All language subtitles for Merlin.S03E13.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,920 DRAGON: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,760 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,400 His name, Merlin. 4 00:00:15,560 --> 00:00:19,600 From the moment it touched my lips, I could feel my life return to me. 5 00:00:19,880 --> 00:00:21,200 UTHER: Cenred is our sworn enemy. 6 00:00:21,280 --> 00:00:23,440 We cannot risk him getting his hands on the Cup of Life. 7 00:00:23,560 --> 00:00:24,640 Why does Uther fear it so much? 8 00:00:24,720 --> 00:00:27,280 Because the Cup can be used for evil as well as good. 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,920 Not so great Cenred's got it then. 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,640 It's worse than you can possibly imagine. 11 00:00:30,720 --> 00:00:32,000 MORGAUSE: With the Cup in our possession, 12 00:00:32,080 --> 00:00:33,600 Camelot would soon be at our mercy. 13 00:00:33,680 --> 00:00:37,680 You march with the mightiest weapon of them all, immortality. 14 00:00:40,600 --> 00:00:42,880 You know I have always been loyal to you, Morgana. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,280 MORGAUSE: I don't think you'll be needing this anymore. 16 00:00:45,360 --> 00:00:49,240 - You have no right to the throne! - No, she does not. But I do. 17 00:00:50,320 --> 00:00:51,720 I am your daughter, after all. 18 00:01:11,120 --> 00:01:15,160 Tell me, Sir Leon, how have you enjoyed the first week of my reign? 19 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 Speak up. 20 00:01:21,720 --> 00:01:24,040 Are you and your fellow knights ready to honor and serve me? 21 00:01:26,320 --> 00:01:27,480 I would rather die. 22 00:01:29,400 --> 00:01:30,800 That can be arranged. 23 00:01:32,040 --> 00:01:34,440 My loyalty is to the King and Prince Arthur. 24 00:01:35,280 --> 00:01:37,680 There is nothing you can do to change that. 25 00:01:38,640 --> 00:01:40,080 We shall see. 26 00:02:06,640 --> 00:02:08,160 (MERLIN PANTING) 27 00:02:10,480 --> 00:02:11,440 I'll get some more. 28 00:02:11,520 --> 00:02:13,280 - It's too dangerous. - What happened? 29 00:02:13,360 --> 00:02:14,920 Nothing. 30 00:02:17,920 --> 00:02:19,880 (WHISPERS) We need to do something. Morgana's men are everywhere. 31 00:02:26,360 --> 00:02:29,680 I will give you one more chance to pledge your allegiance to me. 32 00:02:41,400 --> 00:02:44,400 - Long live the King! - ALL: Long live the King! 33 00:02:45,920 --> 00:02:48,560 Perhaps this will help you change your mind. 34 00:02:51,400 --> 00:02:53,040 (PEOPLE SCREAMING) 35 00:02:53,800 --> 00:02:54,840 (YELLING) No! 36 00:03:29,560 --> 00:03:30,760 (DOOR OPENING) 37 00:03:35,440 --> 00:03:37,560 - Father. - Why are you doing this? 38 00:03:37,640 --> 00:03:40,560 Come, come. Surely you of all people must understand. 39 00:03:41,320 --> 00:03:42,760 Sometimes such measures are necessary. 40 00:03:42,880 --> 00:03:45,080 Those people are innocent. 41 00:03:45,800 --> 00:03:47,600 As were so many that you put to death. 42 00:03:52,240 --> 00:03:54,600 If you must kill someone, kill me. 43 00:03:54,680 --> 00:03:56,080 You'll get your wish, 44 00:03:57,680 --> 00:03:58,800 but not yet. 45 00:04:00,800 --> 00:04:03,600 First, I want you to suffer as I suffered. 46 00:04:04,240 --> 00:04:06,280 To know what it's like to be alone and afraid, 47 00:04:07,200 --> 00:04:09,000 to be disgusted with who and what you are. 48 00:04:15,920 --> 00:04:17,720 Do you really hate me so much? 49 00:04:23,120 --> 00:04:25,680 You cannot begin to know how much I hate you. 50 00:04:43,040 --> 00:04:44,200 It's rat. 51 00:04:46,280 --> 00:04:48,000 Oh, believe me, you've eaten far worse. 52 00:04:48,080 --> 00:04:50,480 I mean, I've definitely served you things I would never have touched, 53 00:04:50,560 --> 00:04:51,640 but you wolfed them down no problem. 54 00:04:51,720 --> 00:04:54,640 Merlin, for once, leave me in peace, please. 55 00:04:59,760 --> 00:05:00,720 I understand. 56 00:05:01,760 --> 00:05:03,920 Your father lied to you about Morgana. I don't know why. 57 00:05:04,000 --> 00:05:07,080 I'm sure he had his reasons, but now is not the time for that. 58 00:05:07,160 --> 00:05:09,080 He's still your father. He needs you. 59 00:05:09,800 --> 00:05:10,840 Camelot needs you. 60 00:05:13,040 --> 00:05:16,400 I've known her all my life. How could she do this to us? 61 00:05:16,480 --> 00:05:20,560 I can't answer that, but you have a duty to your father, to your people. 62 00:05:20,640 --> 00:05:24,640 - You can't give up on them now. - You cannot defeat an immortal army. 63 00:05:24,720 --> 00:05:27,280 We don't know until we try. 64 00:05:52,040 --> 00:05:54,800 I'm beginning to see the challenges that I face. 65 00:05:56,000 --> 00:05:58,160 Being queen is not so simple, Gwen. 66 00:05:59,160 --> 00:06:00,920 You're doing well, Your Majesty. 67 00:06:01,000 --> 00:06:04,120 You think? The knights do not share your view. 68 00:06:05,760 --> 00:06:07,560 They don't know you. 69 00:06:10,440 --> 00:06:11,760 I need their allegiance. 70 00:06:13,040 --> 00:06:14,840 Without that, the people will not yield to me. 71 00:06:16,680 --> 00:06:19,240 My mother was a maid in Sir Leon's household. 72 00:06:19,320 --> 00:06:22,480 We grew up together. I could talk to him. 73 00:06:22,560 --> 00:06:23,560 Try to make him see sense? 74 00:06:25,160 --> 00:06:27,360 - You would do that for me? - Uther killed my father. 75 00:06:28,760 --> 00:06:31,600 Yes, I forgot you too had suffered. 76 00:06:32,200 --> 00:06:33,400 Let me meet with Sir Leon. 77 00:06:36,800 --> 00:06:39,920 - I will arrange it. - Thank you, Your Majesty. 78 00:06:44,080 --> 00:06:46,480 We need to act before Morgana gets any stronger. 79 00:06:46,920 --> 00:06:48,440 Have you sent word to Lancelot yet? 80 00:06:48,520 --> 00:06:52,440 I sent a letter to Haldor days ago. He's probably moved on. 81 00:06:52,760 --> 00:06:55,040 - Give it time. - We don't have time. We need to act now. 82 00:06:55,120 --> 00:06:57,080 I know, Merlin, but how? 83 00:06:58,200 --> 00:07:00,640 There was an immortal army before, how was it defeated? 84 00:07:00,720 --> 00:07:03,440 The Cup of Life had to be emptied of the blood it contained. 85 00:07:04,080 --> 00:07:07,120 Once that had happened, the enchantment no longer held. 86 00:07:08,800 --> 00:07:11,760 - Then that's what I have to do. - They're immortal, Merlin. 87 00:07:12,360 --> 00:07:15,160 You don't know the power to defeat a soldier, never mind an army. 88 00:07:22,000 --> 00:07:23,040 Guinevere. 89 00:07:23,160 --> 00:07:25,400 - It's all I could get. - I don't understand. 90 00:07:25,480 --> 00:07:26,920 What are you doing here? 91 00:07:28,000 --> 00:07:32,840 Morgana sent me to talk to you, to make you see sense. Listen to me. 92 00:07:32,920 --> 00:07:35,080 - I'd rather starve. Guard! - I'm going to help you escape. 93 00:07:36,560 --> 00:07:38,080 (FOOTSTEPS APPROACHING) 94 00:07:39,520 --> 00:07:42,040 It's all right. Get me some water. 95 00:07:44,240 --> 00:07:47,000 The queen has instructed me to get the prisoner food and water! 96 00:07:50,600 --> 00:07:52,200 You know what will happen to you if you're caught? 97 00:07:52,280 --> 00:07:53,360 We have to find Arthur. 98 00:07:54,240 --> 00:07:55,800 I've a good idea where he'll be hiding. 99 00:07:56,680 --> 00:07:59,680 - Then I need to get you out of here. - How? It's impossible, surely. 100 00:08:00,720 --> 00:08:02,520 I'm a trusted member of the court. 101 00:08:03,160 --> 00:08:04,800 (BOTH WHISPERING) 102 00:08:06,000 --> 00:08:09,760 It is as we suspected. She's betrayed me. 103 00:08:12,520 --> 00:08:14,240 I will have her executed at dawn. 104 00:08:14,320 --> 00:08:18,040 No. Wait. This is good. 105 00:08:18,920 --> 00:08:23,240 Let her run to beloved prince. She will lead us straight to him. 106 00:08:23,600 --> 00:08:25,120 (WHISPERING) 107 00:08:28,600 --> 00:08:31,920 - Merlin, what are you doing? - Looking for something. 108 00:08:32,160 --> 00:08:33,280 What? 109 00:08:36,080 --> 00:08:39,440 This. When I met the Fisher King, he gave me this. 110 00:08:46,760 --> 00:08:49,680 He told me, in Camelot's darkest hour, when all seems lost, 111 00:08:50,880 --> 00:08:52,760 it would show me the way. 112 00:08:53,760 --> 00:08:56,040 Yes. But how? 113 00:08:58,160 --> 00:09:00,560 That's what I've got to find out. 114 00:09:06,520 --> 00:09:08,680 - Did you speak to Sir Leon? - Yes. 115 00:09:10,480 --> 00:09:12,000 And will he do as you asked? 116 00:09:12,400 --> 00:09:14,640 It might take some time, but I think he will come round. 117 00:09:15,440 --> 00:09:19,440 Gwen, this deserves a celebration. 118 00:09:21,240 --> 00:09:22,400 Your Majesty... 119 00:09:25,280 --> 00:09:29,160 - To friendship and loyalty. - To friendship and loyalty. 120 00:09:29,600 --> 00:09:30,920 (GLASSES CLINKING) 121 00:09:37,720 --> 00:09:38,960 (CASTING SPELL) 122 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 (CASTING SPELL) 123 00:09:57,040 --> 00:10:00,400 My lady? Morgause? 124 00:10:26,640 --> 00:10:28,160 (CASTING SPELL) 125 00:10:53,400 --> 00:10:54,600 (GLASS BREAKING) 126 00:10:56,560 --> 00:10:58,560 GWAINE: Sorry. Nature calls. 127 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 Oh, no! 128 00:11:27,880 --> 00:11:30,800 - Freya? - I've missed you. 129 00:11:34,320 --> 00:11:37,160 - No. You're... - Merlin, we don't have long. 130 00:11:38,320 --> 00:11:39,920 Is it really you? 131 00:11:41,840 --> 00:11:44,200 I swore that one day I would repay you. 132 00:11:45,520 --> 00:11:48,640 - Now is the moment. - I don't understand. 133 00:11:49,240 --> 00:11:52,840 There is but one weapon that can slay something which is already dead. 134 00:11:55,760 --> 00:11:57,680 A blade forged in the Dragon's breath. 135 00:11:57,760 --> 00:12:01,320 That weapon lies at the bottom of the Lake of Avalon. 136 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Where you hid it. 137 00:12:03,160 --> 00:12:06,560 But Morgana's army are not dead, they're very much alive. 138 00:12:06,640 --> 00:12:09,880 Anyone who toys with the Cup pays a terrible price. 139 00:12:10,560 --> 00:12:14,160 The moment they entered their pact with Morgause, they became the living dead. 140 00:12:15,840 --> 00:12:19,200 - You must come to the lake. - And you will give me the sword? 141 00:12:19,280 --> 00:12:22,360 In your hands, it has the power to save Albion. 142 00:12:25,240 --> 00:12:26,360 Thank you. 143 00:12:27,360 --> 00:12:28,400 No. 144 00:12:30,000 --> 00:12:32,240 It's giving me the chance to see you again. 145 00:12:34,480 --> 00:12:36,240 GWAINE: That's better. 146 00:12:37,520 --> 00:12:40,240 You all right? You look like you've seen a ghost. 147 00:12:42,800 --> 00:12:45,240 I'm fine. Really. 148 00:12:51,240 --> 00:12:52,280 (WHISPERS) Freya? 149 00:13:23,560 --> 00:13:27,200 I have to cross 20 leagues of hostile territory. I need you to take me. 150 00:13:27,320 --> 00:13:30,040 I am not a horse, Merlin. 151 00:13:30,160 --> 00:13:33,000 If you do not, then Morgana will have won. Unless that's what you want. 152 00:13:33,520 --> 00:13:36,720 My allegiance has never been with the witch. 153 00:13:38,960 --> 00:13:40,000 I know. 154 00:13:42,840 --> 00:13:45,640 - But is it with me? - Yes, young warlock. 155 00:13:47,280 --> 00:13:48,400 It is with you. 156 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 - Thank you. - I warned you before 157 00:14:23,080 --> 00:14:26,840 that in the wrong hands this sword can do great evil. 158 00:14:27,560 --> 00:14:31,600 You must promise me, Merlin, that once its task is done, 159 00:14:32,360 --> 00:14:35,920 you will place it where none can wield it. 160 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 I promise. 161 00:14:56,600 --> 00:14:57,840 (CASTING SPELL) 162 00:16:02,640 --> 00:16:04,200 (BELLS RINGING) 163 00:16:06,360 --> 00:16:08,560 We haven't got time to waste. 164 00:16:11,160 --> 00:16:13,600 You... You can't be serious. 165 00:16:13,680 --> 00:16:17,359 Just hurry! Every guard in Camelot will be looking for you. 166 00:16:17,639 --> 00:16:19,679 They won't be looking for two women courtiers. 167 00:16:20,759 --> 00:16:21,839 (SIGHS) 168 00:16:24,559 --> 00:16:26,759 Sounds like the wait is over. 169 00:16:29,599 --> 00:16:31,119 (CASTING SPELL) 170 00:16:36,479 --> 00:16:37,999 The potion does its work. 171 00:16:40,759 --> 00:16:44,159 Off you go. Hurry along to your beloved prince. 172 00:16:49,199 --> 00:16:51,199 What's taking you so long? 173 00:16:51,279 --> 00:16:52,719 I'm a woman. 174 00:16:53,039 --> 00:16:54,399 Here, let me help you. 175 00:17:01,359 --> 00:17:04,079 From here we need to take the path heading north. 176 00:17:04,199 --> 00:17:08,559 There's a cave in the Darkling Woods, five minutes due east of the fallen oak. 177 00:17:08,639 --> 00:17:11,519 It has a concealed entrance and fresh water. 178 00:17:11,599 --> 00:17:13,879 My guess is that's where Arthur's hiding out. 179 00:17:26,639 --> 00:17:27,959 (CASTING SPELL) 180 00:17:32,399 --> 00:17:33,439 This way. 181 00:17:37,999 --> 00:17:40,399 Having a little lie down, Merlin? 182 00:17:41,479 --> 00:17:42,519 No. 183 00:17:44,359 --> 00:17:46,959 Good. Because the time for sleeping's over. 184 00:17:48,039 --> 00:17:49,479 You seem better. 185 00:17:49,559 --> 00:17:52,759 You're hopeless at a lot of things, Merlin. Well, most things in fact, 186 00:17:52,839 --> 00:17:56,079 but very occasionally, quite by accident, you say something useful. 187 00:17:57,479 --> 00:17:58,519 Really? 188 00:17:58,639 --> 00:18:03,039 Yesterday, amongst all your gibberish, you said something that, 189 00:18:03,119 --> 00:18:06,919 if I didn't know you, I'd be completely fooled into thinking you were... 190 00:18:09,159 --> 00:18:10,279 What? 191 00:18:11,519 --> 00:18:12,719 Wise. 192 00:18:15,279 --> 00:18:16,319 No. 193 00:18:18,519 --> 00:18:19,839 (DISTANT HOLLERING) 194 00:18:38,719 --> 00:18:39,759 (GASPS) 195 00:18:40,079 --> 00:18:41,159 Guinevere! 196 00:18:46,159 --> 00:18:47,159 Sir Leon. 197 00:18:47,919 --> 00:18:50,799 We've been found! They're almost upon us. 198 00:18:51,599 --> 00:18:55,279 Get Gaius. We need to get out of here. Run! 199 00:18:58,119 --> 00:18:59,439 They've found us. We need to go. 200 00:18:59,519 --> 00:19:01,919 I'll slow you down. It's Arthur you need to protect, not me. 201 00:19:01,999 --> 00:19:03,039 I won't leave you! 202 00:19:03,119 --> 00:19:06,239 - Camelot needs you. - Camelot needs us both. Go! 203 00:19:07,839 --> 00:19:09,279 I'll be right behind you! 204 00:19:47,319 --> 00:19:48,399 Look out! 205 00:19:48,719 --> 00:19:50,079 Who's that? 206 00:19:52,599 --> 00:19:54,919 I don't know, but I'm liking him already. 207 00:20:05,159 --> 00:20:07,399 - Lancelot! - We need to hurry. 208 00:20:13,319 --> 00:20:16,039 I take it that rock fall wasn't an accident. 209 00:20:16,879 --> 00:20:19,919 This is Percival. It was his strength that brought them down. 210 00:20:20,799 --> 00:20:22,319 Your Highness. 211 00:20:22,519 --> 00:20:23,759 Arthur. 212 00:20:27,719 --> 00:20:28,879 Arthur it is. 213 00:20:29,959 --> 00:20:34,959 - What were you doing here? - It was me. I sent for him. 214 00:20:38,439 --> 00:20:41,239 Well, we owe you our lives. Thank you. 215 00:20:56,079 --> 00:20:57,999 He was lucky to escape. 216 00:20:58,759 --> 00:21:00,279 I'm sorry, Sister. 217 00:21:00,359 --> 00:21:01,399 What can he do? 218 00:21:01,999 --> 00:21:04,279 Arthur has but a handful of men. 219 00:21:04,359 --> 00:21:06,439 We have an immortal army at our disposal. 220 00:21:06,519 --> 00:21:08,959 Yes, but whilst Arthur lives, the people will not yield. 221 00:21:09,039 --> 00:21:10,159 Then we will make them. 222 00:21:13,359 --> 00:21:16,239 Tonight we will have the gallows built, and tomorrow, one by one, 223 00:21:17,519 --> 00:21:20,039 we will put an end to the Knights of Camelot. 224 00:21:44,239 --> 00:21:46,119 Are you sure we'll be safe in here? 225 00:21:46,199 --> 00:21:48,239 This castle belonged to the ancient kings. 226 00:21:49,999 --> 00:21:51,079 It'll do for a while. 227 00:21:51,999 --> 00:21:54,559 Can't be worse than that cave. 228 00:21:55,119 --> 00:21:56,759 Search the place, see what you can find. 229 00:22:13,639 --> 00:22:15,119 They must've been left by bandits. 230 00:22:31,879 --> 00:22:34,319 Here! Come and join me. 231 00:22:52,959 --> 00:22:55,919 This table belonged to the ancient Kings of Camelot. 232 00:22:56,959 --> 00:23:00,599 A round table afforded no one man more importance than any other. 233 00:23:03,919 --> 00:23:05,559 They believed in equality in all things. 234 00:23:06,719 --> 00:23:11,119 So it seems fitting that we revive this tradition now. 235 00:23:13,679 --> 00:23:17,799 Without each of you, we would not be here. 236 00:23:21,559 --> 00:23:23,919 My father has languished in prison for too long. 237 00:23:24,879 --> 00:23:28,079 Tomorrow, I make my bid to rescue him. 238 00:23:31,159 --> 00:23:33,199 Are there any around this table who would join me? 239 00:23:43,119 --> 00:23:45,959 You taught me the values of being a knight, 240 00:23:46,319 --> 00:23:49,359 the code by which a man should live his life. 241 00:23:51,759 --> 00:23:56,639 To fight with honor for justice, freedom, 242 00:23:58,239 --> 00:23:59,439 and all that's good. 243 00:24:05,079 --> 00:24:06,719 I believe in the world that you will build. 244 00:24:11,799 --> 00:24:14,799 Even though I was a commoner, a nobody, 245 00:24:15,879 --> 00:24:17,999 you were willing to lay down your life for me, Arthur. 246 00:24:20,359 --> 00:24:21,839 It is now my turn to repay you. 247 00:24:27,999 --> 00:24:30,239 I have fought alongside you many times, 248 00:24:31,759 --> 00:24:34,639 there is no one that I would rather die for. 249 00:24:35,799 --> 00:24:37,959 I think we've no chance, 250 00:24:40,639 --> 00:24:42,559 but I wouldn't miss it for the world. 251 00:24:50,319 --> 00:24:52,039 Your enemies are my enemies. 252 00:24:54,919 --> 00:24:56,359 If you need an old man. 253 00:25:06,039 --> 00:25:07,279 You know the answer. 254 00:25:14,999 --> 00:25:16,199 Merlin? 255 00:25:17,919 --> 00:25:20,119 - No, don't really fancy it. - You don't have a choice, Merlin. 256 00:25:20,199 --> 00:25:21,319 Okay. 257 00:25:31,719 --> 00:25:36,279 I want to thank you all for staying loyal to me in Camelot's hour of need. 258 00:25:39,439 --> 00:25:42,159 I'll do something that my father won't approve of. 259 00:25:56,599 --> 00:26:01,079 Arise, Sir Lancelot, Knight of Camelot. 260 00:26:04,479 --> 00:26:08,559 Arise, Sir Gwaine, Knight of Camelot. 261 00:26:09,919 --> 00:26:14,159 Arise, Sir Percival, Knight of Camelot. 262 00:26:16,399 --> 00:26:19,839 Arise, Sir Elyan, Knight of Camelot. 263 00:26:22,399 --> 00:26:26,159 Tomorrow, when you fight, you can stand proud 264 00:26:27,839 --> 00:26:32,919 knowing you are members of the most noble army the world has ever known. 265 00:26:45,759 --> 00:26:46,839 You're a knight. 266 00:26:48,479 --> 00:26:51,199 - At last. - But for how long? 267 00:26:52,719 --> 00:26:54,039 Who knows. 268 00:27:01,079 --> 00:27:05,279 What are you planning? And don't even think about lying. 269 00:27:05,359 --> 00:27:06,319 I know you too well. 270 00:27:13,519 --> 00:27:16,719 - It's too difficult to explain. - You can tell me. 271 00:27:22,879 --> 00:27:26,679 Morgana has the Cup of Life. If I can find it 272 00:27:27,199 --> 00:27:30,599 and empty it of the blood within, then the army will be destroyed, 273 00:27:30,679 --> 00:27:32,599 and Morgana will be powerless. 274 00:27:34,319 --> 00:27:38,839 Aren't you forgetting something? It's guarded by an immortal army. 275 00:27:39,479 --> 00:27:41,799 Aren't you forgetting something? I have magic. 276 00:27:43,119 --> 00:27:45,159 Doesn't make you immortal. 277 00:27:47,079 --> 00:27:48,119 No. 278 00:27:49,719 --> 00:27:53,159 You know, Merlin, you're the one Arthur should knight. 279 00:27:55,919 --> 00:27:59,159 You're the bravest of us all and he doesn't even know. 280 00:28:02,119 --> 00:28:05,719 He can't. Not yet. 281 00:28:07,239 --> 00:28:10,519 That's why I need to find a way to get to the Cup without Arthur knowing. 282 00:28:11,879 --> 00:28:13,319 Leave that to me. 283 00:28:22,599 --> 00:28:25,959 There is a tunnel under the northern ramparts that brings us only a few paces 284 00:28:26,039 --> 00:28:29,719 from the entrance to the dungeons. It will be well guarded. 285 00:28:29,839 --> 00:28:32,559 So if we're going to break everyone out, we must remain unobserved. 286 00:28:32,919 --> 00:28:35,039 We cannot let them raise the alarm. 287 00:28:35,119 --> 00:28:36,599 We need to take out the warning bell. 288 00:28:36,719 --> 00:28:38,679 That way the warriors have no means of communication. 289 00:28:38,759 --> 00:28:40,199 - Good idea. - I'll need someone with me 290 00:28:40,279 --> 00:28:41,519 who knows the castle. 291 00:28:42,199 --> 00:28:43,439 I'll go. 292 00:28:46,319 --> 00:28:47,319 All right. 293 00:28:52,999 --> 00:28:57,359 Stay here with Gaius. I want you to gather firewood and make bandages. 294 00:28:58,679 --> 00:28:59,959 There'll be casualties. 295 00:29:01,199 --> 00:29:03,519 - All right. - Guinevere... 296 00:29:05,799 --> 00:29:07,159 They'll see. 297 00:29:09,039 --> 00:29:11,959 I don't care. I want you to know, 298 00:29:15,319 --> 00:29:18,719 -if I never see you again... - You will. You will see me. 299 00:29:21,039 --> 00:29:22,959 I watched you last night. 300 00:29:23,599 --> 00:29:26,399 You gave us hope, something to believe in. 301 00:29:27,799 --> 00:29:29,759 I saw the king you will become. 302 00:29:31,839 --> 00:29:33,999 I'm so proud of you, Arthur. 303 00:30:02,999 --> 00:30:04,439 You need to be careful. 304 00:30:05,119 --> 00:30:08,799 I've got the easy bit. The warning bell is nothing compared to the cells. 305 00:30:08,879 --> 00:30:10,839 I overheard you, Merlin. 306 00:30:11,159 --> 00:30:14,439 If Morgause catches you, she'll kill you. 307 00:30:17,039 --> 00:30:18,639 I have no choice. 308 00:30:21,679 --> 00:30:24,319 I remember the bungling idiot that came 309 00:30:24,399 --> 00:30:27,319 charging into my chamber all those years ago. 310 00:30:29,759 --> 00:30:31,439 Who would believe? 311 00:31:06,959 --> 00:31:08,079 Gaius? 312 00:31:14,319 --> 00:31:15,479 Gaius! 313 00:31:17,679 --> 00:31:18,759 Good luck. 314 00:31:41,679 --> 00:31:43,639 I can sense the Cup's power. 315 00:31:46,079 --> 00:31:47,119 This way. 316 00:32:02,319 --> 00:32:03,359 What is that? 317 00:32:05,519 --> 00:32:07,999 It was forged in a Dragon's breath. 318 00:32:16,279 --> 00:32:17,359 (WHISTLES) 319 00:32:22,959 --> 00:32:23,999 Now! 320 00:32:27,919 --> 00:32:29,439 Stay there, and don't move. 321 00:32:38,839 --> 00:32:40,119 What do we do now? 322 00:32:57,318 --> 00:32:58,318 (GRUNTING) 323 00:33:41,238 --> 00:33:42,478 (BOTH PANTING) 324 00:34:00,158 --> 00:34:01,878 Father, we have to hurry. 325 00:34:08,718 --> 00:34:10,078 I'm sorry. 326 00:34:12,878 --> 00:34:14,958 Please, Father, now isn't the time. 327 00:34:39,038 --> 00:34:40,078 (GROANS) 328 00:34:45,318 --> 00:34:46,798 (BELL TOLLING) 329 00:34:47,798 --> 00:34:49,638 What the hell are those two doing? 330 00:35:20,478 --> 00:35:21,518 (GRUNTS) 331 00:35:37,998 --> 00:35:41,518 If we're going to go down, we'll go down fighting! 332 00:35:41,838 --> 00:35:43,918 For the love of Camelot! 333 00:35:44,038 --> 00:35:45,518 (ALL YELLING) 334 00:35:52,078 --> 00:35:54,718 I have a feeling I won't be seeing you again. 335 00:35:55,198 --> 00:35:57,358 No, you won't. 336 00:35:57,998 --> 00:35:59,078 (CASTING SPELL) 337 00:36:00,038 --> 00:36:01,038 (GROANS) 338 00:36:07,278 --> 00:36:08,558 (SCREAMS) 339 00:36:12,078 --> 00:36:13,798 Merlin! The Cup! 340 00:36:42,078 --> 00:36:44,318 No! No! 341 00:36:49,518 --> 00:36:50,478 Sister? 342 00:36:54,958 --> 00:36:56,598 (MORGANA CRYING) 343 00:37:00,478 --> 00:37:01,518 It's over, Morgana. 344 00:37:04,358 --> 00:37:07,918 No, you're wrong. This has just begun! 345 00:37:13,398 --> 00:37:14,438 No. 346 00:37:15,438 --> 00:37:16,558 (SOBBING) 347 00:37:16,638 --> 00:37:17,678 (SCREAMING) No! 348 00:37:33,198 --> 00:37:34,918 (MORGANA SCREAMING) 349 00:37:45,118 --> 00:37:47,118 You're safe now, Father. 350 00:37:52,558 --> 00:37:53,838 Where's Gwaine? 351 00:37:58,238 --> 00:37:59,278 Gwaine? 352 00:38:01,838 --> 00:38:02,958 You still alive? 353 00:38:04,958 --> 00:38:06,638 GWAINE: What do you think? 354 00:38:10,558 --> 00:38:12,718 And that's Sir Gwaine to you. 355 00:38:22,598 --> 00:38:24,278 Have you seen the state of these boots? 356 00:38:24,358 --> 00:38:25,438 Yeah. 357 00:38:26,718 --> 00:38:28,438 I'll go and get something to clean them. 358 00:38:28,518 --> 00:38:29,558 Why? 359 00:38:30,918 --> 00:38:32,198 They're your boots. 360 00:38:33,598 --> 00:38:34,718 Have you lost your mind? 361 00:38:35,638 --> 00:38:37,478 I thought you believed in equality. 362 00:38:37,998 --> 00:38:39,918 - I'm sorry? - At the round table, you said... 363 00:38:39,998 --> 00:38:41,238 Shut up, Merlin. 364 00:38:53,518 --> 00:38:54,518 How's your father? 365 00:38:56,958 --> 00:38:57,998 I don't know. 366 00:39:00,558 --> 00:39:01,558 All this, 367 00:39:02,718 --> 00:39:03,758 Morgana, 368 00:39:05,558 --> 00:39:06,638 it's hit him hard. 369 00:39:08,638 --> 00:39:10,758 Perhaps we're heading for a new time. 370 00:39:12,438 --> 00:39:15,078 You may need to take charge, become... 371 00:39:18,078 --> 00:39:19,278 Become king. 372 00:39:23,758 --> 00:39:25,678 Who knows what the future will bring. 373 00:40:26,198 --> 00:40:30,558 And they searched through the remains of the rubble, and still no Morgana. 374 00:40:31,078 --> 00:40:32,478 Or Morgause. 375 00:40:34,398 --> 00:40:36,158 Well, they won't have gone far. 376 00:40:40,398 --> 00:40:45,358 Merlin, no one else is going to say this to you, but I will. 377 00:40:48,358 --> 00:40:49,798 Well done. 378 00:40:54,518 --> 00:40:56,318 I told you Camelot needed both of us. 379 00:40:56,478 --> 00:40:58,198 (BOTH CHUCKLING) 380 00:41:00,158 --> 00:41:02,358 We're going to have to tidy this place up. 381 00:41:03,118 --> 00:41:04,158 Mmm. 382 00:41:08,118 --> 00:41:09,438 Well, not now. 383 00:41:10,238 --> 00:41:11,638 Where are you going? 384 00:41:13,558 --> 00:41:14,678 Uh... 385 00:41:17,598 --> 00:41:18,638 What are you up to? 386 00:41:20,678 --> 00:41:22,398 There's something I have to do. 387 00:41:28,238 --> 00:41:32,278 GREAT DRAGON: In the wrong hands, this sword can do great evil. 388 00:41:33,198 --> 00:41:37,838 You must promise me, Merlin, that once its task is done, 389 00:41:38,798 --> 00:41:42,038 you will place it where none can wield it. 28815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.