Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:03,840
NARRATOR:
In a land of myth...
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,480
...and a time of magic...
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,480
...the destiny of a great kingdom...
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,440
...rests on the shoulders of a young man.
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,560
His name, Merlin.
6
00:00:16,680 --> 00:00:18,600
[SNORING]
7
00:01:23,720 --> 00:01:25,160
[CLICKS]
8
00:01:44,640 --> 00:01:46,320
[SIZZLES]
9
00:02:17,560 --> 00:02:19,160
[GRUNTS]
10
00:02:23,520 --> 00:02:25,360
It is not worth anyone's life.
11
00:02:25,520 --> 00:02:27,040
Isn't it?
12
00:02:27,760 --> 00:02:29,680
It's cost me 20 years of mine.
13
00:02:29,840 --> 00:02:32,080
It is of no use.
14
00:02:32,240 --> 00:02:34,840
You'll never find the third part
of the triskelion.
15
00:02:35,000 --> 00:02:36,280
Ah, but you're wrong.
16
00:02:37,880 --> 00:02:39,800
I already know where that bit is.
17
00:02:39,960 --> 00:02:41,800
[SHOUTS]
18
00:03:34,840 --> 00:03:36,400
[THUNDER CRASHING]
19
00:03:40,520 --> 00:03:42,400
[KNOCKING ON DOOR]
20
00:03:50,320 --> 00:03:52,200
MAN:
Hello, Gaius.
21
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
Surely you remember me.
22
00:03:56,840 --> 00:03:58,440
Only too well.
23
00:03:59,880 --> 00:04:02,480
- Why are you here?
MAN: Please.
24
00:04:03,080 --> 00:04:06,240
I could do with drying myself by your fire.
25
00:04:13,880 --> 00:04:16,480
You have a nerve coming back here.
26
00:04:17,040 --> 00:04:19,440
You left me in a lot of trouble.
27
00:04:19,600 --> 00:04:23,280
Yeah. Yeah, sorry about that.
28
00:04:23,440 --> 00:04:28,240
What can I say?
Execution didn't really appeal to me.
29
00:04:31,520 --> 00:04:33,200
Don't pretend you supported Uther.
30
00:04:33,360 --> 00:04:35,880
Tell me why you're here.
31
00:04:49,960 --> 00:04:51,480
Save your eyesight, Gaius.
32
00:04:52,000 --> 00:04:53,920
It's the triskelion of Ashkanar.
33
00:04:54,080 --> 00:04:56,720
- You're sure?
- I'm certain.
34
00:04:56,880 --> 00:04:58,720
Let me see.
35
00:05:04,280 --> 00:05:06,640
This is a druid tongue.
36
00:05:06,800 --> 00:05:09,320
The bind runes are in threes. That's rare.
37
00:05:09,480 --> 00:05:11,600
MAN:
I can save you the trouble.
38
00:05:12,080 --> 00:05:15,080
They guide the bearer
to the tomb of Ashkanar.
39
00:05:17,360 --> 00:05:19,200
Yes.
40
00:05:20,120 --> 00:05:22,440
We both know the legend.
41
00:05:25,960 --> 00:05:27,560
We both know what he hid there.
42
00:05:29,520 --> 00:05:31,280
A dragon's egg.
43
00:05:32,080 --> 00:05:34,720
And you have come to steal it?
44
00:05:34,880 --> 00:05:36,360
I wouldn't say steal.
45
00:05:36,520 --> 00:05:40,040
You're forgetting one thing.
You're missing a part of the triskelion.
46
00:05:41,000 --> 00:05:42,440
Oh, no.
47
00:05:42,600 --> 00:05:45,760
- L know where that bit is.
- Where?
48
00:05:50,400 --> 00:05:53,840
In the vaults beneath your feet.
49
00:05:54,080 --> 00:05:56,120
GAIUS:
In Camelot?
50
00:05:56,280 --> 00:05:59,760
Where it has lain safe and secure
for the last 400 years.
51
00:06:00,240 --> 00:06:02,600
And you want me to help you to get it?
52
00:06:02,760 --> 00:06:04,880
We could bring this noble creature
back to life.
53
00:06:05,400 --> 00:06:07,200
[SIGHS]
54
00:06:09,880 --> 00:06:11,680
I want no part of your plan.
55
00:06:12,480 --> 00:06:14,600
MAN: You don't want to release
the last living dragon?
56
00:06:14,760 --> 00:06:16,480
GAIUS:
The old ways should be left to die.
57
00:06:16,640 --> 00:06:19,240
- Well, that's not what you taught me.
-It's what I feel now.
58
00:06:19,400 --> 00:06:23,800
I believe in the king that Arthur
will become and the future he will build.
59
00:06:26,520 --> 00:06:27,680
Think about it.
60
00:06:29,720 --> 00:06:32,000
I've given you my answer.
61
00:06:32,160 --> 00:06:35,760
Now I think you should leave Camelot,
sooner rather than later.
62
00:06:35,920 --> 00:06:40,560
Arthur may not be his father,
but he is no friend of the old ways.
63
00:06:44,480 --> 00:06:47,080
You'll find me in the tavern
in the lower town.
64
00:06:47,240 --> 00:06:48,600
Take your time.
65
00:06:48,760 --> 00:06:50,280
Oh.
66
00:06:50,440 --> 00:06:54,600
Gaius, I know
I caused you trouble before...
67
00:06:54,880 --> 00:06:57,040
...but I'm a changed man.
68
00:06:57,520 --> 00:06:59,160
Believe me.
69
00:07:02,440 --> 00:07:04,360
[THUNDER RUMBLING]
70
00:07:10,600 --> 00:07:13,080
- Who was that?
- Oh, it doesn't matter.
71
00:07:13,240 --> 00:07:14,840
Gaius.
72
00:07:17,760 --> 00:07:19,160
He was a pupil.
73
00:07:19,320 --> 00:07:22,160
- His name is Julius Borden.
- Why won't you help him?
74
00:07:23,880 --> 00:07:26,840
This is our one chance
of saving the dragons.
75
00:07:27,000 --> 00:07:29,120
Of helping Kilgharrah preserve his kind.
76
00:07:29,280 --> 00:07:31,800
Borden is not a man to be trusted.
77
00:07:33,000 --> 00:07:34,720
You don't think the triskelion is real?
78
00:07:34,880 --> 00:07:37,600
- That I have no doubt.
- Then what?
79
00:07:37,760 --> 00:07:39,160
His motives, Merlin.
80
00:07:39,320 --> 00:07:41,560
Even as a young man,
he was prone to dishonesty.
81
00:07:41,720 --> 00:07:43,240
Who knows what path he is on now.
82
00:07:44,600 --> 00:07:46,240
You want the egg to remain lost forever.
83
00:07:46,400 --> 00:07:48,880
I don't want it to get into Borden's hands.
84
00:07:49,040 --> 00:07:51,880
The tomb of Ashkanar has lain untouched
for more than 400 years.
85
00:07:52,040 --> 00:07:54,480
It is my belief it should remain that way.
86
00:07:57,760 --> 00:07:59,240
Now let's get some sleep.
87
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
We've a busy day ahead of us tomorrow.
88
00:08:30,240 --> 00:08:31,880
[BIRD SQUAWKS]
89
00:08:33,480 --> 00:08:37,640
I never dared dream
of such a moment, Merlin.
90
00:08:39,040 --> 00:08:43,240
Until now, I believed the egg
would never be found.
91
00:08:43,400 --> 00:08:46,880
That I would be the last of my kind.
92
00:08:47,040 --> 00:08:48,920
So the legend is true.
93
00:08:49,080 --> 00:08:52,440
This is a chance...
94
00:08:52,600 --> 00:08:55,400
...in a thousand, Merlin.
95
00:08:55,880 --> 00:08:58,680
You must retrieve the egg.
96
00:09:00,360 --> 00:09:03,880
- L know.
- Then what is the matter?
97
00:09:06,680 --> 00:09:08,280
MERLIN:
Uh--
98
00:09:09,760 --> 00:09:12,960
- Gaius has forbidden it.
- Merlin...
99
00:09:13,120 --> 00:09:15,200
...you are a Dragonlord.
100
00:09:15,360 --> 00:09:18,840
It is a gift passed down from your father.
101
00:09:19,320 --> 00:09:24,160
He gave up everything in his life to save me.
102
00:09:24,640 --> 00:09:27,040
What do you think he would say?
103
00:09:28,400 --> 00:09:33,920
The egg harbors the last of my kind.
104
00:09:34,880 --> 00:09:37,440
I beg you, Merlin...
105
00:09:37,600 --> 00:09:39,480
...in your father's name...
106
00:09:40,640 --> 00:09:45,040
...promise me that you will do
everything in your power...
107
00:09:45,200 --> 00:09:47,560
...to rescue it.
108
00:09:51,040 --> 00:09:53,360
You have my promise.
109
00:09:55,760 --> 00:09:58,000
[BELL TOLLING]
110
00:10:18,840 --> 00:10:20,360
Agh. No--
111
00:10:20,520 --> 00:10:21,840
[GRUNTS]
112
00:10:22,000 --> 00:10:24,240
- What do you want?
- To help you.
113
00:10:25,160 --> 00:10:27,920
- Who are you?
- A friend of Gaius.
114
00:10:29,080 --> 00:10:31,240
I heard what you told him.
115
00:10:32,160 --> 00:10:34,720
I want to see a dragon's egg.
I want to come with you.
116
00:10:34,880 --> 00:10:36,560
- Did he send you?
- No.
117
00:10:36,720 --> 00:10:38,360
No?
118
00:10:39,360 --> 00:10:42,000
- Then get out.
- Please. I know everything about dragons.
119
00:10:42,160 --> 00:10:43,480
- I've read everything.
- Go away.
120
00:10:43,640 --> 00:10:46,160
Right, but you won't
get into the vaults without me.
121
00:10:46,360 --> 00:10:50,120
Heh. And how's a boy like you gonna help?
122
00:10:50,720 --> 00:10:53,760
Because I'm the personal servant
of King Arthur.
123
00:11:25,440 --> 00:11:27,200
What on earth are you doing?
124
00:11:28,720 --> 00:11:30,760
Looking for woodworm.
125
00:11:35,960 --> 00:11:38,280
Before breakfast?
126
00:11:39,040 --> 00:11:41,680
That is when the worms are most active.
127
00:11:45,840 --> 00:11:47,360
Get out.
128
00:11:58,960 --> 00:12:01,000
These need washing.
129
00:12:02,120 --> 00:12:03,600
So do these.
130
00:12:06,560 --> 00:12:09,840
Oh, and, Merlin, before you go,
I need that belt.
131
00:12:16,880 --> 00:12:19,360
We need to strengthen
all our outlying defenses...
132
00:12:19,520 --> 00:12:21,400
...as Odin's raids only go to prove.
133
00:12:21,560 --> 00:12:23,880
It is the northern borders
that are particularly vulnerable.
134
00:12:24,040 --> 00:12:25,920
ARTHUR:
it's always been so. The reason's obvious.
135
00:12:26,080 --> 00:12:27,600
If you look at the terrain here--
136
00:12:30,960 --> 00:12:32,720
MERLIN:
Allow me to help you, sire.
137
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
No. No!
138
00:12:35,160 --> 00:12:37,120
- Merlin.
- Your Majesty.
139
00:12:37,280 --> 00:12:38,760
- Merlin!
- Your Majesty!
140
00:12:38,920 --> 00:12:40,680
[BOTH GRUNTING]
141
00:12:40,840 --> 00:12:42,880
- Get off me!
- I'm trying to help you, sire.
142
00:12:44,600 --> 00:12:45,960
There we go.
143
00:12:46,120 --> 00:12:48,960
- Will there be anything else, sire?
- No!
144
00:12:59,320 --> 00:13:02,040
Ahem. So the terrain here--
145
00:13:13,880 --> 00:13:16,360
I'm beginning to like you, Merlin.
146
00:13:24,200 --> 00:13:26,160
This is as far as I go.
147
00:13:26,320 --> 00:13:28,080
Now, this key opens the last gate...
148
00:13:28,240 --> 00:13:30,440
...but you have to get past the guards.
149
00:13:31,160 --> 00:13:33,160
That won't be a problem.
150
00:14:00,280 --> 00:14:01,680
[COIN CLATTERS]
151
00:14:14,560 --> 00:14:16,200
[ALL GRUNTING]
152
00:14:25,160 --> 00:14:26,680
[DOOR CREAKS LOUDLY]
153
00:15:11,080 --> 00:15:12,520
[CHUCKLES]
154
00:15:28,000 --> 00:15:29,640
[SIZZLES]
155
00:15:42,720 --> 00:15:44,720
- Shh!
GUARD: To the right.
156
00:15:45,560 --> 00:15:47,240
Follow me.
157
00:15:59,920 --> 00:16:01,400
Thanks.
158
00:16:01,560 --> 00:16:03,200
Anytime.
159
00:16:05,920 --> 00:16:07,920
Tell me, Merlin...
160
00:16:09,040 --> 00:16:10,520
...would you say you're a good liar?
161
00:16:12,960 --> 00:16:14,639
I don't know. if I need to be.
162
00:16:20,679 --> 00:16:22,959
You're gonna need to be.
163
00:16:26,519 --> 00:16:29,239
[ROOSTER CROWS]
164
00:16:29,399 --> 00:16:30,599
[GASPS]
165
00:16:33,519 --> 00:16:34,999
[GROANS]
166
00:17:07,839 --> 00:17:09,479
[SIGHS]
167
00:17:14,559 --> 00:17:16,079
Merlin.
168
00:17:16,919 --> 00:17:19,559
- What are you doing?
- Shh.
169
00:17:27,919 --> 00:17:29,439
I'm listening for woodworm.
170
00:17:29,599 --> 00:17:31,559
I'm getting slightly concerned about you.
171
00:17:31,719 --> 00:17:34,079
[BELLS RINGING]
172
00:17:34,639 --> 00:17:36,839
What the hell is that?
173
00:17:39,039 --> 00:17:43,799
The lock hasn't been damaged,
which would suggest whoever it was had a key.
174
00:17:46,919 --> 00:17:48,799
Strange.
175
00:17:52,519 --> 00:17:55,279
Of all these treasures,
this is all they were interested in.
176
00:17:55,439 --> 00:17:58,759
- What was in here?
-l believe, sire, one third of a triskelion.
177
00:17:59,359 --> 00:18:03,919
A type of key. A key that, according to legend,
opens the ancient tomb of Ashkanar.
178
00:18:06,839 --> 00:18:10,319
I remember my father talk of such a tomb.
It contained a dragon's egg.
179
00:18:10,479 --> 00:18:12,639
- It has been said.
- You don't believe it to be true?
180
00:18:12,799 --> 00:18:16,519
Well, it is possible, sire. The wealth
and wisdom of Ashkanar are without equal.
181
00:18:17,359 --> 00:18:19,959
- Is the egg still there?
-l can't be certain.
182
00:18:20,119 --> 00:18:24,839
But to my knowledge, no one has disturbed
the tomb for more than 400 years.
183
00:18:24,999 --> 00:18:27,679
But with this triskelion,
someone could?
184
00:18:27,839 --> 00:18:30,279
Sire, a dragon's egg can live
for a thousand years.
185
00:18:30,439 --> 00:18:32,199
Even today, it could still hatch.
186
00:18:32,359 --> 00:18:34,039
Another dragon can
be born into this world.
187
00:18:34,199 --> 00:18:38,319
So all my father's work to rid the world
of these monsters would be undone?
188
00:18:38,479 --> 00:18:39,919
AGRAVAINE:
That must be our fear.
189
00:18:42,959 --> 00:18:43,999
Then we have no choice.
190
00:18:44,159 --> 00:18:47,919
We must hunt down this intruder,
destroy the egg.
191
00:18:50,599 --> 00:18:53,159
How could you be so stupid?
192
00:18:53,319 --> 00:18:56,359
- What were you thinking?
-l am a Dragonlord.
193
00:18:56,839 --> 00:18:59,159
It is my sacred duty
to protect the last of the dragons.
194
00:18:59,319 --> 00:19:02,159
The tomb could have remained closed
for another 400 years...
195
00:19:02,319 --> 00:19:04,399
...and the egg would have been
completely safe.
196
00:19:04,559 --> 00:19:07,479
Now Arthur's riding out,
intent on destroying it.
197
00:19:07,639 --> 00:19:10,639
- We have to hope that Borden gets there first.
- Oh!
198
00:19:10,799 --> 00:19:12,959
You trust Borden?
199
00:19:13,119 --> 00:19:16,199
You really think he's going to release
that dragon?
200
00:19:17,079 --> 00:19:20,199
Heh. I fear to think what he intends
for the poor creature.
201
00:19:20,359 --> 00:19:22,399
Why couldn't you leave things alone?
202
00:19:26,279 --> 00:19:27,639
ARTHUR:
Hurry up, Merlin!
203
00:19:37,159 --> 00:19:38,559
Hyah.
204
00:19:53,799 --> 00:19:56,119
ARTHUR:
Same hoof tracks.
205
00:19:56,999 --> 00:19:58,759
- Must be closing on him.
MERLIN: Look.
206
00:20:01,679 --> 00:20:03,359
Made camp.
207
00:20:06,719 --> 00:20:08,039
Hyah.
208
00:20:12,479 --> 00:20:15,479
- Still warm.
- Can't have more than a few hours lead on us.
209
00:20:15,639 --> 00:20:17,799
We need to keep moving.
210
00:20:39,639 --> 00:20:41,639
Deer tracks.
211
00:20:41,919 --> 00:20:43,599
Have we lost him?
212
00:20:43,759 --> 00:20:46,319
It's getting too dark to see.
213
00:20:48,479 --> 00:20:50,639
Have to find somewhere
to hole up for the night.
214
00:20:50,799 --> 00:20:52,399
But we're so close to him.
215
00:20:52,559 --> 00:20:55,679
Unless you can see in the dark,
Merlin, there's not much else we can do.
216
00:20:59,679 --> 00:21:01,479
Whoa. I'm famished.
217
00:21:03,719 --> 00:21:05,759
- Thank you.
- Heh.
218
00:21:05,919 --> 00:21:07,799
[GRUNTS]
219
00:21:07,959 --> 00:21:09,599
I'm hungry as a horse.
220
00:21:12,639 --> 00:21:15,599
That's a point, Merlin.
Have you fed them?
221
00:21:15,759 --> 00:21:17,959
- What?
- The horses.
222
00:21:19,079 --> 00:21:20,879
- Well--
- Come on. They must be starving.
223
00:21:21,799 --> 00:21:23,599
- But--
- On your toes.
224
00:21:33,879 --> 00:21:35,999
[HORSE WHINNIES]
225
00:21:37,759 --> 00:21:39,479
[LEAVES RUSTLE]
226
00:21:58,599 --> 00:22:01,319
Mm. That was lovely, Merlin.
227
00:22:01,479 --> 00:22:02,999
Thanks.
228
00:22:04,319 --> 00:22:05,999
Ugh, I loved it.
229
00:22:06,159 --> 00:22:07,759
LEON:
Me too.
230
00:22:10,319 --> 00:22:12,399
If you're gonna wash those...
231
00:22:12,559 --> 00:22:15,479
-...wash this too.
- Thanks.
232
00:22:15,879 --> 00:22:18,119
Hang on. There's still a little bit left.
233
00:22:21,719 --> 00:22:23,239
Oh.
234
00:22:24,199 --> 00:22:25,639
Mm.
235
00:22:26,479 --> 00:22:28,039
- Mm.
- Good, was it?
236
00:22:28,199 --> 00:22:30,319
Mm. A little bit salty though.
237
00:22:32,959 --> 00:22:34,439
Merlin.
238
00:22:35,359 --> 00:22:37,879
- There's another plate here.
ALL: Ha-ha-ha!
239
00:22:49,959 --> 00:22:51,879
GHOSTLY VOICE:
Emrys.
240
00:22:52,839 --> 00:22:54,359
Unh.
241
00:22:56,839 --> 00:22:58,839
Emrys.
242
00:23:08,039 --> 00:23:10,159
Emrys.
243
00:23:15,679 --> 00:23:17,279
Emrys.
244
00:23:17,439 --> 00:23:19,079
Where are you?
245
00:23:28,079 --> 00:23:29,559
[TWIG SNAPS]
246
00:23:30,839 --> 00:23:33,199
Emrys.
247
00:23:49,039 --> 00:23:52,599
Do not be afraid. We know your quest.
248
00:23:55,039 --> 00:23:58,199
- How?
- The man you seek also stole from us.
249
00:23:58,359 --> 00:24:01,759
He passed through these woods
not three hours before you.
250
00:24:01,919 --> 00:24:03,639
- Which way did he go?
- To the east.
251
00:24:03,799 --> 00:24:06,479
But you must be wary, Emrys.
252
00:24:06,639 --> 00:24:10,079
The legends tell a tale
that only the druids know.
253
00:24:11,559 --> 00:24:15,559
- What do they say?
- Ashkanar was a wise man.
254
00:24:16,239 --> 00:24:20,439
He knew one day men would come
seeking to disturb his rest.
255
00:24:21,519 --> 00:24:25,879
The triskelion is not just a key.
256
00:24:26,519 --> 00:24:27,999
It is also a trap.
257
00:24:28,639 --> 00:24:31,559
- What do you mean? What kind of trap?
-l do not know.
258
00:24:31,799 --> 00:24:33,639
But the legends are very clear.
259
00:24:33,799 --> 00:24:36,999
You must beware, Emrys.
260
00:24:43,999 --> 00:24:45,319
Emrys.
261
00:24:45,479 --> 00:24:47,879
There is one other thing the legends say.
262
00:24:49,879 --> 00:24:53,799
"Only when the way ahead
seems impossible...
263
00:24:53,959 --> 00:24:55,479
...will you have found it."
264
00:25:02,759 --> 00:25:04,679
[BIRDS SQUAWKING]
265
00:25:18,519 --> 00:25:19,959
He must've left in the night.
266
00:25:20,119 --> 00:25:22,519
- No horse tracks.
- He's covered them.
267
00:25:23,999 --> 00:25:25,839
We had him.
268
00:25:26,159 --> 00:25:27,639
We were so close.
269
00:25:28,279 --> 00:25:29,239
Where are you going?
270
00:25:29,399 --> 00:25:32,039
- We don't even know which way he went.
- He's heading east.
271
00:25:32,639 --> 00:25:34,439
How do you know that?
272
00:25:35,439 --> 00:25:36,599
Because I can sense it.
273
00:25:37,719 --> 00:25:39,639
Sense is not a word
I associate with you, Merlin.
274
00:25:39,799 --> 00:25:41,439
Hang on.
275
00:25:43,839 --> 00:25:45,199
He's right.
276
00:25:45,959 --> 00:25:47,039
He can't be.
277
00:25:47,199 --> 00:25:48,959
Well done, Merlin.
278
00:25:52,919 --> 00:25:54,399
You ever heard of the word "sorry"?
279
00:25:54,559 --> 00:25:57,039
No. Is that another word you made up?
280
00:26:08,799 --> 00:26:10,799
ARTHUR:
it's a dead end.
281
00:26:12,239 --> 00:26:14,239
That's it. Let's go back.
282
00:26:15,599 --> 00:26:17,119
What about the cave?
283
00:26:18,559 --> 00:26:20,479
We're wasting our time.
284
00:26:21,479 --> 00:26:22,839
Arthur.
285
00:26:58,439 --> 00:27:01,319
Merlin, this is ridiculous.
Where's he heading?
286
00:27:01,879 --> 00:27:03,679
There's light ahead.
287
00:27:39,359 --> 00:27:42,079
GWAINE:
No wonder no one's ever found it.
288
00:28:13,599 --> 00:28:15,039
[SCREAMS]
289
00:28:15,839 --> 00:28:17,119
Take cover!
290
00:28:22,519 --> 00:28:24,439
- Ugh.
- You all right?
291
00:28:24,599 --> 00:28:25,679
Yeah.
292
00:28:28,199 --> 00:28:29,559
Where's he firing from?
293
00:28:33,879 --> 00:28:36,759
I'll draw fire. Get him to safety.
294
00:28:53,439 --> 00:28:54,839
Arthur.
295
00:29:28,799 --> 00:29:31,119
What happened? Where's he gone?
296
00:29:35,399 --> 00:29:37,839
MERLIN:
Perhaps he ran out of bolts.
297
00:29:48,199 --> 00:29:49,559
Careful!
298
00:29:52,799 --> 00:29:55,679
Who knows what he's left
lying in wait for us.
299
00:29:55,839 --> 00:29:58,359
- We can go round that.
- No.
300
00:29:58,559 --> 00:29:59,959
He knows we're coming.
301
00:30:00,119 --> 00:30:04,759
- That's a risk we have to take.
- We'll make camp, continue at dawn.
302
00:30:06,359 --> 00:30:08,119
[CHATTERING]
303
00:30:49,159 --> 00:30:51,079
Merlin, go get some more firewood.
304
00:30:51,239 --> 00:30:52,879
- But I was just gonna--
- Mm.
305
00:30:53,479 --> 00:30:56,599
Mm. Mm. Mm.
306
00:30:56,759 --> 00:30:59,359
This is good. Guys, you gotta try this.
307
00:31:04,999 --> 00:31:06,799
Mm!
308
00:31:07,279 --> 00:31:09,879
Mm! Mm.
309
00:31:17,399 --> 00:31:21,119
All right. Don't tell me. it was too salty.
310
00:31:27,119 --> 00:31:28,199
Typical.
311
00:31:38,359 --> 00:31:41,959
Well, if you think I'm doing the washing up--
312
00:31:46,079 --> 00:31:47,719
[ARTHUR GROANING]
313
00:31:53,999 --> 00:31:55,799
[GASPS]
314
00:31:59,879 --> 00:32:03,079
[SPEAKING INCANTATION]
315
00:32:58,079 --> 00:32:59,958
No!
316
00:33:12,238 --> 00:33:14,038
[COUGHING]
317
00:33:21,718 --> 00:33:23,718
[SPEAKS INCANTATION]
318
00:34:36,798 --> 00:34:38,838
Give it to me.
319
00:34:41,238 --> 00:34:43,598
It's not yours to take.
320
00:34:47,198 --> 00:34:49,278
You give it to me...
321
00:34:49,438 --> 00:34:52,078
...and I will grant you a half share, Merlin.
322
00:34:52,238 --> 00:34:53,878
No, it must go free.
323
00:34:54,038 --> 00:34:56,638
Don't be a fool.
324
00:34:56,798 --> 00:34:58,878
Think of the power it will bring us...
325
00:34:59,038 --> 00:35:02,598
...the lands we can rule over, the riches.
326
00:35:02,758 --> 00:35:06,758
- I'm not interested in that.
- With this dragon at our command...
327
00:35:06,918 --> 00:35:09,318
...we will live like kings.
328
00:35:10,158 --> 00:35:12,878
We will have the freedom
and power to do as we wish!
329
00:35:13,038 --> 00:35:14,558
Dragons cannot be used like that!
330
00:35:16,358 --> 00:35:20,038
They must be left unshackled,
free to roam the earth.
331
00:35:20,198 --> 00:35:22,438
But this is your chance, Merlin.
332
00:35:23,598 --> 00:35:26,958
Your chance to escape
your meaningless life...
333
00:35:27,118 --> 00:35:29,718
...your worthless existence.
334
00:35:29,878 --> 00:35:32,198
It's not my life that's pitiable. it's yours.
335
00:35:32,358 --> 00:35:36,398
You've wasted it for nothing.
336
00:35:44,358 --> 00:35:46,838
I pieced together the triskelion.
337
00:35:47,398 --> 00:35:50,118
I found the path that led us here.
338
00:35:50,278 --> 00:35:53,518
The dragon belongs to me.
339
00:35:53,718 --> 00:35:55,438
Now hand it over.
340
00:35:56,878 --> 00:35:58,438
- No.
- Aah!
341
00:35:58,598 --> 00:36:00,438
You're not gonna stop me, boy!
342
00:36:00,598 --> 00:36:02,958
Dragons are magical creatures!
They belong to no man!
343
00:36:03,118 --> 00:36:05,278
They are for the benefit of all!
344
00:36:07,038 --> 00:36:08,198
What do you know?
345
00:36:08,358 --> 00:36:11,558
Huh? You are but a serving boy.
346
00:36:12,358 --> 00:36:15,318
I am the last Dragonlord...
347
00:36:15,758 --> 00:36:17,358
...and I am warning you.
348
00:36:18,918 --> 00:36:20,918
Leave this egg alone.
349
00:36:24,638 --> 00:36:26,198
[GROANS]
350
00:36:43,918 --> 00:36:46,558
[RUMBLING]
351
00:37:07,238 --> 00:37:08,918
What the hell happened?
352
00:37:09,638 --> 00:37:12,798
The tomb was a trap. He set it off.
353
00:37:13,998 --> 00:37:16,838
- He never got out.
- What about the egg?
354
00:37:19,118 --> 00:37:22,478
- It would have perished with him.
- Are you sure? We need to be certain.
355
00:37:23,838 --> 00:37:26,278
Nothing's going to survive under all that.
356
00:37:42,918 --> 00:37:46,198
- Shame about the egg.
- Yes.
357
00:37:47,518 --> 00:37:49,078
You weren't able to save it?
358
00:37:50,678 --> 00:37:52,158
No.
359
00:38:11,038 --> 00:38:12,798
[LAUGHS]
360
00:38:15,078 --> 00:38:17,558
All the jewels, all the treasures, Gaius...
361
00:38:17,718 --> 00:38:19,478
...they don't compare.
362
00:38:40,718 --> 00:38:43,398
And it was nearly lost because of you.
363
00:38:46,678 --> 00:38:48,758
I'm sorry, Gaius. I was too quick to act.
364
00:38:48,918 --> 00:38:51,798
You have to think things through.
365
00:38:51,958 --> 00:38:53,558
Ashkanar did exactly that.
366
00:38:53,718 --> 00:38:57,678
He had the foresight to conceal this
for more than 400 years.
367
00:39:01,278 --> 00:39:03,758
And now it's down to you, Merlin.
368
00:39:04,758 --> 00:39:08,078
For you to decide
what you intend to do with it.
369
00:39:11,838 --> 00:39:13,358
I've thought about that.
370
00:39:20,038 --> 00:39:22,758
I'm going to make sure it goes back
to where it belongs.
371
00:39:54,838 --> 00:39:56,878
Is it still alive?
372
00:39:57,038 --> 00:40:00,398
It can live for more than a thousand years.
373
00:40:00,558 --> 00:40:02,038
[CHUCKLES]
374
00:40:02,718 --> 00:40:06,078
So you are no longer the last of your kind.
375
00:40:06,238 --> 00:40:08,878
Heh. it would seem not.
376
00:40:10,718 --> 00:40:11,798
When will it hatch?
377
00:40:11,958 --> 00:40:16,158
Young dragons were called into the world
by the Dragonlords.
378
00:40:16,758 --> 00:40:20,838
Only they had the power
to summon them from the egg.
379
00:40:20,998 --> 00:40:23,318
As the last Dragonlord...
380
00:40:24,038 --> 00:40:28,438
...this solemn duty falls to you, Merlin.
381
00:40:32,798 --> 00:40:37,358
- How do I summon it?
- You must give the dragon a name.
382
00:40:53,318 --> 00:40:55,998
Aithusa.
383
00:41:00,438 --> 00:41:01,758
[DRAGON CHATTERING]
384
00:41:06,798 --> 00:41:09,518
KILGHARRAH:
A white dragon...
385
00:41:09,678 --> 00:41:14,438
...is indeed a rare thing, and fitting.
386
00:41:14,598 --> 00:41:20,238
For in the dragon tongue,
you named him after the light of the sun.
387
00:41:20,398 --> 00:41:24,078
No dragon birth is without meaning.
388
00:41:24,238 --> 00:41:26,958
Sometimes the meaning is hard to see...
389
00:41:27,118 --> 00:41:30,198
...but this time, I believe, it is clear.
390
00:41:30,758 --> 00:41:33,678
The white dragon bodes well for Albion.
391
00:41:35,118 --> 00:41:38,318
For you and Arthur.
392
00:41:39,278 --> 00:41:42,838
And for the land
that you will build together.
393
00:41:43,038 --> 00:41:44,998
[SHELL CRACKING]
394
00:41:46,158 --> 00:41:48,278
[HISSES]
395
00:41:52,278 --> 00:41:54,518
Merlin.
396
00:41:54,678 --> 00:41:56,118
AGRAVAINE:
You are untested as a king.
397
00:41:56,278 --> 00:41:58,158
I can't just kill a man in cold blood.
398
00:41:58,318 --> 00:42:00,998
You must do what you need to do
to assert your authority on this land.
399
00:42:01,158 --> 00:42:03,198
Do you really have the guts to kill me?
400
00:42:03,358 --> 00:42:05,918
You've always shown mercy in battle.
This isn't like you.
401
00:42:06,078 --> 00:42:08,518
The whole of Camelot will pay for this!
402
00:42:09,238 --> 00:42:10,518
MORGANA:
Arthur will not win...
403
00:42:10,678 --> 00:42:13,158
...because I have the power
to ensure that he doesn't.
404
00:42:13,318 --> 00:42:14,798
ARTHUR:
I made the wrong decision.
405
00:42:14,958 --> 00:42:18,078
Now I've brought this war
upon Camelot myself.
28688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.