All language subtitles for Merlin.S03E06.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,880 THE DRAGON: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:04,960 --> 00:00:09,840 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,560 His name, Merlin. 4 00:00:26,880 --> 00:00:29,280 (WIND WHISTLING) 5 00:00:46,960 --> 00:00:50,240 (CASTING SPELL) 6 00:01:03,680 --> 00:01:06,880 (BABY CRYING) 7 00:01:47,920 --> 00:01:49,960 (FARTING) 8 00:02:02,760 --> 00:02:04,800 Oh, come on! We're going to be late! 9 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 Not if you get rid of that thing. 10 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 I want you to arrive like the princess you are. 11 00:02:09,040 --> 00:02:10,840 It's no fun in there. 12 00:02:10,960 --> 00:02:14,120 Fun? Who said anything about fun? 13 00:02:14,200 --> 00:02:16,960 It's certainly no fun chasing after you! 14 00:02:17,520 --> 00:02:19,040 I tried, sir. 15 00:02:19,120 --> 00:02:21,160 I'm sure you did, Grunhilda. 16 00:02:25,000 --> 00:02:26,360 Go on, then. 17 00:02:27,720 --> 00:02:28,720 (MOUTHING) 18 00:02:28,800 --> 00:02:29,840 (GASPS) 19 00:02:30,320 --> 00:02:33,000 (GROANS) 20 00:02:36,600 --> 00:02:38,960 - Perfect. - Perfect for what? 21 00:02:39,720 --> 00:02:41,640 Certainly not for walking in! 22 00:02:42,400 --> 00:02:43,680 Elena. 23 00:02:54,000 --> 00:02:56,440 Arthur. It is an exciting day. 24 00:02:56,520 --> 00:02:58,960 The arrival of Lord Godwyn is always a cause for celebration. 25 00:02:59,040 --> 00:03:01,720 - And Princess Elena. - Yes. 26 00:03:01,800 --> 00:03:03,440 I hear she's something of a beauty. 27 00:03:04,000 --> 00:03:05,920 - Really? - Oh, yes. 28 00:03:06,000 --> 00:03:09,640 Beautiful, charming, witty, strategic. 29 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 - Strategic? - I have always thought so. 30 00:03:12,640 --> 00:03:16,280 We have always thought so. That is, Lord Godwyn and myself. 31 00:03:16,360 --> 00:03:20,400 That is, he finds you strategic, not Princess Elena. 32 00:03:23,600 --> 00:03:26,400 - He finds me strategic? - Oh, yes. 33 00:03:27,440 --> 00:03:28,840 And beautiful? 34 00:03:29,520 --> 00:03:30,880 (DOORS OPEN) 35 00:03:35,640 --> 00:03:38,720 - Father, what are you trying to say? - Lord Godwyn is a serious ally. 36 00:03:38,800 --> 00:03:41,360 The strength of such a match cannot be underestimated. 37 00:03:41,480 --> 00:03:42,560 Please tell me you mean a jousting match? 38 00:03:42,640 --> 00:03:44,120 I mean a love match. 39 00:03:44,200 --> 00:03:45,400 - Love? - Well, not love. 40 00:03:45,480 --> 00:03:47,600 Love has nothing to do with it. The other bit. 41 00:03:49,320 --> 00:03:50,880 You know, a permanent union. 42 00:03:51,680 --> 00:03:54,240 - Marriage? - I knew you'd understand. Godwyn! 43 00:03:59,880 --> 00:04:02,360 Oh, it's been too long. 44 00:04:02,440 --> 00:04:04,720 Princess Elena, you are most welcome. 45 00:04:09,640 --> 00:04:11,240 You've put them in the best guest quarters? 46 00:04:11,320 --> 00:04:14,240 Everything's arranged. Princess Elena can't fail to be impressed. 47 00:04:14,320 --> 00:04:17,080 And, Merlin, it would be good if the bags arrived before they did. 48 00:04:23,040 --> 00:04:24,840 What is it, Arthur? You seem troubled. 49 00:04:26,200 --> 00:04:30,480 My father had some surprising news for me. 50 00:04:30,560 --> 00:04:33,240 He expects me to marry Princess Elena. 51 00:04:33,320 --> 00:04:34,280 Marry? 52 00:04:34,360 --> 00:04:35,840 Oh, don't worry, I'm not going to. 53 00:04:37,080 --> 00:04:38,560 I wasn't worried. 54 00:04:39,560 --> 00:04:40,600 No. 55 00:04:41,400 --> 00:04:42,400 No, why would you be? 56 00:04:50,160 --> 00:04:51,840 It's strange, isn't it? 57 00:04:51,920 --> 00:04:55,760 Elena couldn't be more different to Lord Godwyn. 58 00:04:56,080 --> 00:04:57,160 No. 59 00:04:57,240 --> 00:04:59,040 Perhaps she takes after her mother. 60 00:04:59,760 --> 00:05:03,920 I never met her. She died when Elena was born. 61 00:05:05,680 --> 00:05:07,440 That can't have been easy. 62 00:05:08,720 --> 00:05:09,800 Hmm. 63 00:05:11,640 --> 00:05:13,800 Perhaps you've more in common than you think. 64 00:05:14,520 --> 00:05:16,120 Oh! Bad breath, for example. 65 00:05:17,040 --> 00:05:18,680 - Excuse me? - Appalling table manners. 66 00:05:18,760 --> 00:05:21,120 - Uh, now, hang on a minute. - A good sense of humour. 67 00:05:21,200 --> 00:05:23,120 No. No, you're right. You have nothing in common. 68 00:05:28,080 --> 00:05:29,320 A word. 69 00:05:30,560 --> 00:05:31,760 Alone. 70 00:05:40,360 --> 00:05:42,200 I need to talk to you about Elena. 71 00:05:45,360 --> 00:05:48,240 I realize that this is a delicate situation. 72 00:05:48,760 --> 00:05:50,360 There's nothing delicate about her. 73 00:05:51,320 --> 00:05:54,240 Lord Godwyn, as you know, is not only a very good friend of mine, 74 00:05:54,320 --> 00:05:56,760 but a long-standing ally of Camelot. 75 00:05:56,840 --> 00:05:58,080 I've nothing against Lord Godwyn. 76 00:05:58,160 --> 00:06:00,720 I've nothing against Elena, except marriage. 77 00:06:00,800 --> 00:06:02,320 When we talk about your future, Arthur, 78 00:06:02,400 --> 00:06:04,440 we're not just talking about your personal happiness, 79 00:06:04,520 --> 00:06:07,040 but the safety and security of the whole of Camelot. 80 00:06:07,120 --> 00:06:11,360 You may one day be a husband, but more importantly you will one day be King. 81 00:06:11,440 --> 00:06:14,080 But I have no feelings for her, whatsoever. 82 00:06:14,160 --> 00:06:16,240 Then I would encourage you to find some. 83 00:06:22,120 --> 00:06:24,480 (WHIMPERING) 84 00:06:31,480 --> 00:06:33,720 There, there, my sweetheart. 85 00:06:33,800 --> 00:06:34,800 (CRYING OUT) 86 00:06:36,600 --> 00:06:39,040 Soon all this will pass. 87 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 (GROWLS) 88 00:06:57,480 --> 00:06:58,480 (SCREAMS) 89 00:07:28,240 --> 00:07:31,480 (CASTING SPELL) 90 00:08:15,160 --> 00:08:18,680 I sincerely hope you bring me good news. 91 00:08:19,560 --> 00:08:22,040 The fathers are committed to the match. 92 00:08:22,600 --> 00:08:25,880 We have waited many years for this moment. 93 00:08:26,640 --> 00:08:28,920 It's only a matter of time. 94 00:08:29,000 --> 00:08:32,880 Your esteemed majesty, you have been most patient. 95 00:08:33,200 --> 00:08:35,960 - Your esteemed majesty... - And the girl? 96 00:08:36,680 --> 00:08:41,600 She has no idea that a fairy lives inside her, just waiting to emerge. 97 00:08:41,800 --> 00:08:46,680 But that cannot happen until her marriage to Arthur is complete. 98 00:08:46,960 --> 00:08:49,840 And it will be soon, I promise. 99 00:08:50,480 --> 00:08:53,080 Then you will have what you most desire, 100 00:08:53,360 --> 00:08:56,800 one of your own at the heart of Camelot! 101 00:08:59,160 --> 00:09:01,400 A Sidhe for queen. 102 00:09:12,000 --> 00:09:13,200 Here. Let me assist you. 103 00:09:13,280 --> 00:09:16,120 Oh, please. This is something I can actually do. 104 00:09:34,480 --> 00:09:35,920 Slow down! 105 00:09:36,000 --> 00:09:37,600 No chance! 106 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 That was very impressive. 107 00:09:50,880 --> 00:09:52,480 I'm not easily impressed. 108 00:09:52,560 --> 00:09:54,920 Well, neither am I. 109 00:09:55,000 --> 00:09:57,040 And I wasn't! (SNORTS) 110 00:09:57,920 --> 00:09:58,960 Oh. 111 00:10:01,920 --> 00:10:03,560 I've been riding since I was a child. 112 00:10:04,200 --> 00:10:06,160 I don't get to do it as much as I'd like. 113 00:10:06,520 --> 00:10:08,080 Princesses don't. 114 00:10:08,720 --> 00:10:11,240 Apparently my mother was an excellent horsewoman. 115 00:10:12,680 --> 00:10:14,280 I never met her. 116 00:10:16,120 --> 00:10:17,840 I never met mine either. 117 00:10:19,680 --> 00:10:22,000 I often wonder if I'm like her. 118 00:10:23,760 --> 00:10:25,440 I hope I don't take after my father entirely. 119 00:10:25,520 --> 00:10:27,440 Oh, you don't! 120 00:10:29,040 --> 00:10:31,880 I don't mean that in a bad way. 121 00:10:34,680 --> 00:10:38,200 Uh, so the real reason why you beat me here 122 00:10:38,280 --> 00:10:40,520 is because I stopped to smell the roses. 123 00:10:41,400 --> 00:10:45,080 Oh. Thank you! 124 00:10:46,520 --> 00:10:48,720 It... It's beautiful. 125 00:10:52,880 --> 00:10:53,840 Ah-choo! 126 00:10:58,760 --> 00:10:59,960 Shall I set up here? 127 00:11:00,800 --> 00:11:03,400 Merlin! What kept you? 128 00:11:03,640 --> 00:11:05,120 Do not leave me again. 129 00:11:05,560 --> 00:11:09,680 You were riding so fast, I thought you were eager for some time alone. 130 00:11:10,800 --> 00:11:13,680 Nobody likes a clever clogs, Merlin. 131 00:11:15,320 --> 00:11:16,360 No. 132 00:11:27,680 --> 00:11:30,000 Thank you. I had a lovely time. 133 00:11:30,160 --> 00:11:31,360 Me too. 134 00:11:34,880 --> 00:11:36,760 See you soon, I expect. 135 00:11:38,760 --> 00:11:40,320 I hope so. 136 00:11:50,120 --> 00:11:51,400 Oh, dear. 137 00:11:53,280 --> 00:11:55,440 For once, Merlin, I completely agree. 138 00:12:00,040 --> 00:12:04,480 It's a big occasion. The potential joining of our two families. 139 00:12:04,920 --> 00:12:07,520 Indeed, this union would cement 140 00:12:07,600 --> 00:12:11,760 what has long been an unofficial alliance between our kingdoms. 141 00:12:12,280 --> 00:12:13,920 It would give me great pleasure. 142 00:12:14,560 --> 00:12:17,240 I can assure you my heart lies with yours. 143 00:12:18,760 --> 00:12:21,600 As to their hearts, who can say? 144 00:12:21,680 --> 00:12:22,720 No matter. 145 00:12:22,800 --> 00:12:25,440 Affairs of state take precedence over feelings. 146 00:12:25,520 --> 00:12:27,600 Arthur knows that, and I'm sure Elena does, too. 147 00:12:29,840 --> 00:12:31,000 May I? 148 00:12:32,360 --> 00:12:34,400 You've been avoiding my gaze. 149 00:12:34,800 --> 00:12:38,840 No, no. My gaze isn't as sharp as it used to be. 150 00:12:39,280 --> 00:12:41,640 That's why I thought I'd move a bit closer. 151 00:12:42,120 --> 00:12:44,240 All the better to appreciate me, eh? 152 00:12:48,160 --> 00:12:49,760 Are you having a good evening? 153 00:12:49,840 --> 00:12:51,600 I intend to! 154 00:12:52,120 --> 00:12:55,280 Oh, yeah. A very good evening indeed. 155 00:13:02,280 --> 00:13:03,480 (HICCUPS) Oh, dear. 156 00:13:03,880 --> 00:13:08,520 I seem to have drunk a little too much of what is in that glass. 157 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 What is in that glass? (HICCUPS) 158 00:13:16,520 --> 00:13:18,640 I think that went okay, don't you? 159 00:13:18,720 --> 00:13:20,800 It'll be just fine, petal. 160 00:13:21,360 --> 00:13:23,840 I mean, I suppose it could have gone better. 161 00:13:26,400 --> 00:13:27,960 I'm not the perfect princess, am I? 162 00:13:28,480 --> 00:13:30,000 Poppycock! 163 00:13:30,400 --> 00:13:33,800 And what does that mean anyway, "perfect princess"? 164 00:13:34,320 --> 00:13:36,280 Sounds perfectly boring. 165 00:13:36,800 --> 00:13:38,680 You've got spirit, child. 166 00:13:38,760 --> 00:13:41,440 If Arthur's got half a brain, he'll recognise that. 167 00:13:41,880 --> 00:13:46,440 And if he doesn't have a brain, well, you can always marry him for his brawn! 168 00:13:47,000 --> 00:13:49,840 I want to make this work, for Father's sake. 169 00:13:49,960 --> 00:13:52,920 I know how important it is to him. 170 00:13:53,440 --> 00:13:55,400 And I respect his judgment. 171 00:13:55,480 --> 00:13:57,760 Don't tell him I said that. 172 00:13:58,440 --> 00:14:03,280 I wouldn't dream of it. And you'd be best keep your doubts to yourself. 173 00:14:04,240 --> 00:14:08,160 These are dangerous times. Marrying a Pendragon will secure your future. 174 00:14:09,640 --> 00:14:11,120 You're right. 175 00:14:14,120 --> 00:14:17,840 Here, this will cheer you up. 176 00:14:19,800 --> 00:14:21,240 (CROAKING) 177 00:14:23,560 --> 00:14:25,200 Our little secret. 178 00:14:27,600 --> 00:14:28,920 Mmm. 179 00:14:32,720 --> 00:14:33,800 Mmm! 180 00:14:34,320 --> 00:14:36,080 You're very special. 181 00:14:37,160 --> 00:14:38,240 Mmm! 182 00:14:38,640 --> 00:14:41,240 Believe me, I know. 183 00:15:10,400 --> 00:15:12,160 (TONGUE SLAPPING) 184 00:15:17,880 --> 00:15:19,920 (BUZZING) 185 00:15:20,120 --> 00:15:21,440 (TONGUE SLAPPING) 186 00:15:36,600 --> 00:15:38,000 (LAUGHS) 187 00:15:41,560 --> 00:15:44,360 I've seen some strange tongues in my time. 188 00:15:44,440 --> 00:15:47,360 Maybe she was suffering from an infection? Was it discoloured? 189 00:15:47,440 --> 00:15:49,520 Discoloured? Yes. 190 00:15:49,600 --> 00:15:50,800 - Brown? - Purple. 191 00:15:51,640 --> 00:15:54,200 And long. Like... 192 00:15:58,480 --> 00:15:59,920 This long. 193 00:16:01,280 --> 00:16:02,520 That's not an infection. 194 00:16:02,600 --> 00:16:04,680 No. It's magic. 195 00:16:05,600 --> 00:16:08,840 Some sort of magical creature has infiltrated Lord Godwyn's household. 196 00:16:08,920 --> 00:16:10,360 The question is, why? 197 00:16:10,800 --> 00:16:15,119 I don't know, but I have a feeling we should probably find out. 198 00:17:03,239 --> 00:17:04,999 - Can I help you? - I... 199 00:17:05,079 --> 00:17:06,799 Something you need, perhaps? 200 00:17:08,559 --> 00:17:14,279 I wanted to inquire whether Princess Elena would like a perfume concocting. 201 00:17:14,959 --> 00:17:16,519 Essence of lavender, perhaps? 202 00:17:17,599 --> 00:17:19,839 That is a very bad excuse. 203 00:17:20,079 --> 00:17:21,239 Really? 204 00:17:21,479 --> 00:17:24,719 You don't fool me for one minute. 205 00:17:27,679 --> 00:17:29,359 You were looking for me. 206 00:17:31,559 --> 00:17:34,079 - I was? - I understand. 207 00:17:35,919 --> 00:17:39,039 - It's all right. - I think probably I should be going. 208 00:17:39,279 --> 00:17:42,159 Elena won't be back for ages. 209 00:17:42,239 --> 00:17:46,639 Why don't we make sweet perfume together? 210 00:17:55,039 --> 00:17:57,039 - Pixie dust? - There's no mistaking it. 211 00:17:57,519 --> 00:17:59,279 Grunhilda is a pixie. 212 00:18:00,239 --> 00:18:02,159 It would explain a thing or two. 213 00:18:02,239 --> 00:18:05,199 If pixies have one weakness, it is for... 214 00:18:07,239 --> 00:18:09,799 More distinguished gentlemen. 215 00:18:10,799 --> 00:18:12,439 What are you trying to say? 216 00:18:12,519 --> 00:18:18,079 Grunhilda has shown a certain interest toward me. 217 00:18:18,919 --> 00:18:20,399 She likes you? 218 00:18:21,679 --> 00:18:23,599 Oh, that is disgusting! 219 00:18:25,039 --> 00:18:26,319 Imagine... 220 00:18:26,879 --> 00:18:29,199 Imagine if she kissed you! Urgh! 221 00:18:29,799 --> 00:18:30,959 Merlin! 222 00:18:32,399 --> 00:18:34,439 Pixies are the servants of the Sidhe. 223 00:18:34,519 --> 00:18:36,399 To them, Elena could be very valuable. 224 00:18:36,479 --> 00:18:39,239 I think Elena may be a changeling. 225 00:18:40,519 --> 00:18:42,999 - A changeling? - Inhabited by a fairy at birth. 226 00:18:43,679 --> 00:18:45,399 It would explain the clumsiness. 227 00:18:45,479 --> 00:18:47,839 And Elena has no idea this thing's inside of her? 228 00:18:48,639 --> 00:18:52,199 And when the time comes, it will possess her entirely. 229 00:18:52,919 --> 00:18:54,439 And you think that time is now? 230 00:18:56,239 --> 00:18:58,599 The Sidhe live for more than a thousand years. 231 00:18:59,679 --> 00:19:01,079 They're patient people. 232 00:19:01,679 --> 00:19:05,599 It may be that they have created this changeling, 233 00:19:05,679 --> 00:19:08,319 knowing that Lord Godwyn and the house of Pendragon 234 00:19:08,399 --> 00:19:11,239 would one day seek unity through marriage. 235 00:19:12,439 --> 00:19:15,719 That would give the Sidhe something they want more than anything. 236 00:19:16,879 --> 00:19:18,399 A Sidhe queen. 237 00:19:22,839 --> 00:19:27,279 Father, there is a delicate matter I wish to discuss with you. 238 00:19:29,119 --> 00:19:31,759 Your proposal? Excellent! 239 00:19:32,359 --> 00:19:34,119 You must make a fuss. Women like that kind of thing. 240 00:19:34,199 --> 00:19:36,559 - Isn't that right, Morgana? - I've no idea! 241 00:19:37,919 --> 00:19:39,199 I'm delighted to hear the news, though. 242 00:19:39,279 --> 00:19:41,599 - I couldn't be more thrilled. - She's a wonderful woman. 243 00:19:41,679 --> 00:19:43,319 She'll make a wonderful wife. 244 00:19:43,399 --> 00:19:44,879 No, she won't. 245 00:19:47,279 --> 00:19:48,999 Not for me, anyway. 246 00:19:52,319 --> 00:19:55,679 Father, I have tried to get to know Elena, 247 00:19:55,759 --> 00:19:58,639 but the truth is I have no feelings for her. 248 00:19:58,719 --> 00:20:01,159 I'm sure she's a wonderful person, 249 00:20:01,879 --> 00:20:05,439 but I cannot marry someone I don't love. 250 00:20:05,519 --> 00:20:08,079 You can, and you will. 251 00:20:21,799 --> 00:20:24,559 (ELENA CRYING OUT) 252 00:20:50,879 --> 00:20:52,399 You were right. 253 00:20:52,479 --> 00:20:54,479 Poor girl, no wonder she's got a wind problem! 254 00:20:54,559 --> 00:20:58,479 You should see what she's got trapped inside her. We have to tell the King. 255 00:20:58,559 --> 00:21:02,279 Merlin, Lord Godwyn is one of Uther's dearest friends. 256 00:21:02,359 --> 00:21:04,919 Accusing him of having a Sidhe for a daughter 257 00:21:04,999 --> 00:21:08,879 and a pixie for a nurse is not something that can be undertaken lightly. 258 00:21:08,959 --> 00:21:10,559 But Uther wants Arthur to marry her. 259 00:21:10,639 --> 00:21:12,119 Then we don't have much time. 260 00:21:12,199 --> 00:21:15,119 We have to find a spell that will force the fairy out of her. 261 00:21:15,199 --> 00:21:17,039 I don't know anything about Sidhe magic. 262 00:21:17,279 --> 00:21:18,799 Then it's time we learnt. 263 00:21:38,919 --> 00:21:40,959 I wouldn't like to be in Arthur's shoes. 264 00:21:41,039 --> 00:21:42,599 What do you mean? 265 00:21:45,879 --> 00:21:48,319 Forced to marry someone against his will. 266 00:21:48,879 --> 00:21:51,159 I don't think he'll marry her if he feels that way. 267 00:21:55,719 --> 00:21:58,159 I know it's hard to believe, but he may not have a choice. 268 00:21:59,199 --> 00:22:00,959 Even if it isn't what he wants. 269 00:22:06,519 --> 00:22:08,239 Even if his heart belongs to another. 270 00:22:13,039 --> 00:22:14,679 Even if she feels the same way. 271 00:22:16,199 --> 00:22:19,399 Gwen, we've known each other for too long. I can see it in your eyes. 272 00:22:21,039 --> 00:22:22,919 You like him, don't you? 273 00:22:23,919 --> 00:22:26,959 No. Don't be silly. 274 00:22:28,399 --> 00:22:29,999 And he likes you. 275 00:22:33,679 --> 00:22:35,599 It can never come to anything. 276 00:22:36,679 --> 00:22:38,719 I'd like to think it was possible, 277 00:22:40,079 --> 00:22:41,719 but Arthur can't change 200 years of history, 278 00:22:41,799 --> 00:22:44,079 -no matter how much he may want to. - I know. 279 00:22:56,399 --> 00:23:01,239 I think my brain is going to burst, or my eyes just pop out of their sockets. 280 00:23:01,759 --> 00:23:03,679 Well, don't make a mess over this one. 281 00:23:03,759 --> 00:23:06,199 Why? Is it any more useful than any of the others? 282 00:23:06,279 --> 00:23:07,399 It's the last one we've looked at 283 00:23:07,479 --> 00:23:10,759 and by the ancient law of Sod it must provide the answer. 284 00:23:12,919 --> 00:23:13,919 Go on. 285 00:23:13,999 --> 00:23:17,679 There is this potion, created long ago by the Witches of Meredor, 286 00:23:17,759 --> 00:23:22,479 which, if I am right, will force the fairy out of the girl. 287 00:23:23,439 --> 00:23:24,799 Oh! 288 00:23:25,759 --> 00:23:27,799 I've no idea how to make it. 289 00:23:27,879 --> 00:23:31,279 I've no idea what a lot of these ingredients are. 290 00:23:37,519 --> 00:23:38,519 Guinevere. 291 00:23:39,119 --> 00:23:41,999 I'm sorry, I know I shouldn't just turn up like this. 292 00:23:43,279 --> 00:23:45,999 Everyone's talking about your marriage to Elena. 293 00:23:47,799 --> 00:23:49,919 I know you said that it isn't what you wanted, 294 00:23:49,999 --> 00:23:53,199 but I also know that you can't always have what you want. 295 00:23:54,799 --> 00:23:56,679 I know that very well. 296 00:23:57,679 --> 00:23:59,839 Is what I want really that insane? 297 00:23:59,919 --> 00:24:01,559 Yes, Arthur. 298 00:24:01,639 --> 00:24:07,639 From anyone's perspective, apart from yours and mine, it's completely insane. 299 00:24:10,959 --> 00:24:12,879 Then I'm happy being insane. 300 00:24:16,879 --> 00:24:18,199 Surely it's better than being miserable. 301 00:24:18,999 --> 00:24:21,559 I don't think she will make you miserable. 302 00:24:22,959 --> 00:24:25,679 - She has a good heart. - As do you. 303 00:24:29,519 --> 00:24:31,039 We both know it can't be. 304 00:24:33,999 --> 00:24:35,639 And if I do it... 305 00:24:39,279 --> 00:24:41,199 If I marry her, what will you do? 306 00:24:43,759 --> 00:24:47,119 I will watch you grow into the King that Camelot deserves. 307 00:24:49,119 --> 00:24:50,319 It is as it should be. 308 00:25:02,159 --> 00:25:05,719 Please tell me you've fixed the potion. I have a very bad feeling about this. 309 00:25:05,799 --> 00:25:09,159 The Witches of Meredor are the worst recipe writers I've known. 310 00:25:09,239 --> 00:25:11,479 - Gaius! - I'm working on it. 311 00:25:12,319 --> 00:25:15,719 But we need to find the stamen of a dropwort flower. 312 00:25:16,279 --> 00:25:18,799 They're rarer than a four-leaf clover. 313 00:25:33,799 --> 00:25:37,439 I am honoured to be standing before you today, 314 00:25:37,519 --> 00:25:40,399 in the presence of our dear friend Lord Godwyn. 315 00:25:42,479 --> 00:25:45,999 And his wonderful daughter, 316 00:25:46,719 --> 00:25:47,879 Elena. 317 00:25:49,239 --> 00:25:51,879 The people of this kingdom are very dear to me. 318 00:25:53,199 --> 00:25:54,919 This place is my life. 319 00:25:55,719 --> 00:25:58,559 I hope one day to continue the good work of my father 320 00:26:00,479 --> 00:26:05,839 and to make Camelot a place of peace and happiness. 321 00:26:06,439 --> 00:26:08,879 (APPLAUSE) 322 00:26:12,879 --> 00:26:15,679 It is my sincerest hope that you, 323 00:26:17,359 --> 00:26:20,879 Princess Elena, share these dreams. 324 00:26:23,439 --> 00:26:25,519 And with this in mind, I would like to ask you 325 00:26:25,599 --> 00:26:27,999 to do me the honor of being my wife. 326 00:26:40,919 --> 00:26:44,199 - I got it! - Grown in boggy and marshy terrain. 327 00:26:44,279 --> 00:26:46,839 In the middle of boggy and marshy terrain. 328 00:26:47,159 --> 00:26:49,919 - Right in the middle. - You did a good job. 329 00:26:49,999 --> 00:26:51,239 This will sort things out. 330 00:26:51,319 --> 00:26:53,439 Hopefully before tomorrow's wedding. 331 00:26:54,399 --> 00:26:56,399 Will it hurt her? When the fairy leaves? 332 00:26:56,479 --> 00:26:58,279 She'll feel like a new person. 333 00:26:58,719 --> 00:27:01,839 She probably doesn't realise how much trouble it's been causing her. 334 00:27:03,839 --> 00:27:08,279 Oh, master, I am sorry, but I think we may have a problem. 335 00:27:08,359 --> 00:27:11,879 I may be wrong, but you know how things are. 336 00:27:11,959 --> 00:27:13,319 Out with it! 337 00:27:13,399 --> 00:27:18,799 The serving boy, Merlin, knows Elena is a changeling. 338 00:27:18,879 --> 00:27:22,119 So? What can a serving boy do? 339 00:27:22,879 --> 00:27:25,159 He is Arthur's serving boy. 340 00:27:26,559 --> 00:27:29,919 I do not expect he will stay quiet for long. 341 00:27:30,639 --> 00:27:34,839 Do you know how long I have waited for this moment? 342 00:27:34,919 --> 00:27:39,399 Yes, sire, and I have been there with you every second of the way. 343 00:27:39,479 --> 00:27:43,639 You have been there because we have chosen to keep you there. 344 00:27:44,439 --> 00:27:46,959 If the changeling is discovered, 345 00:27:47,639 --> 00:27:51,239 you will not be so useful any more. 346 00:27:52,719 --> 00:27:53,999 No, sire. 347 00:27:54,959 --> 00:27:58,319 As to this Merlin, 348 00:27:58,399 --> 00:28:02,399 soon he will regret the day I ever heard his name. 349 00:28:03,519 --> 00:28:06,479 Let him learn who he's angered. 350 00:28:07,159 --> 00:28:11,599 Let him feel the power of the mighty Sidhe. 351 00:29:08,239 --> 00:29:09,999 (SCREAMING) 352 00:29:23,959 --> 00:29:25,319 Please tell me that wasn't all of it? 353 00:29:30,079 --> 00:29:32,999 I don't think I've ever been so happy. 354 00:29:33,079 --> 00:29:34,559 (BELCHES) 355 00:29:34,639 --> 00:29:37,919 I'm almost as excited as if it was my wedding day. 356 00:29:37,999 --> 00:29:43,199 In fact, given half a chance, I'd definitely marry him myself. 357 00:29:43,279 --> 00:29:45,839 - Maybe that's not such a bad idea. - What? 358 00:29:46,119 --> 00:29:48,719 I'm serious. I don't love him. 359 00:29:49,039 --> 00:29:50,759 He doesn't understand me. 360 00:29:51,439 --> 00:29:53,439 He certainly doesn't love me either. 361 00:29:53,519 --> 00:29:55,279 He respects you. 362 00:29:55,759 --> 00:29:58,999 Yes, and I him. But is that enough? 363 00:29:59,639 --> 00:30:01,519 Well, yes, definitely. 364 00:30:01,679 --> 00:30:03,399 I would say it was enough. 365 00:30:03,919 --> 00:30:07,999 I mean, what is love, anyway? Here today and gone tomorrow. 366 00:30:08,239 --> 00:30:10,679 Respect, that's what lasts. 367 00:30:12,039 --> 00:30:17,159 Ah, it's just nerves. Understandable, but not to be listened to. 368 00:30:17,519 --> 00:30:20,359 Silly girl. Oh, I don't know... 369 00:30:25,559 --> 00:30:26,919 That's it? 370 00:30:30,279 --> 00:30:32,239 Oh, thank goodness for that. 371 00:30:32,319 --> 00:30:34,039 Well, there's one more thing. 372 00:30:34,119 --> 00:30:37,679 How are we going to get Elena to drink it with Grunhilda around? 373 00:30:40,559 --> 00:30:42,319 I think I might know a way. 374 00:30:48,839 --> 00:30:50,599 Well, hello there. 375 00:30:50,759 --> 00:30:52,239 Hello, indeed. 376 00:30:53,119 --> 00:30:54,839 I wonder, could you spare me a moment? 377 00:30:54,959 --> 00:30:56,879 - But of course. - Not here. 378 00:31:00,679 --> 00:31:01,999 Alone. 379 00:31:02,799 --> 00:31:04,359 The vaults beneath Camelot. 380 00:31:05,359 --> 00:31:06,679 The vaults? 381 00:31:06,759 --> 00:31:08,559 It's a very private place. 382 00:31:09,519 --> 00:31:13,439 - I can't walk in these shoes. - I have a wedding to prepare. 383 00:31:13,959 --> 00:31:15,639 No one will disturb us. 384 00:31:16,959 --> 00:31:18,959 There may not be another opportunity. 385 00:31:20,039 --> 00:31:22,079 You surprise me, Gaius. 386 00:31:22,919 --> 00:31:25,359 But, oh, what a lovely surprise. 387 00:31:25,719 --> 00:31:27,319 I'll be right there. 388 00:31:32,079 --> 00:31:33,999 You look very handsome. 389 00:31:34,599 --> 00:31:35,679 Perfect bait. 390 00:31:35,759 --> 00:31:40,799 Merlin, if this doesn't work, if it seems she's overpowering me... 391 00:31:40,879 --> 00:31:43,839 - I will just watch and wait. - You will rescue me. 392 00:31:43,919 --> 00:31:47,199 And if it does work, let us never speak of it again. 393 00:31:47,279 --> 00:31:49,199 Hello, my lover! 394 00:31:53,559 --> 00:31:55,759 Oh! What a romantic place! 395 00:31:58,239 --> 00:32:00,239 I've been dreaming of this moment. 396 00:32:01,759 --> 00:32:04,999 - Me too. - Longing for this time. 397 00:32:06,319 --> 00:32:07,719 Longing. 398 00:32:09,519 --> 00:32:10,799 At last, 399 00:32:11,519 --> 00:32:14,359 we two will be as one. 400 00:32:23,479 --> 00:32:25,039 (CASTING SPELL) 401 00:32:36,479 --> 00:32:39,399 You'll never know what you've missed. 402 00:32:39,479 --> 00:32:41,319 I'll take your word for it. 403 00:32:46,639 --> 00:32:50,399 (CASTING SPELL) 404 00:32:54,559 --> 00:32:57,398 Never speak of it, Merlin. That's what we agreed. 405 00:32:58,958 --> 00:33:03,158 (CASTING SPELL) 406 00:33:12,958 --> 00:33:14,998 Welcome, welcome. 407 00:33:19,238 --> 00:33:24,238 (CASTING SPELL) 408 00:33:28,118 --> 00:33:29,158 You've got your staff? 409 00:33:29,238 --> 00:33:31,838 When the Sidhe is released, it might not be very happy. 410 00:33:31,918 --> 00:33:33,598 Don't worry, I'll be ready for it. 411 00:33:33,678 --> 00:33:36,278 You better be ready for me first! 412 00:33:47,278 --> 00:33:49,518 I'll see how long I can hold her off. You better be quick. 413 00:33:54,158 --> 00:33:55,678 Grunhilda? 414 00:33:56,078 --> 00:33:57,278 It's only me. 415 00:33:57,358 --> 00:33:58,718 Where has she gone? 416 00:33:58,798 --> 00:34:00,398 I'm getting married in less than an hour. 417 00:34:00,478 --> 00:34:01,478 (CRASHING) 418 00:34:01,558 --> 00:34:02,558 (SHOUTING) 419 00:34:02,638 --> 00:34:05,678 - What was that? - Uh, preparation for the wedding. 420 00:34:06,358 --> 00:34:10,238 Everybody's very excited. But you must be nervous. 421 00:34:10,318 --> 00:34:12,158 I am a little flustered. 422 00:34:12,238 --> 00:34:14,398 That is only to be expected, and just as I thought. 423 00:34:14,478 --> 00:34:16,598 I have brought you a tonic to calm your nerves. 424 00:34:17,358 --> 00:34:19,158 You are very kind. 425 00:34:19,918 --> 00:34:21,238 (CRASHING) 426 00:34:25,398 --> 00:34:28,078 I cannot believe this is actually my wedding day. 427 00:34:28,158 --> 00:34:30,478 Best to drink it all, for the full effect. 428 00:34:30,998 --> 00:34:32,038 (GRUNHILDA CRYING OUT) 429 00:34:35,158 --> 00:34:38,358 - I really wish my mother was here. - Try another sip. 430 00:34:56,358 --> 00:34:57,718 I'm trying. 431 00:34:59,118 --> 00:35:01,838 Elena, this is going to make you feel a whole lot better. 432 00:35:06,478 --> 00:35:08,118 (RUMBLING) 433 00:35:24,918 --> 00:35:28,878 Not to worry, my dear, I think you must have fainted. Such excitement. 434 00:35:28,998 --> 00:35:33,278 Fainted? I feel amazing. 435 00:35:34,158 --> 00:35:36,238 I haven't felt this good in years. 436 00:35:37,558 --> 00:35:39,278 Where is Grunhilda? 437 00:35:41,998 --> 00:35:43,998 - We'll look into it. - We'll look into it. 438 00:35:46,318 --> 00:35:49,958 - I've brought you your ceremonial sword. - Is that for me to fall on? 439 00:35:50,038 --> 00:35:51,518 Hopefully not. 440 00:35:55,118 --> 00:35:56,518 What's wrong? 441 00:35:56,598 --> 00:35:58,358 You wouldn't understand, Merlin. 442 00:35:58,438 --> 00:36:01,078 You have no idea what it's like to have a destiny 443 00:36:02,878 --> 00:36:04,078 you can't escape. 444 00:36:06,598 --> 00:36:10,758 Destinies are troublesome things. 445 00:36:15,118 --> 00:36:16,158 You feel trapped. 446 00:36:16,238 --> 00:36:18,318 Like your whole life has been planned out for you 447 00:36:18,398 --> 00:36:20,998 and you've got no control over anything, 448 00:36:21,078 --> 00:36:22,598 and sometimes you don't even know 449 00:36:22,678 --> 00:36:26,078 if what destiny has decided is really the best thing at all. 450 00:36:30,958 --> 00:36:34,598 - How come you're so knowledgeable? Hmm? - I read a book. 451 00:36:40,278 --> 00:36:43,478 And what would this book tell you? Should I marry her? 452 00:36:45,518 --> 00:36:46,718 It's not really my place to say, sire. 453 00:36:46,798 --> 00:36:48,678 I'm asking you, it's your job to answer. 454 00:36:48,758 --> 00:36:50,278 If you really want to know what I think... 455 00:36:53,838 --> 00:36:56,478 I think you're mad. I think you're all mad. 456 00:36:56,558 --> 00:36:59,718 People should marry for love, not convenience. 457 00:36:59,798 --> 00:37:02,518 And if Uther thinks an unhappy king makes for a stronger kingdom, 458 00:37:02,638 --> 00:37:04,798 then he's wrong because you may be destined to rule Camelot, 459 00:37:04,878 --> 00:37:06,638 but you have a choice 460 00:37:09,318 --> 00:37:10,958 as to how you do it. 461 00:37:23,918 --> 00:37:25,438 (TRUMPETS SOUND) 462 00:37:43,598 --> 00:37:44,918 What do you think? 463 00:37:45,838 --> 00:37:47,238 Beautiful. 464 00:37:48,838 --> 00:37:50,558 There's no other word for it. 465 00:37:51,278 --> 00:37:52,718 Beautiful. 466 00:38:21,838 --> 00:38:26,038 My lords, ladies and gentlemen of Camelot. 467 00:38:27,038 --> 00:38:29,358 We are gathered here today to celebrate, 468 00:38:30,278 --> 00:38:32,638 by the ancient rite of hand-fasting, 469 00:38:33,038 --> 00:38:37,478 the union of Arthur Pendragon and Princess Elena of Gawant. 470 00:38:43,038 --> 00:38:46,798 Is it your wish, Arthur, to become one with this woman? 471 00:38:49,158 --> 00:38:50,318 It is. 472 00:38:50,638 --> 00:38:53,958 Is it your wish, Elena, to become one with this man? 473 00:38:58,038 --> 00:38:59,238 It is. 474 00:38:59,438 --> 00:39:01,358 Do any say nay? 475 00:39:04,358 --> 00:39:09,438 Then as we gather here today, we are all witness to this rite... 476 00:39:09,518 --> 00:39:10,638 Wait. 477 00:39:12,558 --> 00:39:15,238 There is something you would like to say, Arthur? 478 00:39:23,718 --> 00:39:25,758 There's something I should have said a long time ago. 479 00:39:27,718 --> 00:39:30,038 Something from the heart I dare not speak. 480 00:39:34,518 --> 00:39:40,558 Elena, you are a wonderful woman, 481 00:39:42,558 --> 00:39:44,438 a beautiful bride. 482 00:39:45,358 --> 00:39:47,278 But I cannot deny my feelings. 483 00:39:49,838 --> 00:39:51,638 You do not love me. 484 00:39:56,398 --> 00:39:58,878 And I think if you are honest, 485 00:40:00,318 --> 00:40:01,958 you do not love me either. 486 00:40:04,518 --> 00:40:05,598 No. 487 00:40:05,678 --> 00:40:07,638 Then we are both here out of duty. 488 00:40:12,878 --> 00:40:14,798 Can you forgive me? 489 00:40:14,878 --> 00:40:17,038 I agree with all you have said. 490 00:40:19,118 --> 00:40:20,758 Thank you, Arthur. 491 00:40:35,678 --> 00:40:38,158 - What did you think you were doing? - The right thing, Father. 492 00:40:38,638 --> 00:40:39,718 For who? 493 00:40:39,798 --> 00:40:41,278 For Camelot, or for yourself? 494 00:40:41,358 --> 00:40:43,158 The two things aren't entirely separate. 495 00:40:43,238 --> 00:40:46,838 Until you put duty before your feelings, you are clearly not ready to be king. 496 00:40:46,918 --> 00:40:49,038 When I'm ready to be king, I'll be a much better king 497 00:40:49,118 --> 00:40:52,398 for the support and strength of a woman I love. 498 00:40:55,118 --> 00:40:58,198 I can't imagine what's happened to Grunhilda. 499 00:40:58,278 --> 00:41:00,158 No. I'm sure she'll turn up. 500 00:41:00,238 --> 00:41:03,238 I hope so. It's most unlike her. 501 00:41:08,118 --> 00:41:09,838 There's something different about her. 502 00:41:11,118 --> 00:41:13,038 You're not changing your mind, are you? 503 00:41:13,718 --> 00:41:16,518 Goodness. No. 504 00:41:18,038 --> 00:41:19,878 I wish you well, Arthur Pendragon. 505 00:41:21,198 --> 00:41:23,478 I hope one day we both find the love we deserve. 506 00:41:28,078 --> 00:41:31,598 In the meantime, if you ever want to be beaten in a horse race, 507 00:41:31,678 --> 00:41:33,558 you know where to find me. 508 00:41:34,238 --> 00:41:37,198 He did the right thing, you know. You mustn't punish him. 509 00:41:37,998 --> 00:41:39,718 They were neither of them in love. 510 00:41:39,798 --> 00:41:42,438 That's not the point. That's not the way things are done. 511 00:41:42,518 --> 00:41:44,198 Then maybe it's time things changed. 512 00:41:44,278 --> 00:41:47,878 I think he has the makings of a great king. 513 00:41:48,958 --> 00:41:50,958 You should be proud of him. 514 00:42:09,558 --> 00:42:12,758 So, I'm still a single man. 515 00:42:13,438 --> 00:42:14,638 Indeed. 516 00:42:16,238 --> 00:42:19,678 I don't think you deserved her, actually. She's really very lovely. 517 00:42:19,758 --> 00:42:20,758 Mmm. 518 00:42:21,358 --> 00:42:25,998 Well, I had hoped to have forsaken her for one equally as lovely. 519 00:42:26,798 --> 00:42:29,158 Who knows, maybe even more so. 520 00:42:30,358 --> 00:42:32,278 - I do not know of such a person. - Me neither. 521 00:42:34,038 --> 00:42:37,318 But I guess only time will tell. 522 00:42:48,558 --> 00:42:50,038 Merlin. 523 00:42:51,718 --> 00:42:54,078 - Elyan! - Brother and sister reunited. 524 00:42:54,158 --> 00:42:55,998 It warms the heart. 525 00:42:56,078 --> 00:42:58,078 What would a man like Cenred want with us? 526 00:42:58,158 --> 00:43:00,678 You can bring me Arthur Pendragon. 527 00:43:01,198 --> 00:43:02,438 Who did that to you? 528 00:43:03,518 --> 00:43:04,798 There is nothing he would not do for her. 529 00:43:06,038 --> 00:43:07,078 And once he is dead? 530 00:43:08,318 --> 00:43:10,518 You may take your place on the throne of Camelot. 39235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.