All language subtitles for Merlin.S03E11.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,920 GREAT DRAGON: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,920 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,720 His name, Merlin. 4 00:00:36,440 --> 00:00:39,080 Your mother know you're out here? 5 00:00:39,800 --> 00:00:42,080 What's your name, boy? 6 00:00:45,400 --> 00:00:47,360 - Gilli. - What's in the bag? 7 00:00:47,440 --> 00:00:48,840 Nothing. 8 00:00:50,480 --> 00:00:51,640 Where you headed? 9 00:00:53,600 --> 00:00:54,600 Camelot. 10 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 To fight in the tournament. 11 00:00:56,960 --> 00:00:58,920 (LAUGHING) 12 00:00:59,600 --> 00:01:01,520 Is that what your pretty, new sword's for? 13 00:01:01,600 --> 00:01:03,680 - Yeah. - Let me see it. 14 00:01:03,760 --> 00:01:05,400 You ever seen this tournament? 15 00:01:06,840 --> 00:01:10,640 Believe me, a little boy like you's got no chance. 16 00:01:12,120 --> 00:01:14,000 Especially without a sword. 17 00:01:19,760 --> 00:01:20,800 Give it back. 18 00:01:20,880 --> 00:01:23,600 I'm doing you a favor! One day you'll thank me! 19 00:01:23,720 --> 00:01:26,600 I said, give it back. 20 00:01:29,680 --> 00:01:31,400 I thought you were a fighter? 21 00:01:31,960 --> 00:01:34,720 Well, here! I'll show you how to fight. 22 00:01:41,840 --> 00:01:43,480 Good luck at the tournament. 23 00:02:37,040 --> 00:02:39,920 MERLIN: Did anyone think this tournament through? 24 00:02:40,000 --> 00:02:43,840 A contest open to all comers with the prize of 100 gold coins. 25 00:02:43,920 --> 00:02:46,840 Hmm. I wonder what kind of people are going to turn up? 26 00:02:46,920 --> 00:02:48,080 It's tradition, Merlin. 27 00:02:48,160 --> 00:02:51,560 The tournament's been held every 10 years for centuries. 28 00:02:52,200 --> 00:02:53,760 Nothing to worry about. 29 00:02:57,040 --> 00:02:58,560 Tell me he can't use that in the contest. 30 00:02:58,640 --> 00:03:00,720 He can use what he likes, it's an open tournament. 31 00:03:00,800 --> 00:03:03,400 What about the Knight's Code? Counts for nothing. 32 00:03:03,480 --> 00:03:06,480 The only rule is there are no rules. 33 00:03:13,920 --> 00:03:16,600 Yeah, you're right. There's nothing to worry about. 34 00:03:40,520 --> 00:03:42,560 Excuse me? Hello? 35 00:03:43,600 --> 00:03:45,720 - Drink? - A room. 36 00:03:45,800 --> 00:03:49,520 I'm only taking competitors. Spectators have to stay outside the city walls. 37 00:03:49,600 --> 00:03:52,680 - But I am a competitor. - Of course you are. 38 00:03:54,960 --> 00:03:56,200 Here. 39 00:03:59,880 --> 00:04:01,840 I'd like a room, please. 40 00:04:04,280 --> 00:04:05,800 - You'll have to share. - But... 41 00:04:05,880 --> 00:04:07,600 Do you want a bed or not? 42 00:04:10,040 --> 00:04:11,760 And I'll have my money now. 43 00:04:11,840 --> 00:04:14,200 - Why? - Because you'll be dead by sunset. 44 00:05:00,560 --> 00:05:03,680 Why, if it's not the Prince of Camelot. 45 00:05:03,760 --> 00:05:06,800 (LAUGHS) No, I'm his servant. 46 00:05:06,880 --> 00:05:08,680 I've always wanted a servant. 47 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 Here. Clean them. 48 00:05:14,920 --> 00:05:16,840 - What? - My boots. 49 00:05:21,400 --> 00:05:22,600 Hurry up. 50 00:05:34,760 --> 00:05:35,840 I'm looking for a cloth! 51 00:05:35,920 --> 00:05:37,600 I don't care if you use your tongue! Clean 'em! 52 00:05:37,680 --> 00:05:39,000 Stay where you are. 53 00:05:41,200 --> 00:05:44,120 Oh, so you've decided to join us after all. 54 00:05:45,240 --> 00:05:47,320 I think you should put that down, sir. 55 00:05:47,400 --> 00:05:49,200 (LAUGHING) 56 00:05:51,160 --> 00:05:53,680 - Did you hear that? - Oh, I heard it all right. 57 00:05:54,800 --> 00:05:58,400 - Why don't you say it again? - I'm sorry, this is my fault. 58 00:06:03,280 --> 00:06:04,960 I'm not hearing you. 59 00:06:05,040 --> 00:06:07,320 I've said what I had to say. 60 00:06:14,320 --> 00:06:15,280 Watch out! 61 00:06:18,920 --> 00:06:21,720 Now, get out. 62 00:06:28,200 --> 00:06:29,680 (SIGHS) 63 00:06:32,240 --> 00:06:34,160 Thanks for the warning. 64 00:06:36,400 --> 00:06:39,480 - It's me who should be grateful. - It's all right. 65 00:06:39,560 --> 00:06:41,920 I've already had a run in with those two. 66 00:06:42,000 --> 00:06:43,640 You have? 67 00:06:43,720 --> 00:06:45,680 Yeah, I know what it's like to be picked on. 68 00:06:45,760 --> 00:06:47,200 ARTHUR: Merlin! 69 00:06:48,520 --> 00:06:50,560 - Well, thanks again. I'm... - Merlin? 70 00:06:51,600 --> 00:06:54,800 - Merlin. That's me. - I'm Gilli. 71 00:06:57,640 --> 00:07:00,000 - Merlin! - Ugh, I got to go. 72 00:07:06,280 --> 00:07:08,800 Remind me how many times you've won this tournament, Uther. 73 00:07:08,880 --> 00:07:11,760 - Three. - That's a lot to live up to, Arthur. 74 00:07:12,720 --> 00:07:13,760 Indeed. 75 00:07:13,840 --> 00:07:16,240 I remember your last victory. 76 00:07:16,360 --> 00:07:18,280 You were a master in the arena. 77 00:07:19,280 --> 00:07:21,200 It's such a shame we won't see you compete again. 78 00:07:21,280 --> 00:07:22,360 Who says you won't? 79 00:07:22,440 --> 00:07:24,480 I thought you said you were too old to take the field? 80 00:07:24,560 --> 00:07:25,720 Not age that stops me. 81 00:07:25,800 --> 00:07:29,400 - I'll still prove a match for any man. - Well, we won't be finding out. 82 00:07:30,000 --> 00:07:32,880 - Why ever not? - Because I don't want you getting hurt. 83 00:07:36,800 --> 00:07:38,800 Do you think you could still win the crown? 84 00:07:38,880 --> 00:07:41,480 The kingdom needs him to rule, not to fight. 85 00:07:42,000 --> 00:07:43,680 Do you think I can't do both? 86 00:07:43,760 --> 00:07:45,960 Well, you're not as young as you used to be. 87 00:07:48,040 --> 00:07:50,280 Besides, I need someone to keep me company in the stands. 88 00:07:50,360 --> 00:07:53,280 If you'll excuse me, I need to prepare for the tournament. 89 00:07:53,360 --> 00:07:54,320 Merlin? 90 00:07:58,160 --> 00:07:59,880 It is such a shame. 91 00:08:00,520 --> 00:08:04,080 It would've been good for the people to see you compete one last time. 92 00:08:04,160 --> 00:08:08,240 But still, Arthur's probably right. You can't do everything. 93 00:08:13,080 --> 00:08:15,000 (BELLS TOLLING) 94 00:08:25,720 --> 00:08:28,280 - How're you feeling? - Confident. 95 00:08:29,400 --> 00:08:31,480 - You sure? - Yes. 96 00:08:32,640 --> 00:08:35,480 'Cause last time this tournament was held, three men died. 97 00:08:36,680 --> 00:08:38,520 - Really? - That was just on the first day. 98 00:08:38,600 --> 00:08:40,480 - Thanks for that, Merlin. - And on that second day... 99 00:08:40,560 --> 00:08:42,680 Let's just get through the first. 100 00:08:42,760 --> 00:08:45,240 You're right. 'Cause that's when most people die. 101 00:08:47,720 --> 00:08:48,920 - Merlin. - Yes. 102 00:08:50,720 --> 00:08:51,760 Shut up. 103 00:08:54,440 --> 00:08:56,240 (FANFARE PLAYING) 104 00:09:18,520 --> 00:09:21,520 MORGANA: It is my pleasure to welcome you all to Camelot. 105 00:09:22,480 --> 00:09:26,280 This is a contest like no other. It is open to all comers. 106 00:09:26,360 --> 00:09:29,000 (ROYAL FANFARE PLAYING) 107 00:09:29,080 --> 00:09:31,200 Including out reigning champion, the King. 108 00:09:38,480 --> 00:09:40,680 (ALL CLAMORING) 109 00:09:41,800 --> 00:09:44,320 There are no rules, no weapons are banned. 110 00:09:44,400 --> 00:09:46,760 The last man standing takes the prize. 111 00:09:51,720 --> 00:09:53,240 Let the tournament begin. 112 00:09:53,320 --> 00:09:55,760 (ALL CHEERING) 113 00:12:04,480 --> 00:12:06,120 Well, who'd've believed it. 114 00:12:21,160 --> 00:12:22,920 That was a fine victory. 115 00:12:23,280 --> 00:12:25,760 - Thank you. - That'll need treating. 116 00:12:25,840 --> 00:12:28,200 - That's all right. - Gaius is the court physician. 117 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 It's just a nick, I'm fine. 118 00:12:34,960 --> 00:12:37,880 - He's using magic. - I suspected as much. 119 00:12:37,960 --> 00:12:40,280 The ring bears a mark of the Old Religion. 120 00:12:40,360 --> 00:12:43,520 Such rings are very rare, but they act as a conduit, 121 00:12:43,600 --> 00:12:45,520 a channel for magical powers. 122 00:12:46,680 --> 00:12:49,000 So he does have magic like me? 123 00:12:49,080 --> 00:12:50,560 He doesn't have your powers, Merlin, 124 00:12:50,640 --> 00:12:53,640 but as to wield a ring such as that would need considerable gifts. 125 00:12:53,720 --> 00:12:56,720 Well, he's braver than me, using magic in front of all those people. 126 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 Brave or stupid. 127 00:12:58,480 --> 00:13:00,720 If Uther finds out, he'll have him killed. 128 00:13:17,760 --> 00:13:19,440 (WINCING) 129 00:13:38,560 --> 00:13:40,200 (INCANTING SPELL) 130 00:13:44,360 --> 00:13:45,920 (GROANING) 131 00:13:48,960 --> 00:13:50,200 Hey! 132 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 (BELLS TOLLING) 133 00:14:22,240 --> 00:14:23,640 Sorcery. 134 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 It's the only explanation. 135 00:14:26,400 --> 00:14:30,160 - You mustn't jump to conclusions, sire. - What other explanation could there be? 136 00:14:30,320 --> 00:14:32,840 The guards report seeing a, an unnaturally bright light, 137 00:14:32,920 --> 00:14:35,800 its heat so intense they could feel it at the end of the corridor. 138 00:14:35,880 --> 00:14:38,320 These scorch marks would seem to support their story. 139 00:14:38,400 --> 00:14:41,280 But they appear to have been there for some time. 140 00:14:41,360 --> 00:14:43,800 Did the guards get a good look at this man? 141 00:14:43,880 --> 00:14:46,640 - No, it was too dark. - Unfortunate. 142 00:14:46,720 --> 00:14:48,560 I can see no evidence of magic. 143 00:14:48,680 --> 00:14:51,040 There's a strange odor. How do you explain that? 144 00:14:51,120 --> 00:14:53,480 Well, it's coming from the grain store there. 145 00:14:54,640 --> 00:14:57,360 It's alecost for the tavern. 146 00:14:57,440 --> 00:14:59,800 - They use it in their brewing. - Brewing? 147 00:14:59,880 --> 00:15:03,000 Indeed, sire. It imparts a special flavor. 148 00:15:04,880 --> 00:15:05,920 Very well. 149 00:15:10,680 --> 00:15:14,760 It's clearly Gilli, judging by the scorch marks and the odor. 150 00:15:14,840 --> 00:15:18,800 There's an old healing spell. It's crude, but it works. 151 00:15:18,880 --> 00:15:23,280 You heat the skin to coagulate the blood and it cauterizes the wound. 152 00:15:23,360 --> 00:15:24,560 His shoulder? 153 00:15:25,720 --> 00:15:28,120 Well, no wonder he didn't want any treatment. 154 00:15:28,200 --> 00:15:30,640 You'll have to talk to him before it's too late. 155 00:15:36,640 --> 00:15:37,920 (KNOCKING AT DOOR) 156 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Who is it? 157 00:15:45,040 --> 00:15:46,000 Merlin. 158 00:15:47,440 --> 00:15:49,400 Come to see how you are. 159 00:15:49,520 --> 00:15:52,080 - It's a lot better. - Can I have a look? 160 00:15:52,160 --> 00:15:53,680 There's nothing to see. 161 00:15:55,520 --> 00:16:00,000 The way you fought earlier, that was incredible. 162 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 Yeah? 163 00:16:03,440 --> 00:16:07,080 For someone your size to be able to beat a man like that. 164 00:16:08,040 --> 00:16:12,039 I'm sure a lot of people are going to think you're using magic. 165 00:16:15,640 --> 00:16:18,519 - I'm not going to tell anyone. - I'm not using magic. 166 00:16:28,359 --> 00:16:30,639 You don't have to fear me. 167 00:16:34,479 --> 00:16:37,199 It bears the mark of the Old Religion. 168 00:16:40,959 --> 00:16:42,799 Where did you get it from? 169 00:16:44,559 --> 00:16:47,759 My father. He left it me. 170 00:16:49,559 --> 00:16:51,519 Did he have the same powers as you? 171 00:16:51,599 --> 00:16:55,679 He was a gifted man, but he would not touch magic. 172 00:16:56,959 --> 00:16:59,479 He vowed never to use it. He feared it, 173 00:17:00,359 --> 00:17:02,959 wouldn't even let me talk about it. 174 00:17:04,719 --> 00:17:05,679 Why? 175 00:17:06,559 --> 00:17:08,559 He was scared Uther would find out, 176 00:17:09,679 --> 00:17:12,799 that the King would discover he was a sorcerer. 177 00:17:13,199 --> 00:17:14,799 Even when he was attacked, 178 00:17:16,079 --> 00:17:18,639 he had three men on him, 179 00:17:18,719 --> 00:17:20,959 he still wouldn't use this. 180 00:17:23,319 --> 00:17:25,239 Is that how he died? 181 00:17:26,399 --> 00:17:28,919 I'm not going to be like him. 182 00:17:31,599 --> 00:17:34,759 Because you want to be proud of who you are? 183 00:17:35,359 --> 00:17:37,279 Why all these questions? 184 00:17:37,799 --> 00:17:40,119 - You remind me of someone I know. - Who? 185 00:17:45,119 --> 00:17:47,719 You saved my life, and I'm trying to save yours. 186 00:17:48,879 --> 00:17:50,599 You need to withdraw from the tournament. 187 00:17:50,679 --> 00:17:52,959 It's an open competition. 188 00:17:53,039 --> 00:17:55,199 You're supposed to be able to use whatever skills you have. 189 00:17:55,279 --> 00:17:59,039 Fighting skills, and you're not a swordsman, or a gladiator. 190 00:17:59,119 --> 00:18:02,159 Fighting is not your talent. Magic is. 191 00:18:02,279 --> 00:18:04,199 - Then why can't I use it? - Because it's banned. 192 00:18:04,279 --> 00:18:06,799 Without magic, I'm a nobody. 193 00:18:07,839 --> 00:18:09,839 People think they can kick dirt in my face. 194 00:18:09,919 --> 00:18:11,439 You're not a nobody! 195 00:18:12,599 --> 00:18:14,679 You're special. 196 00:18:16,079 --> 00:18:17,959 Then let me prove that. 197 00:18:23,759 --> 00:18:27,239 If you continue to use magic here, 198 00:18:27,879 --> 00:18:31,119 you will be caught. Uther will have you executed. 199 00:19:23,839 --> 00:19:26,959 Have you seen who you are to face in the semi-final tomorrow? 200 00:19:27,279 --> 00:19:31,239 Ha. Might need to put in some practice. 201 00:19:31,319 --> 00:19:34,839 MORGANA: Well, the crowds are really looking forward to it. So am I. 202 00:19:35,759 --> 00:19:37,279 It should be quite a match. 203 00:19:45,359 --> 00:19:48,359 - Seems like you're my next opponent. - Excuse me. 204 00:19:50,799 --> 00:19:53,119 - Can you let me pass, please? - No. 205 00:19:53,839 --> 00:19:55,879 'Cause I want you to help me decide 206 00:19:57,719 --> 00:19:59,839 which of these I'm going to kill you with. 207 00:19:59,919 --> 00:20:01,039 (MEN LAUGHING) 208 00:20:23,879 --> 00:20:26,279 (MAN YELLING) 209 00:20:33,839 --> 00:20:35,239 Hello again. 210 00:21:33,199 --> 00:21:35,319 I've never killed a man before. 211 00:21:38,159 --> 00:21:40,399 I just wanted to feel 212 00:21:41,519 --> 00:21:43,559 what it was like to be 213 00:21:45,319 --> 00:21:46,679 respected. 214 00:21:53,559 --> 00:21:54,839 But this... 215 00:21:58,359 --> 00:22:00,719 I'm not a killer. 216 00:22:01,399 --> 00:22:03,439 This isn't me. 217 00:22:05,679 --> 00:22:07,679 You need to withdraw. 218 00:22:11,359 --> 00:22:12,799 I'm going to. 219 00:22:22,759 --> 00:22:24,319 MAN: There he is! 220 00:22:24,399 --> 00:22:26,399 (ALL CHEERING) 221 00:22:35,199 --> 00:22:36,799 Drinks are on the house. 222 00:22:40,399 --> 00:22:42,239 MAN: Hey, Gilli! That's my boy! 223 00:22:42,919 --> 00:22:44,519 Three cheers for Gilli! 224 00:22:44,879 --> 00:22:49,799 ALL: Hip hip hooray! Hip hip hooray! Hip hip hooray! 225 00:22:54,799 --> 00:22:56,119 What do I do, Merlin? 226 00:22:58,639 --> 00:23:01,199 If I fight my father tomorrow the way I can, 227 00:23:03,119 --> 00:23:06,559 I'll show him up. I'll humiliate him in front of his people. 228 00:23:08,679 --> 00:23:10,799 Or worse, I could wound him, even kill him. 229 00:23:12,199 --> 00:23:14,199 He's not going to back down. 230 00:23:15,599 --> 00:23:18,639 He's determined to prove himself. 231 00:23:22,239 --> 00:23:24,079 You have to let him win. 232 00:23:27,079 --> 00:23:29,999 You don't have to put up with the gloating. 233 00:23:30,599 --> 00:23:31,799 Do you have any idea 234 00:23:31,879 --> 00:23:35,199 what it's like to live with a man who constantly thinks he's the best? 235 00:23:35,279 --> 00:23:38,599 Mmm. Must be irritating. 236 00:24:14,439 --> 00:24:16,599 - Good luck. - And you. 237 00:24:17,799 --> 00:24:20,719 - You'll need it. - Don't be so sure, Father. 238 00:24:27,799 --> 00:24:31,439 When I was your age, I conquered Camelot. 239 00:24:32,359 --> 00:24:34,959 I didn't inherit this kingdom, I won it. 240 00:24:35,999 --> 00:24:40,399 One day you'll be strong enough to take my crown, but not yet. 241 00:24:49,919 --> 00:24:51,879 - Ready? - Ready. 242 00:24:54,679 --> 00:24:56,519 I thought you said you were ready? 243 00:25:12,959 --> 00:25:14,399 Need a breather, Father? 244 00:25:30,319 --> 00:25:32,839 Footwork. Always was your weakness. 245 00:26:59,959 --> 00:27:01,439 Well done. 246 00:27:01,519 --> 00:27:04,079 - It can't have been easy. - If he wasn't my father... 247 00:27:07,119 --> 00:27:08,679 The King's through to the final. 248 00:27:08,759 --> 00:27:11,719 You need to worry about who he might be facing next. 249 00:28:22,799 --> 00:28:25,399 I thought you said the boy was going to withdraw? 250 00:28:26,279 --> 00:28:27,759 That's what I thought. 251 00:28:28,439 --> 00:28:31,159 - We'll have to warn the King. - No. 252 00:28:31,239 --> 00:28:33,359 Why are you protecting him? 253 00:28:34,279 --> 00:28:35,719 You know what Uther will do. 254 00:28:35,799 --> 00:28:38,199 Gilli is using magic for his own gain. 255 00:28:38,279 --> 00:28:41,119 It's corrupting him, poisoning him. 256 00:28:41,199 --> 00:28:43,679 - Just let me talk to him. - I fear it's too late. 257 00:28:43,759 --> 00:28:45,319 Gaius, please. 258 00:28:45,999 --> 00:28:47,359 You taught me what magic was for. 259 00:28:47,439 --> 00:28:50,199 You gave me the opportunity to be the person that I am today. 260 00:28:50,319 --> 00:28:53,439 I've had you to help me. Give me one more chance to talk to him. 261 00:28:54,719 --> 00:28:55,879 We'll have to put an end to this. 262 00:28:55,959 --> 00:29:00,079 If he fights tomorrow, either his magic will be found out, or worse, 263 00:29:00,799 --> 00:29:02,359 the King will die. 264 00:29:11,279 --> 00:29:14,639 Now, a lot of people have asked me, "How did he fall on his back?" 265 00:29:14,719 --> 00:29:18,319 I just tripped him like that. I mean, I'm strong, you don't realize it. 266 00:29:23,519 --> 00:29:25,319 - What's this about? - Your opponent. 267 00:29:26,799 --> 00:29:28,599 I thought you might like to know how he is. 268 00:29:28,679 --> 00:29:29,799 Is he all right? 269 00:29:29,879 --> 00:29:31,759 Gaius thinks he'll pull through, 270 00:29:34,519 --> 00:29:35,999 but he might not have been so lucky. 271 00:29:36,079 --> 00:29:39,359 - It could've been me that got injured. - I thought you weren't going to fight? 272 00:29:40,399 --> 00:29:42,599 You've seen the way people are now. 273 00:29:43,519 --> 00:29:45,439 They're showing me respect. 274 00:29:46,079 --> 00:29:47,319 And you don't know what that's like for me. 275 00:29:47,399 --> 00:29:48,719 - I do. - No. 276 00:29:50,159 --> 00:29:52,039 No, no one does. 277 00:30:04,879 --> 00:30:06,399 (INCANTING A SPELL) 278 00:30:29,079 --> 00:30:31,759 It's lonely. 279 00:30:35,759 --> 00:30:39,679 To be more powerful than any man 280 00:30:39,759 --> 00:30:42,199 you know and have to live like a shadow. 281 00:30:42,279 --> 00:30:47,199 To be special and, and have to pretend you're a fool. 282 00:30:50,159 --> 00:30:53,519 I know how it feels, I understand. 283 00:30:55,639 --> 00:30:58,479 Then you understand why I have to fight. 284 00:31:01,079 --> 00:31:03,999 If Uther is killed, so what? 285 00:31:05,679 --> 00:31:08,399 How many of our kind have died at his hands? 286 00:31:09,199 --> 00:31:10,719 How many more will? 287 00:31:12,319 --> 00:31:14,679 It's time those with magic fought back! 288 00:31:14,799 --> 00:31:18,399 - Gilli. - You can't tell me what to do! 289 00:31:18,479 --> 00:31:20,119 You need to learn to use your magic for good! 290 00:31:20,199 --> 00:31:22,799 That is its true purpose! It's not meant for your own vanity! 291 00:31:22,879 --> 00:31:25,679 I'm not going to apologize for who I am! 292 00:31:26,639 --> 00:31:28,919 You can be a servant 293 00:31:28,999 --> 00:31:30,679 and pretend you're less than them, but I'm not going to... 294 00:31:30,759 --> 00:31:34,079 - No, that's not what I do! - No? You're defending the King! 295 00:31:35,159 --> 00:31:37,679 Protecting a man that would have you dead! 296 00:31:37,759 --> 00:31:39,519 I'm protecting you! 297 00:31:39,599 --> 00:31:42,479 You've been pretending for so long now 298 00:31:42,559 --> 00:31:44,679 that you've actually forgotten who you are. 299 00:31:45,399 --> 00:31:47,439 - That's not true. - Isn't it? 300 00:31:48,439 --> 00:31:49,999 No. 301 00:31:50,119 --> 00:31:53,879 It's time someone struck a blow for the likes of you and me. 302 00:31:54,999 --> 00:31:57,199 And if you're too weak, then I will. 303 00:32:18,039 --> 00:32:20,399 (SPEAKING DRAGON LANGUAGE) 304 00:32:40,679 --> 00:32:44,159 I was beginning to hope you'd forgotten me. 305 00:32:44,239 --> 00:32:45,439 I don't think so. 306 00:32:45,519 --> 00:32:49,799 The problem is, young warlock, that you wish to talk, 307 00:32:49,879 --> 00:32:52,159 but you don't wish to listen. 308 00:32:52,239 --> 00:32:56,479 The last time we met, you chose to ignore my advice and overrule me. 309 00:32:56,558 --> 00:32:57,558 I, I'm so sorry. 310 00:32:57,638 --> 00:33:02,198 A dragonlord should never abuse their power. 311 00:33:03,838 --> 00:33:06,718 What reason do you have to summon me this time? 312 00:33:06,798 --> 00:33:08,758 You are a creature of magic, 313 00:33:09,998 --> 00:33:13,038 and only a creature of magic could hope to understand. 314 00:33:13,998 --> 00:33:18,678 Uther is to fight a young sorcerer in the tournament tomorrow. 315 00:33:19,598 --> 00:33:21,798 Gaius wants me to prevent him from using magic, 316 00:33:21,878 --> 00:33:24,478 but if I do that, there is every chance he will die. 317 00:33:24,558 --> 00:33:28,078 Your choice is a hard one, young warlock. 318 00:33:28,638 --> 00:33:34,358 Yet you, like I, must hold hope that Arthur will bring about a new age. 319 00:33:34,438 --> 00:33:38,878 An age where the likes of you and I are respected once again. 320 00:33:38,958 --> 00:33:44,358 If he sees his father killed through the use of magic, 321 00:33:44,438 --> 00:33:47,438 it will harden his mind forever. 322 00:33:47,918 --> 00:33:52,398 No. There, there must be some other way. 323 00:33:52,478 --> 00:33:56,238 To see one of your kin die is never an easy thing, 324 00:33:56,918 --> 00:34:01,078 but all great struggles 325 00:34:01,158 --> 00:34:03,638 demand sacrifice. 326 00:34:04,918 --> 00:34:07,278 I am sorry, young warlock. 327 00:34:07,918 --> 00:34:11,038 I wish I had some words to help you. 328 00:34:11,878 --> 00:34:13,678 Some choices are easy, 329 00:34:16,078 --> 00:34:19,758 some stay with you forever. 330 00:34:37,678 --> 00:34:40,558 - I've come to wish you luck. - Against a boy? 331 00:34:41,518 --> 00:34:45,598 - He's reached the final. - Arthur, even you could beat him. 332 00:35:56,318 --> 00:35:57,318 For glory! 333 00:35:59,838 --> 00:36:01,198 For glory. 334 00:37:41,158 --> 00:37:43,278 (ALL CHEERING) 335 00:38:13,598 --> 00:38:14,638 I'm sorry. 336 00:38:33,758 --> 00:38:35,598 I didn't have a choice. 337 00:38:35,718 --> 00:38:39,758 You did what you had to do. And you betrayed your kind. 338 00:38:42,158 --> 00:38:43,758 No, that was you. 339 00:38:46,478 --> 00:38:48,078 You betrayed us. 340 00:38:49,558 --> 00:38:53,678 You'd won, but you were going to kill the King anyway? 341 00:38:55,078 --> 00:38:56,798 There's no honor in that. 342 00:39:01,358 --> 00:39:04,518 Come on, look inside yourself. You're better than this. 343 00:39:04,878 --> 00:39:09,518 Magic is not meant for fighting. It's not meant to bring you glory. 344 00:39:13,358 --> 00:39:15,158 I never understood my father. 345 00:39:16,958 --> 00:39:21,038 I thought that he was afraid of magic. But he wasn't. 346 00:39:22,558 --> 00:39:26,638 He was afraid of what it can do, how it can corrupt. 347 00:39:29,478 --> 00:39:31,958 I know now that he was, he was strong. 348 00:39:33,598 --> 00:39:36,558 Well, he was stronger than me. 349 00:39:46,238 --> 00:39:47,478 I'm sorry. 350 00:39:50,278 --> 00:39:53,038 Now, I know it doesn't seem like it now, 351 00:39:53,838 --> 00:39:57,038 but one day magic will be permitted once again. 352 00:39:57,118 --> 00:39:58,838 And when that day arrives, 353 00:39:59,838 --> 00:40:02,998 you'll no longer have to hide who are. Your gifts will be recognized. 354 00:40:03,078 --> 00:40:05,478 We, we will be free. 355 00:40:06,638 --> 00:40:07,758 And who knows, 356 00:40:08,878 --> 00:40:11,438 maybe, maybe then our paths will cross again. 357 00:40:13,038 --> 00:40:15,038 - I hope so. - Oh, they will. 358 00:40:16,198 --> 00:40:19,478 - We're kin. - Kin. 359 00:40:45,558 --> 00:40:48,838 - I thought the boy was going to kill me. - MORGANA: So did I. 360 00:40:48,918 --> 00:40:52,798 Then, suddenly, the old fighting spirit kicked in. 361 00:40:52,878 --> 00:40:55,358 I dug deep, found my strength, 362 00:40:55,438 --> 00:40:58,958 and the whole thing just began to flow. 363 00:40:59,798 --> 00:41:01,838 I felt at one with the sword. 364 00:41:01,918 --> 00:41:05,678 - My feet moved instinctively. - And now you're champion once again. 365 00:41:05,758 --> 00:41:08,398 And maybe you can give Arthur some lessons. 366 00:41:09,958 --> 00:41:12,318 It is I who learned a great deal from our fight. 367 00:41:12,398 --> 00:41:13,358 I can't see what. 368 00:41:13,438 --> 00:41:15,478 He's a far better warrior than you think. 369 00:41:16,158 --> 00:41:18,118 It is Arthur who should've claimed the prize. 370 00:41:18,198 --> 00:41:19,518 But sadly he wasn't good enough. 371 00:41:19,598 --> 00:41:23,118 Because he threw the fight. That I might save face. 372 00:41:25,838 --> 00:41:26,838 You knew? 373 00:41:26,918 --> 00:41:30,078 I have followed your progress with a sword since you were a boy. 374 00:41:30,638 --> 00:41:33,118 I know your abilities better than anyone. 375 00:41:33,198 --> 00:41:35,318 I am eternally grateful. 376 00:41:35,438 --> 00:41:37,918 I hope that, when you are King and have sons of your own, 377 00:41:37,998 --> 00:41:41,118 that they will afford you the same honor. 378 00:41:43,438 --> 00:41:46,158 Indeed, the most satisfying outcome of the tournament 379 00:41:46,238 --> 00:41:48,878 was that Arthur's actions have shown me 380 00:41:48,958 --> 00:41:51,798 that he is now truly ready to be King. 381 00:42:09,238 --> 00:42:10,878 I'm proud of you. 382 00:42:12,158 --> 00:42:13,518 Oh, I don't deserve it. 383 00:42:17,318 --> 00:42:18,918 You're being hard on yourself. 384 00:42:26,118 --> 00:42:27,118 All right. 385 00:42:29,198 --> 00:42:31,038 Er, what are you doing? 386 00:42:31,118 --> 00:42:33,358 - You said you didn't deserve it. - Gaius, I haven't eaten. 387 00:42:33,438 --> 00:42:35,238 Pity. It's delicious. 388 00:42:38,638 --> 00:42:40,198 Gaius... 389 00:42:43,598 --> 00:42:44,878 All right. 390 00:42:51,078 --> 00:42:52,238 Thanks. 391 00:42:58,958 --> 00:43:01,078 The Cup of Life will soon be in our hands. 392 00:43:01,158 --> 00:43:03,118 Its imperative that we get to the Cup before he does. 393 00:43:05,878 --> 00:43:07,878 GAIUS: With such a weapon at their disposal, 394 00:43:07,958 --> 00:43:10,198 Camelot would be all but lost. 395 00:43:11,118 --> 00:43:12,118 Elyan! 396 00:43:13,038 --> 00:43:14,918 Get the Cup and kill them. 29833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.