00:19:47,839 --> 00:19:49,479 Even in the days of the old religion... 215 00:19:49,639 --> 00:19:53,199 ...such sorcery was viewed with the utmost suspicion. 216 00:19:55,279 --> 00:19:58,279 I know I'm going to regret asking this, Merlin... 217 00:19:59,199 --> 00:20:01,359 ...but why do you want to know? 218 00:20:06,719 --> 00:20:08,799 I think that someone has raised Lancelot from the dead. 219 00:20:11,119 --> 00:20:13,319 By "someone," I presume you mean Morgana? 220 00:20:13,879 --> 00:20:15,119 Yeah. 221 00:20:16,159 --> 00:20:19,479 The old legends do speak of such creatures. 222 00:20:19,639 --> 00:20:21,439 They call them shades. 223 00:20:22,239 --> 00:20:24,479 Poor, tormented souls summoned from their rest... 224 00:20:24,639 --> 00:20:26,319 ...by the necromancer's art. 225 00:20:26,999 --> 00:20:28,239 So it is possible? 226 00:20:30,759 --> 00:20:34,239 Even if it is possible, we have no way of knowing for sure. 227 00:20:39,599 --> 00:20:41,639 Or do we? 228 00:20:57,599 --> 00:20:59,559 [SPEAKING MAGIC WORDS] 229 00:21:04,519 --> 00:21:06,119 [THUD NEARBY] 230 00:21:15,879 --> 00:21:17,399 It's time. 231 00:21:44,159 --> 00:21:46,159 I didn't want it to be true. 232 00:21:47,199 --> 00:21:49,919 I know. We all wanted him back. 233 00:21:50,079 --> 00:21:51,319 Yeah. 234 00:21:51,759 --> 00:21:53,399 More than anything. 235 00:21:54,399 --> 00:22:00,559 This man's a shadow of his former self, a shadow with ill intent. 236 00:22:00,719 --> 00:22:02,759 Do you think he means to harm Arthur? 237 00:22:02,919 --> 00:22:06,479 Whatever his reason for being here, it can't be good. 238 00:22:12,159 --> 00:22:13,999 [AUDIENCE CHEERING] 239 00:22:23,679 --> 00:22:25,039 Here. 240 00:22:26,199 --> 00:22:27,679 Let me. 241 00:22:29,359 --> 00:22:30,919 Thank you. 242 00:22:33,159 --> 00:22:35,959 I just wanted to wish you well. 243 00:22:38,479 --> 00:22:41,399 Shouldn't you be saying that to your future husband? 244 00:22:41,559 --> 00:22:43,199 I do. 245 00:22:44,079 --> 00:22:45,719 I have. 246 00:22:47,719 --> 00:22:49,319 I will. 247 00:22:52,639 --> 00:22:55,079 I'm sorry. I don't know why I'm here. 248 00:23:08,639 --> 00:23:10,439 [WHINNYING] 249 00:23:24,079 --> 00:23:25,759 [CHEERING] 250 00:24:10,119 --> 00:24:11,759 [GASPING] 251 00:24:13,079 --> 00:24:14,439 [CHEERING] 252 00:24:26,439 --> 00:24:29,039 Don't look so worried, Merlin. Arthur won. 253 00:24:29,479 --> 00:24:30,759 Yeah. 254 00:24:32,159 --> 00:24:34,559 Now he's in the final with Lancelot. 255 00:24:34,719 --> 00:24:36,079 Yeah, I know. 256 00:24:36,239 --> 00:24:38,319 People are gonna love that. 257 00:24:41,919 --> 00:24:43,759 [AUDIENCE CHEERING AND APPLAUDING] 258 00:25:02,359 --> 00:25:05,599 You must be ready, Merlin. Your magic might be needed. 259 00:25:36,959 --> 00:25:39,879 Arthur should withdraw. He's in no fit state to continue. 260 00:25:40,279 --> 00:25:42,599 He wouldn't withdraw if his head was hanging by a thread. 261 00:26:18,039 --> 00:26:19,599 What's going on? Why did he yield? 262 00:26:51,039 --> 00:26:53,079 I suppose I should be pleased. Arthur's alive. 263 00:27:01,439 --> 00:27:02,439 My liege. 264 00:27:02,599 --> 00:27:05,279 Arise, Sir Lancelot. That's not necessary. 265 00:27:07,559 --> 00:27:10,519 I always thought you were the noblest of my knights. You just proved me right. 266 00:27:11,719 --> 00:27:12,919 Thank you for your courtesy. 267 00:27:15,239 --> 00:27:16,479 It won't be forgotten. 268 00:27:28,159 --> 00:27:29,159 Your Highness. 269 00:27:34,639 --> 00:27:37,559 If he's not here to kill Arthur, what's he here for? 270 00:27:40,399 --> 00:27:41,719 I don't know. 271 00:27:47,439 --> 00:27:48,879 I wish I did. 272 00:28:15,319 --> 00:28:17,199 [FOOTSTEPS] 273 00:28:42,519 --> 00:28:43,879 Everything is prepared. 274 00:28:44,039 --> 00:28:46,839 Gwen is on her way to our assignation as we speak. 275 00:28:46,999 --> 00:28:49,879 AGRAVAINE: You've done well. The Lady Morgana will be very pleased with you. 276 00:29:47,599 --> 00:29:48,879 Arthur. 277 00:29:51,119 --> 00:29:52,599 Arthur. 278 00:29:52,959 --> 00:29:55,719 I'm sorry. There's something you must see. 279 00:30:02,319 --> 00:30:04,239 [SWORD UNSHEATHES] 280 00:30:19,839 --> 00:30:21,799 Are you sure this is safe? 281 00:30:22,199 --> 00:30:26,039 No one visits the council chambers at this hour of the night. 282 00:30:34,999 --> 00:30:36,599 [GROANS] 283 00:31:06,679 --> 00:31:08,439 [ARTHUR YELLING] 284 00:31:30,599 --> 00:31:31,719 Please! 285 00:31:37,799 --> 00:31:39,079 [SPEAKS MAGIC WORDS] 286 00:31:42,519 --> 00:31:43,719 [YELLING] 287 00:31:43,919 --> 00:31:47,439 No, please! Please. Please. Stop, please. 288 00:31:47,599 --> 00:31:49,399 Please, this has to stop. Please! 289 00:31:49,999 --> 00:31:53,239 Please. Stop. This has to stop, please. 290 00:32:21,679 --> 00:32:22,679 [SOBBING] 291 00:32:22,839 --> 00:32:25,479 AGRAVAINE: Far be it for me to advise you on personal matters, sire... 292 00:32:25,639 --> 00:32:28,279 ...but this is also a matter of state. 293 00:32:28,639 --> 00:32:32,999 You've been made a fool of, and you must respond robustly. 294 00:32:33,879 --> 00:32:36,079 Of course, in the days of your father... 295 00:32:36,239 --> 00:32:39,559 ...adultery in noble families was punishable by death. 296 00:32:40,359 --> 00:32:44,479 And as for Lancelot, death's too good for him. 297 00:32:44,639 --> 00:32:46,959 He must die, but... 298 00:32:48,359 --> 00:32:49,359 ...painfully. 299 00:32:58,358 --> 00:32:59,998 [DOOR OPENS] 300 00:33:16,038 --> 00:33:17,438 ARTHUR: You will leave, please. 301 00:33:23,518 --> 00:33:25,158 All of you. 302 00:33:25,798 --> 00:33:26,798 Now. 303 00:33:36,758 --> 00:33:37,958 You too, uncle. 304 00:33:39,278 --> 00:33:41,518 - Sire-- - Now. 305 00:34:11,078 --> 00:34:13,958 What are you still doing on your knees? Am I just your king? 306 00:34:14,118 --> 00:34:15,838 Get up, for goodness' sake. 307 00:34:17,118 --> 00:34:18,838 I was to be your husband. 308 00:34:36,758 --> 00:34:37,958 What happened, Guinevere? 309 00:34:42,878 --> 00:34:45,918 We were happy. I know we were happy. 310 00:34:49,118 --> 00:34:50,198 You felt it too? 311 00:34:55,398 --> 00:34:57,598 - But you love him? You've always loved him? - No. 312 00:34:57,758 --> 00:34:59,718 All those times you said you wanted to be with me. 313 00:34:59,878 --> 00:35:01,438 I meant every word. 314 00:35:01,598 --> 00:35:05,038 Tomorrow was our wedding day. 315 00:35:07,678 --> 00:35:08,918 I know. 316 00:35:09,078 --> 00:35:11,598 - If you had worries-- -l wasn't worried. 317 00:35:11,758 --> 00:35:14,438 - If you had doubts-- -l didn't have any doubts. 318 00:35:14,598 --> 00:35:17,238 Then forgive me, because I must be really stupid! 319 00:35:17,398 --> 00:35:18,918 What were you doing? 320 00:35:19,118 --> 00:35:20,638 [WHIMPERS] 321 00:35:22,358 --> 00:35:25,838 - Sorry. - No. No. 322 00:35:25,998 --> 00:35:27,998 No, it is I who should be sorry. 323 00:35:31,838 --> 00:35:34,038 You mean everything to me, Arthur. 324 00:35:36,078 --> 00:35:39,958 Once, there was Lancelot, a long time ago. 325 00:35:40,118 --> 00:35:43,518 But I haven't considered him in that way for many years. 326 00:35:44,518 --> 00:35:48,078 I thought he was dead. I thought I would never see him again. 327 00:35:48,758 --> 00:35:52,918 And then when I did, I was overwhelmed. 328 00:35:53,078 --> 00:35:55,638 I was drawn to him. I couldn't stop myself. 329 00:35:55,798 --> 00:35:57,878 I don't know why. 330 00:35:58,038 --> 00:36:02,878 I love you. You mean everything to me. 331 00:36:04,518 --> 00:36:07,878 All these years, I've waited for you. 332 00:36:08,038 --> 00:36:10,838 You only had to wait one more day. 333 00:36:15,038 --> 00:36:18,638 All I've ever wanted is to be your queen. 334 00:36:19,638 --> 00:36:21,438 I still want to be your queen. 335 00:36:22,998 --> 00:36:24,678 Do you know what they're saying? 336 00:36:28,478 --> 00:36:30,558 That in my father's day, you'd be put to death. 337 00:36:42,518 --> 00:36:44,358 I don't want to see you dead, Guinevere... 338 00:36:47,958 --> 00:36:50,158 ...but I don't want to see you. 339 00:36:51,878 --> 00:36:54,518 I cannot look on you every day. 340 00:36:54,678 --> 00:36:56,878 - You will leave Camelot at first light. - Arthur-- 341 00:36:57,038 --> 00:36:59,158 You return upon pain of death. 342 00:37:00,958 --> 00:37:04,598 No. No, no, no. I cannot be without you. 343 00:37:04,758 --> 00:37:06,918 That is my decision. 344 00:37:08,358 --> 00:37:10,358 Where will I go? 345 00:37:19,798 --> 00:37:21,038 I am sorry. 346 00:37:23,318 --> 00:37:25,798 I am truly sorry. 347 00:37:28,318 --> 00:37:29,838 [DOOR CLOSES] 348 00:37:36,638 --> 00:37:39,558 This is what Morgana wanted all along. 349 00:37:39,718 --> 00:37:43,798 She couldn't suffer the ignominy of seeing Gwen on her throne. 350 00:37:43,958 --> 00:37:46,398 It is indeed a cruel revenge. 351 00:37:46,558 --> 00:37:49,038 But it is Morgana who created it. 352 00:37:50,358 --> 00:37:52,638 I must make Arthur see that. 353 00:37:52,798 --> 00:37:54,518 If he knew that Lancelot was a shade-- 354 00:37:54,678 --> 00:37:57,318 it wouldn't change what Gwen has done. 355 00:37:57,478 --> 00:38:00,718 It is her betrayal that matters to the king, Merlin. 356 00:38:00,878 --> 00:38:03,238 Telling him of Lancelot's true nature won't change that. 357 00:38:06,278 --> 00:38:08,958 It's Gwen who must pay the price. 358 00:38:29,718 --> 00:38:31,238 This is from our Lady Morgana. 359 00:38:33,678 --> 00:38:35,518 She has one last wish for you. 360 00:38:37,078 --> 00:38:39,558 Whatever my lady desires. 361 00:38:39,838 --> 00:38:40,838 I'm hers to command. 362 00:39:43,558 --> 00:39:45,518 It's not too late, sire. 363 00:39:48,998 --> 00:39:53,238 I know what Gwen did was desperately wrong, but she is a good person. 364 00:39:53,398 --> 00:39:55,358 I truly believe that. 365 00:39:57,958 --> 00:39:59,758 As do I, Merlin. 366 00:40:02,758 --> 00:40:06,358 - As do l. - Can you find it in your heart to forgive her? 367 00:40:09,198 --> 00:40:10,238 That's not the problem. 368 00:40:12,158 --> 00:40:13,678 Agravaine? 369 00:40:16,598 --> 00:40:18,758 Well, it is Agravaine, isn't it? 370 00:40:19,918 --> 00:40:22,998 He's wrong. The people won't find you weak or a fool. 371 00:40:23,158 --> 00:40:26,438 They will find you merciful, understanding. 372 00:40:30,638 --> 00:40:33,198 You're brave to speak out, Merlin. 373 00:40:33,678 --> 00:40:35,878 Gwen's your friend. I understand. 374 00:40:36,038 --> 00:40:37,638 I'm afraid you're wrong. 375 00:40:40,318 --> 00:40:42,678 I love Gwen with all my heart. 376 00:40:43,318 --> 00:40:46,478 I'm sure, in time, I'll find a way to forgive her. 377 00:40:47,998 --> 00:40:49,718 But I'll never trust her. 378 00:40:51,198 --> 00:40:54,878 I can't live like that. Not as a king and certainly not as a husband. 379 00:40:55,518 --> 00:40:57,958 And though it pains me... 380 00:40:59,158 --> 00:41:00,838 ...it's best that she's gone. 381 00:41:04,878 --> 00:41:06,398 AGRAVAINE: Sire. 382 00:41:10,318 --> 00:41:12,318 The guards found him. 383 00:41:14,998 --> 00:41:16,598 What happened? 384 00:41:17,598 --> 00:41:19,518 It appears he took his own life. 385 00:41:19,678 --> 00:41:21,798 ARTHUR: I guess we shouldn't be surprised. 386 00:41:24,278 --> 00:41:25,878 In all ways but one... 387 00:41:26,758 --> 00:41:28,558 ...Lancelot was a man of honor. 388 00:41:31,758 --> 00:41:34,118 See to it that he receives a proper burial. 389 00:42:02,278 --> 00:42:05,478 [SPEAKING MAGIC WORDS] 390 00:42:07,998 --> 00:42:09,598 [INHALES] 391 00:42:17,518 --> 00:42:18,598 Merlin. 392 00:42:21,278 --> 00:42:22,758 Thank you. 393 00:43:18,318 --> 00:43:19,918 MALE VOICE: Merlin. 394 00:43:20,118 --> 00:43:21,358 GAIUS: You were right to be wary. 395 00:43:21,518 --> 00:43:24,278 The druids build shrines to bring rest to tormented souls. 396 00:43:24,438 --> 00:43:25,758 [BIRD SCREAMS] 397 00:43:25,958 --> 00:43:27,598 No! No! 398 00:43:28,638 --> 00:43:30,158 What the hell do you think you're doing? 399 00:43:30,358 --> 00:43:32,998 Elyan may have disturbed the spirit at the shrine. 400 00:43:37,478 --> 00:43:39,158 MERLIN: Arthur! 29260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.