Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,960
THE DRAGON: In a land of mythand a time of magic,
2
00:00:05,040 --> 00:00:09,720
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,480
His name, Merlin.
4
00:00:14,880 --> 00:00:16,120
(ALICE HUMMING)
5
00:00:50,440 --> 00:00:53,800
(CASTING SPELL)
6
00:01:03,920 --> 00:01:05,120
(SNARLING)
7
00:01:15,360 --> 00:01:17,720
(SOFTLY) Calm yourself, my pretty.
8
00:01:21,160 --> 00:01:22,760
We're home now.
9
00:01:56,280 --> 00:01:59,600
Gaius, there have been disturbing
rumors from outlying villages.
10
00:01:59,680 --> 00:02:01,160
- Sire?
- Someone,
11
00:02:01,240 --> 00:02:03,640
some kind of physician
is offering treatments.
12
00:02:03,720 --> 00:02:05,000
I fear magic may have been used.
13
00:02:06,320 --> 00:02:08,240
What is it that makes you suspicious?
14
00:02:08,320 --> 00:02:11,280
There are reports of miracle cures.
15
00:02:11,360 --> 00:02:15,600
A boy thrown from a horse,
a farmhand mauled by a boar.
16
00:02:15,880 --> 00:02:17,840
All hopeless cases it seems,
17
00:02:18,320 --> 00:02:20,200
and yet each and every one
has made a full recovery.
18
00:02:21,320 --> 00:02:24,480
It's very hard for me to comment, sire.
I'd have to examine the patients myself.
19
00:02:24,560 --> 00:02:25,880
That won't be necessary,
20
00:02:26,880 --> 00:02:29,360
as a new case
has arisen here in Camelot.
21
00:02:30,320 --> 00:02:31,920
- Who?
- The innkeeper.
22
00:02:32,840 --> 00:02:34,400
He's returned to work.
23
00:02:34,480 --> 00:02:35,960
That's not possible.
24
00:02:36,040 --> 00:02:38,400
The condition was critical,
I saw him only days ago.
25
00:02:38,480 --> 00:02:40,480
So you agree
that magic must be involved.
26
00:02:40,560 --> 00:02:41,680
Well, I couldn't say for sure.
27
00:02:41,760 --> 00:02:43,920
Then go to the tavern and find out.
28
00:02:44,560 --> 00:02:47,080
If sorcery is at work here,
we must act quickly.
29
00:02:47,160 --> 00:02:48,840
Yes, sire. I'll see to it right away.
30
00:02:53,320 --> 00:02:55,120
It's unbelievable.
31
00:02:55,200 --> 00:02:58,440
Uther has no problem turning to magic
if his family are threatened.
32
00:02:58,520 --> 00:03:00,640
Keep your voice down, Merlin.
33
00:03:00,720 --> 00:03:04,120
- Oh, he is such a hypocrite.
- He's also the king.
34
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
So, if you value your head, use it.
35
00:03:15,920 --> 00:03:17,000
EVORIC: Welcome!
36
00:03:18,680 --> 00:03:21,040
Gaius, what a pleasant surprise.
37
00:03:21,120 --> 00:03:23,240
- Evoric.
- What can I get you?
38
00:03:23,320 --> 00:03:25,960
Nothing. I just dropped in
to see how you're doing.
39
00:03:26,040 --> 00:03:27,680
Much improved, as you can see.
40
00:03:28,240 --> 00:03:30,960
Indeed. Remarkable recovery.
41
00:03:31,040 --> 00:03:32,440
All thanks to you, Gaius.
42
00:03:32,520 --> 00:03:34,520
(SCOFFS) I think not.
43
00:03:35,440 --> 00:03:38,040
Evoric, I am, of course,
delighted that you're well again,
44
00:03:38,120 --> 00:03:39,680
but I must ask you,
45
00:03:40,240 --> 00:03:42,320
from whom did you obtain your remedy?
46
00:03:43,440 --> 00:03:44,480
Don't know what you're talking about.
47
00:03:44,560 --> 00:03:47,840
Now, you mustn't be afraid.
I'm not the king, after all.
48
00:03:49,840 --> 00:03:52,080
My wife, she was desperate.
49
00:03:52,720 --> 00:03:54,080
I was slipping away.
50
00:03:54,960 --> 00:03:56,160
Go on.
51
00:03:56,240 --> 00:03:59,640
She met a woman, a healer,
in the lower town
52
00:03:59,720 --> 00:04:01,200
and she gave her a cure.
53
00:04:03,120 --> 00:04:04,400
Can I see it?
54
00:04:21,520 --> 00:04:23,120
How interesting.
55
00:04:24,560 --> 00:04:27,280
- Am I in some kind of trouble?
- No, not at all.
56
00:04:28,000 --> 00:04:29,360
You've been most helpful.
57
00:04:38,400 --> 00:04:40,000
What was the nature of this treatment?
58
00:04:40,840 --> 00:04:43,240
- Hogwart and fenugreek.
- Excuse me?
59
00:04:43,760 --> 00:04:45,280
Herbs, sire.
60
00:04:45,360 --> 00:04:48,160
Whoever prescribed them
was highly skilled.
61
00:04:48,240 --> 00:04:51,280
Their grasp of the five principles
of herbal conjoinment was...
62
00:04:51,520 --> 00:04:53,680
What about the boy and the laborer?
63
00:04:53,760 --> 00:04:56,600
Surely they were beyond the help
of such remedies?
64
00:04:56,960 --> 00:04:59,280
Not necessarily, sire.
65
00:04:59,360 --> 00:05:01,600
A physician's art
can achieve great things.
66
00:05:01,680 --> 00:05:03,080
But not miracles.
67
00:05:03,160 --> 00:05:06,560
The innkeeper was fatally ill,
you said so yourself.
68
00:05:06,640 --> 00:05:09,400
Yes, that was indeed my diagnosis.
69
00:05:09,480 --> 00:05:11,640
But my knowledge isn't perfect.
70
00:05:11,720 --> 00:05:14,760
There are many branches of my craft
are yet mysteries to me.
71
00:05:15,120 --> 00:05:18,560
I could not heal the innkeeper.
Someone else could.
72
00:05:22,920 --> 00:05:25,720
Are you absolutely satisfied
that no magic was involved?
73
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
Entirely, sire.
74
00:05:31,440 --> 00:05:33,960
Thank you, Gaius.
You've set my mind at rest.
75
00:05:35,920 --> 00:05:37,120
My lord.
76
00:05:46,320 --> 00:05:48,120
I think it's great what you did,
77
00:05:49,800 --> 00:05:51,200
protecting the innkeeper like that.
78
00:05:51,280 --> 00:05:52,560
What do you mean?
79
00:05:53,960 --> 00:05:55,280
He was a sick man.
80
00:05:56,000 --> 00:05:59,520
It was a matter of life and death.
Magic was his only hope.
81
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
But he didn't use magic.
82
00:06:03,320 --> 00:06:05,160
The potion was enchanted,
I saw it with my own eyes.
83
00:06:05,240 --> 00:06:06,440
We both did.
84
00:06:06,720 --> 00:06:09,440
What you saw, Merlin,
was a release of gaseous pressure.
85
00:06:10,480 --> 00:06:13,040
Entirely normal in a preparation
of that kind.
86
00:06:14,720 --> 00:06:17,120
- But what about the totem?
- What totem?
87
00:06:17,200 --> 00:06:21,040
The totem in the innkeeper's doorway
bore the marks of the Old Religion.
88
00:06:21,680 --> 00:06:22,840
Nonsense.
89
00:06:24,680 --> 00:06:28,400
You're obviously tired, Merlin.
I recommend you get some sleep.
90
00:06:29,440 --> 00:06:30,480
Well, can...
91
00:06:38,880 --> 00:06:40,560
-(DOOR CLANKING)
-(MERLIN GASPS)
92
00:07:14,920 --> 00:07:16,040
Gaius?
93
00:07:17,520 --> 00:07:18,640
Alice.
94
00:07:19,120 --> 00:07:20,240
Oh.
95
00:07:27,520 --> 00:07:28,720
(GAIUS SIGHS)
96
00:07:36,520 --> 00:07:37,680
(APPROACHING FOOTSTEPS)
97
00:07:50,320 --> 00:07:53,200
- How did you know I was in Camelot?
- I recognized your work.
98
00:07:53,520 --> 00:07:56,080
Your healing magic
was always equal to none.
99
00:07:56,720 --> 00:07:59,560
Oh, Gaius,
you've lost none of your charm.
100
00:07:59,640 --> 00:08:02,840
And you've lost none of your skill.
You saved the innkeeper's life.
101
00:08:03,800 --> 00:08:06,000
I did what I could, as I know you did.
102
00:08:07,640 --> 00:08:10,680
But my humble potion
was not enough, it seems.
103
00:08:11,440 --> 00:08:12,560
Look at you...
104
00:08:13,360 --> 00:08:15,800
Always so solemn, so serious.
105
00:08:16,840 --> 00:08:18,720
And you always teasing me.
106
00:08:21,800 --> 00:08:22,920
I've missed you.
107
00:08:24,000 --> 00:08:25,200
And I you.
108
00:08:26,800 --> 00:08:30,440
Twenty years and here we are
back in Camelot together again.
109
00:08:31,120 --> 00:08:33,360
It almost seems as though
nothing has changed.
110
00:08:33,440 --> 00:08:34,920
And some things never will.
111
00:08:36,000 --> 00:08:38,960
- Uther.
- It's not safe for you here.
112
00:08:39,600 --> 00:08:42,440
He suspects that magic is at work
in Camelot.
113
00:08:42,720 --> 00:08:43,840
But he doesn't know for sure.
114
00:08:43,920 --> 00:08:46,560
Not yet. But if you stay,
he will find you.
115
00:08:47,680 --> 00:08:50,280
But, Gaius, healing is my only gift.
116
00:08:51,440 --> 00:08:54,720
It is my living.
I must buy food, I must pay rent.
117
00:08:54,800 --> 00:08:57,040
But why here?
The dangers are too great.
118
00:08:59,280 --> 00:09:01,200
Because I wanted to see you again.
119
00:09:08,400 --> 00:09:09,920
(ALICE SIGHING)
120
00:09:18,440 --> 00:09:20,840
Dawn is almost upon us.
I must get back.
121
00:09:20,960 --> 00:09:23,360
Oh, you will come back tomorrow?
Please?
122
00:09:23,440 --> 00:09:24,680
Of course.
123
00:09:33,440 --> 00:09:34,640
(CREATURE SNARLING)
124
00:09:34,880 --> 00:09:38,800
You have done well.
The physician is vital to our plan.
125
00:09:39,400 --> 00:09:42,480
Please, must we use him this way?
126
00:09:42,800 --> 00:09:45,560
I've told you before, Uther trusts him.
127
00:09:45,640 --> 00:09:48,160
He alone can get us close enough
to the King.
128
00:09:48,240 --> 00:09:50,920
But he will be blamed
for everything that happens.
129
00:09:52,400 --> 00:09:56,720
(SNARLING) And you will not.
How perfect.
130
00:09:56,960 --> 00:09:58,600
But his punishment will be terrible.
131
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
(HISSING)
132
00:10:00,560 --> 00:10:04,400
You must put aside your feelings
and do what needs to be done.
133
00:10:07,560 --> 00:10:09,080
(WHIMPERING) Yes.
134
00:10:40,480 --> 00:10:42,320
Did you go out last night?
135
00:10:43,600 --> 00:10:46,360
Yes. I had to get some herbs.
136
00:10:47,600 --> 00:10:48,760
Herbs?
137
00:10:50,000 --> 00:10:54,240
A... A new supplier, just arrived.
138
00:10:54,320 --> 00:10:55,360
Right.
139
00:10:59,080 --> 00:11:00,960
Do your suppliers normally kiss you?
140
00:11:03,240 --> 00:11:05,920
You followed me. How dare you?
141
00:11:06,280 --> 00:11:08,240
Gaius, it was the middle of the night.
I was worried.
142
00:11:08,320 --> 00:11:10,000
I thought you might be in some
sort of trouble.
143
00:11:11,280 --> 00:11:12,360
There's nothing wrong.
144
00:11:17,680 --> 00:11:18,960
What's her name?
145
00:11:22,080 --> 00:11:23,120
Alice.
146
00:11:24,520 --> 00:11:25,840
She's an old friend.
147
00:11:25,920 --> 00:11:29,360
Well... More than a friend,
if truth be told.
148
00:11:29,640 --> 00:11:30,760
What do you mean?
149
00:11:33,120 --> 00:11:34,840
We were once engaged to be married.
150
00:11:38,280 --> 00:11:39,720
When was this?
151
00:11:40,840 --> 00:11:43,480
More years ago than I care to remember.
152
00:11:47,760 --> 00:11:50,280
I had just been made physician
to the King when I met her.
153
00:11:50,360 --> 00:11:54,480
It was like finding a kindred spirit,
we had so much in common.
154
00:11:55,200 --> 00:11:59,600
Our love of science, of healing.
And of magic.
155
00:12:01,960 --> 00:12:03,120
Magic?
156
00:12:03,920 --> 00:12:05,600
I was just a novice,
157
00:12:06,640 --> 00:12:09,760
but Alice's power and ability
was uncanny.
158
00:12:10,000 --> 00:12:11,680
She had the gift.
159
00:12:11,760 --> 00:12:16,200
Soon she had mastered every aspect
of sorcery, healing above all.
160
00:12:18,120 --> 00:12:22,320
It was wonderful to behold, Merlin.
She saved a great many lives.
161
00:12:22,400 --> 00:12:25,360
- It was Alice that cured the innkeeper?
- Indeed.
162
00:12:25,720 --> 00:12:28,560
There was a time when her skills
were famous in Camelot.
163
00:12:30,360 --> 00:12:31,600
So what happened?
164
00:12:32,040 --> 00:12:34,200
Uther declared war on magic.
165
00:12:34,840 --> 00:12:37,640
Overnight her world
was turned upside down.
166
00:12:38,080 --> 00:12:39,240
The Great Purge.
167
00:12:40,160 --> 00:12:44,520
Uther drew up a list
of everyone suspected of using magic.
168
00:12:45,160 --> 00:12:47,760
One by one, they were hunted down
and executed.
169
00:12:48,400 --> 00:12:51,360
As a close friend of the King,
I was permitted to see this list.
170
00:12:53,080 --> 00:12:54,800
Alice's name was on it.
171
00:12:54,920 --> 00:12:56,080
What did you do?
172
00:12:56,160 --> 00:12:58,680
The only thing I could do.
I struck her name off.
173
00:12:58,960 --> 00:13:00,240
Gaius, if you'd been caught...
174
00:13:00,320 --> 00:13:02,000
I know, but it bought her time.
175
00:13:02,080 --> 00:13:04,520
Just enough to get out of Camelot,
to escape.
176
00:13:05,360 --> 00:13:06,600
But you...
177
00:13:08,920 --> 00:13:10,120
You stayed behind.
178
00:13:15,240 --> 00:13:19,480
I was scared. I felt I had no choice.
179
00:13:20,080 --> 00:13:21,760
I thought I'd never see her again.
180
00:13:23,920 --> 00:13:27,280
But now here she is,
after all these years.
181
00:13:27,760 --> 00:13:30,280
I feel we've been given a second chance.
182
00:13:33,880 --> 00:13:35,560
You have a kind heart.
183
00:13:35,800 --> 00:13:38,640
- You always did.
- It's the least I could do.
184
00:13:39,760 --> 00:13:42,440
Will you stay? Please say you will.
185
00:13:42,720 --> 00:13:44,920
You're my only appointment
for this morning.
186
00:13:45,000 --> 00:13:46,360
I made sure of that.
187
00:13:48,040 --> 00:13:49,920
- You recognize them?
- Of course.
188
00:13:50,240 --> 00:13:51,600
It's a totem of healing.
189
00:13:51,720 --> 00:13:53,880
Oh, come, Gaius.
Is that the best you can do?
190
00:13:53,960 --> 00:13:56,040
Have you forgotten
all that we learned together?
191
00:13:56,120 --> 00:13:57,400
Let us see.
192
00:13:57,960 --> 00:14:02,000
It's a sorcerer's chime,
to give it its proper name.
193
00:14:02,480 --> 00:14:05,960
Each crystal bears an elemental sign
of the Old Religion.
194
00:14:06,280 --> 00:14:08,560
When enchanted, the crystals resonate,
195
00:14:09,480 --> 00:14:13,440
their music giving succor
to the ailing and the sick.
196
00:14:14,800 --> 00:14:16,040
You've forgotten nothing.
197
00:14:18,320 --> 00:14:19,880
I remember everything.
198
00:14:21,040 --> 00:14:23,720
All that we saw, all that we did,
199
00:14:23,800 --> 00:14:26,280
each and every day we spent together.
200
00:14:28,520 --> 00:14:29,840
I remember the day you left.
201
00:14:32,200 --> 00:14:33,360
Let's not dwell on that.
202
00:14:34,800 --> 00:14:38,360
We found each other again.
Isn't that all that matters?
203
00:14:58,800 --> 00:14:59,800
(HORSE WHINNYING)
204
00:15:06,720 --> 00:15:09,800
Come on, Merlin! Put your back into it!
205
00:15:10,280 --> 00:15:11,960
Sorry, sire. I'm just a bit...
206
00:15:13,760 --> 00:15:14,800
Pathetic.
207
00:15:15,280 --> 00:15:17,320
You're pretending to be a
battle-hardened warrior,
208
00:15:17,400 --> 00:15:18,880
not a daffodil.
209
00:15:18,960 --> 00:15:21,080
Sorry, sire.
Just a bit tired, that's all.
210
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
Fair enough.
211
00:15:31,280 --> 00:15:32,600
Maybe this'll perk you up!
212
00:15:36,960 --> 00:15:38,000
Ah, Merlin...
213
00:15:39,440 --> 00:15:41,120
I... I'd like you to meet Alice.
214
00:15:41,200 --> 00:15:45,200
Merlin, it's a pleasure to meet you.
Gaius speaks very highly of you.
215
00:15:46,000 --> 00:15:47,120
You too.
216
00:15:47,320 --> 00:15:50,840
Alice...will be staying
with us for a while.
217
00:15:51,760 --> 00:15:53,440
- Great!
- That's all right with you?
218
00:15:53,520 --> 00:15:55,080
Of course. I'll make up the spare bed.
219
00:15:55,640 --> 00:15:57,600
So you won't mind if she uses your room?
220
00:16:01,520 --> 00:16:02,640
Be my guest.
221
00:16:16,719 --> 00:16:18,080
(GAIUS SNORING)
222
00:16:18,560 --> 00:16:19,599
Ow!
223
00:16:25,439 --> 00:16:27,439
ALICE: (MUFFLED) That is his name,
isn't it?
224
00:16:33,759 --> 00:16:35,039
(MUFFLED SNARLING)
225
00:16:42,399 --> 00:16:45,479
CREATURE: So he does not suspect?
ALICE: No, nothing.
226
00:16:45,559 --> 00:16:48,119
CREATURE: Then you must work hard
to keep it that way.
227
00:16:48,199 --> 00:16:49,399
Yes. Yes.
228
00:16:49,479 --> 00:16:50,679
You are doing well.
229
00:16:50,759 --> 00:16:53,999
(HISSING) Take some of my venom.
230
00:16:56,399 --> 00:16:57,839
Do not fail me.
231
00:16:58,079 --> 00:17:00,039
Be careful not to hurt yourself.
232
00:17:05,199 --> 00:17:07,279
Ah! That's it.
233
00:17:09,039 --> 00:17:10,879
(GROANING)
234
00:17:11,559 --> 00:17:12,719
(SNARLING)
235
00:17:22,959 --> 00:17:27,239
When you first knew Alice,
what kinds of magic did she practice?
236
00:17:27,319 --> 00:17:28,559
All kinds.
237
00:17:28,679 --> 00:17:31,599
It was a time of experimentation
and learning.
238
00:17:31,919 --> 00:17:32,959
Right.
239
00:17:35,079 --> 00:17:36,399
What about dark magic?
240
00:17:38,119 --> 00:17:41,439
I daresay.
But those days are long gone.
241
00:17:42,279 --> 00:17:44,039
What if they aren't?
242
00:17:45,519 --> 00:17:49,399
Last night there was some kind
of creature in your room.
243
00:17:49,479 --> 00:17:50,519
Creature?
244
00:17:50,599 --> 00:17:52,079
I've never seen anything like it.
245
00:17:52,159 --> 00:17:55,239
It had the body of a lion
and the tail of a scorpion.
246
00:17:55,319 --> 00:17:58,119
Oh, come on, Merlin.
You must've been dreaming.
247
00:17:58,199 --> 00:18:01,439
No, I saw it with my own eyes
and I could feel its power.
248
00:18:01,519 --> 00:18:04,999
It was magic.
Like nothing I've ever felt before.
249
00:18:06,199 --> 00:18:07,919
What utter nonsense.
250
00:18:08,879 --> 00:18:11,279
If you don't believe me, Gaius,
I can prove it.
251
00:18:12,239 --> 00:18:13,359
Come on.
252
00:18:15,399 --> 00:18:16,759
This is it.
253
00:18:20,599 --> 00:18:23,359
Merlin, put that back.
This has gone far enough.
254
00:18:28,279 --> 00:18:31,919
- Oh, it's in there. I know it is.
- Ridiculous.
255
00:18:33,679 --> 00:18:34,799
Gaius, no!
256
00:18:37,679 --> 00:18:39,639
I hope you're satisfied, Merlin.
257
00:18:51,959 --> 00:18:53,039
Morning.
258
00:19:09,119 --> 00:19:10,399
Hemlock.
259
00:19:14,239 --> 00:19:15,759
Nightshade.
260
00:19:19,799 --> 00:19:20,999
Myrrh.
261
00:19:22,359 --> 00:19:25,039
(LAUGHS) Oh, Gaius.
262
00:19:25,519 --> 00:19:26,999
It's just like old times.
263
00:19:27,079 --> 00:19:29,079
We always made a good team, did we not?
264
00:19:29,159 --> 00:19:30,239
Yeah.
265
00:19:30,479 --> 00:19:32,239
I wish Merlin had your skills.
266
00:19:32,599 --> 00:19:35,039
I fear he finds
the physician's craft boring.
267
00:19:35,439 --> 00:19:38,479
Well, never mind, you've got me
to help you now, haven't you?
268
00:19:39,199 --> 00:19:40,239
Indeed I have.
269
00:19:42,959 --> 00:19:44,599
Now, where's the valerian?
270
00:19:45,759 --> 00:19:48,679
Valerian? For an injury, I presume?
271
00:19:49,199 --> 00:19:52,559
Perfectly correct. I prescribe it
to Uther for an old battle wound.
272
00:19:53,679 --> 00:19:55,839
- He takes it daily?
- Of course.
273
00:20:08,319 --> 00:20:09,359
(GEOFFREY CLEARING THROAT)
274
00:20:10,159 --> 00:20:12,279
- Can I help you?
- No.
275
00:20:15,679 --> 00:20:19,759
Yes. I wonder, do you know anything
about this creature?
276
00:20:20,999 --> 00:20:23,279
Ah, now, that is the Manticore.
277
00:20:24,199 --> 00:20:25,439
A Manticore?
278
00:20:25,519 --> 00:20:27,599
(GASPING) Nasty looking beast, isn't it?
279
00:20:28,039 --> 00:20:29,519
Yeah, you can say that again.
280
00:20:29,599 --> 00:20:34,199
I believe it was first referred to
almost a thousand years ago.
281
00:20:34,959 --> 00:20:38,399
The Ancients lived in fear of it,
trembled at its very name.
282
00:20:38,479 --> 00:20:39,519
I've never even heard of it.
283
00:20:39,599 --> 00:20:41,519
Yeah, well, I'm not surprised.
284
00:20:41,599 --> 00:20:44,799
'Cause as far as I'm aware,
the Manticore is a legend,
285
00:20:44,879 --> 00:20:46,719
figment of the imagination.
286
00:20:47,199 --> 00:20:49,399
- Are you sure?
- Oh, yes.
287
00:20:51,599 --> 00:20:54,119
So, um, if you were hoping to see one,
288
00:20:54,199 --> 00:20:56,079
I'm afraid you're going to
be disappointed.
289
00:21:00,639 --> 00:21:03,759
- Now it's ready to go to the King.
- Fascinating.
290
00:21:04,559 --> 00:21:07,839
Gaius, you said you had a rare form
of mountain balm.
291
00:21:07,919 --> 00:21:10,239
I should like to compare it
with my own, if I may.
292
00:21:10,319 --> 00:21:11,919
- Certainly.
- Oh!
293
00:21:13,039 --> 00:21:14,959
Now, where did I put it?
294
00:21:16,919 --> 00:21:19,399
Perhaps with the second order
palliatives?
295
00:21:19,479 --> 00:21:20,839
Of course.
296
00:21:30,599 --> 00:21:31,719
(ALICE GASPING)
297
00:21:32,879 --> 00:21:34,719
I'm so sorry, Gaius.
298
00:21:39,439 --> 00:21:43,279
Don't worry. Merlin will clear it up,
won't you, Merlin?
299
00:21:43,519 --> 00:21:45,079
No, no! I can do it.
300
00:22:02,319 --> 00:22:03,759
(LOUD SNORING)
301
00:22:09,439 --> 00:22:10,639
(LOUD CLANKING)
302
00:22:11,599 --> 00:22:13,679
What's that? Who's there?
303
00:22:27,719 --> 00:22:31,119
(WHISPERING) No one. You're dreaming.
304
00:22:34,759 --> 00:22:36,039
Now go back to sleep.
305
00:22:39,679 --> 00:22:40,839
(SNORING)
306
00:23:18,799 --> 00:23:20,919
(BELL TOLLING)
307
00:23:26,639 --> 00:23:28,639
Gaius, I need to talk to you
about Alice.
308
00:23:29,199 --> 00:23:30,439
Merlin, this must stop.
309
00:23:30,519 --> 00:23:31,959
There's a reason the box was empty.
310
00:23:32,039 --> 00:23:34,719
It isn't a container, it's a portal,
a gateway for the Manticore.
311
00:23:34,799 --> 00:23:36,279
This must stop now.
312
00:23:36,359 --> 00:23:38,719
No, Alice is up to something,
and whatever it is, it isn't good.
313
00:23:38,799 --> 00:23:39,999
You're wrong, Merlin.
314
00:23:40,079 --> 00:23:42,719
Alice is the kindest and most
compassionate person I've ever known.
315
00:23:42,799 --> 00:23:43,919
No.
316
00:23:43,999 --> 00:23:47,439
You're wrong, you're just blinded
by your feelings for her.
317
00:23:48,399 --> 00:23:50,199
I can see perfectly well, Merlin.
318
00:23:50,279 --> 00:23:53,319
And what I can see is that you cannot
bear for me to be happy.
319
00:23:53,399 --> 00:23:55,919
I cannot begin to guess
why that should be.
320
00:23:57,839 --> 00:23:59,079
But it saddens me.
321
00:24:00,319 --> 00:24:01,799
More than I can say.
322
00:24:12,959 --> 00:24:15,399
Gaius, there you are.
323
00:24:15,479 --> 00:24:17,319
I was beginning to wonder
where you'd got to.
324
00:24:18,159 --> 00:24:19,199
What's wrong?
325
00:24:20,079 --> 00:24:23,319
It's nothing.
A disagreement with Merlin, that's all.
326
00:24:23,399 --> 00:24:24,679
Was it about me?
327
00:24:26,399 --> 00:24:27,759
You mustn't worry.
328
00:24:28,159 --> 00:24:29,799
He's probably a bit jealous, that's all.
329
00:24:29,879 --> 00:24:30,879
Jealous?
330
00:24:30,959 --> 00:24:34,519
Well, it's only to be expected.
The poor lad's had you all to himself.
331
00:24:34,599 --> 00:24:36,879
He's bound to be a bit hostile
for a while.
332
00:24:37,119 --> 00:24:38,519
Very hostile, if truth be told.
333
00:24:39,479 --> 00:24:41,839
Oh, he'll... He'll soon get used to
having me around.
334
00:24:43,279 --> 00:24:44,359
I'm sure you're right.
335
00:24:45,119 --> 00:24:46,159
Listen.
336
00:24:47,279 --> 00:24:50,799
Why don't you sit yourself down
for a while and take a break.
337
00:24:51,159 --> 00:24:52,879
I must prepare Uther's medicine.
338
00:24:53,439 --> 00:24:56,679
Well, I can take care of that.
You showed me how, remember?
339
00:24:57,759 --> 00:24:58,799
Thank you.
340
00:25:10,839 --> 00:25:12,559
- ARTHUR: Run!
-(MERLIN PANTING)
341
00:25:17,559 --> 00:25:18,639
(GRUNTING)
342
00:25:23,679 --> 00:25:26,359
You're meant to bob, Merlin, weave.
343
00:25:26,919 --> 00:25:29,039
You might as well be a barn door.
344
00:25:31,079 --> 00:25:32,399
Yes, sire.
345
00:25:33,919 --> 00:25:35,439
For goodness sake, what is your problem?
346
00:25:37,959 --> 00:25:39,119
Nothing.
347
00:25:39,599 --> 00:25:42,759
Right. Well, either you tell me,
or we go back to the lance and hoops.
348
00:25:45,959 --> 00:25:49,399
Gaius and me, we...
Had a bit of a falling out.
349
00:25:53,159 --> 00:25:55,959
Look, I row with my father all the time.
350
00:25:56,039 --> 00:25:57,639
You should do what I do,
351
00:25:57,719 --> 00:26:00,479
just lie low and wait
till he comes to his senses.
352
00:26:00,559 --> 00:26:01,719
It'll soon blow over.
353
00:26:02,439 --> 00:26:04,639
No, I don't think so, somehow.
354
00:26:07,319 --> 00:26:09,519
- Oh, cheer up, will you?
-(GASPS)
355
00:26:11,759 --> 00:26:14,439
How is punching me in the arm
meant to cheer me up?
356
00:26:16,039 --> 00:26:17,359
It works with the knights.
357
00:26:17,439 --> 00:26:19,959
- Well, they're thick, aren't they?
- I'm a knight.
358
00:26:22,119 --> 00:26:23,399
There you go, then.
359
00:26:38,039 --> 00:26:40,199
You gave me this book, do you remember?
360
00:26:41,439 --> 00:26:43,519
It was on your birthday, wasn't it?
361
00:26:43,599 --> 00:26:47,279
Or was it when I was made
court physician?
362
00:26:47,439 --> 00:26:51,279
Have a look inside.
I'm sure there's an inscription.
363
00:26:57,799 --> 00:27:01,279
You're quite right, of course.
My 50th birthday.
364
00:27:09,639 --> 00:27:12,239
Here we are. All done.
365
00:27:12,959 --> 00:27:14,799
Wonderful. Thank you.
366
00:27:15,319 --> 00:27:17,999
Hurry now. You wouldn't want to
keep your king waiting.
367
00:27:23,039 --> 00:27:26,319
Really, Alice, I can't imagine
how I survived without you.
368
00:27:30,839 --> 00:27:32,239
(DOOR OPENING)
369
00:27:34,399 --> 00:27:37,519
- UTHER: Ah, Gaius, you have my medicine.
- I do, sire.
370
00:27:41,999 --> 00:27:43,439
To my very good health.
371
00:27:51,159 --> 00:27:52,239
Ah!
372
00:28:12,119 --> 00:28:14,559
(WARNING BELL TOLLING)
373
00:28:19,319 --> 00:28:20,519
Father!
374
00:28:25,719 --> 00:28:28,279
I found him this way.
I... I can't rouse him.
375
00:28:34,119 --> 00:28:36,239
The King's alive, but his pulse is weak.
376
00:28:36,319 --> 00:28:38,399
- What's wrong with him?
- Please, I must examine him.
377
00:28:38,479 --> 00:28:40,679
Seal off the King's quarters.
378
00:28:49,679 --> 00:28:51,599
-(UTHER CHOKING)
- What is that?
379
00:28:51,719 --> 00:28:52,839
Hush, Merlin.
380
00:29:12,839 --> 00:29:13,999
(THUNDER RUMBLING)
381
00:29:18,039 --> 00:29:19,199
Well?
382
00:29:19,599 --> 00:29:22,479
I am afraid I cannot yet determine
the cause of your father's illness.
383
00:29:22,559 --> 00:29:25,239
- Well, he's been poisoned, hasn't he?
- I cannot say at this stage.
384
00:29:25,359 --> 00:29:27,199
Just look at him, Gaius.
What else could it be?
385
00:29:27,279 --> 00:29:29,559
We must not jump
to hasty conclusions, sire.
386
00:29:29,639 --> 00:29:32,199
Please watch over him till I return.
387
00:29:38,359 --> 00:29:40,239
I don't think we need
anymore information.
388
00:29:40,319 --> 00:29:42,439
Since when are you
the expert in such matters?
389
00:29:42,519 --> 00:29:44,519
Oh, you don't need to be a physician
to see what's happened.
390
00:29:44,599 --> 00:29:46,279
- Merlin!
- Gaius, he's been poisoned,
391
00:29:46,359 --> 00:29:48,399
and I think we both know who did it.
392
00:29:48,479 --> 00:29:50,839
- What exactly are you implying?
-(MERLIN SIGHS)
393
00:29:51,959 --> 00:29:55,039
It was Alice. It had to be.
She's been helping you with the potions.
394
00:29:55,119 --> 00:29:57,439
She's had every opportunity
to corrupt his medicine.
395
00:29:57,519 --> 00:29:59,199
Merlin, you have no proof
of any of this.
396
00:29:59,279 --> 00:30:00,959
How else did he ingest the poison?
397
00:30:02,159 --> 00:30:03,359
There is no other explanation.
398
00:30:03,439 --> 00:30:05,519
- Of course there is.
- Oh, come on, Gaius!
399
00:30:05,599 --> 00:30:07,639
I understand why you're protecting her.
Really, I do.
400
00:30:07,719 --> 00:30:10,119
But in your heart of hearts,
you must know what I'm saying is true.
401
00:30:10,199 --> 00:30:12,319
All I know
is that the King is gravely ill
402
00:30:12,399 --> 00:30:14,639
and that you're place
is by Arthur's side!
403
00:30:24,559 --> 00:30:25,999
It doesn't make any sense.
404
00:30:26,159 --> 00:30:29,079
His food and wine are tasted
each and every meal.
405
00:30:29,839 --> 00:30:33,359
It's brought here under armed guard.
No one can interfere with it in any way.
406
00:30:33,799 --> 00:30:35,759
So it can't be his food and drink.
407
00:30:37,959 --> 00:30:39,359
The only other thing he's had is...
408
00:30:44,119 --> 00:30:45,359
Gaius' remedy.
409
00:30:50,919 --> 00:30:53,159
Arthur, I think I know what happened.
410
00:30:54,119 --> 00:30:57,039
I think, I know who did this.
411
00:30:57,879 --> 00:30:58,999
(DOOR OPENING)
412
00:31:06,279 --> 00:31:09,479
- What's going on?
- The King has been poisoned.
413
00:31:09,879 --> 00:31:12,879
It appears that someone has tampered
with his medicine.
414
00:31:14,439 --> 00:31:16,439
But surely you don't think it was me?
415
00:31:18,479 --> 00:31:21,279
Don't lie to me, Alice. Please.
416
00:31:24,839 --> 00:31:26,599
Gaius, I... I...
417
00:31:27,799 --> 00:31:28,919
(ALICE CHOKING)
418
00:31:32,279 --> 00:31:33,559
Alice.
419
00:31:35,399 --> 00:31:37,999
You're under arrest for high treason.
Take her away.
420
00:31:53,799 --> 00:31:55,159
I had no choice.
421
00:31:57,519 --> 00:31:59,479
It was either her or you, Gaius.
422
00:32:04,879 --> 00:32:07,239
It wasn't your choice to make.
423
00:32:22,839 --> 00:32:24,759
ARTHUR: Do you admit to using magic?
ALICE: Yes.
424
00:32:24,839 --> 00:32:26,239
Admit to poisoning the King?
425
00:32:26,319 --> 00:32:28,799
Yes, yes, but it forced me to do it.
It... It made me.
426
00:32:28,879 --> 00:32:30,959
- Who forced you?
- The creature. The creature.
427
00:32:31,039 --> 00:32:33,159
You're lying! There's no creature.
428
00:32:33,239 --> 00:32:34,799
You're just trying
to save your own skin.
429
00:32:34,879 --> 00:32:36,079
No, no.
430
00:32:39,599 --> 00:32:43,279
Please. My father is dying.
431
00:32:44,239 --> 00:32:46,279
If you have a single shred of goodness
within you,
432
00:32:46,359 --> 00:32:47,519
you will tell me how to cure him.
433
00:32:49,879 --> 00:32:51,039
I don't know.
434
00:32:52,279 --> 00:32:56,998
I don't know! I'm so sorry.
The Manticore...
435
00:32:57,678 --> 00:32:58,958
(ALICE CHOKING)
436
00:33:32,358 --> 00:33:34,518
- How is he?
- He's fading.
437
00:33:36,238 --> 00:33:37,558
He won't last the day.
438
00:33:52,358 --> 00:33:54,198
- Gaius...
- It's all right, Merlin.
439
00:33:55,158 --> 00:33:56,478
I understand.
440
00:33:56,558 --> 00:33:59,038
You were only trying
to save me from harm.
441
00:34:01,038 --> 00:34:02,158
Thank you.
442
00:34:05,638 --> 00:34:07,798
But I don't believe Alice wanted this.
443
00:34:09,678 --> 00:34:10,838
I know she didn't.
444
00:34:12,238 --> 00:34:16,718
The poison is from the Manticore,
the creature that was in Alice's room.
445
00:34:18,358 --> 00:34:20,398
We cannot counteract
the Manticore's venom.
446
00:34:20,478 --> 00:34:22,998
- It's too deadly, by far.
- So what can we do?
447
00:34:23,358 --> 00:34:25,198
We can kill the Manticore.
448
00:34:25,878 --> 00:34:28,118
The poison is imbued with its magic.
449
00:34:28,958 --> 00:34:31,838
With the Manticore dead,
it will lose its potency.
450
00:34:31,918 --> 00:34:34,158
- How do I kill it?
- You can't. You don't have the power.
451
00:34:34,238 --> 00:34:36,238
It's a creature of the Old Religion.
452
00:34:36,558 --> 00:34:40,358
But maybe there's another way,
if I can remember.
453
00:34:45,838 --> 00:34:46,958
Here.
454
00:34:51,158 --> 00:34:53,718
The Manticore cannot live
in this world long.
455
00:34:53,798 --> 00:34:57,358
Its life source is a ancient evil
that exists in the spirit world.
456
00:34:57,438 --> 00:34:59,918
- So if we can trap it in this world...
- Exactly.
457
00:35:00,278 --> 00:35:04,078
If we were to summon the creature
and you kept it at bay long enough,
458
00:35:04,158 --> 00:35:06,718
perhaps I could break the box.
459
00:35:06,798 --> 00:35:07,918
The gateway.
460
00:35:07,998 --> 00:35:09,638
If the gateway is destroyed,
461
00:35:09,718 --> 00:35:12,318
then the creature's connection
with its life source
462
00:35:12,398 --> 00:35:13,558
would be destroyed with it.
463
00:35:13,638 --> 00:35:16,998
- And the Manticore will die?
- I believe so.
464
00:35:17,358 --> 00:35:20,118
Gaius, the box is enchanted.
It would need magic to destroy it.
465
00:35:20,238 --> 00:35:21,998
I am aware of that.
466
00:35:22,798 --> 00:35:25,958
Do you think you can?
Command such magic?
467
00:35:27,998 --> 00:35:29,798
There was a time when I could.
468
00:35:32,598 --> 00:35:34,398
Let us hope I haven't forgotten.
469
00:35:45,558 --> 00:35:46,718
Are you ready?
470
00:35:48,718 --> 00:35:50,278
What if this doesn't work?
471
00:35:52,438 --> 00:35:55,918
Then we're going to have a very angry
Manticore on our hands.
472
00:36:01,518 --> 00:36:02,798
(LID CREAKING)
473
00:36:09,198 --> 00:36:11,198
(CASTING SPELL)
474
00:36:21,278 --> 00:36:22,878
(ROARING)
475
00:36:23,758 --> 00:36:24,958
(MERLIN GRUNTING)
476
00:36:34,118 --> 00:36:35,158
Gaius!
477
00:36:35,758 --> 00:36:38,318
(CASTING SPELL)
478
00:36:47,118 --> 00:36:48,878
- Gaius!
-(MANTICORE SNARLING)
479
00:36:50,638 --> 00:36:52,438
Gaius, it's now or never!
480
00:36:52,518 --> 00:36:56,038
(CASTING SPELL)
481
00:36:58,438 --> 00:36:59,558
(EXPLODING)
482
00:37:01,958 --> 00:37:03,838
-(MANTICORE ROARING)
- Gaius!
483
00:37:09,478 --> 00:37:10,678
(PANTING)
484
00:37:17,998 --> 00:37:19,918
Not too bad for a has-been.
485
00:37:20,238 --> 00:37:22,158
(SIGHING) Not too bad yourself.
486
00:37:23,078 --> 00:37:25,198
(BOTH CHUCKLE)
487
00:37:28,918 --> 00:37:30,078
Whoo!
488
00:37:31,758 --> 00:37:35,158
I am fortunate, indeed,
that you found an antidote, Gaius.
489
00:37:35,238 --> 00:37:38,398
It will take time, my lord,
but you will make a full recovery.
490
00:37:39,278 --> 00:37:40,478
What of the woman?
491
00:37:40,558 --> 00:37:43,518
We have her in the cells, sire.
She awaits your judgment.
492
00:37:43,718 --> 00:37:45,958
She won't have to wait long.
She's sentenced to death.
493
00:37:46,118 --> 00:37:47,918
We'll execute her in the morning.
494
00:37:49,638 --> 00:37:50,798
Yes, Father.
495
00:37:51,078 --> 00:37:53,038
- Sire, if I may...
- Yes, Gaius.
496
00:37:53,718 --> 00:37:57,438
It seems this woman was in the thrall
of some kind of creature.
497
00:37:57,998 --> 00:38:01,158
Perhaps, in the light of that,
her sentence might be...
498
00:38:01,238 --> 00:38:03,038
She practiced magic, Gaius.
499
00:38:03,118 --> 00:38:05,518
There are no circumstances
under which that is acceptable.
500
00:38:06,838 --> 00:38:08,518
Her judgment stands.
501
00:38:23,278 --> 00:38:25,638
I'm sorry, Alice.
There was nothing I could do.
502
00:38:25,718 --> 00:38:26,798
Don't.
503
00:38:28,198 --> 00:38:31,838
I knew what my sentence would be.
Uther will never change.
504
00:38:32,998 --> 00:38:34,038
No.
505
00:38:35,278 --> 00:38:37,158
I hoped that I could learn from it.
506
00:38:37,238 --> 00:38:40,718
That... That I could harness
its magic for the good, for healing,
507
00:38:41,958 --> 00:38:43,358
but it was too strong for me.
508
00:38:44,558 --> 00:38:46,318
At least you are rid of it now.
509
00:38:47,358 --> 00:38:48,598
Yes.
510
00:38:50,478 --> 00:38:53,318
And it's far better to die free
than to live as a slave.
511
00:38:54,198 --> 00:38:56,078
I can only hope that's true.
512
00:38:57,518 --> 00:38:58,638
Gaius...
513
00:39:00,798 --> 00:39:03,478
Before I go,
I want you to know something.
514
00:39:03,558 --> 00:39:05,478
I never forgot you.
515
00:39:05,918 --> 00:39:08,158
Since we parted all those years ago,
516
00:39:09,118 --> 00:39:11,758
not a day has gone by
when I have not thought of you.
517
00:39:16,598 --> 00:39:19,118
- I fear I abandoned you, Alice.
- No.
518
00:39:21,998 --> 00:39:23,438
I left you all alone.
519
00:39:24,438 --> 00:39:27,918
You stayed behind to protect me.
I know that.
520
00:39:28,478 --> 00:39:30,118
You saved my life.
521
00:39:30,198 --> 00:39:32,918
And there's no greater gift
that I could've hoped for.
522
00:39:34,478 --> 00:39:38,838
And you've achieved great things
here in Camelot, whereas, I...
523
00:39:40,238 --> 00:39:42,358
- Alice.
- I've disgraced myself.
524
00:39:43,278 --> 00:39:44,918
After everything I've done,
525
00:39:45,998 --> 00:39:49,078
-you would have every right to hate me.
- Hate you?
526
00:39:49,158 --> 00:39:50,598
I could never hate you.
527
00:39:51,478 --> 00:39:53,758
I've treasured these past days.
528
00:39:56,118 --> 00:39:57,278
I love you, Alice.
529
00:39:59,238 --> 00:40:01,398
I love you, and I always will.
530
00:40:04,758 --> 00:40:06,318
(VOICE BREAKING) As I will you, Gaius.
531
00:40:10,918 --> 00:40:15,118
I don't... I don't want to leave you,
my love.
532
00:40:18,038 --> 00:40:19,278
(ALICE SOBBING)
533
00:40:23,278 --> 00:40:24,718
Don't be afraid.
534
00:40:26,678 --> 00:40:27,878
Please.
535
00:40:39,878 --> 00:40:42,278
(BELLS TOLLING)
536
00:40:47,478 --> 00:40:48,638
Something's happened.
537
00:40:48,718 --> 00:40:50,998
Perhaps one of the prisoners
has escaped.
538
00:40:54,158 --> 00:40:55,438
How is that possible?
539
00:40:56,718 --> 00:40:59,878
I wonder. The dungeons are so secure.
540
00:41:01,358 --> 00:41:03,198
(SIGHING) I really couldn't say.
541
00:41:08,878 --> 00:41:10,038
You could've gone with her.
542
00:41:13,198 --> 00:41:14,278
I could've done.
543
00:41:18,598 --> 00:41:20,758
But then, who'd look after you?
544
00:41:21,678 --> 00:41:24,398
Me? (LAUGHING)
I don't need looking after.
545
00:41:24,478 --> 00:41:25,638
I can fend for myself.
546
00:41:25,718 --> 00:41:29,118
Ah. Well, in that case, you won't be
wanting any of this, then.
547
00:41:29,198 --> 00:41:32,358
(GASPS) Well, maybe just a slice.
548
00:41:33,678 --> 00:41:35,438
(MERLIN LAUGHS)
549
00:41:49,158 --> 00:41:50,758
THE DRAGON: Merlin.
550
00:41:51,638 --> 00:41:55,318
Whatever relationship exists
between Arthur and Gwen,
551
00:41:55,398 --> 00:41:56,678
you must destroy it.
552
00:41:57,558 --> 00:42:00,638
It's almost as though
he's been enchanted.
553
00:42:01,038 --> 00:42:03,438
Uther'll never believe
that Morgana's responsible.
554
00:42:03,558 --> 00:42:04,598
UTHER: Arthur!
555
00:42:05,678 --> 00:42:06,958
She has been found guilty.
556
00:42:07,038 --> 00:42:08,118
You can't do this!
557
00:42:09,078 --> 00:42:11,358
If we can't expose the true sorcerer...
558
00:42:12,478 --> 00:42:13,998
Then we must invent one.
41171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.