Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,520
GREAT DRAGON:
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,680 --> 00:00:10,440
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,880
His name: Merlin.
4
00:00:21,280 --> 00:00:23,040
[WIND BLOWING]
5
00:00:40,200 --> 00:00:42,680
Halt! Stay where you are.
6
00:00:50,560 --> 00:00:53,640
- Where are you headed?
WOMAN: The Seas of Meredor.
7
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
What's in the cart?
8
00:01:03,360 --> 00:01:04,440
Lady Morgana.
9
00:01:23,520 --> 00:01:24,520
MORGANA:
Are you all right?
10
00:01:24,680 --> 00:01:28,400
Yes, thank you, sister.
But we must hurry.
11
00:01:28,560 --> 00:01:33,840
Night is nearly upon us,
and we still have far to go.
12
00:02:13,320 --> 00:02:14,560
Sorry.
13
00:02:19,440 --> 00:02:21,080
[CHICKENS CLUCKING]
14
00:02:25,480 --> 00:02:26,880
What are you doing in my kitchen?
15
00:02:27,040 --> 00:02:29,440
Uh, the prince's shirt.
16
00:02:30,120 --> 00:02:34,160
Keep your dirty fingers off my food.
Do you understand?
17
00:02:46,480 --> 00:02:48,040
[MOUTHS]
Go. Go.
18
00:02:48,200 --> 00:02:49,960
COOK:
Oi!
19
00:02:59,320 --> 00:03:01,040
LANCELOT:
You could try a bit of salt.
20
00:03:01,840 --> 00:03:05,360
MERLIN: Arthur is going to kill me.
LANCELOT: Let's see.
21
00:03:06,760 --> 00:03:10,280
- You've faced far worse, Merlin.
- He needs it for tonight.
22
00:03:10,440 --> 00:03:13,200
I'm sure a man of your talents
can think of something.
23
00:03:14,800 --> 00:03:16,600
[SPEAKS MAGIC WORDS]
24
00:03:28,400 --> 00:03:32,400
- You're dressed.
- Yes, Merlin. I'm not an idiot.
25
00:03:33,680 --> 00:03:35,320
[MERLIN CHUCKLES]
26
00:03:35,480 --> 00:03:37,800
- Are you sure about that?
-l beg your pardon?
27
00:03:37,960 --> 00:03:40,720
- It's just that--
- Merlin, I am trying to write a speech.
28
00:03:40,880 --> 00:03:42,200
- Do you want help?
- No.
29
00:03:42,360 --> 00:03:46,360
You won't want this then.
I spent all night working on it.
30
00:03:55,320 --> 00:03:57,680
- What do you think?
-It needs a polish.
31
00:03:58,160 --> 00:03:59,360
I'll add it to the list.
32
00:04:01,480 --> 00:04:05,120
Merlin, there aren't many servants
who get the chance to write a prince's speech.
33
00:04:05,280 --> 00:04:07,680
Obviously it would be too much
for you to say thank you.
34
00:04:18,200 --> 00:04:20,440
The Isle of the Blessed.
35
00:04:42,040 --> 00:04:44,480
You know where we wish to go.
36
00:05:05,680 --> 00:05:07,680
You've not eaten, sire.
37
00:05:08,920 --> 00:05:10,440
Sire.
38
00:05:24,320 --> 00:05:25,960
It doesn't seem to make any difference.
39
00:05:26,880 --> 00:05:30,360
I'm not sure it ever will,
but at least it gives him peace.
40
00:05:32,120 --> 00:05:35,880
It's been a year since Morgana betrayed him.
41
00:05:36,360 --> 00:05:40,280
His heart is broken and his spirit is gone.
42
00:05:45,240 --> 00:05:46,760
You're joining us for the feast tonight?
43
00:05:46,920 --> 00:05:49,560
I don't think so. I need to stay with the king.
44
00:05:50,480 --> 00:05:51,800
You're very good to him, Gwen.
45
00:05:52,960 --> 00:05:56,840
I don't do it for him. I do it for Arthur.
46
00:06:12,040 --> 00:06:14,080
[WYVERN SCREECHING]
47
00:06:14,280 --> 00:06:15,880
[HORSE WHINNIES]
48
00:06:20,560 --> 00:06:21,760
LEON:
The reports are true, sire.
49
00:06:22,480 --> 00:06:25,240
We caught up with Morgana
on the Plains of Denaria.
50
00:06:25,400 --> 00:06:28,080
- Was she alone?
- There was someone else.
51
00:06:28,240 --> 00:06:29,800
ARTHUR: Morgause?
ELYAN: Couldn't be sure.
52
00:06:29,960 --> 00:06:32,400
- Where was Morgana heading?
- The Seas of Meredor.
53
00:06:33,040 --> 00:06:34,560
Isle of the Blessed.
54
00:06:38,040 --> 00:06:40,920
- I'll send out patrols at first light.
ARTHUR: Thank you, Agravaine.
55
00:06:41,080 --> 00:06:43,880
Sire, you should know,
her powers have grown.
56
00:06:45,520 --> 00:06:47,560
Sir Bertrand and Sir Montague
are both dead.
57
00:06:51,440 --> 00:06:53,160
Keep me informed of any developments.
58
00:06:59,000 --> 00:07:01,320
For months, nothing. Why now?
59
00:07:01,480 --> 00:07:04,560
We knew she couldn't stay hidden forever.
Today, tomorrow, what does it matter?
60
00:07:06,160 --> 00:07:08,240
Mustn't live in fear, Arthur.
61
00:07:08,400 --> 00:07:13,200
Camelot is strong. if Morgana were to act,
we'd be ready for her.
62
00:07:14,920 --> 00:07:16,640
You're right, of course.
63
00:07:17,920 --> 00:07:21,000
I don't know how I would have got through
these last few months without you.
64
00:07:22,480 --> 00:07:24,000
Thank you, uncle.
65
00:07:25,920 --> 00:07:27,200
I made a promise to your mother.
66
00:07:29,360 --> 00:07:30,560
I'll always be there for you.
67
00:07:36,600 --> 00:07:38,280
[WYVERN SCREECHING]
68
00:07:57,560 --> 00:07:59,720
[CHATTERING]
69
00:08:03,480 --> 00:08:05,120
Samhain.
70
00:08:06,480 --> 00:08:10,640
It is the time of year when we feel closest
to the spirits of our ancestors.
71
00:08:11,280 --> 00:08:14,160
It is a time to remember those we have lost...
72
00:08:14,680 --> 00:08:17,120
...to celebrate their passing.
73
00:08:21,040 --> 00:08:23,520
MORGAUSE:
Samhain is almost upon us.
74
00:08:23,680 --> 00:08:25,080
We must hurry.
75
00:08:28,000 --> 00:08:29,920
I can't do this.
76
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
Sister.
77
00:08:34,600 --> 00:08:36,880
Remember what I've told you.
78
00:08:37,040 --> 00:08:39,280
It is the only way.
79
00:08:40,120 --> 00:08:46,120
What you are about to do
will affect everyone, even you.
80
00:08:47,240 --> 00:08:51,320
But most importantly,
it will bring our enemies to their knees.
81
00:08:53,840 --> 00:08:56,720
You must be strong and remember that.
82
00:09:07,880 --> 00:09:09,000
Do not be scared.
83
00:09:17,040 --> 00:09:19,680
I am not long for this world.
84
00:09:20,760 --> 00:09:22,880
There is nothing left for me here now.
85
00:09:28,160 --> 00:09:29,160
Please, sister.
86
00:09:31,520 --> 00:09:34,160
Let my parting be my final gift to you.
87
00:09:48,040 --> 00:09:49,120
To the king.
88
00:09:49,280 --> 00:09:50,560
[BELL TOLLS]
89
00:09:53,040 --> 00:09:56,880
[MORGANA SPEAKING
IN ANCIENT LANGUAGE]
90
00:10:07,680 --> 00:10:08,880
[GASPS]
91
00:10:11,360 --> 00:10:13,000
[MUFFLED]
To the king.
92
00:10:13,720 --> 00:10:15,480
[MUFFLED]
To the king.
93
00:10:16,440 --> 00:10:18,800
[CREATURE SHRIEKING]
94
00:10:33,680 --> 00:10:35,360
Emrys.
95
00:10:35,920 --> 00:10:37,600
Emrys.
96
00:10:38,240 --> 00:10:40,320
Emrys.
97
00:10:42,360 --> 00:10:44,680
[CHATTERING]
98
00:10:53,200 --> 00:10:54,840
[SHIVERING]
99
00:11:19,920 --> 00:11:20,960
Who are you?
100
00:11:21,800 --> 00:11:25,840
I am the Cailleach,
the gatekeeper to the spirit world.
101
00:11:27,880 --> 00:11:30,880
You have torn the veil between the worlds.
102
00:11:33,360 --> 00:11:36,520
[VOICES SCREAMING AND WAILING]
103
00:11:37,440 --> 00:11:38,640
The Dorocha.
104
00:11:40,320 --> 00:11:42,200
They are the voices of the dead, my child.
105
00:11:43,400 --> 00:11:45,280
And like the dead, they are numberless.
106
00:11:48,240 --> 00:11:50,600
You are right to be afraid, Morgana.
107
00:11:51,280 --> 00:11:54,400
Your enemies will rue this day
and all the destruction it brings...
108
00:11:54,560 --> 00:11:55,880
...but you must beware.
109
00:11:56,800 --> 00:12:00,480
Tearing the veil between the worlds
has created a new world.
110
00:12:00,920 --> 00:12:03,640
And you will not walk through it alone.
111
00:12:04,200 --> 00:12:08,560
The one they call Emrys
will walk in your shadow.
112
00:12:08,800 --> 00:12:09,880
He is your destiny.
113
00:12:12,720 --> 00:12:15,320
And he is your doom.
114
00:12:18,040 --> 00:12:19,040
CAILLEACH [WHISPERS]:
Emrys.
115
00:12:20,880 --> 00:12:23,360
- What happened?
-l don't know.
116
00:12:23,520 --> 00:12:26,760
- I've never felt anyone so cold before.
- Will he be all right?
117
00:12:27,160 --> 00:12:30,320
I'll need hawthorne to improve
the blood flow, and blankets.
118
00:12:31,680 --> 00:12:32,840
Lots of blankets.
119
00:12:44,480 --> 00:12:47,000
MERLIN:
When she spoke, her voice...
120
00:12:47,600 --> 00:12:50,600
it was as though it came
from the depths of the earth.
121
00:12:51,280 --> 00:12:52,960
And her eyes...
122
00:12:54,720 --> 00:12:56,560
...they were so sad.
123
00:12:56,920 --> 00:12:59,120
So much pain in them.
124
00:13:04,720 --> 00:13:05,720
Who is she?
125
00:13:08,240 --> 00:13:11,760
The Cailleach.
The gatekeeper to the spirit world.
126
00:13:11,920 --> 00:13:13,360
Why was she there?
127
00:13:15,560 --> 00:13:18,600
It was on the stroke of midnight
of Samhain's eve...
128
00:13:18,960 --> 00:13:22,920
...the very moment when the veil
between the worlds is at its thinnest.
129
00:13:23,080 --> 00:13:25,640
It cannot be a coincidence.
130
00:13:26,280 --> 00:13:29,640
- Why was I the only one to see her?
- You have great power, Merlin.
131
00:13:29,800 --> 00:13:32,440
For someone so gifted,
such visions are not uncommon.
132
00:13:32,600 --> 00:13:35,080
But you don't understand.
It wasn't a vision.
133
00:13:35,240 --> 00:13:37,400
She knew who I was.
134
00:13:38,040 --> 00:13:39,320
She called me Emrys.
135
00:13:47,080 --> 00:13:49,840
What is it? What does it mean?
136
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
I'm not sure.
137
00:13:54,680 --> 00:13:57,720
But if someone has torn the veil
between the worlds...
138
00:13:58,440 --> 00:14:00,040
...then God help us all.
139
00:14:05,840 --> 00:14:07,680
[CLATTERING]
140
00:14:08,720 --> 00:14:09,720
Merlin.
141
00:14:11,640 --> 00:14:13,280
- Merlin.
- What?
142
00:14:13,440 --> 00:14:14,440
[KNOCKING ON DOOR]
143
00:14:14,600 --> 00:14:16,640
- Merlin!
- That's not me.
144
00:14:18,200 --> 00:14:20,120
Excuse me, sire.
145
00:14:22,000 --> 00:14:24,560
You're needed in the council chambers
as a matter of urgency.
146
00:14:24,760 --> 00:14:26,360
[WOMAN SOBBING]
147
00:14:26,520 --> 00:14:28,680
ARTHUR: What's happened to her?
- Her village was attacked.
148
00:14:28,840 --> 00:14:31,040
- By who?
-It's not entirely clear, sire.
149
00:14:31,200 --> 00:14:32,880
[SOBBING]
150
00:14:35,080 --> 00:14:37,680
- What's your name?
- Drea.
151
00:14:41,880 --> 00:14:46,160
Drea, I'm Arthur.
152
00:14:46,720 --> 00:14:48,400
Don't be frightened.
153
00:14:49,480 --> 00:14:51,120
Tell me what happened.
154
00:14:52,200 --> 00:14:56,320
My mother, my father,
my little sister, they're--
155
00:14:57,320 --> 00:14:58,440
it's all right.
156
00:14:59,000 --> 00:15:00,520
It's all right.
157
00:15:01,840 --> 00:15:03,080
Someone attacked them.
158
00:15:04,840 --> 00:15:06,240
Who?
159
00:15:06,960 --> 00:15:12,040
There was no one. Just shapes.
160
00:15:13,720 --> 00:15:15,440
You didn't see their faces?
161
00:15:16,760 --> 00:15:18,840
They had no faces.
162
00:15:23,240 --> 00:15:25,200
[DOROCHA SHRIEKING NEARBY]
163
00:15:25,360 --> 00:15:27,360
L-- I keep telling you.
164
00:15:28,440 --> 00:15:29,760
They were there, but...
165
00:15:30,680 --> 00:15:32,200
...they weren't there.
166
00:15:33,320 --> 00:15:35,840
They moved so quickly.
167
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
It was as if they weren't real, but...
168
00:15:40,600 --> 00:15:42,080
...they must have been.
169
00:15:44,800 --> 00:15:46,600
I could hear the people screaming...
170
00:15:47,520 --> 00:15:51,040
...and then silence.
171
00:15:52,360 --> 00:15:55,120
They were all dead.
172
00:15:55,320 --> 00:15:57,040
[CRYING]
173
00:15:58,320 --> 00:16:00,280
Hey. Thank you.
174
00:16:05,120 --> 00:16:06,600
- Where is this village?
- Howden.
175
00:16:06,760 --> 00:16:08,320
It's to the east of the White Mountains.
176
00:16:08,520 --> 00:16:12,280
- No more than half a day's hard ride.
- Ready the men.
177
00:16:29,919 --> 00:16:31,039
[WOODPECKER TAPPING]
178
00:16:31,199 --> 00:16:34,119
Merlin, you need your comfort blanket?
179
00:16:34,279 --> 00:16:36,719
- What do you mean?
- You're making me edgy.
180
00:16:37,719 --> 00:16:38,719
[HORSE WHINNIES]
181
00:16:38,879 --> 00:16:40,159
That's a horse.
182
00:16:40,319 --> 00:16:43,279
- Maybe it sensed something.
- Yes, that you're a clot-poll.
183
00:16:43,439 --> 00:16:47,839
- That's my word.
- Yeah, and it suits you perfectly.
184
00:16:59,919 --> 00:17:01,519
ARTHUR:
it's too quiet.
185
00:17:18,679 --> 00:17:20,799
[SQUEAKING]
186
00:17:38,079 --> 00:17:39,719
[DOOR CREAKS]
187
00:17:40,399 --> 00:17:42,199
[SCRATCHING]
188
00:17:44,319 --> 00:17:45,919
[BAAS]
189
00:18:14,839 --> 00:18:15,839
[LOUD CRUNCH]
190
00:18:18,039 --> 00:18:19,479
Sorry.
191
00:18:20,399 --> 00:18:21,559
ELYAN:
Here!
192
00:18:37,239 --> 00:18:38,959
[DOROCHA SHRIEKING NEARBY]
193
00:18:41,639 --> 00:18:42,919
You saw it?
194
00:18:49,639 --> 00:18:51,959
We are literally chasing shadows.
195
00:18:54,439 --> 00:18:55,879
Come on.
196
00:19:14,879 --> 00:19:16,839
[DOROCHA SHRIEKING NEARBY]
197
00:19:28,719 --> 00:19:30,279
[THUD]
198
00:19:43,279 --> 00:19:44,479
[RUSTLING]
199
00:19:58,919 --> 00:20:00,319
[HEN CLUCKING]
200
00:20:05,719 --> 00:20:07,879
[DOROCHA SHRIEKING NEARBY]
201
00:20:22,159 --> 00:20:24,159
[DOROCHA SHRIEKING]
202
00:20:34,519 --> 00:20:35,919
[SPEAKS MAGIC WORD]
203
00:20:43,719 --> 00:20:46,359
[SPEAKING MAGIC WORDS]
204
00:20:48,159 --> 00:20:49,159
[DOROCHA SHRIEKING]
205
00:20:56,919 --> 00:20:58,759
[LOUD SHRIEKING]
206
00:20:58,999 --> 00:21:00,959
[SPEAKS MAGIC WORDS]
207
00:21:08,799 --> 00:21:10,519
What happened?
208
00:21:11,359 --> 00:21:15,039
My magic, I couldn't use it.
209
00:21:16,639 --> 00:21:18,879
LANCELOT: There's something out there.
MERLIN: You saw it?
210
00:21:19,039 --> 00:21:21,119
- When it saw the light, it fled.
- Let's get the horses.
211
00:21:21,279 --> 00:21:23,639
It's not something you can chase
or something you can kill.
212
00:21:23,799 --> 00:21:25,039
[DOROCHA SHRIEKING]
213
00:21:25,239 --> 00:21:27,119
We need to get out of here.
214
00:21:35,239 --> 00:21:37,199
[BELL TOLLING]
[PEOPLE SHOUTING]
215
00:21:43,639 --> 00:21:45,959
Gwen. Warn Gaius.
216
00:21:46,119 --> 00:21:48,039
There are more victims by the western gate.
217
00:21:50,039 --> 00:21:52,479
[DOROCHA SHRIEKING]
[MAN SCREAMING]
218
00:22:21,999 --> 00:22:23,319
Gaius.
219
00:22:23,999 --> 00:22:25,519
Merlin.
220
00:22:27,079 --> 00:22:28,639
You saw them?
221
00:22:30,399 --> 00:22:33,919
Here, help me. Get me some more sheets.
222
00:22:38,719 --> 00:22:40,359
Merlin?
223
00:22:41,839 --> 00:22:44,039
My magic is useless against them.
224
00:22:44,599 --> 00:22:46,119
I've tried.
225
00:22:47,399 --> 00:22:49,759
I have never felt so powerless.
226
00:22:52,359 --> 00:22:54,319
Something deep inside.
227
00:22:54,479 --> 00:22:57,479
And when it came for me,
I felt this emptiness.
228
00:22:59,799 --> 00:23:01,359
I couldn't breathe.
229
00:23:03,959 --> 00:23:06,239
- I'm scared.
- Merlin.
230
00:23:06,679 --> 00:23:08,439
That's all right.
231
00:23:10,079 --> 00:23:12,159
It's not your fault.
232
00:23:16,039 --> 00:23:19,479
We've suffered 50 dead, maybe more,
mainly in the lower town.
233
00:23:19,639 --> 00:23:21,479
And there's no way of fighting them?
234
00:23:21,639 --> 00:23:23,119
No. Our only weapons are torches.
235
00:23:23,279 --> 00:23:25,399
And the light doesn't kill them,
it only repels them.
236
00:23:27,119 --> 00:23:29,399
- What are they?
GAIUS: The Dorocha, sire.
237
00:23:29,999 --> 00:23:31,519
The spirits of the dead.
238
00:23:32,359 --> 00:23:34,279
On Samhain's eve,
in the time of the old religion...
239
00:23:34,439 --> 00:23:39,479
...the high priestesses would perform
a blood sacrifice and release them.
240
00:23:39,639 --> 00:23:41,359
But who would do such a thing now?
241
00:23:41,839 --> 00:23:44,799
- Morgana.
- You see her hand in this?
242
00:23:44,959 --> 00:23:48,039
We know she was traveling
to the Isle of the Blessed.
243
00:23:48,719 --> 00:23:49,999
How do we defeat these creatures?
244
00:23:51,119 --> 00:23:52,839
I don't know, sire.
245
00:23:52,999 --> 00:23:55,519
No mortal has ever survived their touch.
246
00:24:01,879 --> 00:24:02,879
[DOROCHA SHRIEKING NEARBY]
247
00:24:09,279 --> 00:24:10,759
I thought I saw something.
248
00:24:13,199 --> 00:24:15,359
What was it, a spider?
249
00:24:23,439 --> 00:24:25,359
Just pick it up.
250
00:24:34,919 --> 00:24:36,999
Do you want me to get
one of the maids to do it for you?
251
00:24:37,159 --> 00:24:38,599
It's not a joke.
252
00:24:42,319 --> 00:24:43,799
Yeah.
253
00:24:58,679 --> 00:24:59,679
[SIGHS]
254
00:24:59,839 --> 00:25:03,119
You see, Merlin, I could never be like you.
255
00:25:03,279 --> 00:25:05,479
I could never let myself look so spineless.
256
00:25:05,639 --> 00:25:08,519
Oh, you see, I'm different.
I could never let myself look heartless.
257
00:25:09,159 --> 00:25:11,119
- What?
- Well, all right, thoughtless.
258
00:25:11,559 --> 00:25:14,039
- Never.
- Definitely humorless.
259
00:25:14,239 --> 00:25:15,439
That's because you're not funny.
260
00:25:15,599 --> 00:25:17,199
[CHUCKLES]
261
00:25:18,399 --> 00:25:20,439
[DOROCHA SHRIEKING NEARBY]
262
00:25:24,839 --> 00:25:26,799
You're not scared?
263
00:25:29,159 --> 00:25:31,159
Oh, I am, Merlin.
264
00:25:35,759 --> 00:25:36,999
Maybe more than you.
265
00:25:55,039 --> 00:25:56,839
[WIND GUSTS]
[DOROCHA SHRIEKING]
266
00:26:20,839 --> 00:26:22,559
[WHIMPERING]
267
00:26:24,279 --> 00:26:26,239
Hey, hey, hey. it's all right.
268
00:26:27,039 --> 00:26:28,839
It's all right. You're safe now.
269
00:26:33,919 --> 00:26:35,759
[DOROCHA SHRIEKING NEARBY]
270
00:27:15,439 --> 00:27:16,919
Thanks.
271
00:27:17,239 --> 00:27:19,479
Couldn't let you have all the glory, could I?
272
00:27:19,879 --> 00:27:21,239
[CHUCKLES]
273
00:27:30,879 --> 00:27:32,599
GAIUS:
They're coming from across the kingdom.
274
00:27:32,759 --> 00:27:34,719
They're looking to Camelot for protection.
275
00:27:35,319 --> 00:27:36,399
And we will give it to them.
276
00:27:36,559 --> 00:27:38,279
AGRAVAINE:
We cannot house them all.
277
00:27:38,439 --> 00:27:39,919
- We have to try.
AGRAVAINE: How?
278
00:27:40,559 --> 00:27:42,199
We cannot live like this forever, Arthur.
279
00:27:42,359 --> 00:27:44,879
We must find a way
to vanquish these creatures.
280
00:27:45,079 --> 00:27:48,159
Somewhere in all your books,
Gaius, there must be something.
281
00:27:48,319 --> 00:27:49,919
All I'm asking for is a way to fight them.
282
00:27:50,879 --> 00:27:54,639
I fear the Dorocha cannot be defeated
by swords and arrows, sire.
283
00:27:55,399 --> 00:27:57,999
If I am right and the veil
between the worlds is torn...
284
00:27:58,159 --> 00:28:00,959
...then there's only one path open to us:
285
00:28:01,959 --> 00:28:05,239
To travel to the lsle of the Blessed
and repair it.
286
00:28:05,999 --> 00:28:07,079
And how do I do that?
287
00:28:07,239 --> 00:28:10,359
I'm not sure, but for the tear to be created...
288
00:28:10,519 --> 00:28:12,199
...it would have required a blood sacrifice.
289
00:28:12,359 --> 00:28:15,279
To seal it will require another.
290
00:28:21,679 --> 00:28:23,319
We ride before nightfall.
291
00:28:26,719 --> 00:28:28,159
And who will be the sacrifice?
292
00:28:31,239 --> 00:28:33,679
If laying down my life will spare
the people of Camelot...
293
00:28:33,839 --> 00:28:35,959
...then that is what I must do.
294
00:29:10,559 --> 00:29:13,479
- My lady?
- My lord.
295
00:29:15,759 --> 00:29:17,039
I trust you bring me good news.
296
00:29:18,679 --> 00:29:21,639
- Tell me.
- The kingdom is on its knees.
297
00:29:23,239 --> 00:29:25,439
- How terrible.
-lndeed.
298
00:29:25,599 --> 00:29:27,959
- What of the poor people?
- More fall every night.
299
00:29:28,359 --> 00:29:29,359
Such a shame.
300
00:29:29,519 --> 00:29:32,519
You should know that Arthur
intends to vanquish these creatures.
301
00:29:32,919 --> 00:29:34,159
[CHUCKLES]
302
00:29:34,839 --> 00:29:35,999
Impossible.
303
00:29:36,159 --> 00:29:38,399
He makes ready to go
to the lsle of the Blessed as we speak.
304
00:29:38,559 --> 00:29:40,479
And if the Dorocha
don't kill him on the way...
305
00:29:40,639 --> 00:29:44,519
...our brave little lamb
intends to sacrifice himself to repair the veil.
306
00:29:52,799 --> 00:29:54,079
Something's troubling you.
307
00:29:55,439 --> 00:29:56,919
Morgana?
308
00:29:57,599 --> 00:29:59,759
Something the Cailleach said.
309
00:30:00,279 --> 00:30:02,799
She spoke of someone called Emrys...
310
00:30:02,959 --> 00:30:04,759
...called him my doom.
311
00:30:04,919 --> 00:30:07,719
Your doom? What did she mean?
312
00:30:07,879 --> 00:30:09,439
I don't know.
313
00:30:09,599 --> 00:30:11,759
Morgana, we should be celebrating.
314
00:30:11,919 --> 00:30:13,599
Arthur will be dead within the week...
315
00:30:13,759 --> 00:30:17,479
...leaving the throne open
for Camelot's rightful heir.
316
00:30:31,119 --> 00:30:33,959
I have many things I have to thank you for.
317
00:30:35,519 --> 00:30:37,559
You've taught me so much.
318
00:30:38,279 --> 00:30:40,879
Most of all, you have taught me...
319
00:30:41,439 --> 00:30:43,159
...what it is to be a prince.
320
00:30:45,399 --> 00:30:47,919
I hope that this time you'll be proud of me.
321
00:31:11,439 --> 00:31:12,759
Don't leave me.
322
00:31:13,919 --> 00:31:17,159
- L have to, Father.
- Please.
323
00:31:33,999 --> 00:31:36,479
Promise me you'll look after him
when I'm gone.
324
00:31:37,919 --> 00:31:39,399
What is it?
325
00:31:41,399 --> 00:31:42,879
You don't have to go.
326
00:31:45,319 --> 00:31:46,719
I do.
327
00:31:47,599 --> 00:31:49,999
Please, Arthur, take care.
328
00:31:50,599 --> 00:31:53,959
You are precious, not just the kingdom.
329
00:31:55,439 --> 00:31:59,039
- Smile.
-l can't.
330
00:32:00,679 --> 00:32:02,519
Do you remember...
331
00:32:04,199 --> 00:32:06,199
...the first time I kissed you?
332
00:32:10,719 --> 00:32:12,119
There.
333
00:32:12,879 --> 00:32:15,159
That's the memory I want to take with me.
334
00:32:30,719 --> 00:32:32,839
You have to take this. it bears the royal seal.
335
00:32:32,999 --> 00:32:35,839
In my absence, responsibility
for the kingdom rests with you.
336
00:32:35,999 --> 00:32:37,319
What about your father?
337
00:32:37,479 --> 00:32:39,279
Should he die, you're to assume the throne.
338
00:32:40,159 --> 00:32:43,119
- Arthur--
- You're the only person I trust, uncle.
339
00:32:45,079 --> 00:32:47,679
I beg of you, for the sake of the kingdom,
there must be another way.
340
00:32:47,839 --> 00:32:49,159
My mind's made up.
341
00:32:52,599 --> 00:32:54,159
I'm just grateful you're here.
342
00:32:59,998 --> 00:33:01,638
[DOOR OPENS]
343
00:33:06,558 --> 00:33:09,078
Merlin, what are you doing?
344
00:33:09,238 --> 00:33:12,118
- It is my destiny to protect Arthur.
- How?
345
00:33:12,278 --> 00:33:14,358
Your magic is powerless
against the Dorocha.
346
00:33:14,518 --> 00:33:16,598
Then I must sacrifice myself in his place.
347
00:33:16,878 --> 00:33:18,118
No.
348
00:33:18,278 --> 00:33:22,238
My life has always been marked out by destiny.
If this is meant to be...
349
00:33:24,318 --> 00:33:25,478
I'm not afraid.
350
00:33:27,318 --> 00:33:30,158
I will gladly die, Gaius,
knowing that one day...
351
00:33:32,598 --> 00:33:33,918
...Albion will live.
352
00:34:05,878 --> 00:34:06,878
Gwen.
353
00:34:07,038 --> 00:34:10,518
- Will you grant me a favor?
- Anything.
354
00:34:12,678 --> 00:34:14,038
GWEN:
Look after him.
355
00:34:14,678 --> 00:34:16,038
Bring him home.
356
00:34:18,838 --> 00:34:20,878
I will protect him with my life.
357
00:34:21,918 --> 00:34:23,358
You have my promise.
358
00:34:25,518 --> 00:34:26,518
Thank you.
359
00:34:34,558 --> 00:34:36,358
[HORSE WHINNIES]
360
00:34:55,438 --> 00:34:57,278
Elyan, look after the horses.
They need watering.
361
00:34:57,438 --> 00:34:59,638
I need someone to volunteer to get wood.
362
00:34:59,798 --> 00:35:00,998
I'll do that.
363
00:35:08,398 --> 00:35:11,438
You shouldn't be here. You have no powers.
364
00:35:11,598 --> 00:35:13,278
Doesn't matter.
365
00:35:13,718 --> 00:35:15,638
You're not a warrior, Merlin.
366
00:35:15,798 --> 00:35:17,678
I don't want to see you hurt.
367
00:35:18,518 --> 00:35:20,998
If you leave in the morning,
I'll cover with Arthur.
368
00:35:22,398 --> 00:35:24,838
It's your duty to protect Camelot,
no matter what the cost.
369
00:35:26,038 --> 00:35:28,478
Well, it's my duty to protect Arthur.
370
00:35:32,478 --> 00:35:33,758
Surely you can understand that?
371
00:35:36,038 --> 00:35:38,158
I can understand that very well.
372
00:35:44,678 --> 00:35:46,598
[THUNDER RUMBLING IN DISTANCE]
373
00:35:51,318 --> 00:35:53,318
[SWORDS CLANGING]
374
00:35:57,438 --> 00:35:59,838
[VOICES GROANING]
375
00:36:04,118 --> 00:36:05,998
[CAWS]
376
00:36:19,318 --> 00:36:21,278
MORGANA:
Help me, Emrys.
377
00:36:21,798 --> 00:36:22,958
Please.
378
00:36:23,118 --> 00:36:25,798
Is this really what you wanted, Morgana?
379
00:36:25,958 --> 00:36:26,958
Please!
380
00:36:27,158 --> 00:36:28,838
[GASPS]
381
00:36:33,038 --> 00:36:34,638
Emrys.
382
00:36:40,518 --> 00:36:43,678
We need to reach Daelbeth by nightfall.
383
00:37:06,878 --> 00:37:11,118
ARTHUR: Pair off. Find any wood you can.
Let's get the fires burning.
384
00:37:13,438 --> 00:37:15,558
[DOROCHA SHRIEKING NEARBY]
385
00:37:27,798 --> 00:37:29,518
[MAN SCREAMS NEARBY]
386
00:37:35,238 --> 00:37:37,358
[SCREAMING CONTINUES]
387
00:37:42,878 --> 00:37:44,558
[DOROCHA SHRIEKING]
388
00:37:44,718 --> 00:37:47,118
[SCREAMING AND
SHRIEKING CONTINUES]
389
00:38:03,838 --> 00:38:06,638
Let's go! We haven't got enough! Go!
390
00:38:13,278 --> 00:38:14,398
[SPEAKS MAGIC WORDS]
391
00:38:26,838 --> 00:38:29,038
It won't get us through the night.
392
00:38:29,998 --> 00:38:32,118
It'll keep the area safe for a while.
393
00:38:45,278 --> 00:38:49,518
The last one. Maybe we should draw lots,
see who gets some more.
394
00:38:49,678 --> 00:38:51,958
- I'll go.
- You'll need help.
395
00:38:52,118 --> 00:38:55,798
- I'll go with him.
- You sure you're the right person?
396
00:38:56,278 --> 00:38:58,318
And since when have you known
how to collect firewood?
397
00:38:58,478 --> 00:39:00,758
[MEN CHUCKLING]
398
00:39:10,798 --> 00:39:12,318
[LOUD SHRIEKING]
399
00:39:12,518 --> 00:39:13,758
Merlin, look out!
400
00:39:15,838 --> 00:39:17,158
Let's go!
401
00:39:26,158 --> 00:39:27,238
[SHRIEKING]
402
00:39:29,998 --> 00:39:32,838
- They should have been back by now.
- Someone needs to go and look for them.
403
00:39:32,998 --> 00:39:36,078
- We've only got one torch between us.
- Who's coming?
404
00:39:40,318 --> 00:39:41,878
[DOROCHA SHRIEKING]
405
00:39:50,798 --> 00:39:52,598
[SHIVERING]
406
00:39:55,398 --> 00:39:57,718
- It's cold.
- Right.
407
00:39:58,918 --> 00:40:00,758
- You're not feeling it?
-l...
408
00:40:01,678 --> 00:40:04,558
You know, Merlin, you're braver
than I give you credit for.
409
00:40:04,718 --> 00:40:05,838
Really? Was that a compliment?
410
00:40:06,678 --> 00:40:07,878
Don't be stupid.
411
00:40:08,038 --> 00:40:09,558
[BOTH CHUCKLE]
412
00:40:17,078 --> 00:40:18,678
[DOROCHA SHRIEKS]
413
00:40:23,198 --> 00:40:25,238
[DOROCHA SHRIEKING]
414
00:40:26,878 --> 00:40:29,038
[SHIVERING AND PANTING]
415
00:40:37,038 --> 00:40:38,798
All the things I've faced...
416
00:40:40,158 --> 00:40:42,038
...I've never worried about dying.
417
00:40:42,918 --> 00:40:44,798
I don't think you should now.
418
00:40:47,158 --> 00:40:48,478
Sometimes you puzzle me.
419
00:40:49,758 --> 00:40:52,318
- You never fathomed me out?
- No.
420
00:40:53,958 --> 00:40:57,438
I always thought that if things had been
different, we'd have been good friends.
421
00:40:58,318 --> 00:40:59,318
Yeah.
422
00:41:00,438 --> 00:41:02,918
That's if you hadn't been such an arrogant,
pompous dollop-head.
423
00:41:03,118 --> 00:41:04,638
[CHUCKLES]
424
00:41:07,878 --> 00:41:09,838
We'll defeat the Dorocha.
425
00:41:10,038 --> 00:41:12,158
We will, Arthur. Together.
426
00:41:14,438 --> 00:41:15,798
Well, I appreciate that.
427
00:41:18,758 --> 00:41:20,238
You know, you're a brave man, Merlin.
428
00:41:22,598 --> 00:41:23,638
Between battles.
429
00:41:23,798 --> 00:41:25,198
[CHUCKLES]
430
00:41:27,918 --> 00:41:29,958
You don't know how many times
I've saved your life.
431
00:41:30,158 --> 00:41:31,558
[CHUCKLES]
432
00:41:31,718 --> 00:41:34,958
If I ever become king,
I'm going to have you made court jester.
433
00:41:35,158 --> 00:41:37,518
[BOTH CHUCKLING]
434
00:41:38,598 --> 00:41:40,718
[DOROCHA SHRIEKING]
435
00:41:50,038 --> 00:41:51,758
[SHRIEKING]
436
00:41:55,278 --> 00:41:57,598
They say the darkest hour
is just before the dawn.
437
00:41:57,758 --> 00:42:01,118
- It's pretty dark right now.
-It can't be long then.
438
00:42:01,278 --> 00:42:02,718
[SHRIEKING]
439
00:42:07,118 --> 00:42:08,638
ARTHUR:
Merlin, no!
440
00:42:21,838 --> 00:42:23,318
What happened?
441
00:42:33,838 --> 00:42:35,598
MALE VOICE:
Merlin.
442
00:42:38,838 --> 00:42:42,318
The Dorocha cannot be allowed
to remain in this world.
443
00:42:42,478 --> 00:42:45,638
The sundered veil must be restored.
444
00:42:47,878 --> 00:42:50,438
MERLIN: Arthur intends
to sacrifice himself to heal the veil.
445
00:42:51,718 --> 00:42:52,878
I must take his place.
446
00:42:53,078 --> 00:42:55,918
Merlin, you must not do this.
31779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.