All language subtitles for Merlin.S03E05.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,880 THE DRAGON: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:04,960 --> 00:00:09,800 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,560 His name, Merlin. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,720 (PANTING) 5 00:00:26,240 --> 00:00:28,360 (MEN SHOUTING) 6 00:00:53,680 --> 00:00:55,120 Are they still after us? 7 00:00:56,160 --> 00:00:57,440 I told you we'd outrun them. 8 00:00:58,720 --> 00:01:00,000 You sure? 9 00:01:00,480 --> 00:01:03,120 Why is it you never trust me, Merlin? 10 00:01:03,840 --> 00:01:05,080 (MEN SHOUTING) 11 00:01:16,560 --> 00:01:18,760 - Come on. This way. - Where are we going? 12 00:01:18,840 --> 00:01:20,280 Trust me! 13 00:01:26,800 --> 00:01:28,000 Arthur! 14 00:01:29,240 --> 00:01:31,400 What are you doing? Come on. 15 00:01:49,600 --> 00:01:50,840 What is this place? 16 00:01:51,520 --> 00:01:53,520 The Valley of the Fallen Kings. 17 00:01:55,400 --> 00:01:58,600 - Is it cursed? - No. Unless you're superstitious. 18 00:01:59,600 --> 00:02:01,520 - It is. - It's a myth. 19 00:02:02,320 --> 00:02:04,640 They'll never follow us in here. They won't dare. 20 00:02:06,200 --> 00:02:07,480 Trust me. 21 00:02:08,400 --> 00:02:10,800 If you say that one more time... 22 00:02:30,760 --> 00:02:33,200 - What was that? - An arrow. 23 00:02:33,280 --> 00:02:36,880 An arrow? Oh, good. For a moment I thought it was something terrible. 24 00:02:37,720 --> 00:02:38,760 (GRUNTS) 25 00:03:14,160 --> 00:03:16,520 (RUNNING FOOTSTEPS) 26 00:03:57,680 --> 00:03:58,920 Come on. 27 00:04:01,160 --> 00:04:02,640 Dollop head. 28 00:04:06,040 --> 00:04:07,480 I need you to recover. 29 00:04:34,920 --> 00:04:36,800 (CASTING SPELL) 30 00:04:40,360 --> 00:04:41,560 (WINGS FLUTTERING) 31 00:04:50,160 --> 00:04:51,680 Listen to me, clotpole, 32 00:04:51,760 --> 00:04:54,280 I don't care if you die, there are plenty of other princes. 33 00:04:54,360 --> 00:04:58,440 You're not the only pompous, supercilious, condescending 34 00:04:58,520 --> 00:05:01,080 royal imbecile I could work for. 35 00:05:01,160 --> 00:05:02,800 The world is full of them. 36 00:05:04,000 --> 00:05:06,120 But I'm going to give you one more chance. 37 00:05:17,600 --> 00:05:19,840 (CASTING SPELL) 38 00:05:49,000 --> 00:05:52,080 (SOBBING) 39 00:05:53,560 --> 00:05:55,040 Tell me, 40 00:05:56,680 --> 00:05:58,240 why are you so sad? 41 00:06:06,000 --> 00:06:08,720 My friend, he's dying. I can't help him. 42 00:06:08,960 --> 00:06:10,560 Then do not waste your tears. 43 00:06:11,760 --> 00:06:15,200 I can tell you that the time for him to die is not yet upon us. 44 00:06:18,960 --> 00:06:21,800 Don't be afraid. My name is Taliesin. 45 00:06:21,880 --> 00:06:24,080 - I'm Merlin. - I know who you are. 46 00:06:24,160 --> 00:06:29,680 The moment of our meeting has been written for many, many years. 47 00:06:30,480 --> 00:06:32,000 You are Emrys. 48 00:06:40,880 --> 00:06:42,120 (CHANTING) 49 00:06:47,560 --> 00:06:48,800 (MOANS) 50 00:06:50,000 --> 00:06:51,920 - Arthur? - He is sleeping. 51 00:06:52,000 --> 00:06:54,160 Within hours he will be fully recovered. 52 00:06:55,000 --> 00:06:56,400 You're sure? 53 00:06:56,760 --> 00:06:59,160 - If my memory serves me well. - What do you mean? 54 00:07:00,720 --> 00:07:02,640 I want to show you something, Merlin. 55 00:07:06,640 --> 00:07:08,800 - What? - You must wait and see. 56 00:07:15,840 --> 00:07:17,560 Where are we going? 57 00:07:18,640 --> 00:07:20,640 Why have you brought me here? 58 00:07:20,720 --> 00:07:23,920 In good time you will discover all. 59 00:07:24,360 --> 00:07:25,720 (CHUCKLES) 60 00:07:48,760 --> 00:07:50,080 What is this place? 61 00:07:50,160 --> 00:07:52,560 This is where magic began. 62 00:07:54,000 --> 00:07:55,920 It is the Crystal Cave. 63 00:08:20,560 --> 00:08:22,640 - What is it you see? - Images, flashes. 64 00:08:24,160 --> 00:08:27,480 I've seen something like this before in the Crystal of Neahtid. 65 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 What you see here is exactly the same, 66 00:08:29,640 --> 00:08:33,480 for the Crystal of Neahtid was hewn from this very cave. 67 00:08:35,760 --> 00:08:39,040 Look into them, Emrys, really look. 68 00:08:41,200 --> 00:08:42,560 Much will be revealed. 69 00:08:51,920 --> 00:08:53,120 No. 70 00:08:53,520 --> 00:08:55,560 Take me out of here. 71 00:08:57,000 --> 00:08:58,280 How do I get back to Arthur? 72 00:08:58,360 --> 00:09:01,240 The future is hidden to all but a very few, Emrys. 73 00:09:01,520 --> 00:09:05,560 - You are one such person. - No. I've been through this before. 74 00:09:05,800 --> 00:09:09,520 Perhaps there is a reason you were brought here at this moment in time. 75 00:09:11,400 --> 00:09:13,840 - What reason? - Only the crystals can tell you. 76 00:09:15,320 --> 00:09:17,360 They contain futures that are not yet born. 77 00:09:17,880 --> 00:09:23,320 The secrets they reveal, Emrys, are unique to you and you alone. 78 00:09:24,400 --> 00:09:25,680 Look into them, Emrys. 79 00:09:26,360 --> 00:09:27,800 Really look. 80 00:09:29,400 --> 00:09:31,720 Use what you see for good. 81 00:10:04,400 --> 00:10:05,560 (HORSE NEIGHING) 82 00:10:10,600 --> 00:10:11,680 No! 83 00:10:13,560 --> 00:10:15,080 (HORSE NEIGHS) 84 00:10:35,080 --> 00:10:36,400 No! 85 00:10:47,600 --> 00:10:49,320 (FOOTSTEPS) 86 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 (GASPS) 87 00:11:04,320 --> 00:11:06,120 What was that? 88 00:11:09,760 --> 00:11:10,760 (GRUNTS) 89 00:11:12,480 --> 00:11:14,200 What was that? 90 00:11:25,920 --> 00:11:27,600 You look like a startled stoat. 91 00:11:27,720 --> 00:11:32,280 Yeah? Well, at least I don't look like a bone idle toad. 92 00:11:32,880 --> 00:11:34,200 Let's go. 93 00:11:34,480 --> 00:11:35,880 Are you saying I look like a toad? 94 00:11:35,960 --> 00:11:39,120 Yeah, maybe one day you'll magically transform into a handsome prince. 95 00:11:40,120 --> 00:11:42,040 Since magic's outlawed, that'll probably never happen. 96 00:11:42,120 --> 00:11:44,000 - Come on, let's go. - Merlin. 97 00:11:44,840 --> 00:11:45,840 What? 98 00:11:46,840 --> 00:11:49,000 I'm the one who gives the orders. Remember? 99 00:11:49,680 --> 00:11:50,640 Yeah. 100 00:11:52,520 --> 00:11:53,880 You ready? Let's go. 101 00:11:57,400 --> 00:12:00,600 I don't understand. You said I had an arrow in my back. 102 00:12:00,680 --> 00:12:03,040 How come all I can feel is a slight bruise? 103 00:12:03,120 --> 00:12:05,480 - Don't know. - Merlin. 104 00:12:07,200 --> 00:12:09,120 Did something happen you're not telling me about? 105 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 No. 106 00:12:12,760 --> 00:12:15,840 Come on. I'm missing your usual prattle. 107 00:12:15,920 --> 00:12:17,280 You're certainly making up for it. 108 00:12:20,400 --> 00:12:22,000 You still haven't answered my question. 109 00:12:23,480 --> 00:12:24,640 The arrow didn't pierce your armor, 110 00:12:24,720 --> 00:12:26,480 and when you fell you knocked yourself out. 111 00:12:30,680 --> 00:12:31,840 All right. 112 00:12:32,520 --> 00:12:36,760 I don't normally say things like this, but you did a good job back there. 113 00:12:40,800 --> 00:12:42,640 Did you hear what I just said? 114 00:12:45,000 --> 00:12:47,680 All right, maybe I should give you some kind of reward. What do you want? 115 00:12:47,760 --> 00:12:49,560 Some peace and quiet. 116 00:12:52,640 --> 00:12:55,320 The bandits probably have a stronghold somewhere in the White Mountains. 117 00:12:55,400 --> 00:12:57,480 How we escaped, I'll never know. 118 00:12:58,000 --> 00:13:00,760 Although some credit must go to my servant, Merlin. 119 00:13:01,280 --> 00:13:03,680 Dispatch a patrol, I want these men caught and brought to justice. 120 00:13:03,760 --> 00:13:04,880 Immediately, Father. 121 00:13:04,960 --> 00:13:07,960 For a moment we feared you might miss Lady Morgana's birthday. 122 00:13:08,040 --> 00:13:10,480 It would take more than a bunch of thieves to keep me from such a feast. 123 00:13:10,560 --> 00:13:12,280 Tomorrow promises to be quite a night. 124 00:13:15,200 --> 00:13:17,520 Gaius, I can't get these visions out of my head. 125 00:13:18,280 --> 00:13:21,800 You are extremely lucky to have seen the Crystal Cave. 126 00:13:22,800 --> 00:13:24,360 Even before the Great Purge, 127 00:13:24,440 --> 00:13:27,040 wizards would talk about it with reverence. 128 00:13:27,120 --> 00:13:29,200 That man who led me there, who is he? 129 00:13:30,440 --> 00:13:31,960 (SCOFFS) Who was he? 130 00:13:32,040 --> 00:13:34,440 He died, I'd say, about 300 years ago. 131 00:13:35,960 --> 00:13:39,440 Taliesin was a seer to the great kings of old. 132 00:13:40,480 --> 00:13:44,160 It is said that the Crystal Cave was the source of his prophecies. 133 00:13:45,680 --> 00:13:47,480 He told me. 134 00:13:49,680 --> 00:13:53,120 He said there was a reason I was brought there at this moment in time. 135 00:13:53,680 --> 00:13:54,800 Why? 136 00:13:55,280 --> 00:13:58,400 It must mean the events I saw are imminent. 137 00:13:59,120 --> 00:14:00,680 Morgana is going to kill Uther. 138 00:14:02,160 --> 00:14:05,640 Merlin, you must be careful. The crystals are treacherous. 139 00:14:06,960 --> 00:14:09,040 What you saw may not be all that it seemed. 140 00:14:09,120 --> 00:14:10,360 So I do nothing? 141 00:14:10,440 --> 00:14:13,920 There is nothing to suggest that what you saw is imminent, is there? 142 00:14:16,240 --> 00:14:17,280 No. 143 00:14:17,360 --> 00:14:20,320 So, I wouldn't let it put you off your soup. 144 00:14:20,400 --> 00:14:21,840 No, you're right. 145 00:14:22,480 --> 00:14:24,640 - Come on, eat up. - What is it? 146 00:14:25,600 --> 00:14:27,480 Sometimes it's best not to know. 147 00:14:36,720 --> 00:14:39,520 - You're up. - It's Morgana's birthday. 148 00:14:39,600 --> 00:14:41,840 - I have to get her a present. - What are you getting her? 149 00:14:41,920 --> 00:14:44,240 - It's a secret. - Come on, you can tell me. 150 00:14:45,520 --> 00:14:46,760 A dagger. 151 00:14:58,960 --> 00:15:00,400 (NEIGHING) 152 00:15:13,280 --> 00:15:17,200 It's happening! The future I saw, it's started. 153 00:15:17,280 --> 00:15:18,560 Calm down, Merlin. 154 00:15:18,640 --> 00:15:20,600 I just saw Morgana struggling with a horse 155 00:15:20,680 --> 00:15:22,000 exactly as she was in the crystals. 156 00:15:22,080 --> 00:15:23,800 - Are you certain? - It was the same image. 157 00:15:23,880 --> 00:15:25,120 But she's always riding. 158 00:15:25,200 --> 00:15:27,400 It's not unusual to see her with a horse. 159 00:15:27,480 --> 00:15:28,800 It's not the only thing. 160 00:15:30,080 --> 00:15:33,000 Arthur's present for Morgana, he's told me it's a dagger. 161 00:15:33,120 --> 00:15:34,160 A dagger? 162 00:15:34,800 --> 00:15:38,440 Merlin, I think you're overreacting. It could be any dagger. 163 00:15:38,880 --> 00:15:40,640 As for the sight of Morgana with a horse... 164 00:15:40,720 --> 00:15:42,800 - It was the same. - It's hardly a rare sight. 165 00:15:43,280 --> 00:15:46,600 It's certainly not one to be trusted as a harbinger of doom. 166 00:15:51,000 --> 00:15:52,200 (DOOR OPENS) 167 00:15:53,720 --> 00:15:57,360 Ah, Merlin. Have you done my clothes for the feast? 168 00:15:58,200 --> 00:15:59,360 Ah! No. 169 00:15:59,440 --> 00:16:01,520 No. No. Well, what have you been doing? 170 00:16:03,280 --> 00:16:05,360 - Um... - Hmm? 171 00:16:07,160 --> 00:16:10,800 Right, well, you can start by pressing my robe, 172 00:16:10,880 --> 00:16:15,439 and, uh, cleaning my shirts and, ooh, polishing my boots. 173 00:16:19,999 --> 00:16:22,719 Ah, Morgana's present. What do you think? 174 00:16:29,239 --> 00:16:32,279 Beautiful, isn't it? Feel the balance. 175 00:16:32,359 --> 00:16:34,679 Feel the sharpness of the blade. 176 00:16:39,999 --> 00:16:43,919 Yeah, it's just what every woman wants, isn't it? 177 00:16:45,959 --> 00:16:46,919 What do you mean? 178 00:16:46,999 --> 00:16:49,159 Well, I'm no expert, but don't women normally go for pretty things, 179 00:16:49,239 --> 00:16:50,479 like, maybe, jewelry? 180 00:16:55,919 --> 00:16:57,359 How do I look? 181 00:16:59,479 --> 00:17:00,839 Same as you always do. 182 00:17:01,679 --> 00:17:02,959 Handsome? 183 00:17:03,119 --> 00:17:04,359 You've brightened up. 184 00:17:06,479 --> 00:17:08,639 - I've seen Morgana's present. - The dagger? 185 00:17:09,039 --> 00:17:10,879 It's very plain, bit boring. 186 00:17:10,959 --> 00:17:12,359 And not like the one you saw? 187 00:17:12,439 --> 00:17:15,759 No, that was sumptuous, ornate. 188 00:17:16,079 --> 00:17:18,559 I'd probably be disappointed if I were Morgana. 189 00:17:18,639 --> 00:17:20,759 Good, so now you can stop worrying. 190 00:17:20,839 --> 00:17:23,759 Oh, I have. I'm going to continue as if I'd never even met Taliesin. 191 00:17:26,799 --> 00:17:28,519 I'm going to enjoy this feast like everyone else. 192 00:17:28,599 --> 00:17:29,999 Even if it's for Morgana. 193 00:17:35,599 --> 00:17:37,399 ALL: To Lady Morgana. 194 00:17:53,639 --> 00:17:54,839 Happy birthday. 195 00:17:55,759 --> 00:17:57,039 Arthur. 196 00:18:17,799 --> 00:18:19,439 (APPLAUDING) 197 00:18:20,079 --> 00:18:23,959 It's not often you're right, Merlin, but this is one of those rare occasions. 198 00:18:24,039 --> 00:18:27,199 Girls do like pretty things. Thanks. 199 00:18:30,359 --> 00:18:33,759 Don't you see? It's started. It's coming true. 200 00:18:34,079 --> 00:18:35,279 We can't be certain about that. 201 00:18:35,359 --> 00:18:37,279 - We have to stop her. - How? 202 00:18:37,359 --> 00:18:38,879 Merlin, we don't know when this is going to happen. 203 00:18:38,959 --> 00:18:40,479 We don't even know if it will. 204 00:18:40,559 --> 00:18:41,639 We have to watch her. 205 00:18:42,839 --> 00:18:43,919 Night and day? 206 00:18:43,999 --> 00:18:45,839 I was shown these visions for a reason. 207 00:18:46,639 --> 00:18:47,839 This is madness. 208 00:18:47,919 --> 00:18:50,679 We'll take it in turns. She cannot be left alone. 209 00:19:08,559 --> 00:19:10,919 You've got some lovely presents. 210 00:19:11,359 --> 00:19:13,199 Mainly hairbrushes. 211 00:19:14,839 --> 00:19:17,279 Who is King Gromause? 212 00:19:23,479 --> 00:19:25,519 At least he doesn't think my hair needs brushing. 213 00:19:26,359 --> 00:19:27,919 It's so pretty. 214 00:19:29,479 --> 00:19:30,719 Here. I want you to have this. 215 00:19:30,799 --> 00:19:32,879 - Me? No! - It's a thank you. 216 00:19:39,439 --> 00:19:40,719 Thank you. 217 00:19:56,839 --> 00:19:58,319 (EXHALES) 218 00:20:07,759 --> 00:20:11,079 (BELL TOLLING) 219 00:20:15,559 --> 00:20:16,879 (DOOR OPENS) 220 00:21:00,719 --> 00:21:02,079 (SCREAMS) 221 00:21:03,599 --> 00:21:04,599 No. 222 00:21:13,599 --> 00:21:15,279 We need water and bandages. 223 00:21:15,359 --> 00:21:16,599 - I'll get that. - And yarrow. 224 00:21:16,679 --> 00:21:18,159 We need to stop the bleeding. 225 00:21:22,959 --> 00:21:25,279 - She's having problems breathing. - Dianthus? 226 00:21:25,359 --> 00:21:28,479 Yes, and a preparation of pulmonaria. Lungwort, Merlin. 227 00:21:28,559 --> 00:21:30,719 Quarter of an ounce, ground fine, and mixed with violet. 228 00:21:30,799 --> 00:21:33,039 - How could this have happened? - Arthur, I need room here. 229 00:21:33,119 --> 00:21:34,639 Yes. Of course. 230 00:21:35,959 --> 00:21:37,679 Anything you need, just tell me. 231 00:21:41,759 --> 00:21:43,079 GWEN: Will she be all right? 232 00:21:47,879 --> 00:21:49,439 GAIUS: We've done the best we can. 233 00:21:50,159 --> 00:21:55,759 I can heal her skin, Gwen, but her skull, the cranium is broken. 234 00:21:56,439 --> 00:21:57,679 She's bleeding inside. 235 00:22:20,799 --> 00:22:22,799 I had to stop the future. 236 00:22:23,559 --> 00:22:26,119 I had to stop Morgana killing Uther. 237 00:22:27,119 --> 00:22:28,599 I didn't mean to do it like this. 238 00:22:30,439 --> 00:22:31,759 It wasn't your fault, Merlin. 239 00:22:36,079 --> 00:22:38,159 I've prevented something much worse from happening. 240 00:22:38,879 --> 00:22:43,119 I just wish it could have been some other way. 241 00:23:09,159 --> 00:23:11,439 (SOBBING) 242 00:23:26,039 --> 00:23:27,479 (DOOR OPENS) 243 00:23:42,719 --> 00:23:44,439 Sword belt, Merlin. Where's my sword belt? 244 00:23:47,519 --> 00:23:49,239 What the hell is it doing over there? 245 00:23:55,319 --> 00:23:58,479 It's twisted. Here. Here. 246 00:24:12,599 --> 00:24:14,559 I'm sorry about Morgana. 247 00:24:16,359 --> 00:24:19,439 If Gaius could do something, he would. 248 00:24:20,399 --> 00:24:25,079 After all we went through to rescue her, for her to survive all that. 249 00:24:26,479 --> 00:24:27,879 I know. 250 00:24:27,959 --> 00:24:30,319 And to lose her now, like this. 251 00:24:31,719 --> 00:24:33,759 I've grown up with her. She's like a sister to me. 252 00:24:35,439 --> 00:24:39,159 I would sacrifice my place on the throne for her to see another sunrise. 253 00:24:48,159 --> 00:24:49,639 So beautiful. 254 00:24:50,839 --> 00:24:52,239 Yes, Sire. 255 00:24:54,319 --> 00:24:56,559 I cannot watch her die, Gaius. 256 00:24:57,959 --> 00:24:59,199 I wish there was something I could do... 257 00:24:59,279 --> 00:25:01,279 No. You don't understand. 258 00:25:03,279 --> 00:25:06,839 I cannot lose her. No matter what happens, she cannot die. 259 00:25:08,239 --> 00:25:09,879 GAIUS: I will do everything I can, Sire, but... 260 00:25:09,959 --> 00:25:15,039 No, Gaius. Whatever it takes, whatever. I don't care. 261 00:25:15,799 --> 00:25:18,199 You must save her. 262 00:25:20,239 --> 00:25:23,399 - If I knew a way... - You're not understanding me, Gaius. 263 00:25:26,959 --> 00:25:30,519 Cure her. I don't care what remedy you use. 264 00:25:33,319 --> 00:25:36,119 In all these books there must be something. 265 00:25:39,239 --> 00:25:40,879 Something in the Old Religion? 266 00:25:42,319 --> 00:25:45,559 - Are you suggesting... - Sorcery, yes. 267 00:25:51,119 --> 00:25:53,599 I know she is dear to you, Sire, 268 00:25:53,679 --> 00:25:57,039 but surely you're not going to risk everything for Morgana. 269 00:25:57,119 --> 00:26:00,439 Gaius, you don't understand. 270 00:26:03,439 --> 00:26:05,879 There's something you should know. 271 00:26:07,119 --> 00:26:09,199 Something I've told no one. 272 00:26:14,199 --> 00:26:15,839 Morgana is my daughter. 273 00:26:18,679 --> 00:26:22,959 It was whilst Gorlois was away. He was fighting in the Northern Plains. 274 00:26:25,239 --> 00:26:28,599 Her mother, Vivienne, 275 00:26:31,039 --> 00:26:32,439 grew lonely... 276 00:26:35,719 --> 00:26:37,439 I understand, Sire. 277 00:26:41,599 --> 00:26:43,239 I've said enough. 278 00:26:45,159 --> 00:26:48,559 The people must never know who Morgana really is 279 00:26:48,639 --> 00:26:49,759 for Arthur's sake. 280 00:26:49,839 --> 00:26:53,039 I assure you, Sire, your secret is safe with me. 281 00:27:03,959 --> 00:27:06,999 That explains everything. No wonder he spent a year looking for her. 282 00:27:08,519 --> 00:27:11,039 Now we know why she can do no wrong. 283 00:27:15,239 --> 00:27:16,559 (DOOR OPENS) 284 00:27:17,639 --> 00:27:18,799 Sire. 285 00:27:22,639 --> 00:27:26,959 This is from Gaius. He thought it might help ease your mind. 286 00:27:34,399 --> 00:27:36,199 You are Gaius' boy? 287 00:27:37,879 --> 00:27:39,559 He is my guardian. 288 00:27:39,879 --> 00:27:40,959 You are like a son to him. 289 00:27:41,999 --> 00:27:44,439 - Yes. - I see the way he cares for you. 290 00:27:51,599 --> 00:27:53,559 You feel your child's every joy 291 00:27:54,799 --> 00:27:55,959 and their pain. 292 00:27:58,319 --> 00:28:00,719 You watch their failings and you see your own. 293 00:28:03,519 --> 00:28:05,399 All you want is for their happiness. 294 00:28:07,239 --> 00:28:09,639 For them to escape the sufferings of life. 295 00:28:13,199 --> 00:28:15,279 Why? Why has this happened? 296 00:28:17,599 --> 00:28:20,879 I would do anything. Any... 297 00:28:34,599 --> 00:28:36,639 (ARTHUR GRUNTING) 298 00:28:53,359 --> 00:28:55,399 GAIUS: Her breath is leaving her. 299 00:28:56,839 --> 00:28:58,999 She will be gone by morning. 300 00:29:56,359 --> 00:29:58,959 You summoned me, young warlock. 301 00:29:59,119 --> 00:30:02,479 And to what do I owe the pleasure this time? 302 00:30:03,439 --> 00:30:05,079 I have been to the Crystal Cave. 303 00:30:06,039 --> 00:30:08,919 I saw Morgana make an attempt on Uther's life. 304 00:30:09,479 --> 00:30:11,679 It does not surprise me. 305 00:30:12,039 --> 00:30:13,079 But I stopped her. 306 00:30:13,199 --> 00:30:16,559 To change the future is no simple matter, Merlin. 307 00:30:17,359 --> 00:30:20,039 To do so is fraught with danger. 308 00:30:20,319 --> 00:30:23,039 I know, and as a result of my actions, Morgana is dying. 309 00:30:23,439 --> 00:30:25,559 Then you should rejoice! 310 00:30:32,279 --> 00:30:34,399 I want you to help me to save her. 311 00:30:34,479 --> 00:30:37,719 Merlin, have you learned nothing? 312 00:30:37,919 --> 00:30:40,319 I did not mean to kill her. 313 00:30:40,639 --> 00:30:43,519 All I wanted was to avoid the future that would've unfolded, 314 00:30:44,199 --> 00:30:46,919 to prevent Uther's death, to prevent Camelot being torn apart. 315 00:30:48,919 --> 00:30:51,399 I will not cure her! 316 00:30:51,599 --> 00:30:52,919 She is Uther's daughter. 317 00:30:52,999 --> 00:30:54,359 Yes. 318 00:30:58,519 --> 00:30:59,519 (CHUCKLES) 319 00:31:01,359 --> 00:31:02,359 You knew. 320 00:31:04,079 --> 00:31:05,439 Why didn't you tell me? 321 00:31:05,519 --> 00:31:07,439 It makes no difference. 322 00:31:07,519 --> 00:31:09,719 Whatever she was about to do, I stopped her. 323 00:31:09,999 --> 00:31:11,759 There's no need for people to suffer. 324 00:31:11,999 --> 00:31:15,839 The witch must die, as she should have done long ago. 325 00:31:15,919 --> 00:31:17,679 I will not save her. 326 00:31:18,999 --> 00:31:21,719 I am a Dragonlord! You cannot refuse me! 327 00:31:22,199 --> 00:31:25,199 How dare you treat me such? 328 00:31:25,839 --> 00:31:28,399 How dare you abuse your power? 329 00:31:31,559 --> 00:31:33,039 I command you. 330 00:31:36,719 --> 00:31:39,799 Very well. But I warn you, 331 00:31:39,879 --> 00:31:42,039 the evil that will follow 332 00:31:42,159 --> 00:31:45,879 is of your doing and yours alone. 333 00:31:53,879 --> 00:31:55,959 (GASPING) 334 00:32:15,639 --> 00:32:16,959 (DOOR OPENS) 335 00:32:22,759 --> 00:32:25,479 I'll sit with her. Why don't you go and get some sleep? 336 00:32:25,959 --> 00:32:28,239 Come on, you must be exhausted. 337 00:32:29,399 --> 00:32:31,439 - If she wakes up... - I'll call you. 338 00:32:31,799 --> 00:32:33,159 Thank you. 339 00:33:07,278 --> 00:33:10,638 (CASTING SPELL) 340 00:33:17,118 --> 00:33:18,158 (INHALES) 341 00:33:53,798 --> 00:33:55,438 I never thought... 342 00:33:56,758 --> 00:33:58,238 It's truly a miracle. 343 00:34:05,358 --> 00:34:06,678 Thank you, Gaius. 344 00:34:06,758 --> 00:34:08,318 I knew you would not fail me. 345 00:34:08,398 --> 00:34:10,998 I assure you, Sire, I did nothing. 346 00:34:12,398 --> 00:34:13,878 Of course. I understand. 347 00:34:14,758 --> 00:34:16,798 I won't ask any questions. 348 00:34:18,318 --> 00:34:19,718 But I will not forget this, Gaius. 349 00:34:40,438 --> 00:34:42,638 I couldn't watch everyone's grief. 350 00:34:45,478 --> 00:34:46,638 I know. 351 00:34:48,278 --> 00:34:50,518 But you're playing with things that are beyond you. 352 00:35:00,918 --> 00:35:02,398 Thank you, Gwen. 353 00:35:07,478 --> 00:35:11,598 I couldn't ever let you die. I think I somehow willed you to live. 354 00:35:12,318 --> 00:35:14,118 You've always been so good to me. 355 00:35:14,958 --> 00:35:17,198 - I'm grateful. - You and Arthur, 356 00:35:18,638 --> 00:35:20,718 you mean everything to me, Morgana. 357 00:35:23,358 --> 00:35:25,078 I know I could have no better guardian. 358 00:35:30,798 --> 00:35:32,878 Being so close to death has made me realize 359 00:35:32,958 --> 00:35:36,238 how important you and Arthur are to me. 360 00:35:39,598 --> 00:35:41,718 - How close we are to each other. - Yes. 361 00:35:45,118 --> 00:35:47,278 You are like a father to me. 362 00:35:55,038 --> 00:35:56,078 Yes. 363 00:35:57,238 --> 00:35:59,278 I wish the people knew that. 364 00:35:59,358 --> 00:36:01,278 - They do. - Not really. 365 00:36:01,358 --> 00:36:02,798 Of course they do. 366 00:36:03,918 --> 00:36:08,478 In the eyes of the people I'm no more than your ward, a guest. 367 00:36:11,038 --> 00:36:12,878 What matters is what we feel. 368 00:36:12,958 --> 00:36:15,878 That's what's important, not what the people think. 369 00:36:18,758 --> 00:36:20,518 I must let you rest. 370 00:36:35,278 --> 00:36:36,478 (THUNDER RUMBLING) 371 00:36:44,198 --> 00:36:45,678 (CLATTERING) 372 00:36:58,638 --> 00:37:00,518 - Morgause. - Sister! 373 00:37:00,598 --> 00:37:02,318 I waited for you the other night. What happened? 374 00:37:07,918 --> 00:37:09,238 Something is wrong. 375 00:37:09,318 --> 00:37:10,798 There is much to tell you, Morgause. 376 00:37:11,118 --> 00:37:12,118 What is it? 377 00:37:12,198 --> 00:37:13,358 I overheard Uther. 378 00:37:14,558 --> 00:37:15,598 What? 379 00:37:16,238 --> 00:37:17,478 Uther is my father. 380 00:37:19,238 --> 00:37:20,478 I am his daughter. 381 00:37:21,438 --> 00:37:22,478 Uther? 382 00:37:22,918 --> 00:37:24,918 He's been lying to me all these years. 383 00:37:26,758 --> 00:37:29,358 - But this is glorious news. - He disowned me. 384 00:37:29,998 --> 00:37:32,878 He wants people to think that he's the perfect King. 385 00:37:32,958 --> 00:37:34,998 It's more important to him than his own flesh and blood. 386 00:37:35,398 --> 00:37:37,598 Don't you see? This is wonderful. 387 00:37:37,678 --> 00:37:39,838 You have a legitimate claim to his throne. 388 00:37:41,038 --> 00:37:44,358 No, sister, you don't understand. 389 00:37:45,958 --> 00:37:47,358 He must pay for this. 390 00:37:47,598 --> 00:37:49,118 (BELLS TOLLING) 391 00:37:50,358 --> 00:37:51,678 - You must go. - No. 392 00:37:51,758 --> 00:37:52,918 I don't want to leave you like this. 393 00:37:52,998 --> 00:37:54,478 You must or they will find you here. 394 00:37:55,558 --> 00:37:57,798 Do not do anything rash, Morgana. Promise me. 395 00:38:02,318 --> 00:38:03,798 We must bide our time. 396 00:38:06,158 --> 00:38:07,478 (MAN SCREAMS) 397 00:38:22,678 --> 00:38:25,038 We need to seal the drawbridge, search the grounds. 398 00:38:25,758 --> 00:38:27,718 I'll inform the King. 399 00:38:29,878 --> 00:38:32,238 (BELLS TOLLING) 400 00:38:52,558 --> 00:38:54,318 Merlin, what's the matter? 401 00:39:00,998 --> 00:39:03,598 That was the next image I saw in the crystal. 402 00:39:07,278 --> 00:39:08,878 I haven't stopped anything. 403 00:39:12,558 --> 00:39:14,238 Have they found the intruder? 404 00:39:14,318 --> 00:39:15,558 Not yet. 405 00:39:16,558 --> 00:39:18,318 Looks like it's going to be a bad night. 406 00:39:20,358 --> 00:39:21,438 Yes. 407 00:39:21,838 --> 00:39:23,118 (THUNDER CRASHING) 408 00:39:30,638 --> 00:39:31,838 What are you doing here? 409 00:39:31,918 --> 00:39:34,958 Arthur sent me to look after you. He's worried about the intruder. 410 00:39:36,078 --> 00:39:38,518 - I don't need you. - He was quite insistent. 411 00:39:42,438 --> 00:39:43,678 Get out of my way! 412 00:39:43,758 --> 00:39:45,678 (GRUNTING) 413 00:40:33,198 --> 00:40:34,318 (GASPS) 414 00:40:43,398 --> 00:40:44,758 No! 415 00:41:18,158 --> 00:41:19,158 (EXCLAIMS) 416 00:41:20,358 --> 00:41:21,958 What's going on? 417 00:41:23,438 --> 00:41:27,158 Uh, there was a fire and I was scared. 418 00:41:27,278 --> 00:41:29,678 I wanted to be with you. You're the only person I feel safe with. 419 00:41:43,958 --> 00:41:45,678 You saved the King's life. 420 00:41:45,758 --> 00:41:47,038 Only just. 421 00:41:47,118 --> 00:41:50,718 I thought I could alter the future, but instead, I caused it, 422 00:41:50,798 --> 00:41:52,438 I made it happen. 423 00:41:53,198 --> 00:41:56,678 What you did was dangerous, even for someone as gifted as you. 424 00:41:56,758 --> 00:41:58,798 But what's done is done. 425 00:42:00,118 --> 00:42:03,358 There are more important things for us to worry about. 426 00:42:05,598 --> 00:42:08,878 I fear that Morgana knows the truth. 427 00:42:10,398 --> 00:42:11,798 About what? 428 00:42:12,078 --> 00:42:14,958 She knows the King is her father. 429 00:42:15,798 --> 00:42:17,878 That explains why she acted so suddenly. 430 00:42:20,118 --> 00:42:21,998 Arthur must be careful. 431 00:42:22,078 --> 00:42:23,118 Why? 432 00:42:23,878 --> 00:42:25,918 Morgana is of royal blood. 433 00:42:25,998 --> 00:42:31,078 If Uther were to die, Arthur is all that stands between her 434 00:42:32,758 --> 00:42:34,918 and the throne of Camelot. 435 00:42:39,518 --> 00:42:41,278 Merlin. 436 00:42:41,838 --> 00:42:44,758 Marriage? I cannot marry someone I don't love. 437 00:42:45,038 --> 00:42:46,478 You can and you will. 438 00:42:48,638 --> 00:42:51,518 - I'm not the perfect princess, am I? - Poppycock! 439 00:42:51,598 --> 00:42:54,518 We have waited many years for this moment. 440 00:42:59,478 --> 00:43:00,758 If I marry her, what will you do? 441 00:43:01,078 --> 00:43:03,798 I will watch you grow into the King that Camelot deserves. 31685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.