Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,800
NARRATOR:
In a land of myth...
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,480
...and a time of magic...
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,360
...the destiny of a great kingdom...
4
00:00:07,520 --> 00:00:10,520
...rests on the shoulders of a young man.
5
00:00:10,680 --> 00:00:14,520
His name, Merlin.
6
00:00:23,720 --> 00:00:25,880
[ALL SHOUTING]
7
00:00:34,640 --> 00:00:36,240
MAN:
Get him!
8
00:00:39,600 --> 00:00:41,360
[SHOUTING CONTINUES]
9
00:01:00,560 --> 00:01:03,920
Trapped, are we?
10
00:01:04,520 --> 00:01:05,720
[WHOOSHING]
11
00:01:05,880 --> 00:01:07,160
[MAN GROANS]
12
00:01:13,360 --> 00:01:14,840
That's the idea.
13
00:01:16,040 --> 00:01:17,400
ARTHUR:
On me!
14
00:01:51,560 --> 00:01:54,600
Your Majesty! Look what we have here.
15
00:01:54,760 --> 00:01:57,400
He comes with us. I'll deal with the prisoners
when we get to Camelot.
16
00:01:57,560 --> 00:01:59,680
I fear this is no ordinary prisoner,
Your Highness.
17
00:02:08,080 --> 00:02:09,560
Well, well.
18
00:02:09,720 --> 00:02:11,200
What is it?
19
00:02:11,360 --> 00:02:14,800
This, Merlin, is the royal crest of Caerleon.
20
00:02:14,960 --> 00:02:16,760
Is it not...
21
00:02:18,360 --> 00:02:20,080
...Your Highness?
22
00:02:22,120 --> 00:02:24,320
This is not the first time
he's trespassed on our lands.
23
00:02:24,480 --> 00:02:28,080
No, sire. Only last week, he seized the village
of Stonedown on the western borders.
24
00:02:28,240 --> 00:02:30,000
We're not on the borders now, Agravaine.
25
00:02:30,160 --> 00:02:33,120
This is the heart of the kingdom.
He took a grave risk coming here.
26
00:02:33,280 --> 00:02:35,600
Perhaps he doesn't see it that way.
27
00:02:37,280 --> 00:02:41,160
I fear it's no coincidence that all this
has happened since Uther's death.
28
00:02:41,840 --> 00:02:43,160
What do you mean?
29
00:02:43,760 --> 00:02:46,840
Arthur, your father was a strong king.
30
00:02:47,000 --> 00:02:49,320
His enemies feared
and respected that strength.
31
00:02:49,480 --> 00:02:51,440
Are you saying I'm not worthy
of that respect?
32
00:02:51,600 --> 00:02:53,480
AGRAVAINE:
No, sire. Not at all.
33
00:02:53,640 --> 00:02:56,760
There isn't a citizen of Camelot
who would not lay down their life for you.
34
00:03:00,000 --> 00:03:03,800
But your enemies--
To the enemies of Camelot...
35
00:03:03,960 --> 00:03:07,080
...you are still untested as a king.
36
00:03:08,200 --> 00:03:10,000
You must send a clear message...
37
00:03:10,160 --> 00:03:13,440
...that any action against Camelot
will be met without mercy.
38
00:03:13,600 --> 00:03:15,520
Did we not achieve that here today?
39
00:03:16,000 --> 00:03:18,520
No, sire. Not enough.
40
00:03:18,680 --> 00:03:20,600
Not enough to deter the likes
of Odin and Bayard...
41
00:03:20,760 --> 00:03:22,480
...and the others
who covet Camelot's wealth.
42
00:03:22,640 --> 00:03:24,240
Then what do you suggest?
43
00:03:25,840 --> 00:03:28,240
I suggest...
44
00:03:29,920 --> 00:03:33,880
I suggest that we force him to accept
a treaty on our terms.
45
00:03:34,480 --> 00:03:37,400
He must withdraw his men from our land.
46
00:03:38,000 --> 00:03:39,920
Return our territories to us.
47
00:03:41,000 --> 00:03:43,360
He must surrender Evorwick.
48
00:03:43,520 --> 00:03:45,600
He'd rather die than agree to such terms.
49
00:03:45,760 --> 00:03:48,000
Then you are left with no choice.
50
00:03:48,840 --> 00:03:50,920
I can't just kill a man in cold blood.
51
00:03:51,720 --> 00:03:54,840
Arthur, you must do what you need to do
to assert your authority on this land.
52
00:03:56,360 --> 00:03:57,440
There must be another way.
53
00:03:58,000 --> 00:03:59,840
There's no other way.
54
00:04:02,600 --> 00:04:03,960
Think on it.
55
00:04:05,960 --> 00:04:07,400
Decide by tomorrow.
56
00:04:17,280 --> 00:04:20,280
- Arthur.
- Not now, Merlin.
57
00:04:23,320 --> 00:04:24,800
[WATER SIZZLES]
58
00:04:35,680 --> 00:04:37,200
[GROANS]
59
00:04:39,280 --> 00:04:41,080
Arthur?
60
00:04:41,720 --> 00:04:43,120
Arthur.
61
00:04:44,200 --> 00:04:45,440
Here.
62
00:04:46,480 --> 00:04:47,760
Thank you.
63
00:04:47,920 --> 00:04:49,640
You must be cold.
64
00:04:53,320 --> 00:04:55,960
- Have you not slept at all?
- I've been thinking.
65
00:04:56,640 --> 00:04:58,280
About what Agravaine said?
66
00:05:01,320 --> 00:05:04,680
So, what are you going to do?
67
00:05:06,680 --> 00:05:08,200
My father was a great king...
68
00:05:08,960 --> 00:05:11,840
...but I don't have his wisdom
or his conviction.
69
00:05:12,000 --> 00:05:15,480
I can only follow his example
and do what he would have done.
70
00:05:16,720 --> 00:05:18,560
You're going to draw up this treaty?
71
00:05:20,000 --> 00:05:22,240
I have to show my strength.
72
00:05:22,560 --> 00:05:25,760
- Show that I'm worthy of my father's name.
- Caerleon won't sign it.
73
00:05:29,000 --> 00:05:32,160
- You know that.
- Caerleon brought this upon himself.
74
00:05:33,040 --> 00:05:34,560
Arthur.
75
00:05:34,880 --> 00:05:36,800
You've always shown mercy in battle.
76
00:05:36,960 --> 00:05:40,560
You've never sought to humiliate
your enemy in this way.
77
00:05:40,720 --> 00:05:42,840
This isn't like you. This isn't who you are.
78
00:05:43,000 --> 00:05:45,200
You have no idea what it is
to make these decisions.
79
00:05:45,360 --> 00:05:47,560
Decisions that will shape
the future of this land.
80
00:05:47,720 --> 00:05:52,040
- Arthur--
- So, please, stick to what you do know.
81
00:06:04,760 --> 00:06:06,480
What is this?
82
00:06:12,800 --> 00:06:15,400
You expect me to sign this?
83
00:06:16,400 --> 00:06:17,920
To humiliate myself before you?
84
00:06:18,080 --> 00:06:19,400
You invaded our kingdom...
85
00:06:20,040 --> 00:06:21,640
...took what did not belong to you.
86
00:06:21,800 --> 00:06:25,200
- And if I do not sign?
- Then you will pay with your life.
87
00:06:25,440 --> 00:06:26,920
[CHUCKLES]
88
00:06:27,080 --> 00:06:28,680
And who makes these terms?
89
00:06:28,840 --> 00:06:31,120
Arthur Pendragon...
90
00:06:32,360 --> 00:06:33,520
...king of Camelot.
91
00:06:38,040 --> 00:06:39,720
Very well.
92
00:06:47,600 --> 00:06:49,840
Then make it quick.
93
00:06:54,920 --> 00:06:56,680
Think what you're doing, Caerleon.
94
00:06:56,840 --> 00:06:58,960
This treaty could seal a truce between us.
95
00:06:59,120 --> 00:07:02,560
There would be peace,
like there was between your father and mine.
96
00:07:02,720 --> 00:07:04,520
I am not my father.
97
00:07:04,840 --> 00:07:06,560
And you are not Uther.
98
00:07:10,640 --> 00:07:12,840
Do you really have the guts to kill me?
99
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
- You leave me no choice.
- You do not choose anything, boy.
100
00:07:20,440 --> 00:07:22,200
It is I who choose to die, and I alone.
101
00:07:24,120 --> 00:07:25,560
Now get on with it.
102
00:07:29,960 --> 00:07:31,760
So be it.
103
00:07:50,760 --> 00:07:55,040
Your resolve has already earned the respect
of both the council and the people alike.
104
00:07:55,200 --> 00:07:57,680
- Your father would have been proud of you.
- Thank you, uncle.
105
00:07:57,840 --> 00:08:01,520
I don't know what I'd have done
without your support and counsel.
106
00:08:12,040 --> 00:08:14,520
- Did you miss me?
- Yes, I did.
107
00:08:19,080 --> 00:08:21,360
It can't have been easy
having a man killed like that.
108
00:08:22,760 --> 00:08:25,880
I had no choice.
A show of strength was necessary.
109
00:08:27,720 --> 00:08:30,880
Don't you think compassion
can also show strength?
110
00:08:32,760 --> 00:08:35,440
Not to the likes of Caerleon. No.
111
00:08:35,760 --> 00:08:38,080
No, an example had to be made
for the good of the kingdom.
112
00:08:40,480 --> 00:08:42,600
So you don't regret what you did?
113
00:08:44,720 --> 00:08:47,440
My conscience is clean, Merlin,
which is more than I can say for my room.
114
00:08:47,600 --> 00:08:49,160
So just do your job, will you?
115
00:08:49,320 --> 00:08:53,000
Look, I'm just saying, if there's something
bothering you, you can talk to me.
116
00:08:53,160 --> 00:08:54,920
You shouldn't push your friends away,
you know.
117
00:08:55,080 --> 00:08:58,560
- Not now, not when you need them most.
- You're wrong, Merlin.
118
00:08:58,720 --> 00:09:01,840
I don't need anyone.
I can't afford that luxury.
119
00:09:02,480 --> 00:09:04,160
The kingdom's my responsibility now.
120
00:09:04,320 --> 00:09:06,080
Mine to bear alone.
121
00:09:07,120 --> 00:09:08,920
And you must learn to accept that.
122
00:09:35,240 --> 00:09:38,280
This-- This is no battle wound.
123
00:09:38,440 --> 00:09:41,120
This is the work of cowards!
124
00:09:43,560 --> 00:09:46,160
Arthur will pay for this, by God!
125
00:09:46,320 --> 00:09:49,680
The whole of Camelot will pay for this!
126
00:09:51,720 --> 00:09:53,160
[KNOCKING ON DOOR]
127
00:09:53,320 --> 00:09:55,000
Come.
128
00:10:00,920 --> 00:10:02,280
I am sorry to disturb you, my lord.
129
00:10:02,440 --> 00:10:04,160
Is something the matter, uncle?
130
00:10:04,960 --> 00:10:08,080
I dare to hope that my advice...
131
00:10:08,240 --> 00:10:10,440
...has been of some use these past months.
132
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
Of course it has. You know that.
133
00:10:13,000 --> 00:10:15,800
There is something I wish to discuss
with you.
134
00:10:15,960 --> 00:10:19,880
But it is a delicate matter.
135
00:10:22,080 --> 00:10:23,240
Yes?
136
00:10:24,160 --> 00:10:26,040
It concerns Gwynevere.
137
00:10:27,040 --> 00:10:28,240
What about her?
138
00:10:28,920 --> 00:10:30,720
She's a beautiful woman, sire...
139
00:10:30,880 --> 00:10:34,240
...and possessed of many fine qualities,
I have no doubt.
140
00:10:36,400 --> 00:10:38,760
But she is a servant.
141
00:10:39,520 --> 00:10:41,920
- That doesn't matter to me.
- Nor to me.
142
00:10:42,080 --> 00:10:45,000
I assure you. No.
It-- it's your people that concern me.
143
00:10:48,640 --> 00:10:51,320
Surely, as king, I can do as I see fit.
144
00:10:51,480 --> 00:10:54,640
No, sire. You cannot.
145
00:10:54,920 --> 00:10:56,440
You must do what is expected of you.
146
00:10:57,200 --> 00:11:00,600
You must present yourself
in an appropriate manner.
147
00:11:00,760 --> 00:11:03,600
The people-- Your people...
148
00:11:03,760 --> 00:11:05,960
...do not wish to see their king...
149
00:11:06,120 --> 00:11:08,320
...with the daughter of a blacksmith.
150
00:11:08,480 --> 00:11:10,440
This isn't a matter of state.
151
00:11:10,600 --> 00:11:12,560
This is a matter of the heart.
152
00:11:12,720 --> 00:11:15,120
You cannot rule the kingdom
with your heart, Arthur.
153
00:11:17,240 --> 00:11:19,400
Your father understood that.
154
00:11:26,680 --> 00:11:30,320
You didn't want to kill Caerleon. I know that.
155
00:11:30,920 --> 00:11:32,520
But you were strong.
156
00:11:32,680 --> 00:11:34,840
You didn't let those emotions
cloud your judgment.
157
00:11:35,000 --> 00:11:37,600
You ruled with your head,
like a strong king must.
158
00:11:39,880 --> 00:11:43,640
- Yes.
- Now you must show that strength again.
159
00:11:44,000 --> 00:11:49,400
Set aside personal feelings
for the good of your kingdom.
160
00:11:51,240 --> 00:11:53,240
Set aside my feelings for Gwynevere?
161
00:11:55,000 --> 00:11:57,160
I'm afraid so, my lord.
162
00:12:18,880 --> 00:12:21,400
- You seem tense.
- What do you mean, tense?
163
00:12:22,080 --> 00:12:25,920
You know. Agitated, on edge, angry.
164
00:12:26,080 --> 00:12:28,440
This is not anger, Merlin.
165
00:12:28,600 --> 00:12:30,920
This is controlled aggression!
166
00:12:33,120 --> 00:12:34,560
Great. I'm glad we cleared that up.
167
00:12:34,720 --> 00:12:37,200
Sire. A messenger this minute arrived.
168
00:12:37,360 --> 00:12:39,120
- What is it?
- An army.
169
00:12:39,280 --> 00:12:42,240
- It crossed our border at first light.
ARTHUR: An army? Whose army?
170
00:12:42,400 --> 00:12:44,440
Caerleon's queen.
171
00:12:48,600 --> 00:12:52,320
At a forced march, Caerleon's men will reach
Camelot by sundown tomorrow.
172
00:12:53,520 --> 00:12:55,480
Which means we have no choice.
173
00:12:55,640 --> 00:12:58,320
We must intercept them before they reach
the Ridge of Landshire.
174
00:12:58,480 --> 00:13:00,240
That way, we hold the high ground.
175
00:13:00,400 --> 00:13:02,720
The knights of Camelot
make ready as I speak.
176
00:13:03,840 --> 00:13:05,320
We ride at dawn.
177
00:13:06,160 --> 00:13:07,880
Long live the king!
178
00:13:08,040 --> 00:13:09,280
ALL:
Long live the king!
179
00:13:09,440 --> 00:13:13,200
Long live the king!
Long live the king!
180
00:13:20,600 --> 00:13:21,960
[ENERGY CRACKLES]
181
00:13:37,840 --> 00:13:39,280
GUARD:
Halt!
182
00:13:42,840 --> 00:13:46,440
Please, I mean you no harm.
183
00:13:48,920 --> 00:13:51,040
I wish only to speak with your queen.
184
00:14:01,120 --> 00:14:02,960
Morgana Pendragon.
185
00:14:03,120 --> 00:14:06,160
Stealing into my castle in the dead of night.
186
00:14:06,320 --> 00:14:07,920
You must have a death wish.
187
00:14:08,080 --> 00:14:10,920
Sorry for the interruption, Your Majesty,
but I've come on urgent business.
188
00:14:11,080 --> 00:14:14,400
What business could you possibly
have with me, witch?
189
00:14:14,560 --> 00:14:17,480
- L come in the name of my father.
- Is that so?
190
00:14:17,960 --> 00:14:20,160
When last I heard, you and he were--
191
00:14:20,320 --> 00:14:22,160
I speak not of Uther, but of Gorlois.
192
00:14:22,320 --> 00:14:25,760
- Gorlois?
- Uther is my father by blood alone.
193
00:14:25,920 --> 00:14:28,320
Gorlois raised me as a child.
He made me who I am.
194
00:14:28,480 --> 00:14:29,880
I remember him well.
195
00:14:30,040 --> 00:14:33,960
He was a good man, an honorable man.
196
00:14:34,120 --> 00:14:35,640
He was, Your Highness...
197
00:14:35,960 --> 00:14:38,880
...and his sole reward was death,
betrayed by his king.
198
00:14:40,120 --> 00:14:41,720
Well, then.
199
00:14:42,240 --> 00:14:46,200
It seems we have both lost something
at the hands of a Pendragon.
200
00:14:56,960 --> 00:14:59,400
Now, for the last time,
what are you doing here?
201
00:15:01,200 --> 00:15:02,840
Your Highness--
202
00:15:10,920 --> 00:15:14,880
Your Highness, Uther was a curse
upon this land, as is his son.
203
00:15:15,040 --> 00:15:19,160
I seek revenge for the wounds
they have inflicted, as do you.
204
00:15:21,800 --> 00:15:24,040
If you will accept it,
I've come to offer my help.
205
00:15:28,480 --> 00:15:29,840
Off again?
206
00:15:30,480 --> 00:15:32,680
Another week in the wilderness?
207
00:15:35,560 --> 00:15:39,400
Eating weird animals,
being eaten by weird animals.
208
00:15:39,560 --> 00:15:41,720
No hot water and no baths.
209
00:15:42,400 --> 00:15:45,600
This will be the last time either of us
get to sleep in a proper bed.
210
00:15:45,760 --> 00:15:48,000
I'm prepared to face all manner
of horrors in this world.
211
00:15:48,160 --> 00:15:51,040
- But if you think I'm sharing this bed with you--
- Ha-ha-ha.
212
00:15:51,200 --> 00:15:52,200
What?
213
00:15:52,360 --> 00:15:54,240
- No! That's not what I meant.
- Right.
214
00:15:54,400 --> 00:15:57,040
- Good. Comfort to know.
- Where are you going?
215
00:15:57,200 --> 00:16:01,600
That's my business. And, Merlin,
don't be here when I come back.
216
00:16:12,960 --> 00:16:15,719
GUARD:
Halt! Declare yourself!
217
00:16:19,239 --> 00:16:20,679
Sorry, sire. Forgive me.
218
00:16:21,319 --> 00:16:23,039
No harm done.
219
00:16:42,359 --> 00:16:43,999
- Arthur.
- May I come in?
220
00:16:44,159 --> 00:16:46,079
Of course.
221
00:16:47,479 --> 00:16:51,159
- Can I get you anything? Something to eat?
- I'm fine, thanks.
222
00:16:51,639 --> 00:16:54,079
- L won't be staying long.
- Oh.
223
00:16:57,919 --> 00:16:59,359
Gwynevere.
224
00:17:00,919 --> 00:17:03,799
Please believe me when I say
that you've done nothing wrong...
225
00:17:05,239 --> 00:17:09,079
...and that none of this
has anything to do with you.
226
00:17:09,239 --> 00:17:11,879
None of what? I don't understand.
227
00:17:13,719 --> 00:17:14,879
Things have changed for me.
228
00:17:16,399 --> 00:17:20,039
With my father gone,
it falls to me to rule this land.
229
00:17:20,199 --> 00:17:22,879
I know what a responsibility that must be.
230
00:17:23,519 --> 00:17:25,519
And now that I'm king...
231
00:17:27,679 --> 00:17:30,639
...it's no longer relevant what I may
or may not want for myself.
232
00:17:32,079 --> 00:17:35,479
My only duty is to the people of this land.
233
00:17:36,559 --> 00:17:39,879
I'll be judged by my actions,
who I'm seen with.
234
00:17:41,679 --> 00:17:44,119
- You're ashamed to be seen with me?
- No.
235
00:17:46,519 --> 00:17:47,919
No.
236
00:17:49,159 --> 00:17:52,079
But now that I'm king, it's not appropriate.
237
00:17:53,479 --> 00:17:55,639
I'm not appropriate?
238
00:17:59,079 --> 00:18:00,719
It seems not.
239
00:18:03,199 --> 00:18:04,799
Arthur.
240
00:18:05,319 --> 00:18:07,399
Listen to yourself.
241
00:18:08,119 --> 00:18:10,319
This doesn't sound like the man I know.
242
00:18:11,719 --> 00:18:15,399
- You've been talked into this, haven't you?
-l haven't been talked into anything.
243
00:18:16,359 --> 00:18:18,159
I'm my own man. I make my own decisions.
244
00:18:18,319 --> 00:18:21,359
And you've decided we can't be together?
245
00:18:25,279 --> 00:18:26,919
Yes.
246
00:18:28,599 --> 00:18:30,119
I see.
247
00:18:34,999 --> 00:18:37,039
I'm sorry, Gwynevere.
248
00:18:38,959 --> 00:18:40,719
It's just the way it has to be.
249
00:18:44,239 --> 00:18:45,839
Arthur.
250
00:18:46,639 --> 00:18:48,959
Don't let anyone tell you what to do.
251
00:18:49,999 --> 00:18:52,359
You said you are your own man.
252
00:18:53,399 --> 00:18:56,759
You have a good heart. Be true to it.
253
00:18:57,199 --> 00:18:59,999
Only then will you be the king
you want to be.
254
00:19:10,839 --> 00:19:12,319
[DOOR CLOSES]
255
00:19:34,639 --> 00:19:36,559
GAIUS:
Don't worry, Gwen.
256
00:19:36,959 --> 00:19:39,439
He'll be back soon, I'm sure.
257
00:19:40,399 --> 00:19:42,039
It's different this time though, isn't it?
258
00:19:43,679 --> 00:19:47,999
Arthur's king now. The fate of Camelot
rests on his shoulders alone.
259
00:19:48,319 --> 00:19:50,079
He's not alone, Gwen.
260
00:19:50,239 --> 00:19:52,759
You, above all people, should know that.
261
00:19:52,919 --> 00:19:54,919
I do know that.
262
00:19:55,079 --> 00:19:57,079
But I'm not sure he does.
263
00:20:13,919 --> 00:20:16,759
Ensure the men have everything they need.
264
00:20:17,439 --> 00:20:21,159
- They must be well rested by morning.
- I'll see to it, sire.
265
00:20:23,439 --> 00:20:25,039
The battle commences at first light.
266
00:20:33,079 --> 00:20:34,839
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
267
00:20:36,359 --> 00:20:38,359
[KNIGHTS CHATTERING]
268
00:20:41,159 --> 00:20:44,199
MERLIN: That's me.
ELYAN: Like a one-man army.
269
00:20:49,359 --> 00:20:50,999
[CHUCKLES]
270
00:20:59,439 --> 00:21:01,479
We should all get some sleep.
271
00:21:04,559 --> 00:21:06,319
Is he all right?
272
00:21:07,879 --> 00:21:09,519
He's our king.
273
00:21:09,679 --> 00:21:12,079
If anything were to happen to any of us...
274
00:21:12,239 --> 00:21:14,279
...he'll hold himself responsible.
275
00:21:27,319 --> 00:21:28,599
Elyan?
276
00:21:28,759 --> 00:21:30,159
Sire.
277
00:21:34,039 --> 00:21:35,279
Well?
278
00:21:35,439 --> 00:21:37,959
We just want you to know...
279
00:21:38,519 --> 00:21:41,599
...there isn't a man among us
who would not die for you.
280
00:21:42,079 --> 00:21:43,639
We made our pledge...
281
00:21:43,799 --> 00:21:46,319
...and we wear the Pendragon crest
with pride.
282
00:21:47,399 --> 00:21:50,559
Tomorrow we fight in your name, sire.
283
00:21:50,719 --> 00:21:54,439
For freedom and justice in this land.
284
00:21:57,079 --> 00:21:58,919
Thank you, Elyan.
285
00:21:59,959 --> 00:22:01,199
Thank you all.
286
00:22:16,039 --> 00:22:17,919
They mean it, sire.
287
00:22:18,319 --> 00:22:19,959
Every word.
288
00:22:21,119 --> 00:22:23,719
I've never once questioned their loyalty.
289
00:22:25,279 --> 00:22:27,439
I do wonder if I deserve it.
290
00:22:29,039 --> 00:22:31,279
No one could care more
for their men than you do.
291
00:22:31,439 --> 00:22:34,239
To send them into battle is not a decision
that you would make lightly.
292
00:22:34,399 --> 00:22:37,319
- They know that.
- But was it the right decision?
293
00:22:38,199 --> 00:22:41,519
If there was any other way out of this situation,
you would take it.
294
00:22:41,679 --> 00:22:43,319
But you must defend Camelot.
295
00:22:43,479 --> 00:22:45,519
- You have no choice.
-l had a choice.
296
00:22:47,799 --> 00:22:50,039
To let Caerleon live or die.
297
00:22:53,279 --> 00:22:55,519
I made the wrong decision...
298
00:22:56,599 --> 00:22:59,479
...and now I've brought this war
upon Camelot myself.
299
00:23:00,919 --> 00:23:02,359
Arthur.
300
00:23:03,079 --> 00:23:06,519
No one is prepared to sacrifice
more for the sake of this kingdom than you.
301
00:23:06,679 --> 00:23:09,919
Your decision was made
in the best interests of Camelot.
302
00:23:10,079 --> 00:23:11,599
Maybe.
303
00:23:13,879 --> 00:23:16,879
Now my men must pay for it with their lives.
304
00:23:19,999 --> 00:23:21,919
[MAN SNORING]
305
00:24:11,119 --> 00:24:12,599
Halt!
306
00:24:19,279 --> 00:24:20,959
ARTHUR:
I'm unarmed.
307
00:24:26,039 --> 00:24:27,879
You know who I am.
308
00:24:28,399 --> 00:24:30,239
Take me to your queen.
309
00:24:41,039 --> 00:24:43,479
- What is the meaning of this?
- Your Highness, I've come here to--
310
00:24:45,519 --> 00:24:48,319
Your Highness, I know that you feel nothing
but contempt for me.
311
00:24:49,159 --> 00:24:51,839
You feel I've done you a grievous wrong,
and you would be right.
312
00:24:51,999 --> 00:24:53,519
I'm ashamed of what I did.
313
00:24:53,679 --> 00:24:57,079
It was cowardly, it was unjust,
and I'm deeply sorry.
314
00:24:57,239 --> 00:24:59,799
Sorry does not bring back my husband.
315
00:24:59,959 --> 00:25:02,919
Sorry does not give my people back
their king.
316
00:25:03,079 --> 00:25:06,319
I realize that. I know there's nothing
I can do to repair that loss.
317
00:25:06,479 --> 00:25:08,999
Then what are you doing here,
Arthur Pendragon?
318
00:25:09,319 --> 00:25:11,439
I want to call off the battle.
319
00:25:12,679 --> 00:25:14,519
It's a little too late for that.
320
00:25:14,679 --> 00:25:17,199
I don't propose a truce, but an alternative.
321
00:25:17,919 --> 00:25:20,439
I invoke the right of single combat.
322
00:25:20,599 --> 00:25:22,639
Two champions
settle this matter between them.
323
00:25:23,759 --> 00:25:25,959
And why should I grant you this favor?
324
00:25:26,119 --> 00:25:27,959
There has been bloodshed enough,
Your Highness.
325
00:25:30,119 --> 00:25:32,359
Many hundreds of lives
will be saved this way.
326
00:25:37,119 --> 00:25:38,239
And your terms?
327
00:25:38,399 --> 00:25:40,359
If my man wins,
you must withdraw your army.
328
00:25:40,519 --> 00:25:42,679
And if mine is the victor?
329
00:25:43,279 --> 00:25:45,559
Then half of all Camelot is yours.
330
00:25:52,119 --> 00:25:53,319
[PANTING]
331
00:25:54,839 --> 00:25:56,639
- Sorry about this.
- You know him?
332
00:25:58,359 --> 00:26:01,319
He's my servant. He must have
followed me here. I knew nothing about it.
333
00:26:01,479 --> 00:26:03,999
- Kill him.
ARTHUR: Wait, please. Let him go.
334
00:26:04,159 --> 00:26:08,199
He's just a simple-minded fool.
335
00:26:10,919 --> 00:26:13,879
That is two favors...
336
00:26:14,039 --> 00:26:16,599
...you've asked of me this night,
Arthur Pendragon.
337
00:26:32,559 --> 00:26:36,079
Very well.
You shall have your trial by combat.
338
00:26:36,239 --> 00:26:39,199
Announce your champion
by noon tomorrow.
339
00:26:41,159 --> 00:26:42,639
Thank you, Your Highness.
340
00:26:42,799 --> 00:26:44,679
And take your fool with you.
341
00:26:51,559 --> 00:26:54,519
- Simple-minded fool?
- Oh, I was being kind. Believe me.
342
00:26:54,679 --> 00:26:56,159
- You almost got me killed in there.
- Me?
343
00:26:56,319 --> 00:26:58,159
You seem to be doing
a good job of that yourself.
344
00:26:58,319 --> 00:27:00,639
What is wrong with you?
Why can you never just leave me be?
345
00:27:00,799 --> 00:27:02,719
I'm your friend.
346
00:27:02,879 --> 00:27:04,239
I was looking out for you.
347
00:27:04,399 --> 00:27:07,359
I appreciate that in your very confused way...
348
00:27:07,519 --> 00:27:11,559
...you were only trying to help.
But please, don't do it again.
349
00:27:16,079 --> 00:27:17,919
But, sire, we can win this battle.
I know we can.
350
00:27:18,079 --> 00:27:21,719
I don't doubt it. But at what cost?
How many men would be slaughtered?
351
00:27:21,879 --> 00:27:25,679
And what if we were to lose this trial?
We can't give up our land.
352
00:27:25,839 --> 00:27:27,119
That's the deal I've struck.
353
00:27:27,839 --> 00:27:30,399
I believe it to be fair. I'll stand by it.
354
00:27:30,999 --> 00:27:34,959
Well, then all that remains, my lord,
is for you to choose your champion.
355
00:27:36,239 --> 00:27:38,279
- It would be a privilege, sire.
- Sire.
356
00:27:38,439 --> 00:27:40,439
There can only be one choice.
357
00:27:40,999 --> 00:27:44,159
One choice which is just and honorable.
358
00:27:44,959 --> 00:27:46,759
This fight's mine.
359
00:27:55,479 --> 00:27:58,439
I don't like it. it must be a trick.
360
00:27:59,159 --> 00:28:02,439
- What concerns you, Your Highness?
- Arthur.
361
00:28:02,599 --> 00:28:04,399
Why would he choose himself
as the champion?
362
00:28:04,879 --> 00:28:06,719
Because he's Arthur.
363
00:28:07,039 --> 00:28:09,959
He'll always risk his own life
before those of his men.
364
00:28:10,119 --> 00:28:13,599
Trust me, it's no trick. Arthur will fight.
365
00:28:13,759 --> 00:28:16,399
It's as if you were pleased, Morgana.
366
00:28:16,559 --> 00:28:19,119
Whatever else he is, Arthur is a great warrior.
367
00:28:19,279 --> 00:28:21,839
You have as much to lose as I if he wins.
368
00:28:22,839 --> 00:28:25,479
You desire the throne of Camelot,
do you not?
369
00:28:25,639 --> 00:28:28,119
I don't deny it. it's rightfully mine after all.
370
00:28:31,639 --> 00:28:33,679
Arthur will not win.
371
00:28:33,839 --> 00:28:35,879
How can you possibly know that?
372
00:28:37,519 --> 00:28:40,439
Because I have the power
to ensure that he doesn't.
373
00:28:44,199 --> 00:28:46,359
Then you must use it.
374
00:29:11,559 --> 00:29:13,399
[PANTING]
375
00:29:21,279 --> 00:29:22,679
Morgana.
376
00:29:23,639 --> 00:29:26,479
- Did you get it?
- Of course.
377
00:29:40,759 --> 00:29:43,319
[SPEAKING INCANTATION]
378
00:30:17,359 --> 00:30:19,559
Arthur's as good as dead.
379
00:30:26,559 --> 00:30:29,519
Not too tight, Merlin. You don't want to kill me
before I've even started.
380
00:30:29,679 --> 00:30:31,719
Heh. Sorry.
381
00:30:38,599 --> 00:30:42,839
If this day should prove to be my last,
give this to Gwynevere.
382
00:30:45,279 --> 00:30:47,079
Tell her I'm sorry.
383
00:30:48,279 --> 00:30:49,879
Of course.
384
00:30:53,479 --> 00:30:56,039
Arthur, do you really think this is worth
the risk? You're king now.
385
00:30:56,199 --> 00:30:58,359
Camelot needs you alive.
386
00:31:02,079 --> 00:31:03,599
I don't know what will happen.
387
00:31:05,159 --> 00:31:07,119
But for the first time since I became king...
388
00:31:08,199 --> 00:31:11,119
...I know in my heart
I've made the right decision.
389
00:31:14,519 --> 00:31:18,559
Well, whatever happens out there, um--
390
00:31:20,639 --> 00:31:22,519
- You're not about to start crying are you?
- No.
391
00:31:22,679 --> 00:31:24,719
Just, uh, good luck.
392
00:31:25,399 --> 00:31:26,879
[LAUGHS]
393
00:31:28,399 --> 00:31:30,159
Thank you, old friend.
394
00:31:35,199 --> 00:31:37,159
It is time, my lord.
395
00:31:38,239 --> 00:31:39,719
Very well.
396
00:31:41,799 --> 00:31:43,159
Is all in readiness?
397
00:31:44,399 --> 00:31:46,079
Merlin?
398
00:31:47,999 --> 00:31:49,239
Ready.
399
00:32:01,959 --> 00:32:03,679
Right then.
400
00:32:22,519 --> 00:32:24,679
You have served my husband well, Derian.
401
00:32:25,639 --> 00:32:28,039
I know you'll do the same for me.
402
00:32:28,759 --> 00:32:30,359
And, Derian...
403
00:32:30,759 --> 00:32:32,999
...no pity, no quarter.
404
00:32:33,159 --> 00:32:35,119
Do not hesitate for one second.
405
00:32:35,279 --> 00:32:37,879
Arthur Pendragon must die.
406
00:33:32,798 --> 00:33:34,078
[GROWLS]
407
00:33:50,358 --> 00:33:51,518
[BOTH GRUNTING]
408
00:34:00,278 --> 00:34:01,518
[DERIAN ROARS]
409
00:34:32,638 --> 00:34:34,918
[YELLS]
410
00:34:40,758 --> 00:34:42,358
This has gone on long enough.
411
00:34:43,238 --> 00:34:44,918
Time to turn the tide.
412
00:34:45,078 --> 00:34:47,758
I've enchanted Arthur's sword.
413
00:34:48,078 --> 00:34:50,678
It holds the weight of a thousand ages.
414
00:34:51,038 --> 00:34:52,718
No one could bear it for long.
415
00:35:05,078 --> 00:35:06,278
[GROANS]
416
00:35:39,798 --> 00:35:40,798
[SPEAKS INCANTATION]
417
00:35:40,958 --> 00:35:42,318
[ROARS]
418
00:35:44,758 --> 00:35:46,918
[BOTH YELLING]
419
00:36:02,598 --> 00:36:05,078
[SOLDIERS CHEERING]
420
00:36:10,718 --> 00:36:12,598
Long live the king!
421
00:36:16,278 --> 00:36:18,358
SOLDIERS:
Long live the king!
422
00:36:35,558 --> 00:36:38,718
You are victorious, Arthur Pendragon.
423
00:36:41,758 --> 00:36:46,078
And you may rest assured that I shall comply
absolutely with the terms of our agreement.
424
00:36:47,118 --> 00:36:49,278
My army will be gone by nightfall.
425
00:36:49,438 --> 00:36:50,998
Thank you, Your Highness.
426
00:36:58,958 --> 00:37:03,758
Tell me something.
You spared my champion. Why?
427
00:37:03,918 --> 00:37:05,998
Because it's not victory I seek.
428
00:37:06,158 --> 00:37:07,958
It is peace.
429
00:37:09,318 --> 00:37:13,198
I hope that today will mark
a new beginning for our kingdoms.
430
00:37:15,478 --> 00:37:18,518
There is something about you,
Arthur Pendragon.
431
00:37:19,638 --> 00:37:22,838
Something which gives me hope for us all.
432
00:37:41,038 --> 00:37:43,798
It seems you do not have the power after all,
Morgana.
433
00:37:43,958 --> 00:37:46,478
Arthur was made of sterner stuff
than you imagined.
434
00:37:46,638 --> 00:37:48,158
[CHUCKLES]
435
00:37:48,598 --> 00:37:50,438
There will be other opportunities,
Your Highness.
436
00:37:50,598 --> 00:37:52,438
And next time he won't be so lucky.
437
00:37:52,598 --> 00:37:54,518
There won't be a next time.
438
00:37:55,918 --> 00:37:57,958
Not for me anyway.
439
00:37:58,118 --> 00:37:59,558
What are you talking about?
440
00:37:59,718 --> 00:38:02,678
I believe I may have misjudged
our young king.
441
00:38:02,838 --> 00:38:04,838
Don't be taken in by his fine words.
442
00:38:04,998 --> 00:38:07,518
It wasn't Arthur who mislead me. it was you.
443
00:38:09,278 --> 00:38:11,998
You are consumed by bitterness, Morgana.
444
00:38:12,158 --> 00:38:15,558
It spreads within you like a disease.
445
00:38:15,838 --> 00:38:18,878
In my grief, I let you infect me with your hate.
446
00:38:19,038 --> 00:38:20,718
That is untrue.
447
00:38:20,878 --> 00:38:22,878
Have you forgotten how
Arthur killed your husband?
448
00:38:23,518 --> 00:38:26,758
- Do you deny that you sought revenge?
- Yes, I sought revenge.
449
00:38:28,118 --> 00:38:30,998
But that does not mean
it was the right thing to do.
450
00:38:31,158 --> 00:38:32,478
[SCOFFS]
451
00:38:33,398 --> 00:38:35,438
You are weak, Annis...
452
00:38:35,598 --> 00:38:37,878
...as I thought you were.
453
00:38:38,478 --> 00:38:41,438
Go ahead. Make peace with Arthur.
454
00:38:41,598 --> 00:38:46,558
But I will not rest
until all of Camelot bows before me.
455
00:38:47,798 --> 00:38:49,558
Morgana.
456
00:38:50,638 --> 00:38:53,798
You came to me in the name of Gorlois...
457
00:38:54,238 --> 00:38:57,198
...but I fear you're more
like Uther than you realize.
458
00:39:11,398 --> 00:39:13,318
[ALL CHEERING]
459
00:39:22,318 --> 00:39:24,078
You're a hero.
460
00:39:24,438 --> 00:39:25,638
Thank you, Merlin.
461
00:39:25,798 --> 00:39:27,758
Not to me. To your people.
462
00:39:27,918 --> 00:39:31,078
Right. You think different?
463
00:39:31,798 --> 00:39:33,758
Maybe I know something they don't.
464
00:39:33,918 --> 00:39:35,518
Which is?
465
00:39:35,678 --> 00:39:39,078
You know, that you're a cabbage head.
466
00:39:40,198 --> 00:39:41,718
Maybe.
467
00:39:42,678 --> 00:39:44,638
I should have listened to you, Merlin.
468
00:39:44,798 --> 00:39:46,798
Just this once, I think you were right.
469
00:39:47,358 --> 00:39:49,918
Even if you are the worst servant
in the five kingdoms.
470
00:39:51,798 --> 00:39:53,518
[LAUGHS]
471
00:40:11,478 --> 00:40:13,278
[KNOCKING ON DOOR]
472
00:40:14,118 --> 00:40:15,638
Come.
473
00:40:22,398 --> 00:40:24,798
- Gwen.
- Sire.
474
00:40:26,518 --> 00:40:28,158
These...
475
00:40:29,718 --> 00:40:31,478
...are for you.
476
00:40:34,598 --> 00:40:36,038
They're not much, I know.
477
00:40:36,198 --> 00:40:38,398
I picked them by the side of the road.
478
00:40:39,518 --> 00:40:42,118
Thank you, sire,
but I don't know what they're for.
479
00:40:43,678 --> 00:40:45,318
They're to say I'm sorry, Gwynevere.
480
00:40:47,078 --> 00:40:48,878
You don't need to apologize.
481
00:40:49,038 --> 00:40:51,438
I understand why things
have to be the way they are.
482
00:40:53,118 --> 00:40:56,598
Mm. A good king should...
483
00:40:56,758 --> 00:40:58,678
...respect the traditions of the past.
484
00:40:58,838 --> 00:41:01,478
- As my father did.
-l know that.
485
00:41:02,518 --> 00:41:05,118
But a good king should also...
486
00:41:05,278 --> 00:41:07,238
...be true to himself...
487
00:41:07,798 --> 00:41:10,198
...and do as he sees fit...
488
00:41:11,038 --> 00:41:14,438
...and be seen with those who he cares for.
489
00:41:17,198 --> 00:41:20,398
Even if they're not appropriate?
490
00:41:31,758 --> 00:41:33,558
Does that answer your question?
491
00:41:34,478 --> 00:41:36,318
It's a start.
492
00:41:50,318 --> 00:41:51,718
NARRATOR:
Merlin.
493
00:41:52,998 --> 00:41:55,158
MORGANA:
Arthur is strangely fond of the boy.
494
00:41:55,318 --> 00:41:56,718
He could prove useful.
495
00:41:56,878 --> 00:41:58,238
[GASPS]
496
00:41:58,398 --> 00:41:59,678
You must kill Arthur Pendragon.
497
00:42:01,358 --> 00:42:02,398
[HISSES]
498
00:42:02,558 --> 00:42:04,318
Merlin, is something wrong?
499
00:42:05,358 --> 00:42:07,118
But why would Merlin want to kill Arthur?
500
00:42:07,278 --> 00:42:11,758
You can't trust anyone. In fact, I think you,
Merlin, are the only person I can trust.
501
00:42:11,918 --> 00:42:13,398
You're just my imagination.
502
00:42:13,558 --> 00:42:14,838
Whatever you say.
37465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.