Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,040
GREAT DRAGON:
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,200 --> 00:00:10,040
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,640
His name: Merlin.
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,120
There's a chill in the air tonight.
5
00:00:23,280 --> 00:00:25,080
[MARY CHUCKLES]
6
00:00:27,080 --> 00:00:30,040
- What?
- You say that every night.
7
00:00:30,240 --> 00:00:31,680
[CHUCKLES]
8
00:00:32,080 --> 00:00:34,920
- Do I now?
- Only for the last 30 years.
9
00:00:35,080 --> 00:00:36,320
[JOHN CHUCKLES]
10
00:00:36,480 --> 00:00:38,640
Stop your fussing and come to bed.
11
00:00:38,800 --> 00:00:40,800
[MAN SCREAMS NEARBY]
12
00:00:44,120 --> 00:00:45,480
John.
13
00:00:45,920 --> 00:00:48,000
Don't go outside. I'm begging you.
14
00:00:48,160 --> 00:00:50,160
It's my duty. I'm the elder of this village.
15
00:00:50,320 --> 00:00:51,360
John, please--
16
00:00:51,520 --> 00:00:55,720
Lock the door behind me.
Let no one in. No one. Do you hear?
17
00:01:04,680 --> 00:01:06,640
[HORSE WHINNIES IN DISTANCE]
18
00:01:11,160 --> 00:01:13,040
[CHILD CRYING]
19
00:01:29,200 --> 00:01:30,960
[CLATTERING]
20
00:01:32,280 --> 00:01:34,200
[CREATURE HISSING]
21
00:01:36,640 --> 00:01:38,880
[DOOR CREAKING AND THUDDING]
22
00:01:52,360 --> 00:01:53,720
[GASPS]
23
00:01:58,240 --> 00:01:59,280
Aldrif?
24
00:02:01,360 --> 00:02:02,920
[CREATURE HISSING]
25
00:02:03,640 --> 00:02:05,160
Hello?
26
00:02:05,680 --> 00:02:07,600
Is there anybody there?
27
00:02:09,680 --> 00:02:11,160
[HISSES]
28
00:02:48,840 --> 00:02:50,400
[KNOCK ON DOOR]
29
00:02:55,240 --> 00:02:56,640
Gwen?
30
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
Mary.
31
00:02:57,960 --> 00:02:59,440
I was told I might find you here.
32
00:02:59,600 --> 00:03:00,640
Mary.
33
00:03:01,920 --> 00:03:03,640
What a wonderful surprise.
34
00:03:03,800 --> 00:03:05,360
I hope I'm not interrupting anything.
35
00:03:05,520 --> 00:03:09,000
No, no, not at all.
What brings you to Camelot?
36
00:03:10,120 --> 00:03:11,680
I don't want to trouble you, Gwen.
37
00:03:11,840 --> 00:03:15,360
John and I--
I know we haven't seen you for many years...
38
00:03:15,520 --> 00:03:17,600
...but there was no else we could turn to.
39
00:03:17,760 --> 00:03:18,920
What is it?
40
00:03:19,720 --> 00:03:22,640
We're just-- We're just so scared.
41
00:03:23,280 --> 00:03:24,920
Oh, Mary.
42
00:03:26,960 --> 00:03:30,000
Guinevere informs me that you live
in Longstead in the Feorre Mountains.
43
00:03:30,160 --> 00:03:31,480
Is that right?
44
00:03:31,960 --> 00:03:33,560
That's right, sire.
45
00:03:35,800 --> 00:03:39,600
Our village-- We're blighted by a sickness.
46
00:03:40,000 --> 00:03:42,240
Three good men it has taken now.
47
00:03:42,400 --> 00:03:44,840
We have no physician, sire.
48
00:03:45,000 --> 00:03:46,760
It is beyond our understanding.
49
00:03:47,800 --> 00:03:49,120
I see.
50
00:03:51,520 --> 00:03:52,800
Forgive me.
51
00:03:52,960 --> 00:03:55,800
I have no right to bring
such a small matter before the king.
52
00:03:55,960 --> 00:03:57,760
You have every right.
53
00:03:58,720 --> 00:04:01,120
It is my responsibility
to protect the people of this kingdom...
54
00:04:01,280 --> 00:04:02,680
...whoever they may be.
55
00:04:02,840 --> 00:04:04,160
You'll help us?
56
00:04:04,600 --> 00:04:05,840
I'll do whatever I can.
57
00:04:07,280 --> 00:04:08,720
Thank you.
58
00:04:09,120 --> 00:04:12,200
GAIUS: This is the fourth case
of sweating sickness I've seen today.
59
00:04:12,360 --> 00:04:16,600
In normal circumstances, I'd be happy
to travel to this village to investigate, but--
60
00:04:16,760 --> 00:04:20,600
- Of course. I understand.
- Might I make a suggestion, sire?
61
00:04:22,960 --> 00:04:25,800
Why not send Merlin in my place?
62
00:04:28,400 --> 00:04:30,840
- Merlin?
- He has a knowledge of the healing arts.
63
00:04:31,000 --> 00:04:34,480
If the diagnosis is straightforward,
he can prescribe a remedy, I'm sure.
64
00:04:34,640 --> 00:04:37,520
- And what if it isn't?
- Then he can bring his findings to me.
65
00:04:38,160 --> 00:04:39,480
Findings?
66
00:04:39,640 --> 00:04:42,640
Merlin can't find his own backside
most of the time.
67
00:04:42,800 --> 00:04:45,760
I think he's capable of much more
than you imagine, sire.
68
00:04:48,680 --> 00:04:52,120
You really think he'll be able
to handle the responsibility?
69
00:04:52,800 --> 00:04:54,920
Yes, sire, I do.
70
00:04:59,720 --> 00:05:01,920
Do you really think I can do this, Gaius?
71
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
I know you can.
72
00:05:03,240 --> 00:05:05,840
I'm not a physician. I don't have anything
like the knowledge you do.
73
00:05:06,000 --> 00:05:07,880
You've been working for me
for many years, Merlin.
74
00:05:08,040 --> 00:05:10,280
I suspect you know more
than you think you do.
75
00:05:10,440 --> 00:05:13,320
I just do what you tell me to do.
I don't have to make the decisions myself.
76
00:05:13,480 --> 00:05:15,440
These people will be putting
their lives in my hands.
77
00:05:15,600 --> 00:05:18,160
I put my life in your hands every day, Merlin.
78
00:05:18,320 --> 00:05:20,520
As does Arthur and Gwen
and all of Camelot...
79
00:05:20,680 --> 00:05:22,520
...though they may not know it.
80
00:05:22,720 --> 00:05:26,000
You're the one who holds
the fate of this kingdom in the balance.
81
00:05:27,200 --> 00:05:30,080
But that's different.
That doesn't require a lifetime of learning, just--
82
00:05:30,240 --> 00:05:32,960
Intelligence, courage, compassion.
83
00:05:33,120 --> 00:05:34,400
[SIGHS]
84
00:05:36,560 --> 00:05:38,480
All I know is...
85
00:05:38,640 --> 00:05:41,080
...I have every faith in you.
86
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
GAIUS:
Merlin.
87
00:05:52,720 --> 00:05:56,000
Before you go, you'll need this.
88
00:05:58,560 --> 00:06:00,880
Oh, I can't take that, Gaius.
That's your medicine bag.
89
00:06:01,040 --> 00:06:04,720
Don't worry.
I've got plenty of spare supplies.
90
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
Thanks, Gaius.
91
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
Are you ready?
92
00:06:19,280 --> 00:06:20,840
As I'll ever be.
93
00:06:41,840 --> 00:06:43,840
My village lies at the foot
of those mountains.
94
00:06:48,160 --> 00:06:49,800
With luck, we should be there by nightfall.
95
00:07:11,720 --> 00:07:13,080
John.
96
00:07:13,400 --> 00:07:14,880
It's good to see you.
97
00:07:15,040 --> 00:07:16,640
We came as quickly as we could.
98
00:07:16,800 --> 00:07:19,680
Words cannot express our gratitude, Gwen.
99
00:07:21,200 --> 00:07:24,720
- Where's Gaius?
- I'm sorry. He was needed in Camelot...
100
00:07:24,880 --> 00:07:27,240
...but I will help in any way that I can.
101
00:07:28,200 --> 00:07:32,400
We're living in fear for our lives.
We need a skilled physician, not a boy.
102
00:07:32,560 --> 00:07:34,440
His name is Merlin.
103
00:07:36,560 --> 00:07:39,200
He was appointed acting physician
by King Arthur himself.
104
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
Where are they?
105
00:07:50,600 --> 00:07:52,200
[FIRE CRACKLING]
106
00:08:00,000 --> 00:08:03,480
They're alive, but only just.
How long have they been like this?
107
00:08:03,920 --> 00:08:05,240
Two or three days.
108
00:08:05,400 --> 00:08:09,080
We've tried to feed them, keep them warm,
but nothing seems to make any difference.
109
00:08:09,240 --> 00:08:11,000
GWEN: And you've no idea
what happened to them?
110
00:08:11,160 --> 00:08:15,160
No. it just strikes suddenly, without warning.
111
00:08:15,760 --> 00:08:18,000
Well, we need to stimulate the blood flow.
112
00:08:18,600 --> 00:08:20,360
A poultice of patchouli oil should work...
113
00:08:20,520 --> 00:08:23,360
...and a tincture of belladonna
to stimulate the heart.
114
00:08:23,520 --> 00:08:26,320
Will it cure them? Will it bring them back?
115
00:08:26,480 --> 00:08:27,760
Let's see what the morning brings.
116
00:08:27,920 --> 00:08:30,120
Right now we need hot water
and plenty of blankets.
117
00:08:34,240 --> 00:08:36,000
[DOOR CLOSES]
118
00:08:36,400 --> 00:08:38,520
[SPEAKS MAGIC WORDS]
119
00:08:52,960 --> 00:08:54,800
[CREATURE HISSING NEARBY]
120
00:09:22,400 --> 00:09:23,600
[HISSING CONTINUES]
121
00:09:36,960 --> 00:09:40,360
- Gwaine!
- Sorry. Call of nature.
122
00:09:40,520 --> 00:09:41,680
I could have killed you.
123
00:09:41,840 --> 00:09:43,600
With a fishing rod?
124
00:09:44,200 --> 00:09:47,200
"Sir Gwaine was slain with a fishing rod."
125
00:09:47,400 --> 00:09:48,920
[CHUCKLES]
126
00:09:49,080 --> 00:09:52,520
That's the stuff of legends, eh? Whoa-ho.
127
00:09:52,680 --> 00:09:54,600
[GWAINE CHUCKLES]
128
00:09:55,280 --> 00:09:56,840
[HISSING AND RATTLING]
129
00:10:13,280 --> 00:10:14,960
I barely feel a pulse.
130
00:10:22,640 --> 00:10:24,080
How are they?
131
00:10:30,480 --> 00:10:32,480
I'm afraid the treatments have had no effect.
132
00:10:33,000 --> 00:10:34,160
You mean they're dying.
133
00:10:36,240 --> 00:10:37,840
I'm sorry.
134
00:10:39,240 --> 00:10:41,800
There's something at work here
that I don't understand.
135
00:10:41,960 --> 00:10:44,040
Are you suggesting sorcery?
136
00:10:45,040 --> 00:10:47,040
That's possible, yes.
137
00:10:47,200 --> 00:10:48,480
I feared as much.
138
00:10:48,640 --> 00:10:50,600
The other night, when I found Aldrif...
139
00:10:51,960 --> 00:10:54,960
...I felt a-- A presence.
140
00:10:55,800 --> 00:10:57,880
An evil in the air.
141
00:11:01,760 --> 00:11:03,040
We need to get back to Gaius.
142
00:11:05,040 --> 00:11:06,040
Only he can explain this.
143
00:11:29,640 --> 00:11:31,040
Whoa.
144
00:11:34,200 --> 00:11:36,440
Dismount and muzzle your horses.
145
00:11:36,600 --> 00:11:38,480
Not a sound, any of you.
146
00:11:50,240 --> 00:11:51,840
[MEN LAUGHING]
147
00:11:53,080 --> 00:11:54,200
Bandits?
148
00:11:54,360 --> 00:11:56,280
- Looks like it.
- We'll skirt their camp.
149
00:11:56,440 --> 00:11:58,920
With any luck,
we'll reach the plain unnoticed.
150
00:11:59,080 --> 00:12:00,080
Over there.
151
00:12:01,280 --> 00:12:02,320
[MEN LAUGHING]
152
00:12:05,840 --> 00:12:08,000
[GWAINE YELLS]
[BANDIT GRUNTS]
153
00:12:08,200 --> 00:12:09,600
[ALL GRUNTING]
154
00:12:52,640 --> 00:12:53,760
PERCIVAL:
Over here.
155
00:13:03,760 --> 00:13:04,920
Looks like we were too late.
156
00:13:06,600 --> 00:13:07,760
MERLIN: No, she's--
- Aah!
157
00:13:07,920 --> 00:13:11,440
Hey! Hey! Hey! it's all right.
158
00:13:12,080 --> 00:13:15,200
It's all right. We're knights of Camelot.
159
00:13:16,040 --> 00:13:17,040
You're safe now.
160
00:13:18,000 --> 00:13:19,400
You're safe.
161
00:13:21,360 --> 00:13:23,120
Here.
162
00:13:23,280 --> 00:13:24,840
My name's Gwen. What's yours?
163
00:13:27,480 --> 00:13:29,120
Lamia.
164
00:13:29,480 --> 00:13:30,760
My name is Lamia.
165
00:13:31,240 --> 00:13:32,840
What happened to you, Lamia?
166
00:13:35,960 --> 00:13:38,680
I was traveling home
when the bandits took me.
167
00:13:38,840 --> 00:13:40,480
[SOBBING]
168
00:13:43,120 --> 00:13:45,440
Your hands. Did they do this to you?
169
00:13:45,600 --> 00:13:47,040
- Let me clean them--
- No! No!
170
00:13:52,040 --> 00:13:53,160
Are you strong enough to ride?
171
00:13:58,680 --> 00:14:01,960
Then let's get out of here before they return.
172
00:14:18,560 --> 00:14:20,680
We'll be safe here till the morning.
173
00:14:28,240 --> 00:14:29,240
Here.
174
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
[GASPS]
175
00:14:30,560 --> 00:14:32,320
Hey. Get away from her, Merlin.
176
00:14:36,720 --> 00:14:38,200
And stay away.
177
00:14:38,760 --> 00:14:40,680
Merlin, he didn't mean it.
178
00:14:40,840 --> 00:14:42,920
They're just tired. That's all.
179
00:14:47,120 --> 00:14:49,200
[WOLF HOWLING IN DISTANCE]
180
00:14:53,880 --> 00:14:55,560
[LAMIA WHIMPERING]
181
00:15:22,200 --> 00:15:23,880
[SOBBING]
182
00:15:30,400 --> 00:15:32,480
PERCIVAL:
Shh.
183
00:15:36,040 --> 00:15:37,560
Don't worry.
184
00:15:38,280 --> 00:15:40,520
No harm can come to you now.
185
00:15:47,720 --> 00:15:49,520
[HISSING]
186
00:15:52,280 --> 00:15:53,880
[BRANCH SNAPS]
187
00:15:56,880 --> 00:15:57,880
Sorry.
188
00:16:02,560 --> 00:16:03,800
Would you like some water?
189
00:16:14,880 --> 00:16:16,719
ARTHUR:
it's been two days.
190
00:16:16,879 --> 00:16:18,279
They should be back by now.
191
00:16:18,439 --> 00:16:20,159
There must be some delay
at Longstead, sire.
192
00:16:20,319 --> 00:16:21,999
If there was a delay,
they would have sent word.
193
00:16:22,159 --> 00:16:24,079
Then it must be the bridge
is down at Brechfa River.
194
00:16:24,239 --> 00:16:27,079
No, I already checked.
A patrol passed through there yesterday.
195
00:16:27,239 --> 00:16:29,679
Well, should I send some scouts out
to search for them?
196
00:16:29,839 --> 00:16:31,119
Gaius, is your work done here?
197
00:16:31,279 --> 00:16:34,679
Yes, sire. I'm satisfied the sweating sickness
has all but passed.
198
00:16:34,839 --> 00:16:37,279
Then we leave for Longstead at first light.
199
00:16:55,519 --> 00:16:56,519
GWEN:
Would you like--?
200
00:16:58,319 --> 00:16:59,879
I'll just put it here.
201
00:17:06,959 --> 00:17:10,879
She still won't eat. No appetite at all.
202
00:17:11,039 --> 00:17:12,119
Poor girl.
203
00:17:12,279 --> 00:17:15,439
Pack your bags.
We ride east with the rising sun.
204
00:17:15,599 --> 00:17:17,879
Wait. East?
205
00:17:19,239 --> 00:17:20,319
Camelot lies west of here.
206
00:17:20,479 --> 00:17:23,159
Lamia has asked that we take her home.
207
00:17:23,319 --> 00:17:26,279
- No, we need to get Gaius.
- Gaius can wait.
208
00:17:28,919 --> 00:17:30,679
We were sent to help
the people of Longstead.
209
00:17:30,839 --> 00:17:33,919
- Their lives depend on us.
- You dare to question our judgment?
210
00:17:35,599 --> 00:17:37,559
You are not a knight.
211
00:17:37,959 --> 00:17:41,159
You're not even a physician.
You're nothing but a servant.
212
00:17:41,719 --> 00:17:43,959
Please! Listen, Merlin's right.
We have to get back--
213
00:17:44,119 --> 00:17:46,839
Stay out of this, Gwen.
It's none of your business.
214
00:17:57,719 --> 00:17:59,239
[SCOFFS]
215
00:18:33,919 --> 00:18:35,999
- Is anything wrong, sire?
- Listen.
216
00:18:37,759 --> 00:18:40,599
No birdsong. Nothing.
217
00:18:42,039 --> 00:18:43,319
Sire!
218
00:19:20,599 --> 00:19:23,199
Does anything strike you
as odd about these bodies?
219
00:19:23,359 --> 00:19:25,639
Yes, sire. There's not a mark on them.
220
00:19:25,799 --> 00:19:27,919
- Not so much as a scratch.
AGRAVAINE: Over here, my lord.
221
00:19:30,279 --> 00:19:32,199
Southron slave traders by the looks of it.
222
00:19:33,079 --> 00:19:35,759
AGRAVAINE: What were they transporting,
some kind of an animal?
223
00:19:37,679 --> 00:19:40,079
No. These marks were made by humans.
224
00:19:40,639 --> 00:19:45,119
And whoever they were,
they did anything they had to to get out.
225
00:19:46,079 --> 00:19:47,999
[MAN GROANING]
226
00:19:52,679 --> 00:19:54,199
Can he be treated?
227
00:19:55,359 --> 00:19:58,799
I could try, sire. But I'll need time
and somewhere to work.
228
00:19:58,959 --> 00:20:00,719
He comes with us.
229
00:20:00,879 --> 00:20:02,479
We'll make Longstead in a matter of hours.
230
00:20:14,319 --> 00:20:16,719
- Why don't you watch what you're doing?
- Watch your damn tongue.
231
00:20:16,879 --> 00:20:19,759
- You'd do well to learn some manners.
- Nothing I can learn from you.
232
00:20:19,919 --> 00:20:21,279
- We'll see about that.
- Enough!
233
00:20:22,679 --> 00:20:23,799
What's got into you?
234
00:20:26,759 --> 00:20:28,079
[GWAINE GRUNTS]
235
00:20:43,319 --> 00:20:44,559
Great!
236
00:20:44,719 --> 00:20:46,919
- Take him.
- I'll get the medicine bag.
237
00:20:47,959 --> 00:20:49,479
Come on.
238
00:20:53,199 --> 00:20:56,479
Spread out and speak to everyone.
Someone must know something.
239
00:20:57,479 --> 00:20:58,999
Did you speak to the village elder?
240
00:20:59,159 --> 00:21:02,079
- It seems they left yesterday morning.
- Where were they headed?
241
00:21:02,239 --> 00:21:03,959
Camelot, my lord.
242
00:21:05,479 --> 00:21:07,199
Something must have happened.
243
00:21:07,359 --> 00:21:09,279
We can't go after them tonight.
244
00:21:10,119 --> 00:21:12,039
Then we ride at dawn.
See that the men are prepared.
245
00:21:12,199 --> 00:21:13,559
Yes, sire.
246
00:21:15,279 --> 00:21:17,439
And they've been like this for four days?
247
00:21:17,599 --> 00:21:19,439
And each day, they grow weaker.
248
00:21:22,279 --> 00:21:23,559
Merlin is right.
249
00:21:24,319 --> 00:21:25,759
This is no ordinary illness.
250
00:21:27,279 --> 00:21:29,919
There is sorcery at work here.
251
00:21:31,439 --> 00:21:33,559
LEON:
That needle's the size of a spear.
252
00:21:35,999 --> 00:21:38,119
Well, I'm sorry. it's all I have.
253
00:21:38,279 --> 00:21:41,239
- Wait. Done.
- Thank you.
254
00:21:49,039 --> 00:21:51,679
Leon and Gwaine,
I've never known them to act like this.
255
00:21:51,839 --> 00:21:54,799
Elyan's the same. I hardly recognize him.
256
00:22:00,319 --> 00:22:02,479
I think it's something to do with her.
257
00:22:02,999 --> 00:22:04,639
- Lamia?
- The knights are like brothers...
258
00:22:04,799 --> 00:22:06,319
...yet they fight and quarrel like foes.
259
00:22:06,479 --> 00:22:08,399
It started the moment we found her.
260
00:22:08,559 --> 00:22:10,279
But look at her. She's just a girl.
261
00:22:10,439 --> 00:22:12,239
How could she affect them this way?
262
00:22:12,759 --> 00:22:14,519
Hmm.
263
00:22:15,599 --> 00:22:17,079
I don't know.
264
00:22:29,079 --> 00:22:30,359
ARTHUR:
Any luck with the Southron?
265
00:22:30,519 --> 00:22:34,239
I've done my best, sire.
His condition is perilous, but he lives.
266
00:22:34,399 --> 00:22:35,679
Was he able to tell us anything?
267
00:22:35,839 --> 00:22:38,199
He is a slave trader, as you suspected.
268
00:22:38,359 --> 00:22:40,239
They were traveling south with a girl.
269
00:22:40,999 --> 00:22:44,999
- Did he say what happened to them?
- He claims they fell under some kind of spell.
270
00:22:45,159 --> 00:22:47,479
Quarrels and fights broke out among them.
271
00:22:47,639 --> 00:22:50,359
They began to suspect the girl
of bewitching them.
272
00:22:51,199 --> 00:22:52,719
It seems they were right.
273
00:22:52,879 --> 00:22:54,159
Why? What happened?
274
00:22:54,319 --> 00:22:56,719
The girl escaped and killed them all but him.
275
00:22:57,519 --> 00:22:59,919
How is that possible? She's just one girl.
276
00:23:00,079 --> 00:23:01,559
Not a girl, sire.
277
00:23:01,719 --> 00:23:03,119
A lamia.
278
00:23:04,559 --> 00:23:07,279
- A lamia?
- A creature of magic.
279
00:23:08,159 --> 00:23:12,239
In their wars with the ancient kings,
the high priestesses of the old religion...
280
00:23:12,399 --> 00:23:16,119
...took the blood from a girl
and mingled it with that of a serpent.
281
00:23:16,599 --> 00:23:20,039
The creatures they created
had ferocious powers.
282
00:23:20,199 --> 00:23:25,279
They could control the mind of a man,
suck the life from him with a single embrace.
283
00:23:25,439 --> 00:23:28,199
Which is why none of the traders
had a mark on them.
284
00:23:28,359 --> 00:23:32,039
But the lamia proved more deadly
than their makers had ever imagined.
285
00:23:32,519 --> 00:23:37,759
They could transform at will
and become hideous monsters.
286
00:23:37,919 --> 00:23:39,719
[LAMIA HISSING]
287
00:23:48,079 --> 00:23:49,439
And they kept on killing, sire.
288
00:23:50,079 --> 00:23:51,159
They would not stop.
289
00:23:51,319 --> 00:23:54,279
So this girl, this creature,
is still out there somewhere.
290
00:23:55,199 --> 00:23:56,839
I'm afraid so, sire.
291
00:24:08,839 --> 00:24:10,399
[LEAVES RUSTLE]
292
00:24:13,399 --> 00:24:14,839
Forgive me.
293
00:24:15,839 --> 00:24:16,839
[SIGHS]
294
00:24:16,999 --> 00:24:18,919
I didn't mean to frighten you.
295
00:24:19,479 --> 00:24:20,639
I couldn't sleep.
296
00:24:22,239 --> 00:24:23,879
Nor could l.
297
00:24:25,959 --> 00:24:28,119
Then again, it is my job to stay awake.
298
00:24:30,239 --> 00:24:31,439
Don't be afraid.
299
00:24:34,759 --> 00:24:36,679
I won't hurt you.
300
00:24:41,919 --> 00:24:43,799
[HISSING]
301
00:25:04,479 --> 00:25:05,839
LEON:
Elyan?
302
00:25:06,279 --> 00:25:08,159
He was supposed to be on guard.
303
00:25:08,359 --> 00:25:10,199
He should have woken us long before now.
Elyan!
304
00:25:10,359 --> 00:25:11,559
Elyan!
305
00:25:11,719 --> 00:25:13,359
[GWEN SIGHS]
306
00:25:13,759 --> 00:25:15,239
Elyan!
307
00:25:15,399 --> 00:25:18,879
Gwen, stay with Lamia.
The rest of you, come with me.
308
00:25:19,039 --> 00:25:20,439
Spread out. Elyan!
309
00:25:22,999 --> 00:25:24,199
Don't worry.
310
00:25:24,959 --> 00:25:26,839
They'll find your brother soon enough.
311
00:25:27,039 --> 00:25:29,599
LEON:
Elyan! Elyan!
312
00:25:49,279 --> 00:25:50,999
Six horses.
313
00:25:51,799 --> 00:25:53,479
Riding east.
314
00:25:54,599 --> 00:25:56,439
The tracks are no more than a day old.
315
00:26:07,319 --> 00:26:09,839
GWEN:
Oh, God. Elyan!
316
00:26:09,999 --> 00:26:11,239
Oh. What happened to him?
317
00:26:11,399 --> 00:26:13,999
I don't know. We found him like this.
318
00:26:15,959 --> 00:26:17,159
Merlin.
319
00:26:17,879 --> 00:26:19,879
[WHISPERING]
She did this. I know she did.
320
00:26:22,559 --> 00:26:24,599
We need to get him back to Camelot now.
321
00:26:24,759 --> 00:26:28,319
I know this area.
There's a castle not far from here.
322
00:26:28,919 --> 00:26:31,159
We could take shelter there.
You could tend to your friend.
323
00:26:31,319 --> 00:26:33,719
LEON: Then lead the way.
- We don't need shelter. We need Gaius.
324
00:26:33,879 --> 00:26:35,959
- He's right.
- Silence! Both of you!
325
00:26:36,839 --> 00:26:40,239
You have no say in these matters.
You come with us or you stay here.
326
00:26:40,399 --> 00:26:41,639
It's up to you.
327
00:26:42,319 --> 00:26:43,559
Let's go.
328
00:26:59,999 --> 00:27:01,559
GWEN:
We could try reasoning with them...
329
00:27:01,719 --> 00:27:03,759
...tell them Lamia's responsible
for what's happening.
330
00:27:03,919 --> 00:27:07,119
They won't listen. You've seen how they are.
It's like they're under an enchantment.
331
00:27:07,279 --> 00:27:08,279
We have to do something.
332
00:27:08,439 --> 00:27:10,399
Arthur's our only hope now.
We've been gone too long.
333
00:27:10,559 --> 00:27:12,599
- He must know something's wrong.
- He'll never find us.
334
00:27:12,759 --> 00:27:14,559
We're in the middle of nowhere.
335
00:27:16,639 --> 00:27:18,639
We need to give him some help.
336
00:27:30,639 --> 00:27:33,479
- The tracks stop here.
- We could be wasting our time, sire.
337
00:27:33,639 --> 00:27:35,959
For all we know,
they could have gone back to Camelot already.
338
00:27:36,119 --> 00:27:41,919
No. Camelot lies west of here.
Tracks are heading east.
339
00:27:45,439 --> 00:27:47,119
Fan out. See what you can find.
340
00:27:51,759 --> 00:27:53,719
[FABRIC RIPS]
341
00:28:56,919 --> 00:28:58,559
LAMIA:
This way.
342
00:29:04,159 --> 00:29:05,519
This is madness, Percival.
343
00:29:05,679 --> 00:29:07,599
Elyan needs help.
You know nothing about this girl.
344
00:29:07,759 --> 00:29:10,079
You've no idea where she's taking you.
345
00:29:13,999 --> 00:29:15,759
You heard Sir Leon.
346
00:29:15,919 --> 00:29:17,919
We have no interest in your opinion.
347
00:29:18,079 --> 00:29:22,039
So keep your mouth shut,
or I'll shut it for you.
348
00:29:41,079 --> 00:29:42,799
[WIND GUSTS]
[SWORDS UNSHEATHE]
349
00:29:42,959 --> 00:29:43,959
LEON:
ls everyone all right?
350
00:29:44,119 --> 00:29:45,599
[SPEAKS MAGIC WORDS]
351
00:29:54,519 --> 00:29:56,079
Where's Lamia?
352
00:29:57,839 --> 00:29:59,319
Lamia!
353
00:30:22,599 --> 00:30:25,679
- What is this place?
- Whatever it is, it isn't safe.
354
00:30:26,119 --> 00:30:28,319
We need to find Lamia.
She could be in danger.
355
00:30:28,479 --> 00:30:32,519
We're the ones in danger, Leon.
She's brought us here to--
356
00:30:32,679 --> 00:30:34,679
- She's led us to a trap.
- That's a lie!
357
00:30:34,839 --> 00:30:36,639
She's poisoned your minds
and you can't see it.
358
00:30:36,799 --> 00:30:37,959
Enough!
359
00:30:38,119 --> 00:30:40,199
It was Lamia that attacked Elyan!
360
00:30:41,279 --> 00:30:44,519
I said enough!
361
00:30:44,679 --> 00:30:49,039
GWEN: Please! My brother's hurt.
We need to find him somewhere warm.
362
00:31:09,679 --> 00:31:11,319
Over here.
363
00:31:34,799 --> 00:31:37,319
- I'll make us a fire.
- Percival and I will search for Lamia.
364
00:31:39,919 --> 00:31:42,039
You will stay here
and you will do as Gwaine says.
365
00:31:42,199 --> 00:31:43,799
Do I make myself clear?
366
00:31:53,039 --> 00:31:55,639
It's impossible.
They can't have just disappeared.
367
00:31:55,799 --> 00:31:58,039
It could be that we're following
the wrong tracks, my lord.
368
00:31:58,199 --> 00:31:59,839
A number of people pass
through these woods.
369
00:31:59,999 --> 00:32:02,119
It was them. I know it was.
370
00:32:02,279 --> 00:32:04,399
Maybe we should go back to Longstead,
try in the morning.
371
00:32:04,559 --> 00:32:07,279
- By morning they could all be dead.
- They're knights of Camelot, my lord.
372
00:32:07,439 --> 00:32:10,199
- They're capable of looking after themselves.
- Maybe so.
373
00:32:10,359 --> 00:32:12,799
But you're forgetting one thing, uncle.
Guinevere is with them.
374
00:32:12,959 --> 00:32:14,719
- L realize that, sire.
- We keep going.
375
00:32:15,959 --> 00:32:16,999
All night if necessary.
376
00:32:26,759 --> 00:32:28,799
We need more wood.
377
00:32:29,599 --> 00:32:31,839
- I'll go and get some.
- Heh. No.
378
00:32:31,999 --> 00:32:35,319
You stay where you are. I'll get it myself.
You're not going anywhere.
379
00:32:35,479 --> 00:32:38,839
Gwaine, please listen to me.
It's not safe for you out there.
380
00:32:39,999 --> 00:32:42,319
- Are you trying to tell me my business?
- No. I'm just saying--
381
00:32:42,479 --> 00:32:44,759
- What?
- Nothing.
382
00:32:53,439 --> 00:32:57,158
If he doesn't get some help soon,
he's not going to make it.
383
00:33:03,038 --> 00:33:04,838
[HISSING NEARBY]
384
00:33:19,478 --> 00:33:21,158
[RUSTLING]
385
00:33:21,318 --> 00:33:23,358
[SQUEAKING]
386
00:33:34,878 --> 00:33:36,358
[HISSING]
387
00:33:36,518 --> 00:33:38,758
That was her. I'm sure of it.
388
00:33:38,918 --> 00:33:40,358
Lamia?
389
00:33:42,078 --> 00:33:43,678
It's nothing.
390
00:33:43,878 --> 00:33:45,718
[HISSING]
391
00:33:49,838 --> 00:33:52,638
I don't understand it.
Why have only the knights been enchanted?
392
00:33:52,798 --> 00:33:54,798
Why not us as well?
393
00:33:55,998 --> 00:33:58,398
- You're a woman.
- So?
394
00:33:59,198 --> 00:34:00,478
All her victims have been men.
395
00:34:01,478 --> 00:34:03,158
So why haven't you fallen under her spell?
396
00:34:05,918 --> 00:34:07,798
I've just been lucky, I suppose.
397
00:34:07,958 --> 00:34:10,878
- There must be a reason.
- Maybe it's because I'm not a knight.
398
00:34:11,038 --> 00:34:13,198
The three villagers weren't knights either.
399
00:34:13,358 --> 00:34:14,638
Who knows?
400
00:34:14,798 --> 00:34:16,678
There's something about you, Merlin.
401
00:34:17,358 --> 00:34:20,278
It's the way she looks at you,
as if you were the enemy.
402
00:34:20,718 --> 00:34:23,038
[MAN SCREAMS IN DISTANCE]
403
00:34:24,278 --> 00:34:26,718
Whatever you do, don't leave this room.
404
00:34:29,998 --> 00:34:32,158
[HISSING]
405
00:34:37,078 --> 00:34:38,798
[WHISPERING]
Gwaine.
406
00:34:50,238 --> 00:34:51,918
Gwaine.
407
00:35:06,878 --> 00:35:08,838
ARTHUR:
Agravaine.
408
00:35:08,998 --> 00:35:10,118
AGRAVAINE:
Huh?
409
00:35:10,278 --> 00:35:12,158
- It's Guinevere's.
- How can you be certain?
410
00:35:12,318 --> 00:35:16,198
It's from her tunic. I'd know it anywhere.
We must be close.
411
00:35:20,678 --> 00:35:22,358
[HISSING]
412
00:35:32,398 --> 00:35:33,718
Come on.
413
00:35:41,598 --> 00:35:43,558
[LAMIA WHIMPERING]
414
00:35:55,118 --> 00:35:56,838
[LAMIA SOBBING]
415
00:36:09,558 --> 00:36:10,718
Lamia.
416
00:36:23,518 --> 00:36:24,638
Are you all right?
417
00:36:25,558 --> 00:36:27,758
We've been looking everywhere for you.
418
00:36:28,238 --> 00:36:30,478
I thought you might never find me.
419
00:36:31,998 --> 00:36:33,958
Thank you, Percival.
420
00:36:35,278 --> 00:36:36,718
Thank you.
421
00:36:38,678 --> 00:36:40,318
[HISSING]
422
00:36:49,758 --> 00:36:51,198
No.
423
00:36:52,638 --> 00:36:54,238
No.
424
00:36:55,118 --> 00:36:57,438
No! No!
425
00:36:58,438 --> 00:36:59,758
[GRUNTING]
426
00:37:11,798 --> 00:37:13,398
[HISSING]
427
00:37:13,558 --> 00:37:15,238
You won't find me such easy prey.
428
00:37:18,478 --> 00:37:20,998
Your magic holds no fear for me.
429
00:37:21,358 --> 00:37:23,198
I could have killed you anytime I wished.
430
00:37:25,158 --> 00:37:27,838
Then what are you waiting for?
431
00:37:29,318 --> 00:37:30,998
[HISSING]
432
00:37:35,358 --> 00:37:36,958
[SPEAKS MAGIC WORDS]
433
00:37:37,958 --> 00:37:39,798
[GASPS]
434
00:37:47,118 --> 00:37:48,758
[LAMIA HISSING]
435
00:38:18,598 --> 00:38:19,878
[HISSING]
436
00:38:24,838 --> 00:38:25,998
[SPEAKS MAGIC WORDS]
437
00:38:41,558 --> 00:38:42,758
[SCREECHES]
438
00:38:43,758 --> 00:38:45,558
[RUMBLING]
439
00:38:57,438 --> 00:38:58,598
[PANTING]
440
00:38:58,798 --> 00:39:00,358
Merlin.
441
00:39:00,518 --> 00:39:01,998
[LAMIA HISSING]
442
00:39:18,878 --> 00:39:21,038
Get away from him!
443
00:39:23,038 --> 00:39:24,758
[SCREAMS]
444
00:39:35,438 --> 00:39:37,078
[SCREECHES]
445
00:39:38,118 --> 00:39:39,318
[GWEN PANTING]
446
00:39:45,318 --> 00:39:46,878
Arthur!
447
00:39:48,438 --> 00:39:50,998
You carry on. Don't worry about me.
448
00:39:52,558 --> 00:39:53,678
Sorry.
449
00:39:56,998 --> 00:39:58,038
[ARTHUR LAUGHS]
450
00:39:58,198 --> 00:39:59,638
It's almost good to see you, Merlin.
451
00:40:00,798 --> 00:40:02,918
- Likewise.
- Almost.
452
00:40:25,798 --> 00:40:27,318
How are they doing?
453
00:40:27,478 --> 00:40:30,558
I have given them the same compound
that cured the villagers, sire.
454
00:40:30,718 --> 00:40:33,798
They're fortunate that you got to them
when you did.
455
00:40:34,598 --> 00:40:36,158
Thank you, Gaius.
456
00:40:49,598 --> 00:40:52,798
So, Merlin.
457
00:40:53,198 --> 00:40:55,118
Being saved by a woman,
that really can't feel good.
458
00:40:56,838 --> 00:40:58,598
Feels a lot better than being dead.
459
00:40:58,758 --> 00:41:02,678
Does it? Being saved by a woman, or dying.
460
00:41:02,838 --> 00:41:04,998
- I'd have to think about that one.
- Don't think too hard.
461
00:41:05,158 --> 00:41:06,998
I wouldn't want you to hurt yourself.
462
00:41:11,878 --> 00:41:13,238
[BELL TOLLING]
463
00:41:15,038 --> 00:41:16,358
[KNOCK ON DOOR]
464
00:41:16,918 --> 00:41:18,238
Come.
465
00:41:21,238 --> 00:41:22,758
You wanted to see me?
466
00:41:22,918 --> 00:41:24,838
Just wanted to make sure you were all right.
467
00:41:24,998 --> 00:41:26,598
Been through a lot these past few days.
468
00:41:27,598 --> 00:41:28,958
I'm fine.
469
00:41:29,118 --> 00:41:31,398
Nothing a change of clothes couldn't cure.
470
00:41:31,958 --> 00:41:34,878
I thought I knew everything about you,
Guinevere.
471
00:41:35,678 --> 00:41:39,078
Your loyalty, your wisdom.
472
00:41:39,638 --> 00:41:41,318
Since when did you become
this fearless hero?
473
00:41:42,158 --> 00:41:44,358
Heh, well, maybe you just
didn't notice before.
474
00:41:44,518 --> 00:41:45,518
Hmm, maybe I didn't.
475
00:41:47,118 --> 00:41:48,478
Truly.
476
00:41:49,638 --> 00:41:51,078
You showed great courage back there.
477
00:41:52,558 --> 00:41:55,438
- L did what anyone else would have done.
- You did a good deal more than that.
478
00:41:55,598 --> 00:41:57,838
You were equal to any knight of Camelot.
479
00:41:58,238 --> 00:41:59,798
I'm proud of you.
480
00:42:00,678 --> 00:42:02,238
Really?
481
00:42:02,678 --> 00:42:04,238
Really.
482
00:42:11,438 --> 00:42:12,758
MALE VOICE:
Merlin.
483
00:42:12,958 --> 00:42:15,718
Guinevere, will you do me
the honor of becoming my wife?
484
00:42:17,438 --> 00:42:20,478
I want to believe that everything is fine,
that we really have Lancelot back.
485
00:42:23,718 --> 00:42:27,398
We can't thank you enough for what you
sacrificed on the Isle of the Blessed.
486
00:42:27,558 --> 00:42:29,078
[AUDIENCE CHEERING]
487
00:42:29,838 --> 00:42:31,238
Do you think he means to harm Arthur?
35080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.