All language subtitles for Merlin.S03E09.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,960 THE DRAGON: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,040 --> 00:00:09,720 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,480 His name, Merlin. 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,120 (ALICE HUMMING) 5 00:00:50,440 --> 00:00:53,800 (CASTING SPELL) 6 00:01:03,920 --> 00:01:05,120 (SNARLING) 7 00:01:15,360 --> 00:01:17,720 (SOFTLY) Calm yourself, my pretty. 8 00:01:21,160 --> 00:01:22,760 We're home now. 9 00:01:56,280 --> 00:01:59,600 Gaius, there have been disturbing rumors from outlying villages. 10 00:01:59,680 --> 00:02:01,160 - Sire? - Someone, 11 00:02:01,240 --> 00:02:03,640 some kind of physician is offering treatments. 12 00:02:03,720 --> 00:02:05,000 I fear magic may have been used. 13 00:02:06,320 --> 00:02:08,240 What is it that makes you suspicious? 14 00:02:08,320 --> 00:02:11,280 There are reports of miracle cures. 15 00:02:11,360 --> 00:02:15,600 A boy thrown from a horse, a farmhand mauled by a boar. 16 00:02:15,880 --> 00:02:17,840 All hopeless cases it seems, 17 00:02:18,320 --> 00:02:20,200 and yet each and every one has made a full recovery. 18 00:02:21,320 --> 00:02:24,480 It's very hard for me to comment, sire. I'd have to examine the patients myself. 19 00:02:24,560 --> 00:02:25,880 That won't be necessary, 20 00:02:26,880 --> 00:02:29,360 as a new case has arisen here in Camelot. 21 00:02:30,320 --> 00:02:31,920 - Who? - The innkeeper. 22 00:02:32,840 --> 00:02:34,400 He's returned to work. 23 00:02:34,480 --> 00:02:35,960 That's not possible. 24 00:02:36,040 --> 00:02:38,400 The condition was critical, I saw him only days ago. 25 00:02:38,480 --> 00:02:40,480 So you agree that magic must be involved. 26 00:02:40,560 --> 00:02:41,680 Well, I couldn't say for sure. 27 00:02:41,760 --> 00:02:43,920 Then go to the tavern and find out. 28 00:02:44,560 --> 00:02:47,080 If sorcery is at work here, we must act quickly. 29 00:02:47,160 --> 00:02:48,840 Yes, sire. I'll see to it right away. 30 00:02:53,320 --> 00:02:55,120 It's unbelievable. 31 00:02:55,200 --> 00:02:58,440 Uther has no problem turning to magic if his family are threatened. 32 00:02:58,520 --> 00:03:00,640 Keep your voice down, Merlin. 33 00:03:00,720 --> 00:03:04,120 - Oh, he is such a hypocrite. - He's also the king. 34 00:03:04,240 --> 00:03:06,480 So, if you value your head, use it. 35 00:03:15,920 --> 00:03:17,000 EVORIC: Welcome! 36 00:03:18,680 --> 00:03:21,040 Gaius, what a pleasant surprise. 37 00:03:21,120 --> 00:03:23,240 - Evoric. - What can I get you? 38 00:03:23,320 --> 00:03:25,960 Nothing. I just dropped in to see how you're doing. 39 00:03:26,040 --> 00:03:27,680 Much improved, as you can see. 40 00:03:28,240 --> 00:03:30,960 Indeed. Remarkable recovery. 41 00:03:31,040 --> 00:03:32,440 All thanks to you, Gaius. 42 00:03:32,520 --> 00:03:34,520 (SCOFFS) I think not. 43 00:03:35,440 --> 00:03:38,040 Evoric, I am, of course, delighted that you're well again, 44 00:03:38,120 --> 00:03:39,680 but I must ask you, 45 00:03:40,240 --> 00:03:42,320 from whom did you obtain your remedy? 46 00:03:43,440 --> 00:03:44,480 Don't know what you're talking about. 47 00:03:44,560 --> 00:03:47,840 Now, you mustn't be afraid. I'm not the king, after all. 48 00:03:49,840 --> 00:03:52,080 My wife, she was desperate. 49 00:03:52,720 --> 00:03:54,080 I was slipping away. 50 00:03:54,960 --> 00:03:56,160 Go on. 51 00:03:56,240 --> 00:03:59,640 She met a woman, a healer, in the lower town 52 00:03:59,720 --> 00:04:01,200 and she gave her a cure. 53 00:04:03,120 --> 00:04:04,400 Can I see it? 54 00:04:21,520 --> 00:04:23,120 How interesting. 55 00:04:24,560 --> 00:04:27,280 - Am I in some kind of trouble? - No, not at all. 56 00:04:28,000 --> 00:04:29,360 You've been most helpful. 57 00:04:38,400 --> 00:04:40,000 What was the nature of this treatment? 58 00:04:40,840 --> 00:04:43,240 - Hogwart and fenugreek. - Excuse me? 59 00:04:43,760 --> 00:04:45,280 Herbs, sire. 60 00:04:45,360 --> 00:04:48,160 Whoever prescribed them was highly skilled. 61 00:04:48,240 --> 00:04:51,280 Their grasp of the five principles of herbal conjoinment was... 62 00:04:51,520 --> 00:04:53,680 What about the boy and the laborer? 63 00:04:53,760 --> 00:04:56,600 Surely they were beyond the help of such remedies? 64 00:04:56,960 --> 00:04:59,280 Not necessarily, sire. 65 00:04:59,360 --> 00:05:01,600 A physician's art can achieve great things. 66 00:05:01,680 --> 00:05:03,080 But not miracles. 67 00:05:03,160 --> 00:05:06,560 The innkeeper was fatally ill, you said so yourself. 68 00:05:06,640 --> 00:05:09,400 Yes, that was indeed my diagnosis. 69 00:05:09,480 --> 00:05:11,640 But my knowledge isn't perfect. 70 00:05:11,720 --> 00:05:14,760 There are many branches of my craft are yet mysteries to me. 71 00:05:15,120 --> 00:05:18,560 I could not heal the innkeeper. Someone else could. 72 00:05:22,920 --> 00:05:25,720 Are you absolutely satisfied that no magic was involved? 73 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 Entirely, sire. 74 00:05:31,440 --> 00:05:33,960 Thank you, Gaius. You've set my mind at rest. 75 00:05:35,920 --> 00:05:37,120 My lord. 76 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 I think it's great what you did, 77 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 protecting the innkeeper like that. 78 00:05:51,280 --> 00:05:52,560 What do you mean? 79 00:05:53,960 --> 00:05:55,280 He was a sick man. 80 00:05:56,000 --> 00:05:59,520 It was a matter of life and death. Magic was his only hope. 81 00:05:59,920 --> 00:06:01,080 But he didn't use magic. 82 00:06:03,320 --> 00:06:05,160 The potion was enchanted, I saw it with my own eyes. 83 00:06:05,240 --> 00:06:06,440 We both did. 84 00:06:06,720 --> 00:06:09,440 What you saw, Merlin, was a release of gaseous pressure. 85 00:06:10,480 --> 00:06:13,040 Entirely normal in a preparation of that kind. 86 00:06:14,720 --> 00:06:17,120 - But what about the totem? - What totem? 87 00:06:17,200 --> 00:06:21,040 The totem in the innkeeper's doorway bore the marks of the Old Religion. 88 00:06:21,680 --> 00:06:22,840 Nonsense. 89 00:06:24,680 --> 00:06:28,400 You're obviously tired, Merlin. I recommend you get some sleep. 90 00:06:29,440 --> 00:06:30,480 Well, can... 91 00:06:38,880 --> 00:06:40,560 -(DOOR CLANKING) -(MERLIN GASPS) 92 00:07:14,920 --> 00:07:16,040 Gaius? 93 00:07:17,520 --> 00:07:18,640 Alice. 94 00:07:19,120 --> 00:07:20,240 Oh. 95 00:07:27,520 --> 00:07:28,720 (GAIUS SIGHS) 96 00:07:36,520 --> 00:07:37,680 (APPROACHING FOOTSTEPS) 97 00:07:50,320 --> 00:07:53,200 - How did you know I was in Camelot? - I recognized your work. 98 00:07:53,520 --> 00:07:56,080 Your healing magic was always equal to none. 99 00:07:56,720 --> 00:07:59,560 Oh, Gaius, you've lost none of your charm. 100 00:07:59,640 --> 00:08:02,840 And you've lost none of your skill. You saved the innkeeper's life. 101 00:08:03,800 --> 00:08:06,000 I did what I could, as I know you did. 102 00:08:07,640 --> 00:08:10,680 But my humble potion was not enough, it seems. 103 00:08:11,440 --> 00:08:12,560 Look at you... 104 00:08:13,360 --> 00:08:15,800 Always so solemn, so serious. 105 00:08:16,840 --> 00:08:18,720 And you always teasing me. 106 00:08:21,800 --> 00:08:22,920 I've missed you. 107 00:08:24,000 --> 00:08:25,200 And I you. 108 00:08:26,800 --> 00:08:30,440 Twenty years and here we are back in Camelot together again. 109 00:08:31,120 --> 00:08:33,360 It almost seems as though nothing has changed. 110 00:08:33,440 --> 00:08:34,920 And some things never will. 111 00:08:36,000 --> 00:08:38,960 - Uther. - It's not safe for you here. 112 00:08:39,600 --> 00:08:42,440 He suspects that magic is at work in Camelot. 113 00:08:42,720 --> 00:08:43,840 But he doesn't know for sure. 114 00:08:43,920 --> 00:08:46,560 Not yet. But if you stay, he will find you. 115 00:08:47,680 --> 00:08:50,280 But, Gaius, healing is my only gift. 116 00:08:51,440 --> 00:08:54,720 It is my living. I must buy food, I must pay rent. 117 00:08:54,800 --> 00:08:57,040 But why here? The dangers are too great. 118 00:08:59,280 --> 00:09:01,200 Because I wanted to see you again. 119 00:09:08,400 --> 00:09:09,920 (ALICE SIGHING) 120 00:09:18,440 --> 00:09:20,840 Dawn is almost upon us. I must get back. 121 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 Oh, you will come back tomorrow? Please? 122 00:09:23,440 --> 00:09:24,680 Of course. 123 00:09:33,440 --> 00:09:34,640 (CREATURE SNARLING) 124 00:09:34,880 --> 00:09:38,800 You have done well. The physician is vital to our plan. 125 00:09:39,400 --> 00:09:42,480 Please, must we use him this way? 126 00:09:42,800 --> 00:09:45,560 I've told you before, Uther trusts him. 127 00:09:45,640 --> 00:09:48,160 He alone can get us close enough to the King. 128 00:09:48,240 --> 00:09:50,920 But he will be blamed for everything that happens. 129 00:09:52,400 --> 00:09:56,720 (SNARLING) And you will not. How perfect. 130 00:09:56,960 --> 00:09:58,600 But his punishment will be terrible. 131 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 (HISSING) 132 00:10:00,560 --> 00:10:04,400 You must put aside your feelings and do what needs to be done. 133 00:10:07,560 --> 00:10:09,080 (WHIMPERING) Yes. 134 00:10:40,480 --> 00:10:42,320 Did you go out last night? 135 00:10:43,600 --> 00:10:46,360 Yes. I had to get some herbs. 136 00:10:47,600 --> 00:10:48,760 Herbs? 137 00:10:50,000 --> 00:10:54,240 A... A new supplier, just arrived. 138 00:10:54,320 --> 00:10:55,360 Right. 139 00:10:59,080 --> 00:11:00,960 Do your suppliers normally kiss you? 140 00:11:03,240 --> 00:11:05,920 You followed me. How dare you? 141 00:11:06,280 --> 00:11:08,240 Gaius, it was the middle of the night. I was worried. 142 00:11:08,320 --> 00:11:10,000 I thought you might be in some sort of trouble. 143 00:11:11,280 --> 00:11:12,360 There's nothing wrong. 144 00:11:17,680 --> 00:11:18,960 What's her name? 145 00:11:22,080 --> 00:11:23,120 Alice. 146 00:11:24,520 --> 00:11:25,840 She's an old friend. 147 00:11:25,920 --> 00:11:29,360 Well... More than a friend, if truth be told. 148 00:11:29,640 --> 00:11:30,760 What do you mean? 149 00:11:33,120 --> 00:11:34,840 We were once engaged to be married. 150 00:11:38,280 --> 00:11:39,720 When was this? 151 00:11:40,840 --> 00:11:43,480 More years ago than I care to remember. 152 00:11:47,760 --> 00:11:50,280 I had just been made physician to the King when I met her. 153 00:11:50,360 --> 00:11:54,480 It was like finding a kindred spirit, we had so much in common. 154 00:11:55,200 --> 00:11:59,600 Our love of science, of healing. And of magic. 155 00:12:01,960 --> 00:12:03,120 Magic? 156 00:12:03,920 --> 00:12:05,600 I was just a novice, 157 00:12:06,640 --> 00:12:09,760 but Alice's power and ability was uncanny. 158 00:12:10,000 --> 00:12:11,680 She had the gift. 159 00:12:11,760 --> 00:12:16,200 Soon she had mastered every aspect of sorcery, healing above all. 160 00:12:18,120 --> 00:12:22,320 It was wonderful to behold, Merlin. She saved a great many lives. 161 00:12:22,400 --> 00:12:25,360 - It was Alice that cured the innkeeper? - Indeed. 162 00:12:25,720 --> 00:12:28,560 There was a time when her skills were famous in Camelot. 163 00:12:30,360 --> 00:12:31,600 So what happened? 164 00:12:32,040 --> 00:12:34,200 Uther declared war on magic. 165 00:12:34,840 --> 00:12:37,640 Overnight her world was turned upside down. 166 00:12:38,080 --> 00:12:39,240 The Great Purge. 167 00:12:40,160 --> 00:12:44,520 Uther drew up a list of everyone suspected of using magic. 168 00:12:45,160 --> 00:12:47,760 One by one, they were hunted down and executed. 169 00:12:48,400 --> 00:12:51,360 As a close friend of the King, I was permitted to see this list. 170 00:12:53,080 --> 00:12:54,800 Alice's name was on it. 171 00:12:54,920 --> 00:12:56,080 What did you do? 172 00:12:56,160 --> 00:12:58,680 The only thing I could do. I struck her name off. 173 00:12:58,960 --> 00:13:00,240 Gaius, if you'd been caught... 174 00:13:00,320 --> 00:13:02,000 I know, but it bought her time. 175 00:13:02,080 --> 00:13:04,520 Just enough to get out of Camelot, to escape. 176 00:13:05,360 --> 00:13:06,600 But you... 177 00:13:08,920 --> 00:13:10,120 You stayed behind. 178 00:13:15,240 --> 00:13:19,480 I was scared. I felt I had no choice. 179 00:13:20,080 --> 00:13:21,760 I thought I'd never see her again. 180 00:13:23,920 --> 00:13:27,280 But now here she is, after all these years. 181 00:13:27,760 --> 00:13:30,280 I feel we've been given a second chance. 182 00:13:33,880 --> 00:13:35,560 You have a kind heart. 183 00:13:35,800 --> 00:13:38,640 - You always did. - It's the least I could do. 184 00:13:39,760 --> 00:13:42,440 Will you stay? Please say you will. 185 00:13:42,720 --> 00:13:44,920 You're my only appointment for this morning. 186 00:13:45,000 --> 00:13:46,360 I made sure of that. 187 00:13:48,040 --> 00:13:49,920 - You recognize them? - Of course. 188 00:13:50,240 --> 00:13:51,600 It's a totem of healing. 189 00:13:51,720 --> 00:13:53,880 Oh, come, Gaius. Is that the best you can do? 190 00:13:53,960 --> 00:13:56,040 Have you forgotten all that we learned together? 191 00:13:56,120 --> 00:13:57,400 Let us see. 192 00:13:57,960 --> 00:14:02,000 It's a sorcerer's chime, to give it its proper name. 193 00:14:02,480 --> 00:14:05,960 Each crystal bears an elemental sign of the Old Religion. 194 00:14:06,280 --> 00:14:08,560 When enchanted, the crystals resonate, 195 00:14:09,480 --> 00:14:13,440 their music giving succor to the ailing and the sick. 196 00:14:14,800 --> 00:14:16,040 You've forgotten nothing. 197 00:14:18,320 --> 00:14:19,880 I remember everything. 198 00:14:21,040 --> 00:14:23,720 All that we saw, all that we did, 199 00:14:23,800 --> 00:14:26,280 each and every day we spent together. 200 00:14:28,520 --> 00:14:29,840 I remember the day you left. 201 00:14:32,200 --> 00:14:33,360 Let's not dwell on that. 202 00:14:34,800 --> 00:14:38,360 We found each other again. Isn't that all that matters? 203 00:14:58,800 --> 00:14:59,800 (HORSE WHINNYING) 204 00:15:06,720 --> 00:15:09,800 Come on, Merlin! Put your back into it! 205 00:15:10,280 --> 00:15:11,960 Sorry, sire. I'm just a bit... 206 00:15:13,760 --> 00:15:14,800 Pathetic. 207 00:15:15,280 --> 00:15:17,320 You're pretending to be a battle-hardened warrior, 208 00:15:17,400 --> 00:15:18,880 not a daffodil. 209 00:15:18,960 --> 00:15:21,080 Sorry, sire. Just a bit tired, that's all. 210 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 Fair enough. 211 00:15:31,280 --> 00:15:32,600 Maybe this'll perk you up! 212 00:15:36,960 --> 00:15:38,000 Ah, Merlin... 213 00:15:39,440 --> 00:15:41,120 I... I'd like you to meet Alice. 214 00:15:41,200 --> 00:15:45,200 Merlin, it's a pleasure to meet you. Gaius speaks very highly of you. 215 00:15:46,000 --> 00:15:47,120 You too. 216 00:15:47,320 --> 00:15:50,840 Alice...will be staying with us for a while. 217 00:15:51,760 --> 00:15:53,440 - Great! - That's all right with you? 218 00:15:53,520 --> 00:15:55,080 Of course. I'll make up the spare bed. 219 00:15:55,640 --> 00:15:57,600 So you won't mind if she uses your room? 220 00:16:01,520 --> 00:16:02,640 Be my guest. 221 00:16:16,719 --> 00:16:18,080 (GAIUS SNORING) 222 00:16:18,560 --> 00:16:19,599 Ow! 223 00:16:25,439 --> 00:16:27,439 ALICE: (MUFFLED) That is his name, isn't it? 224 00:16:33,759 --> 00:16:35,039 (MUFFLED SNARLING) 225 00:16:42,399 --> 00:16:45,479 CREATURE: So he does not suspect? ALICE: No, nothing. 226 00:16:45,559 --> 00:16:48,119 CREATURE: Then you must work hard to keep it that way. 227 00:16:48,199 --> 00:16:49,399 Yes. Yes. 228 00:16:49,479 --> 00:16:50,679 You are doing well. 229 00:16:50,759 --> 00:16:53,999 (HISSING) Take some of my venom. 230 00:16:56,399 --> 00:16:57,839 Do not fail me. 231 00:16:58,079 --> 00:17:00,039 Be careful not to hurt yourself. 232 00:17:05,199 --> 00:17:07,279 Ah! That's it. 233 00:17:09,039 --> 00:17:10,879 (GROANING) 234 00:17:11,559 --> 00:17:12,719 (SNARLING) 235 00:17:22,959 --> 00:17:27,239 When you first knew Alice, what kinds of magic did she practice? 236 00:17:27,319 --> 00:17:28,559 All kinds. 237 00:17:28,679 --> 00:17:31,599 It was a time of experimentation and learning. 238 00:17:31,919 --> 00:17:32,959 Right. 239 00:17:35,079 --> 00:17:36,399 What about dark magic? 240 00:17:38,119 --> 00:17:41,439 I daresay. But those days are long gone. 241 00:17:42,279 --> 00:17:44,039 What if they aren't? 242 00:17:45,519 --> 00:17:49,399 Last night there was some kind of creature in your room. 243 00:17:49,479 --> 00:17:50,519 Creature? 244 00:17:50,599 --> 00:17:52,079 I've never seen anything like it. 245 00:17:52,159 --> 00:17:55,239 It had the body of a lion and the tail of a scorpion. 246 00:17:55,319 --> 00:17:58,119 Oh, come on, Merlin. You must've been dreaming. 247 00:17:58,199 --> 00:18:01,439 No, I saw it with my own eyes and I could feel its power. 248 00:18:01,519 --> 00:18:04,999 It was magic. Like nothing I've ever felt before. 249 00:18:06,199 --> 00:18:07,919 What utter nonsense. 250 00:18:08,879 --> 00:18:11,279 If you don't believe me, Gaius, I can prove it. 251 00:18:12,239 --> 00:18:13,359 Come on. 252 00:18:15,399 --> 00:18:16,759 This is it. 253 00:18:20,599 --> 00:18:23,359 Merlin, put that back. This has gone far enough. 254 00:18:28,279 --> 00:18:31,919 - Oh, it's in there. I know it is. - Ridiculous. 255 00:18:33,679 --> 00:18:34,799 Gaius, no! 256 00:18:37,679 --> 00:18:39,639 I hope you're satisfied, Merlin. 257 00:18:51,959 --> 00:18:53,039 Morning. 258 00:19:09,119 --> 00:19:10,399 Hemlock. 259 00:19:14,239 --> 00:19:15,759 Nightshade. 260 00:19:19,799 --> 00:19:20,999 Myrrh. 261 00:19:22,359 --> 00:19:25,039 (LAUGHS) Oh, Gaius. 262 00:19:25,519 --> 00:19:26,999 It's just like old times. 263 00:19:27,079 --> 00:19:29,079 We always made a good team, did we not? 264 00:19:29,159 --> 00:19:30,239 Yeah. 265 00:19:30,479 --> 00:19:32,239 I wish Merlin had your skills. 266 00:19:32,599 --> 00:19:35,039 I fear he finds the physician's craft boring. 267 00:19:35,439 --> 00:19:38,479 Well, never mind, you've got me to help you now, haven't you? 268 00:19:39,199 --> 00:19:40,239 Indeed I have. 269 00:19:42,959 --> 00:19:44,599 Now, where's the valerian? 270 00:19:45,759 --> 00:19:48,679 Valerian? For an injury, I presume? 271 00:19:49,199 --> 00:19:52,559 Perfectly correct. I prescribe it to Uther for an old battle wound. 272 00:19:53,679 --> 00:19:55,839 - He takes it daily? - Of course. 273 00:20:08,319 --> 00:20:09,359 (GEOFFREY CLEARING THROAT) 274 00:20:10,159 --> 00:20:12,279 - Can I help you? - No. 275 00:20:15,679 --> 00:20:19,759 Yes. I wonder, do you know anything about this creature? 276 00:20:20,999 --> 00:20:23,279 Ah, now, that is the Manticore. 277 00:20:24,199 --> 00:20:25,439 A Manticore? 278 00:20:25,519 --> 00:20:27,599 (GASPING) Nasty looking beast, isn't it? 279 00:20:28,039 --> 00:20:29,519 Yeah, you can say that again. 280 00:20:29,599 --> 00:20:34,199 I believe it was first referred to almost a thousand years ago. 281 00:20:34,959 --> 00:20:38,399 The Ancients lived in fear of it, trembled at its very name. 282 00:20:38,479 --> 00:20:39,519 I've never even heard of it. 283 00:20:39,599 --> 00:20:41,519 Yeah, well, I'm not surprised. 284 00:20:41,599 --> 00:20:44,799 'Cause as far as I'm aware, the Manticore is a legend, 285 00:20:44,879 --> 00:20:46,719 figment of the imagination. 286 00:20:47,199 --> 00:20:49,399 - Are you sure? - Oh, yes. 287 00:20:51,599 --> 00:20:54,119 So, um, if you were hoping to see one, 288 00:20:54,199 --> 00:20:56,079 I'm afraid you're going to be disappointed. 289 00:21:00,639 --> 00:21:03,759 - Now it's ready to go to the King. - Fascinating. 290 00:21:04,559 --> 00:21:07,839 Gaius, you said you had a rare form of mountain balm. 291 00:21:07,919 --> 00:21:10,239 I should like to compare it with my own, if I may. 292 00:21:10,319 --> 00:21:11,919 - Certainly. - Oh! 293 00:21:13,039 --> 00:21:14,959 Now, where did I put it? 294 00:21:16,919 --> 00:21:19,399 Perhaps with the second order palliatives? 295 00:21:19,479 --> 00:21:20,839 Of course. 296 00:21:30,599 --> 00:21:31,719 (ALICE GASPING) 297 00:21:32,879 --> 00:21:34,719 I'm so sorry, Gaius. 298 00:21:39,439 --> 00:21:43,279 Don't worry. Merlin will clear it up, won't you, Merlin? 299 00:21:43,519 --> 00:21:45,079 No, no! I can do it. 300 00:22:02,319 --> 00:22:03,759 (LOUD SNORING) 301 00:22:09,439 --> 00:22:10,639 (LOUD CLANKING) 302 00:22:11,599 --> 00:22:13,679 What's that? Who's there? 303 00:22:27,719 --> 00:22:31,119 (WHISPERING) No one. You're dreaming. 304 00:22:34,759 --> 00:22:36,039 Now go back to sleep. 305 00:22:39,679 --> 00:22:40,839 (SNORING) 306 00:23:18,799 --> 00:23:20,919 (BELL TOLLING) 307 00:23:26,639 --> 00:23:28,639 Gaius, I need to talk to you about Alice. 308 00:23:29,199 --> 00:23:30,439 Merlin, this must stop. 309 00:23:30,519 --> 00:23:31,959 There's a reason the box was empty. 310 00:23:32,039 --> 00:23:34,719 It isn't a container, it's a portal, a gateway for the Manticore. 311 00:23:34,799 --> 00:23:36,279 This must stop now. 312 00:23:36,359 --> 00:23:38,719 No, Alice is up to something, and whatever it is, it isn't good. 313 00:23:38,799 --> 00:23:39,999 You're wrong, Merlin. 314 00:23:40,079 --> 00:23:42,719 Alice is the kindest and most compassionate person I've ever known. 315 00:23:42,799 --> 00:23:43,919 No. 316 00:23:43,999 --> 00:23:47,439 You're wrong, you're just blinded by your feelings for her. 317 00:23:48,399 --> 00:23:50,199 I can see perfectly well, Merlin. 318 00:23:50,279 --> 00:23:53,319 And what I can see is that you cannot bear for me to be happy. 319 00:23:53,399 --> 00:23:55,919 I cannot begin to guess why that should be. 320 00:23:57,839 --> 00:23:59,079 But it saddens me. 321 00:24:00,319 --> 00:24:01,799 More than I can say. 322 00:24:12,959 --> 00:24:15,399 Gaius, there you are. 323 00:24:15,479 --> 00:24:17,319 I was beginning to wonder where you'd got to. 324 00:24:18,159 --> 00:24:19,199 What's wrong? 325 00:24:20,079 --> 00:24:23,319 It's nothing. A disagreement with Merlin, that's all. 326 00:24:23,399 --> 00:24:24,679 Was it about me? 327 00:24:26,399 --> 00:24:27,759 You mustn't worry. 328 00:24:28,159 --> 00:24:29,799 He's probably a bit jealous, that's all. 329 00:24:29,879 --> 00:24:30,879 Jealous? 330 00:24:30,959 --> 00:24:34,519 Well, it's only to be expected. The poor lad's had you all to himself. 331 00:24:34,599 --> 00:24:36,879 He's bound to be a bit hostile for a while. 332 00:24:37,119 --> 00:24:38,519 Very hostile, if truth be told. 333 00:24:39,479 --> 00:24:41,839 Oh, he'll... He'll soon get used to having me around. 334 00:24:43,279 --> 00:24:44,359 I'm sure you're right. 335 00:24:45,119 --> 00:24:46,159 Listen. 336 00:24:47,279 --> 00:24:50,799 Why don't you sit yourself down for a while and take a break. 337 00:24:51,159 --> 00:24:52,879 I must prepare Uther's medicine. 338 00:24:53,439 --> 00:24:56,679 Well, I can take care of that. You showed me how, remember? 339 00:24:57,759 --> 00:24:58,799 Thank you. 340 00:25:10,839 --> 00:25:12,559 - ARTHUR: Run! -(MERLIN PANTING) 341 00:25:17,559 --> 00:25:18,639 (GRUNTING) 342 00:25:23,679 --> 00:25:26,359 You're meant to bob, Merlin, weave. 343 00:25:26,919 --> 00:25:29,039 You might as well be a barn door. 344 00:25:31,079 --> 00:25:32,399 Yes, sire. 345 00:25:33,919 --> 00:25:35,439 For goodness sake, what is your problem? 346 00:25:37,959 --> 00:25:39,119 Nothing. 347 00:25:39,599 --> 00:25:42,759 Right. Well, either you tell me, or we go back to the lance and hoops. 348 00:25:45,959 --> 00:25:49,399 Gaius and me, we... Had a bit of a falling out. 349 00:25:53,159 --> 00:25:55,959 Look, I row with my father all the time. 350 00:25:56,039 --> 00:25:57,639 You should do what I do, 351 00:25:57,719 --> 00:26:00,479 just lie low and wait till he comes to his senses. 352 00:26:00,559 --> 00:26:01,719 It'll soon blow over. 353 00:26:02,439 --> 00:26:04,639 No, I don't think so, somehow. 354 00:26:07,319 --> 00:26:09,519 - Oh, cheer up, will you? -(GASPS) 355 00:26:11,759 --> 00:26:14,439 How is punching me in the arm meant to cheer me up? 356 00:26:16,039 --> 00:26:17,359 It works with the knights. 357 00:26:17,439 --> 00:26:19,959 - Well, they're thick, aren't they? - I'm a knight. 358 00:26:22,119 --> 00:26:23,399 There you go, then. 359 00:26:38,039 --> 00:26:40,199 You gave me this book, do you remember? 360 00:26:41,439 --> 00:26:43,519 It was on your birthday, wasn't it? 361 00:26:43,599 --> 00:26:47,279 Or was it when I was made court physician? 362 00:26:47,439 --> 00:26:51,279 Have a look inside. I'm sure there's an inscription. 363 00:26:57,799 --> 00:27:01,279 You're quite right, of course. My 50th birthday. 364 00:27:09,639 --> 00:27:12,239 Here we are. All done. 365 00:27:12,959 --> 00:27:14,799 Wonderful. Thank you. 366 00:27:15,319 --> 00:27:17,999 Hurry now. You wouldn't want to keep your king waiting. 367 00:27:23,039 --> 00:27:26,319 Really, Alice, I can't imagine how I survived without you. 368 00:27:30,839 --> 00:27:32,239 (DOOR OPENING) 369 00:27:34,399 --> 00:27:37,519 - UTHER: Ah, Gaius, you have my medicine. - I do, sire. 370 00:27:41,999 --> 00:27:43,439 To my very good health. 371 00:27:51,159 --> 00:27:52,239 Ah! 372 00:28:12,119 --> 00:28:14,559 (WARNING BELL TOLLING) 373 00:28:19,319 --> 00:28:20,519 Father! 374 00:28:25,719 --> 00:28:28,279 I found him this way. I... I can't rouse him. 375 00:28:34,119 --> 00:28:36,239 The King's alive, but his pulse is weak. 376 00:28:36,319 --> 00:28:38,399 - What's wrong with him? - Please, I must examine him. 377 00:28:38,479 --> 00:28:40,679 Seal off the King's quarters. 378 00:28:49,679 --> 00:28:51,599 -(UTHER CHOKING) - What is that? 379 00:28:51,719 --> 00:28:52,839 Hush, Merlin. 380 00:29:12,839 --> 00:29:13,999 (THUNDER RUMBLING) 381 00:29:18,039 --> 00:29:19,199 Well? 382 00:29:19,599 --> 00:29:22,479 I am afraid I cannot yet determine the cause of your father's illness. 383 00:29:22,559 --> 00:29:25,239 - Well, he's been poisoned, hasn't he? - I cannot say at this stage. 384 00:29:25,359 --> 00:29:27,199 Just look at him, Gaius. What else could it be? 385 00:29:27,279 --> 00:29:29,559 We must not jump to hasty conclusions, sire. 386 00:29:29,639 --> 00:29:32,199 Please watch over him till I return. 387 00:29:38,359 --> 00:29:40,239 I don't think we need anymore information. 388 00:29:40,319 --> 00:29:42,439 Since when are you the expert in such matters? 389 00:29:42,519 --> 00:29:44,519 Oh, you don't need to be a physician to see what's happened. 390 00:29:44,599 --> 00:29:46,279 - Merlin! - Gaius, he's been poisoned, 391 00:29:46,359 --> 00:29:48,399 and I think we both know who did it. 392 00:29:48,479 --> 00:29:50,839 - What exactly are you implying? -(MERLIN SIGHS) 393 00:29:51,959 --> 00:29:55,039 It was Alice. It had to be. She's been helping you with the potions. 394 00:29:55,119 --> 00:29:57,439 She's had every opportunity to corrupt his medicine. 395 00:29:57,519 --> 00:29:59,199 Merlin, you have no proof of any of this. 396 00:29:59,279 --> 00:30:00,959 How else did he ingest the poison? 397 00:30:02,159 --> 00:30:03,359 There is no other explanation. 398 00:30:03,439 --> 00:30:05,519 - Of course there is. - Oh, come on, Gaius! 399 00:30:05,599 --> 00:30:07,639 I understand why you're protecting her. Really, I do. 400 00:30:07,719 --> 00:30:10,119 But in your heart of hearts, you must know what I'm saying is true. 401 00:30:10,199 --> 00:30:12,319 All I know is that the King is gravely ill 402 00:30:12,399 --> 00:30:14,639 and that you're place is by Arthur's side! 403 00:30:24,559 --> 00:30:25,999 It doesn't make any sense. 404 00:30:26,159 --> 00:30:29,079 His food and wine are tasted each and every meal. 405 00:30:29,839 --> 00:30:33,359 It's brought here under armed guard. No one can interfere with it in any way. 406 00:30:33,799 --> 00:30:35,759 So it can't be his food and drink. 407 00:30:37,959 --> 00:30:39,359 The only other thing he's had is... 408 00:30:44,119 --> 00:30:45,359 Gaius' remedy. 409 00:30:50,919 --> 00:30:53,159 Arthur, I think I know what happened. 410 00:30:54,119 --> 00:30:57,039 I think, I know who did this. 411 00:30:57,879 --> 00:30:58,999 (DOOR OPENING) 412 00:31:06,279 --> 00:31:09,479 - What's going on? - The King has been poisoned. 413 00:31:09,879 --> 00:31:12,879 It appears that someone has tampered with his medicine. 414 00:31:14,439 --> 00:31:16,439 But surely you don't think it was me? 415 00:31:18,479 --> 00:31:21,279 Don't lie to me, Alice. Please. 416 00:31:24,839 --> 00:31:26,599 Gaius, I... I... 417 00:31:27,799 --> 00:31:28,919 (ALICE CHOKING) 418 00:31:32,279 --> 00:31:33,559 Alice. 419 00:31:35,399 --> 00:31:37,999 You're under arrest for high treason. Take her away. 420 00:31:53,799 --> 00:31:55,159 I had no choice. 421 00:31:57,519 --> 00:31:59,479 It was either her or you, Gaius. 422 00:32:04,879 --> 00:32:07,239 It wasn't your choice to make. 423 00:32:22,839 --> 00:32:24,759 ARTHUR: Do you admit to using magic? ALICE: Yes. 424 00:32:24,839 --> 00:32:26,239 Admit to poisoning the King? 425 00:32:26,319 --> 00:32:28,799 Yes, yes, but it forced me to do it. It... It made me. 426 00:32:28,879 --> 00:32:30,959 - Who forced you? - The creature. The creature. 427 00:32:31,039 --> 00:32:33,159 You're lying! There's no creature. 428 00:32:33,239 --> 00:32:34,799 You're just trying to save your own skin. 429 00:32:34,879 --> 00:32:36,079 No, no. 430 00:32:39,599 --> 00:32:43,279 Please. My father is dying. 431 00:32:44,239 --> 00:32:46,279 If you have a single shred of goodness within you, 432 00:32:46,359 --> 00:32:47,519 you will tell me how to cure him. 433 00:32:49,879 --> 00:32:51,039 I don't know. 434 00:32:52,279 --> 00:32:56,998 I don't know! I'm so sorry. The Manticore... 435 00:32:57,678 --> 00:32:58,958 (ALICE CHOKING) 436 00:33:32,358 --> 00:33:34,518 - How is he? - He's fading. 437 00:33:36,238 --> 00:33:37,558 He won't last the day. 438 00:33:52,358 --> 00:33:54,198 - Gaius... - It's all right, Merlin. 439 00:33:55,158 --> 00:33:56,478 I understand. 440 00:33:56,558 --> 00:33:59,038 You were only trying to save me from harm. 441 00:34:01,038 --> 00:34:02,158 Thank you. 442 00:34:05,638 --> 00:34:07,798 But I don't believe Alice wanted this. 443 00:34:09,678 --> 00:34:10,838 I know she didn't. 444 00:34:12,238 --> 00:34:16,718 The poison is from the Manticore, the creature that was in Alice's room. 445 00:34:18,358 --> 00:34:20,398 We cannot counteract the Manticore's venom. 446 00:34:20,478 --> 00:34:22,998 - It's too deadly, by far. - So what can we do? 447 00:34:23,358 --> 00:34:25,198 We can kill the Manticore. 448 00:34:25,878 --> 00:34:28,118 The poison is imbued with its magic. 449 00:34:28,958 --> 00:34:31,838 With the Manticore dead, it will lose its potency. 450 00:34:31,918 --> 00:34:34,158 - How do I kill it? - You can't. You don't have the power. 451 00:34:34,238 --> 00:34:36,238 It's a creature of the Old Religion. 452 00:34:36,558 --> 00:34:40,358 But maybe there's another way, if I can remember. 453 00:34:45,838 --> 00:34:46,958 Here. 454 00:34:51,158 --> 00:34:53,718 The Manticore cannot live in this world long. 455 00:34:53,798 --> 00:34:57,358 Its life source is a ancient evil that exists in the spirit world. 456 00:34:57,438 --> 00:34:59,918 - So if we can trap it in this world... - Exactly. 457 00:35:00,278 --> 00:35:04,078 If we were to summon the creature and you kept it at bay long enough, 458 00:35:04,158 --> 00:35:06,718 perhaps I could break the box. 459 00:35:06,798 --> 00:35:07,918 The gateway. 460 00:35:07,998 --> 00:35:09,638 If the gateway is destroyed, 461 00:35:09,718 --> 00:35:12,318 then the creature's connection with its life source 462 00:35:12,398 --> 00:35:13,558 would be destroyed with it. 463 00:35:13,638 --> 00:35:16,998 - And the Manticore will die? - I believe so. 464 00:35:17,358 --> 00:35:20,118 Gaius, the box is enchanted. It would need magic to destroy it. 465 00:35:20,238 --> 00:35:21,998 I am aware of that. 466 00:35:22,798 --> 00:35:25,958 Do you think you can? Command such magic? 467 00:35:27,998 --> 00:35:29,798 There was a time when I could. 468 00:35:32,598 --> 00:35:34,398 Let us hope I haven't forgotten. 469 00:35:45,558 --> 00:35:46,718 Are you ready? 470 00:35:48,718 --> 00:35:50,278 What if this doesn't work? 471 00:35:52,438 --> 00:35:55,918 Then we're going to have a very angry Manticore on our hands. 472 00:36:01,518 --> 00:36:02,798 (LID CREAKING) 473 00:36:09,198 --> 00:36:11,198 (CASTING SPELL) 474 00:36:21,278 --> 00:36:22,878 (ROARING) 475 00:36:23,758 --> 00:36:24,958 (MERLIN GRUNTING) 476 00:36:34,118 --> 00:36:35,158 Gaius! 477 00:36:35,758 --> 00:36:38,318 (CASTING SPELL) 478 00:36:47,118 --> 00:36:48,878 - Gaius! -(MANTICORE SNARLING) 479 00:36:50,638 --> 00:36:52,438 Gaius, it's now or never! 480 00:36:52,518 --> 00:36:56,038 (CASTING SPELL) 481 00:36:58,438 --> 00:36:59,558 (EXPLODING) 482 00:37:01,958 --> 00:37:03,838 -(MANTICORE ROARING) - Gaius! 483 00:37:09,478 --> 00:37:10,678 (PANTING) 484 00:37:17,998 --> 00:37:19,918 Not too bad for a has-been. 485 00:37:20,238 --> 00:37:22,158 (SIGHING) Not too bad yourself. 486 00:37:23,078 --> 00:37:25,198 (BOTH CHUCKLE) 487 00:37:28,918 --> 00:37:30,078 Whoo! 488 00:37:31,758 --> 00:37:35,158 I am fortunate, indeed, that you found an antidote, Gaius. 489 00:37:35,238 --> 00:37:38,398 It will take time, my lord, but you will make a full recovery. 490 00:37:39,278 --> 00:37:40,478 What of the woman? 491 00:37:40,558 --> 00:37:43,518 We have her in the cells, sire. She awaits your judgment. 492 00:37:43,718 --> 00:37:45,958 She won't have to wait long. She's sentenced to death. 493 00:37:46,118 --> 00:37:47,918 We'll execute her in the morning. 494 00:37:49,638 --> 00:37:50,798 Yes, Father. 495 00:37:51,078 --> 00:37:53,038 - Sire, if I may... - Yes, Gaius. 496 00:37:53,718 --> 00:37:57,438 It seems this woman was in the thrall of some kind of creature. 497 00:37:57,998 --> 00:38:01,158 Perhaps, in the light of that, her sentence might be... 498 00:38:01,238 --> 00:38:03,038 She practiced magic, Gaius. 499 00:38:03,118 --> 00:38:05,518 There are no circumstances under which that is acceptable. 500 00:38:06,838 --> 00:38:08,518 Her judgment stands. 501 00:38:23,278 --> 00:38:25,638 I'm sorry, Alice. There was nothing I could do. 502 00:38:25,718 --> 00:38:26,798 Don't. 503 00:38:28,198 --> 00:38:31,838 I knew what my sentence would be. Uther will never change. 504 00:38:32,998 --> 00:38:34,038 No. 505 00:38:35,278 --> 00:38:37,158 I hoped that I could learn from it. 506 00:38:37,238 --> 00:38:40,718 That... That I could harness its magic for the good, for healing, 507 00:38:41,958 --> 00:38:43,358 but it was too strong for me. 508 00:38:44,558 --> 00:38:46,318 At least you are rid of it now. 509 00:38:47,358 --> 00:38:48,598 Yes. 510 00:38:50,478 --> 00:38:53,318 And it's far better to die free than to live as a slave. 511 00:38:54,198 --> 00:38:56,078 I can only hope that's true. 512 00:38:57,518 --> 00:38:58,638 Gaius... 513 00:39:00,798 --> 00:39:03,478 Before I go, I want you to know something. 514 00:39:03,558 --> 00:39:05,478 I never forgot you. 515 00:39:05,918 --> 00:39:08,158 Since we parted all those years ago, 516 00:39:09,118 --> 00:39:11,758 not a day has gone by when I have not thought of you. 517 00:39:16,598 --> 00:39:19,118 - I fear I abandoned you, Alice. - No. 518 00:39:21,998 --> 00:39:23,438 I left you all alone. 519 00:39:24,438 --> 00:39:27,918 You stayed behind to protect me. I know that. 520 00:39:28,478 --> 00:39:30,118 You saved my life. 521 00:39:30,198 --> 00:39:32,918 And there's no greater gift that I could've hoped for. 522 00:39:34,478 --> 00:39:38,838 And you've achieved great things here in Camelot, whereas, I... 523 00:39:40,238 --> 00:39:42,358 - Alice. - I've disgraced myself. 524 00:39:43,278 --> 00:39:44,918 After everything I've done, 525 00:39:45,998 --> 00:39:49,078 -you would have every right to hate me. - Hate you? 526 00:39:49,158 --> 00:39:50,598 I could never hate you. 527 00:39:51,478 --> 00:39:53,758 I've treasured these past days. 528 00:39:56,118 --> 00:39:57,278 I love you, Alice. 529 00:39:59,238 --> 00:40:01,398 I love you, and I always will. 530 00:40:04,758 --> 00:40:06,318 (VOICE BREAKING) As I will you, Gaius. 531 00:40:10,918 --> 00:40:15,118 I don't... I don't want to leave you, my love. 532 00:40:18,038 --> 00:40:19,278 (ALICE SOBBING) 533 00:40:23,278 --> 00:40:24,718 Don't be afraid. 534 00:40:26,678 --> 00:40:27,878 Please. 535 00:40:39,878 --> 00:40:42,278 (BELLS TOLLING) 536 00:40:47,478 --> 00:40:48,638 Something's happened. 537 00:40:48,718 --> 00:40:50,998 Perhaps one of the prisoners has escaped. 538 00:40:54,158 --> 00:40:55,438 How is that possible? 539 00:40:56,718 --> 00:40:59,878 I wonder. The dungeons are so secure. 540 00:41:01,358 --> 00:41:03,198 (SIGHING) I really couldn't say. 541 00:41:08,878 --> 00:41:10,038 You could've gone with her. 542 00:41:13,198 --> 00:41:14,278 I could've done. 543 00:41:18,598 --> 00:41:20,758 But then, who'd look after you? 544 00:41:21,678 --> 00:41:24,398 Me? (LAUGHING) I don't need looking after. 545 00:41:24,478 --> 00:41:25,638 I can fend for myself. 546 00:41:25,718 --> 00:41:29,118 Ah. Well, in that case, you won't be wanting any of this, then. 547 00:41:29,198 --> 00:41:32,358 (GASPS) Well, maybe just a slice. 548 00:41:33,678 --> 00:41:35,438 (MERLIN LAUGHS) 549 00:41:49,158 --> 00:41:50,758 THE DRAGON: Merlin. 550 00:41:51,638 --> 00:41:55,318 Whatever relationship exists between Arthur and Gwen, 551 00:41:55,398 --> 00:41:56,678 you must destroy it. 552 00:41:57,558 --> 00:42:00,638 It's almost as though he's been enchanted. 553 00:42:01,038 --> 00:42:03,438 Uther'll never believe that Morgana's responsible. 554 00:42:03,558 --> 00:42:04,598 UTHER: Arthur! 555 00:42:05,678 --> 00:42:06,958 She has been found guilty. 556 00:42:07,038 --> 00:42:08,118 You can't do this! 557 00:42:09,078 --> 00:42:11,358 If we can't expose the true sorcerer... 558 00:42:12,478 --> 00:42:13,998 Then we must invent one. 41171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.