Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,520
GREAT DRAGON:
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,680 --> 00:00:10,360
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,280
His name: Merlin.
4
00:00:19,680 --> 00:00:20,920
[CROWD CHEERING AND LAUGHING]
5
00:00:26,760 --> 00:00:29,600
Oh! Did you see that?
6
00:00:31,480 --> 00:00:34,080
It's a man throwing sticks in the air.
7
00:00:34,960 --> 00:00:38,920
What's wrong? it's your birthday.
A huge feast is being held in your honor.
8
00:00:39,120 --> 00:00:41,760
You've got dancers, jugglers
and acrobats to entertain you.
9
00:00:41,920 --> 00:00:43,840
[SIGHS]
10
00:00:45,080 --> 00:00:46,840
It must be a terrible burden.
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,200
Perhaps I'm less easily impressed
than you.
12
00:00:49,360 --> 00:00:53,200
- I'm really looking forward to it.
- Because you have the mind of a child.
13
00:00:53,360 --> 00:00:55,280
[QUIETLY]
And yet I'm still more intelligent than you.
14
00:00:55,440 --> 00:00:57,560
ARTHUR:
I heard that.
15
00:01:04,320 --> 00:01:06,240
You have misplaced something, Geldred?
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,640
Our special gift to the prince.
I cannot find it anywhere.
17
00:01:11,560 --> 00:01:16,960
Geldred, I took the liberty of
ensuring their safe passage myself.
18
00:01:20,760 --> 00:01:23,400
We must make sure that
this is a celebration...
19
00:01:23,560 --> 00:01:26,280
...the young prince will never forget.
20
00:01:58,880 --> 00:02:01,240
ARTHUR: The court discussed
the annual levy this morning.
21
00:02:01,440 --> 00:02:04,880
The council suggested we raise it, but
I feel the people are already overburdened.
22
00:02:05,040 --> 00:02:08,840
We should not talk about
matters of court today.
23
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Father?
24
00:02:10,760 --> 00:02:15,120
You think I would ever forget
that today is the anniversary...
25
00:02:15,280 --> 00:02:17,000
...of your birth?
26
00:02:20,640 --> 00:02:23,040
I take it there are plans for...
27
00:02:23,200 --> 00:02:26,920
...suitable celebrations this evening.
28
00:02:27,080 --> 00:02:30,120
A feast and, um...
29
00:02:30,280 --> 00:02:32,200
...some entertainment.
30
00:02:32,360 --> 00:02:35,480
- I'll tell you about it tomorrow.
- Nonsense.
31
00:02:36,720 --> 00:02:40,280
You think I would miss
my son's anniversary?
32
00:02:47,280 --> 00:02:49,200
[CROWD GASPING AND LAUGHING]
33
00:02:49,480 --> 00:02:50,680
[BAND PLAYING UPBEAT MUSIC]
34
00:02:56,280 --> 00:02:58,320
[CROWD APPLAUDING]
35
00:03:00,800 --> 00:03:02,720
I require a volunteer.
36
00:03:03,320 --> 00:03:06,160
Prince Arthur, what better
or more fitting occasion...
37
00:03:06,320 --> 00:03:08,960
...for you to demonstrate
your legendary bravery?
38
00:03:09,120 --> 00:03:11,640
Do you accept the challenge?
39
00:03:14,560 --> 00:03:15,640
Of course.
40
00:03:15,800 --> 00:03:17,720
[CROWD APPLAUDING]
41
00:03:18,440 --> 00:03:19,600
[CHUCKLES]
42
00:03:21,800 --> 00:03:23,720
MERLIN: Is this safe?
-It's knife throwing, Merlin.
43
00:03:23,880 --> 00:03:26,360
Of course it's not safe.
I could hardly refuse his challenge.
44
00:03:42,400 --> 00:03:44,760
Do not fear, my lord.
I never miss my target.
45
00:03:44,920 --> 00:03:47,200
Good. Glad to hear it.
46
00:03:47,360 --> 00:03:49,760
- May I?
- Uh-- Unh.
47
00:04:07,560 --> 00:04:09,880
[CROWD CHEERING AND APPLAUDING]
48
00:04:17,200 --> 00:04:19,120
[CROWD CHEERING AND APPLAUDING]
49
00:04:41,560 --> 00:04:43,480
[BLADE PLUNGES]
[CROWD GASPS]
50
00:04:47,720 --> 00:04:49,640
[CROWD CHEERING AND APPLAUDING]
51
00:04:50,040 --> 00:04:51,960
[BAND PLAYING UPBEAT MUSIC]
52
00:05:08,360 --> 00:05:11,240
See, Merlin? Nothing to worry about.
53
00:05:13,640 --> 00:05:17,320
In a few hours time, the sedative
on the apple will begin to take effect.
54
00:05:17,480 --> 00:05:19,400
The prince will be defenseless.
55
00:05:19,560 --> 00:05:22,040
Then we will strike.
56
00:05:25,680 --> 00:05:27,720
[CROWD CHEERING AND APPLAUDING]
57
00:05:28,360 --> 00:05:31,360
You're telling me you weren't
even a little bit scared?
58
00:05:31,520 --> 00:05:34,040
Of course I wasn't. I'm a warrior.
59
00:05:34,200 --> 00:05:37,560
You learn to control your fear,
to channel it.
60
00:05:39,800 --> 00:05:41,960
You looked scared.
61
00:05:42,760 --> 00:05:45,800
It was good to see my father
enjoying himself.
62
00:05:46,200 --> 00:05:48,760
He looked a little quiet
towards the end there.
63
00:05:48,920 --> 00:05:51,280
- Perhaps I should go see him.
- Are you sure that's a good idea?
64
00:05:51,440 --> 00:05:53,680
- You can barely stand up.
- Are you saying I'm drunk?
65
00:05:53,840 --> 00:05:56,720
No. I'm just saying I don't think you
should be wandering around the palace.
66
00:05:56,880 --> 00:05:58,480
And why is that?
67
00:05:58,640 --> 00:06:00,240
You're not wearing any trousers.
68
00:06:02,280 --> 00:06:04,240
Good point.
69
00:06:57,480 --> 00:06:58,720
ARTHUR:
Guards!
70
00:06:59,600 --> 00:07:00,640
Guards!
71
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
Goodbye, Arthur Pendragon.
72
00:07:11,880 --> 00:07:15,000
It'll take more than a coward like you
to kill my son.
73
00:07:18,560 --> 00:07:20,480
[BOTH GRUNTING]
74
00:07:45,080 --> 00:07:47,000
[GROANS]
75
00:07:48,000 --> 00:07:50,760
Have you anything to say
to your son before I kill him?
76
00:08:18,440 --> 00:08:20,960
UTHER: Unh.
ARTHUR: Father?
77
00:08:30,600 --> 00:08:32,040
No.
78
00:08:32,200 --> 00:08:34,160
Guards.
79
00:08:34,680 --> 00:08:37,400
- I'll go get help.
- Stay with me.
80
00:08:37,560 --> 00:08:39,120
I'm here, Father.
81
00:08:42,320 --> 00:08:44,200
Guards!
82
00:08:44,360 --> 00:08:45,800
Someone!
83
00:08:46,440 --> 00:08:48,120
We need help.
84
00:08:48,320 --> 00:08:50,400
- It's my time.
- No.
85
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
You can't die.
86
00:08:52,760 --> 00:08:56,480
I know you will make me proud,
as you always have.
87
00:08:56,640 --> 00:09:00,040
- You will be a great king.
- I'm not ready.
88
00:09:00,200 --> 00:09:03,000
You-- You have been ready
for some time, Arthur.
89
00:09:03,160 --> 00:09:04,240
No.
90
00:09:04,400 --> 00:09:08,760
- L need you.
-l know I've not been a good father.
91
00:09:08,920 --> 00:09:10,720
I've put my duty to Camelot first.
92
00:09:10,880 --> 00:09:12,320
- No.
- I'm sorry.
93
00:09:12,480 --> 00:09:13,760
Don't say that.
94
00:09:15,000 --> 00:09:18,720
But know this, Arthur.
95
00:09:19,320 --> 00:09:21,680
I've always loved you.
96
00:09:42,480 --> 00:09:44,200
ARTHUR:
Gaius.
97
00:09:45,080 --> 00:09:47,000
Can you treat him?
98
00:09:47,160 --> 00:09:51,000
The blade has touched his heart.
He's bleeding inside.
99
00:09:51,160 --> 00:09:54,000
There must be something--
There must be something you can do.
100
00:09:54,160 --> 00:09:55,680
Please, Gaius.
101
00:09:55,840 --> 00:09:59,160
It's only a matter of time, I'm afraid.
102
00:09:59,600 --> 00:10:01,840
I'm sorry, Arthur.
103
00:10:10,200 --> 00:10:12,440
AGRAVAINE: We traced the assassin
to the town of Wenham.
104
00:10:12,600 --> 00:10:14,680
It's in Odin's land.
It seems he hired him...
105
00:10:14,840 --> 00:10:17,320
...to kill you to avenge
the death of his son.
106
00:10:18,320 --> 00:10:20,360
Camelot's thoughts
are with you, Arthur.
107
00:10:20,520 --> 00:10:23,120
But if there's anything I can do...
108
00:10:23,920 --> 00:10:26,560
Your support means a great deal to me.
Thank you.
109
00:10:39,320 --> 00:10:41,440
- What news of my father?
- There is no change.
110
00:10:43,400 --> 00:10:45,440
Why isn't Gaius doing something then?
111
00:10:45,600 --> 00:10:48,120
Because there is nothing he can do.
112
00:11:06,040 --> 00:11:08,200
Now, is that any way
to greet an old friend?
113
00:11:09,520 --> 00:11:11,760
- L wasn't expecting you today.
-l had to see you.
114
00:11:11,920 --> 00:11:14,160
I bring good news.
115
00:11:14,320 --> 00:11:15,800
Better than we could have hoped for.
116
00:11:17,000 --> 00:11:18,440
What is it?
117
00:11:18,600 --> 00:11:21,560
Uther has been mortally wounded.
118
00:11:22,040 --> 00:11:25,920
He's on his deathbed. Gaius says
he only has a few days to live.
119
00:11:27,360 --> 00:11:29,880
I hope the image of my face
haunts him.
120
00:11:32,600 --> 00:11:34,880
- How is Arthur?
- Devastated.
121
00:11:35,080 --> 00:11:36,960
Poor boy can't think straight.
122
00:11:37,720 --> 00:11:40,120
Then we must strike
while he's vulnerable.
123
00:11:40,280 --> 00:11:41,920
When Uther dies,
the kingdom will be weak.
124
00:11:45,320 --> 00:11:49,280
We must choose
our moments carefully.
125
00:11:51,600 --> 00:11:54,040
Who knows what opportunities
the coming weeks will hold?
126
00:12:09,240 --> 00:12:10,360
I appreciate your kindness...
127
00:12:12,160 --> 00:12:13,720
...everything you're doing for him.
128
00:12:15,200 --> 00:12:16,680
I do it for you.
129
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
Oh, Arthur.
130
00:12:23,320 --> 00:12:24,880
I can't watch him die.
131
00:12:29,440 --> 00:12:33,280
There's still so much I want to say to him.
132
00:12:38,760 --> 00:12:40,920
He cannot die.
133
00:12:53,640 --> 00:12:55,560
[DOOR OPENS]
134
00:13:04,640 --> 00:13:06,640
What's going on?
135
00:13:07,160 --> 00:13:09,520
It's a vigil for your father.
136
00:13:09,680 --> 00:13:12,400
The people wish to share their grief.
137
00:13:12,560 --> 00:13:16,040
Why are they behaving like he's already
dead when there's still life in his body?
138
00:13:17,360 --> 00:13:19,840
MERLIN:
They're preparing themselves for the worst.
139
00:13:22,720 --> 00:13:24,720
Well, they can give up hope, but I won't.
140
00:13:24,880 --> 00:13:26,360
I know.
141
00:13:29,360 --> 00:13:32,920
It's hard to accept.
I wish it wasn't so, but...
142
00:13:38,000 --> 00:13:40,880
...there really is nothing
that can be done.
143
00:13:45,120 --> 00:13:47,560
There is a way to heal my father.
144
00:13:49,760 --> 00:13:51,080
How?
145
00:13:54,320 --> 00:13:55,880
With magic.
146
00:13:59,840 --> 00:14:02,400
- Arthur's planning on using magic?
MERLIN: He's desperate.
147
00:14:02,560 --> 00:14:05,360
He knows it's his only hope
of healing Uther.
148
00:14:05,520 --> 00:14:08,480
Merlin, please tell me
you're not going to do this.
149
00:14:08,640 --> 00:14:10,440
I'd be lying if I said no.
150
00:14:10,600 --> 00:14:14,000
You can't risk exposing yourself like this.
It's too dangerous.
151
00:14:14,160 --> 00:14:17,200
Arthur didn't recognize me last time
when I was 80 years old.
152
00:14:17,360 --> 00:14:19,880
- There's no reason why he should this time.
- The last time...
153
00:14:20,040 --> 00:14:23,160
...you used an aging spell, you nearly
had yourself burnt at the stake.
154
00:14:23,320 --> 00:14:26,120
- It's worth the risk.
- Do you think Uther is going to thank you...
155
00:14:26,280 --> 00:14:27,920
...for healing him with magic?
156
00:14:28,080 --> 00:14:29,440
He's more likely to have you hanged.
157
00:14:29,600 --> 00:14:32,000
Uther will never change his attitude
towards magic. I know that.
158
00:14:32,160 --> 00:14:35,000
But if Arthur allows it
to be used to heal his father...
159
00:14:35,160 --> 00:14:37,320
...his attitude would be changed forever.
160
00:14:37,480 --> 00:14:39,280
He'll see that magic
can be a force for good.
161
00:14:40,440 --> 00:14:44,520
You of all people should know that the use
of powerful magic is fraught with danger.
162
00:14:44,680 --> 00:14:47,800
- If it works, I won't have to hide anymore.
- And if it doesn't?
163
00:14:48,320 --> 00:14:50,280
I can't stand by and watch you
do this, Merlin.
164
00:14:50,440 --> 00:14:53,000
Well, don't try and stop me, because...
165
00:14:53,920 --> 00:14:55,160
...you can't.
166
00:15:00,280 --> 00:15:02,640
You're playing
a dangerous game, Merlin.
167
00:15:04,440 --> 00:15:06,120
I've been playing a dangerous game...
168
00:15:06,280 --> 00:15:09,280
...since the first time
I set foot in Camelot.
169
00:15:10,640 --> 00:15:12,720
Maybe this is my chance
to change that.
170
00:15:16,040 --> 00:15:17,840
[SIGHS]
171
00:15:21,400 --> 00:15:24,240
Well? What did Gaius say?
Did he have any information?
172
00:15:24,400 --> 00:15:27,480
He didn't know much, but he has
heard of a sorcerer, an old man.
173
00:15:27,640 --> 00:15:29,520
He lives in the forest of Glaestig.
174
00:15:29,680 --> 00:15:31,400
Gaius thinks
he may be able to help you.
175
00:15:32,440 --> 00:15:35,440
- Will he lead me to him?
- He has told me all that he knows.
176
00:15:35,600 --> 00:15:37,560
We will have to find him ourselves.
177
00:15:39,880 --> 00:15:41,000
If you were me...
178
00:15:42,040 --> 00:15:44,960
...and it was your father...
179
00:15:45,680 --> 00:15:48,240
...would you use magic
to save his life?
180
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
Yes, I would.
I would do whatever it took.
181
00:16:03,640 --> 00:16:05,040
Prepare the horses.
182
00:16:05,960 --> 00:16:07,440
Gather supplies.
183
00:16:07,680 --> 00:16:09,320
We ride at first light.
184
00:16:25,039 --> 00:16:26,559
[DOOR OPENS]
185
00:16:26,719 --> 00:16:29,799
Arthur. What news
of your father's health?
186
00:16:31,079 --> 00:16:32,999
No improvement, I'm afraid.
187
00:16:33,679 --> 00:16:34,679
Something's on your mind.
188
00:16:37,919 --> 00:16:39,679
I didn't want to go behind your back.
189
00:16:42,799 --> 00:16:45,919
I have decided to use magic
to heal my father.
190
00:16:46,759 --> 00:16:48,919
I would strongly advise
against such a course of action.
191
00:16:49,079 --> 00:16:52,879
- There is no other way.
- Magic caused your mother's death, Arthur.
192
00:16:53,079 --> 00:16:56,319
- If you respect her memory, you cannot.
- Would you see my father die?
193
00:16:56,519 --> 00:16:58,439
[SIGHS]
194
00:16:59,519 --> 00:17:00,959
Perhaps it is his time.
195
00:17:03,319 --> 00:17:06,159
Look, I know we've both suffered
because of magic...
196
00:17:06,319 --> 00:17:09,839
...but I can't stand by
and let my father die.
197
00:17:09,999 --> 00:17:11,359
My mind's made up.
198
00:17:28,599 --> 00:17:31,759
Are you sure this is the right place?
It looks like a charcoal maker's hut.
199
00:17:31,919 --> 00:17:34,759
The old man can hardly make
a living practicing magic.
200
00:17:34,919 --> 00:17:39,159
I think that a lot of sorcerers
are in the charcoal business.
201
00:17:49,759 --> 00:17:52,039
Are you joining me?
202
00:17:54,279 --> 00:17:55,599
We don't want to overwhelm him.
203
00:17:56,639 --> 00:18:00,519
Probably doesn't get many visitors.
I'll stay out here and watch the horses.
204
00:18:00,679 --> 00:18:03,959
I have never met anyone
who's so scared so often.
205
00:18:04,159 --> 00:18:06,999
Scream like a big girl
if there's any trouble.
206
00:18:07,159 --> 00:18:09,039
Don't worry. You'll hear me.
207
00:18:09,199 --> 00:18:10,359
[KNOCKS]
208
00:18:19,079 --> 00:18:20,919
Hello?
209
00:18:27,639 --> 00:18:30,799
There's no one here.
Are you sure this is the right place?
210
00:18:30,999 --> 00:18:33,559
I'm absolutely certain of it.
I'm sure he'll be back soon.
211
00:18:33,719 --> 00:18:34,879
How do you know?
212
00:18:35,039 --> 00:18:38,719
He's a doddery old man. He can't have gone
far. if you want his help, you'll have to just...
213
00:18:38,879 --> 00:18:41,079
...wait for him inside.
214
00:18:41,239 --> 00:18:42,559
Where are you sneaking off to?
215
00:18:43,919 --> 00:18:45,679
I have to pee.
216
00:18:46,559 --> 00:18:48,559
So unless you want
to come and watch me--
217
00:18:48,759 --> 00:18:50,279
You should wait for him inside.
218
00:18:50,439 --> 00:18:52,799
Why would I want to watch you?
219
00:18:52,959 --> 00:18:54,479
There's the hut. I have to--
220
00:18:55,999 --> 00:18:57,399
Make yourself at home.
221
00:19:07,279 --> 00:19:09,199
[SIGHS]
222
00:19:10,799 --> 00:19:12,719
[SPEAKING IN ANCIENT LANGUAGE]
223
00:19:28,399 --> 00:19:29,959
[DOOR OPENS]
224
00:19:35,199 --> 00:19:36,199
[SCOFFS]
225
00:19:36,359 --> 00:19:37,439
You.
226
00:19:38,479 --> 00:19:42,159
So we meet again, Arthur Pendragon.
227
00:19:44,239 --> 00:19:46,399
You have come to kill me?
228
00:19:46,599 --> 00:19:48,039
No, that wasn't my intention.
229
00:19:50,919 --> 00:19:52,439
[CROCKERY CLATTERS]
230
00:19:56,239 --> 00:19:57,639
I broke a pot.
231
00:19:57,799 --> 00:19:58,759
[SCOFFS]
232
00:19:58,919 --> 00:20:02,039
You always were a clumsy fool.
233
00:20:02,199 --> 00:20:03,239
Excuse me?
234
00:20:04,239 --> 00:20:05,919
[CHUCKLES]
235
00:20:07,559 --> 00:20:12,559
So if you haven't come all this way
to kill me, why have you come here?
236
00:20:12,719 --> 00:20:16,279
I take it you didn't come all this way
just to smash my favorite pot.
237
00:20:16,719 --> 00:20:18,799
If I'd known who you were,
I wouldn't have come at all.
238
00:20:19,999 --> 00:20:23,999
I thought you may have come to ask me
to use magic to heal your father.
239
00:20:30,399 --> 00:20:32,519
How did you know?
240
00:20:32,679 --> 00:20:36,399
I know more than you
can possibly comprehend.
241
00:20:36,599 --> 00:20:39,439
Well, given your hatred for my father
and everything he stands for...
242
00:20:39,599 --> 00:20:41,679
...I've clearly had a wasted journey.
243
00:20:41,839 --> 00:20:44,679
Do not suppose that you know my mind.
244
00:20:49,479 --> 00:20:50,519
Will you help me?
245
00:20:52,599 --> 00:20:55,039
You are asking me...
246
00:20:55,199 --> 00:20:58,439
...to save the life of a man
that would have me executed?
247
00:20:58,599 --> 00:21:01,479
I know what I'm asking of you, and
I know you have no reason to help me...
248
00:21:01,639 --> 00:21:03,439
...but you're my father's only hope.
249
00:21:03,599 --> 00:21:06,279
I'll give you anything you ask for:
land, gold.
250
00:21:06,439 --> 00:21:09,439
- Name your price.
-l do not want your gold!
251
00:21:10,359 --> 00:21:12,519
All I have ever wanted...
252
00:21:12,679 --> 00:21:15,119
...is that people like me can live in peace.
253
00:21:15,279 --> 00:21:16,919
That those who practice magic...
254
00:21:17,079 --> 00:21:19,399
...are accepted rather than hunted.
255
00:21:22,119 --> 00:21:24,279
That is all I ask.
256
00:21:25,479 --> 00:21:27,199
That is the price...
257
00:21:28,119 --> 00:21:30,199
...of your father's life.
258
00:21:37,159 --> 00:21:39,479
I give you my solemn word.
259
00:21:39,639 --> 00:21:42,599
When I am king, things will be different.
260
00:21:43,039 --> 00:21:44,559
You won't have to live in fear.
261
00:21:47,879 --> 00:21:49,759
Then...
262
00:21:49,919 --> 00:21:52,719
...I will help you.
263
00:21:53,119 --> 00:21:55,239
[CHUCKLING]
264
00:21:57,719 --> 00:22:00,319
Then there's no time to waste.
We must ride for Camelot immediately.
265
00:22:00,479 --> 00:22:02,679
- Now?
- My father weakens by the hour.
266
00:22:02,839 --> 00:22:05,719
But I have no horse.
267
00:22:05,879 --> 00:22:07,599
You can use Merlin's.
He'll have to walk back.
268
00:22:07,759 --> 00:22:11,359
You would make your servant
walk back to Camelot?
269
00:22:11,519 --> 00:22:13,839
I have a good mind not to help you.
270
00:22:13,999 --> 00:22:16,839
I don't care whose horse you use.
271
00:22:16,999 --> 00:22:19,119
We have to get back to Camelot
before it's too late.
272
00:22:19,799 --> 00:22:22,519
First, I must gather some rare herbs.
273
00:22:22,679 --> 00:22:25,039
They are an essential part of the cure.
274
00:22:25,199 --> 00:22:30,199
I will come to Camelot at nightfall. if you
want my help, that is how it needs to be.
275
00:22:31,519 --> 00:22:36,119
I will meet you at the lower gate
outside the town.
276
00:22:36,279 --> 00:22:38,799
Give me your word you'll be there.
277
00:22:39,799 --> 00:22:41,399
You have my word.
278
00:22:43,999 --> 00:22:45,679
Now just wait here one moment!
279
00:22:46,839 --> 00:22:48,319
Why?
280
00:22:48,479 --> 00:22:51,479
Questions. So many questions.
281
00:22:51,679 --> 00:22:56,359
For once in your life, would you
just do what you're told?
282
00:22:57,999 --> 00:22:59,919
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
283
00:23:00,879 --> 00:23:02,679
All right.
284
00:23:21,439 --> 00:23:22,559
[BURPS]
285
00:23:31,079 --> 00:23:32,999
Merlin?
286
00:23:33,639 --> 00:23:36,279
[BRUSH RUSTLING]
287
00:23:45,079 --> 00:23:46,639
[SIGHS]
288
00:23:47,799 --> 00:23:49,679
What were you doing?
289
00:23:49,839 --> 00:23:51,439
Peeing.
290
00:23:51,599 --> 00:23:53,839
You mean to say you were peeing
all the time I was in there?
291
00:23:53,999 --> 00:23:57,079
- Yeah. I really had to go.
- There is definitely something...
292
00:23:57,239 --> 00:23:58,439
...very wrong with you.
293
00:24:06,119 --> 00:24:09,839
Merlin! I was worried.
I thought something had happened.
294
00:24:09,999 --> 00:24:13,999
Well, apart from Arthur thinking there's
something very wrong with my bladder...
295
00:24:14,159 --> 00:24:15,519
...everything went to plan.
296
00:24:15,679 --> 00:24:18,359
I take it that this means
you're going through with it.
297
00:24:18,519 --> 00:24:21,359
If I can heal Uther,
Arthur has given me his word...
298
00:24:21,519 --> 00:24:24,719
...that when he's king, magic will no longer
be outlawed. This could change everything.
299
00:24:24,879 --> 00:24:27,799
What if something goes wrong?
What of Arthur's attitude to magic then?
300
00:24:27,959 --> 00:24:31,239
I live with the risk of being exposed
every day. if I don't take this opportunity...
301
00:24:31,399 --> 00:24:34,079
...maybe I'll spend the rest of my life
having to hide who I really am.
302
00:24:34,239 --> 00:24:37,559
Everyone's always telling me I have this
great destiny. Maybe this is it. I have to try.
303
00:24:45,599 --> 00:24:47,879
Arthur has gone to consult
with a sorcerer.
304
00:24:48,039 --> 00:24:51,119
He intends to use magic to heal Uther.
305
00:24:51,279 --> 00:24:53,999
Then we must see to it that he fails.
306
00:24:55,399 --> 00:24:58,359
[SPEAKING IN ANCIENT LANGUAGE]
307
00:25:19,799 --> 00:25:23,359
- It's cold.
-l have bound it to the left-hand path.
308
00:25:25,239 --> 00:25:28,599
- Place the charm around Uther's neck.
- What will it do to him?
309
00:25:29,399 --> 00:25:32,919
The force of any healing magic
will be reversed and magnified tenfold.
310
00:25:34,959 --> 00:25:38,199
By trying to cure his father,
Arthur will seal his fate.
311
00:25:39,879 --> 00:25:41,479
Arthur will never forgive himself.
312
00:25:42,439 --> 00:25:43,959
He'll be destroyed.
313
00:25:44,119 --> 00:25:47,039
And a broken prince
will make a terrible king.
314
00:25:52,319 --> 00:25:55,119
I promised Arthur I could heal Uther.
I can't even find the right spell.
315
00:25:55,279 --> 00:25:58,039
That's because you're reading
the wrong books. Here.
316
00:25:58,199 --> 00:26:01,599
Gwillem of Cambria was as mad as a coot,
but there was never a better healer.
317
00:26:01,759 --> 00:26:03,679
Gaius, thank you.
318
00:26:11,519 --> 00:26:12,799
[GASPS]
319
00:26:14,639 --> 00:26:18,159
It was cold today.
Perhaps it's a good idea to start a fire.
320
00:26:18,719 --> 00:26:20,119
Of course.
321
00:26:37,279 --> 00:26:41,079
Finally, you will get
all that you deserve...
322
00:26:41,239 --> 00:26:43,439
...old friend.
323
00:26:48,759 --> 00:26:50,599
You must use only four drops.
324
00:26:50,759 --> 00:26:52,279
Any more could be dangerous.
325
00:26:52,439 --> 00:26:55,759
- L just hope I can remember the spell.
- You must trust your abilities, Merlin.
326
00:26:55,919 --> 00:26:58,679
ARTHUR: Merlin!
- You have to get rid of him.
327
00:26:58,839 --> 00:27:00,479
ARTHUR:
Merlin!
328
00:27:04,199 --> 00:27:05,679
GAIUS: Arthur.
- Gaius, have you seen...
329
00:27:05,839 --> 00:27:07,079
...my useless toad of a servant?
330
00:27:08,439 --> 00:27:10,599
- I'm afraid not.
- Well, where on earth is he?
331
00:27:11,719 --> 00:27:14,519
- Have you tried the tavern?
- The tavern. Of course.
332
00:27:15,399 --> 00:27:19,079
I am going to make him
wish he was never born.
333
00:27:20,279 --> 00:27:22,319
Why'd you tell him
I was in the tavern?
334
00:27:22,479 --> 00:27:24,279
It was the first thing
that popped into my head.
335
00:27:24,439 --> 00:27:27,039
Next time, go for the second or third thing
that pops into your head.
336
00:27:27,199 --> 00:27:29,119
Anywhere but the tavern.
337
00:27:33,959 --> 00:27:35,239
Good luck, Merlin.
338
00:27:44,759 --> 00:27:48,359
- I'd started to think you weren't coming.
-l gave you my word.
339
00:27:48,519 --> 00:27:50,239
And here I am.
340
00:27:50,399 --> 00:27:52,079
Good. We must hurry.
341
00:27:52,239 --> 00:27:53,319
Hey!
342
00:27:53,479 --> 00:27:57,959
I am led to believe that
the king's palace is that way.
343
00:27:58,119 --> 00:28:00,839
I can hardly be seen walking through
the main gate with a known sorcerer.
344
00:28:00,999 --> 00:28:03,559
So you are already
going back on your word.
345
00:28:03,719 --> 00:28:06,319
You promised that I would no longer
have to live in fear.
346
00:28:06,479 --> 00:28:08,519
You're forgetting that you have yet
to heal my father.
347
00:28:08,679 --> 00:28:11,399
When you have, I'll give you
everything I promised.
348
00:28:26,719 --> 00:28:28,719
Is this really as fast
as you can walk?
349
00:28:28,879 --> 00:28:33,279
When you are as old as I,
we will see how fast you can walk.
350
00:28:33,439 --> 00:28:36,719
- L need to rest a moment.
- There's no time.
351
00:28:36,879 --> 00:28:39,799
Then perhaps you should carry me.
352
00:28:41,639 --> 00:28:45,799
Fine. if it means we get there
quicker, I will carry you.
353
00:28:45,959 --> 00:28:46,959
Come on.
354
00:28:47,119 --> 00:28:49,039
[SORCERER GRUNTING]
355
00:28:55,679 --> 00:28:57,119
Did you just kick me?
356
00:28:57,279 --> 00:29:01,479
Now who's wasting time?
Hyah! Unh!
357
00:29:01,639 --> 00:29:03,439
Hyah!
358
00:29:04,159 --> 00:29:07,359
Faster. Faster.
359
00:29:11,519 --> 00:29:12,759
You're dismissed.
360
00:29:12,919 --> 00:29:14,919
But, sire, we were instructed
not to leave our post.
361
00:29:15,079 --> 00:29:18,479
- And I said you're dismissed.
- Yes, my lord.
362
00:29:22,159 --> 00:29:24,079
[CLEARS THROAT]
363
00:29:54,919 --> 00:29:56,479
[INHALES SHARPLY]
364
00:29:56,839 --> 00:29:58,439
Wait.
365
00:29:59,159 --> 00:30:00,959
Is something wrong?
366
00:30:01,119 --> 00:30:04,279
My father has taught me never to trust
magic. Now I'm using it to save him.
367
00:30:04,439 --> 00:30:08,639
Your own life has been saved using magic
more times than you can possibly imagine.
368
00:30:09,719 --> 00:30:11,279
What on earth are you talking about?
369
00:30:11,439 --> 00:30:15,319
I merely mean to say
that magic is all around you.
370
00:30:15,479 --> 00:30:19,479
It is woven into
the very fabric of the world.
371
00:30:20,759 --> 00:30:23,839
How can I be sure
it's the right thing to do?
372
00:30:24,599 --> 00:30:29,519
I know you have suffered
because of magic...
373
00:30:31,239 --> 00:30:33,479
...as many have.
374
00:30:34,239 --> 00:30:38,479
But not all magic and not all sorcerers...
375
00:30:38,639 --> 00:30:39,999
...are the same.
376
00:30:40,799 --> 00:30:45,679
I wish only to show you
that magic can be used for good.
377
00:30:45,839 --> 00:30:48,079
I hope...
378
00:30:48,239 --> 00:30:51,079
...one day you will see me
in a different light.
379
00:31:13,479 --> 00:31:15,399
[SPEAKING IN ANCIENT LANGUAGE]
380
00:31:55,479 --> 00:31:57,359
[GASPS]
381
00:31:59,359 --> 00:32:01,159
ARTHUR:
Father.
382
00:32:01,999 --> 00:32:03,759
Father.
383
00:32:04,359 --> 00:32:06,239
[SIGHS]
384
00:32:06,399 --> 00:32:08,199
Arthur.
385
00:32:08,359 --> 00:32:10,279
[CHUCKLING]
386
00:32:17,119 --> 00:32:18,199
[GROANING]
387
00:32:21,679 --> 00:32:23,239
- What's happening?
-l don't know.
388
00:32:24,719 --> 00:32:26,319
Well, do something.
389
00:32:31,119 --> 00:32:32,719
[EXHALES]
390
00:32:44,639 --> 00:32:45,919
He's dead.
391
00:32:46,719 --> 00:32:49,239
No. He can't be.
392
00:32:49,399 --> 00:32:51,119
Father.
393
00:32:52,639 --> 00:32:54,478
Father!
394
00:33:03,758 --> 00:33:05,638
What have you done?
395
00:33:07,598 --> 00:33:08,878
This was not supposed to happen.
396
00:33:09,038 --> 00:33:12,518
You gave me your word.
You-- You have killed him.
397
00:33:13,638 --> 00:33:14,998
- You killed him!
- No!
398
00:33:15,158 --> 00:33:16,518
You'll die for what you've done!
399
00:33:16,678 --> 00:33:18,598
[SHOUTS IN ANCIENT LANGUAGE]
400
00:33:23,278 --> 00:33:25,198
[BELL TOLLING]
401
00:33:52,158 --> 00:33:54,278
GAIUS:
I'm sorry, Arthur.
402
00:34:01,198 --> 00:34:03,118
The king is dead.
403
00:34:30,518 --> 00:34:32,958
The spell was working.
404
00:34:35,158 --> 00:34:37,398
I'm sure of it.
405
00:34:40,358 --> 00:34:42,918
I'd done everything right.
I don't know what happened.
406
00:34:43,718 --> 00:34:46,078
I think I do.
407
00:34:47,358 --> 00:34:49,758
I found it around Uther's neck.
408
00:34:49,918 --> 00:34:52,438
It's been enchanted.
409
00:34:52,598 --> 00:34:56,518
And such an enchantment would reverse
the effects of your healing spell.
410
00:34:56,678 --> 00:34:59,238
Uther didn't stand a chance.
411
00:35:00,558 --> 00:35:02,678
Morgana.
412
00:35:02,838 --> 00:35:03,918
I believe so.
413
00:35:12,918 --> 00:35:14,838
[DOOR OPENS]
414
00:35:18,518 --> 00:35:20,118
Uther's dead, isn't he?
415
00:35:21,358 --> 00:35:22,438
How did you know?
416
00:35:27,118 --> 00:35:31,678
I felt it, felt his pain.
417
00:35:32,678 --> 00:35:35,958
I thought Uther's death
would be cause for celebration.
418
00:35:36,118 --> 00:35:38,478
Arthur will replace him.
419
00:35:39,158 --> 00:35:42,358
There'll be no celebration
until I take my place upon the throne.
420
00:35:42,518 --> 00:35:44,878
That may be sooner than you think.
421
00:35:45,318 --> 00:35:48,958
Arthur is young, untested.
422
00:35:49,118 --> 00:35:54,518
He will look to his trusted uncle for
counsel, and I will ensure that he fails.
423
00:36:14,958 --> 00:36:16,398
I am so sorry.
424
00:36:20,678 --> 00:36:24,878
I should-- I sh--
425
00:36:25,758 --> 00:36:27,838
I wish that there was something
I could have done.
426
00:36:31,238 --> 00:36:33,078
Merlin, no one but me
is to blame for this.
427
00:36:33,238 --> 00:36:36,718
You are not to blame.
This isn't your fault.
428
00:36:37,518 --> 00:36:39,958
I'm entirely to blame.
429
00:36:42,878 --> 00:36:46,358
My father spent 20 years fighting magic.
430
00:36:48,318 --> 00:36:50,878
To think I knew better.
431
00:36:51,958 --> 00:36:56,038
I was so arrogant.
432
00:36:58,878 --> 00:37:00,798
That arrogance cost my father his life.
433
00:37:00,958 --> 00:37:04,758
You were only doing what you thought
was right. That old sorcerer meant no harm.
434
00:37:04,918 --> 00:37:06,598
Perhaps the spell went wrong.
435
00:37:06,758 --> 00:37:09,918
Uther was dying.
436
00:37:10,078 --> 00:37:11,838
Maybe nothing could have saved him.
437
00:37:13,118 --> 00:37:15,238
We'll never know.
438
00:37:17,718 --> 00:37:21,878
All I know for sure is that
I've lost both my parents to magic.
439
00:37:22,038 --> 00:37:25,118
It is pure evil.
440
00:37:26,478 --> 00:37:28,198
I'll never lose sight of that again.
441
00:37:30,918 --> 00:37:32,558
[KNOCKING ON DOOR]
442
00:37:37,678 --> 00:37:39,598
[THUNDER RUMBLING]
443
00:38:30,198 --> 00:38:32,598
We must leave him to mourn.
444
00:38:35,918 --> 00:38:37,438
Merlin?
445
00:38:39,118 --> 00:38:41,598
This is all my fault.
446
00:38:41,758 --> 00:38:43,198
I killed him.
447
00:38:44,998 --> 00:38:48,678
You did not kill Uther. Morgana did.
448
00:38:49,958 --> 00:38:52,998
Uther's spirit died
when she broke his heart.
449
00:38:54,718 --> 00:38:56,678
We must look to the future.
450
00:38:59,078 --> 00:39:03,518
Uther's death will allow
Arthur's progression to the throne.
451
00:39:04,798 --> 00:39:07,798
We must hope it brings
peace and stability to the land.
452
00:39:08,758 --> 00:39:11,438
Magic will still be outlawed.
453
00:39:14,438 --> 00:39:16,278
I have turned Arthur against it forever.
454
00:39:19,118 --> 00:39:21,398
He'll never know who I really am.
455
00:39:21,558 --> 00:39:23,798
That time will come. I'm sure of it.
456
00:39:26,078 --> 00:39:30,278
Arthur will be under even more pressure
now that he is king.
457
00:39:31,118 --> 00:39:33,878
He will need you more than ever.
458
00:39:36,958 --> 00:39:38,958
There's nothing more to be done.
459
00:39:39,118 --> 00:39:40,678
Let's go and have some supper.
460
00:39:45,118 --> 00:39:46,478
I think I'll wait here.
461
00:40:44,198 --> 00:40:45,838
ARTHUR:
Merlin.
462
00:40:49,438 --> 00:40:51,678
It's a new day.
463
00:40:58,958 --> 00:41:00,198
Have you been here all night?
464
00:41:00,998 --> 00:41:02,758
I didn't want you to feel
that you were alone.
465
00:41:05,998 --> 00:41:07,998
You are a loyal friend, Merlin.
466
00:41:22,118 --> 00:41:23,718
[SHARPLY INHALES]
467
00:41:25,078 --> 00:41:26,158
You must be hungry.
468
00:41:28,358 --> 00:41:30,078
Starving.
469
00:41:30,238 --> 00:41:33,318
Me too. Come on.
470
00:41:34,638 --> 00:41:36,918
You can make us some breakfast.
471
00:41:47,358 --> 00:41:48,918
[PLAYING FANFARE]
472
00:42:04,078 --> 00:42:06,918
Will you solemnly promise and swear...
473
00:42:07,078 --> 00:42:08,878
...to govern the peoples of Camelot...
474
00:42:09,038 --> 00:42:13,038
...according to their respective
laws and customs?
475
00:42:13,198 --> 00:42:15,398
I solemnly swear so to do.
476
00:42:15,558 --> 00:42:17,678
MAN:
Will you, to your power...
477
00:42:17,838 --> 00:42:20,078
...cause law and justice, in mercy...
478
00:42:20,238 --> 00:42:23,958
...to be executed in all your judgments?
479
00:42:24,118 --> 00:42:26,078
I will.
480
00:42:27,958 --> 00:42:30,558
Then by the sacred law vested in me...
481
00:42:30,718 --> 00:42:35,398
...I crown you, Arthur, King of Camelot.
482
00:42:38,478 --> 00:42:40,318
Long live the king!
483
00:42:40,478 --> 00:42:42,438
ALL:
Long live the king!
484
00:42:42,598 --> 00:42:46,678
Long live the king!
Long live the king!
485
00:42:46,838 --> 00:42:50,358
Long live the king!
Long live the king!
486
00:42:50,518 --> 00:42:54,438
Long live the king!
Long live the king!
487
00:42:54,598 --> 00:42:57,238
Long live the king!
488
00:42:58,078 --> 00:42:59,798
GREAT DRAGON:
Merlin.
489
00:42:59,958 --> 00:43:01,918
GAIUS:
Borden is not a man to be trusted.
490
00:43:03,318 --> 00:43:05,198
- What do you want?
- To help you.
491
00:43:05,358 --> 00:43:08,038
- We both know what he hid there.
- A dragon's egg.
492
00:43:08,198 --> 00:43:09,518
MAN [WHISPERING]:
Emrys.
493
00:43:09,678 --> 00:43:11,398
You want the egg
to remain lost forever.
494
00:43:12,398 --> 00:43:16,118
This is a chance in a thousand, Merlin.
495
00:43:19,478 --> 00:43:20,438
No!
37388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.