All language subtitles for Merlin.S03E04.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,880 THE DRAGON: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:04,960 --> 00:00:10,000 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,080 --> 00:00:13,800 His name, Merlin. 4 00:00:26,600 --> 00:00:28,280 You know what you need after a hard day's hunt? 5 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 Sleep. 6 00:00:29,920 --> 00:00:32,080 A nice cold tankard of mead. 7 00:00:33,760 --> 00:00:35,920 Mead. (SPURS ON HORSE) 8 00:00:52,800 --> 00:00:57,600 No better place to measure the mood of your people than the local tavern. 9 00:00:57,680 --> 00:01:00,160 This is one of those moments where I tell you something isn't a good idea 10 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 and you ignore me, isn't it? 11 00:01:01,840 --> 00:01:04,760 You're learning, Merlin. Slowly, but you're learning. 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,400 Now, remember, in here you're not my servant. 13 00:01:08,480 --> 00:01:10,720 I'm just a simple peasant like everyone else. 14 00:01:12,920 --> 00:01:15,000 Simple part's right. 15 00:01:15,080 --> 00:01:16,400 What? 16 00:01:16,480 --> 00:01:18,800 I said, the sun is very bright. 17 00:01:18,960 --> 00:01:20,720 Yeah. Yeah, it is. 18 00:01:20,800 --> 00:01:23,040 (BOISTEROUS TALKING) 19 00:01:30,920 --> 00:01:32,320 (RAUCOUS LAUGHTER) 20 00:01:33,320 --> 00:01:35,600 Afternoon. What'll it be? 21 00:01:36,240 --> 00:01:37,200 - Um... - Mmm. 22 00:01:37,320 --> 00:01:39,280 You're an handsome fellow. 23 00:01:39,800 --> 00:01:42,040 Well, you wouldn't be the first to say it. 24 00:01:42,120 --> 00:01:44,360 Oh, no, sorry. 25 00:01:44,440 --> 00:01:46,880 I was talking about your friend here. 26 00:01:49,040 --> 00:01:50,440 Him? 27 00:01:52,240 --> 00:01:53,560 Thank you. 28 00:01:54,200 --> 00:01:55,920 Two tankards of mead, please. 29 00:02:02,560 --> 00:02:05,760 I was wrong. Coming here was a great idea. 30 00:02:05,840 --> 00:02:07,200 (DOOR OPENING) 31 00:02:09,480 --> 00:02:11,520 (ALL FALL SILENT) 32 00:02:15,520 --> 00:02:17,360 (TRAY CRASHING) 33 00:02:18,400 --> 00:02:20,280 Afternoon, Mary. 34 00:02:20,360 --> 00:02:22,000 Business looks good. 35 00:02:22,080 --> 00:02:23,560 We have our better days. 36 00:02:23,640 --> 00:02:26,200 I don't suppose you'd begrudge me my share, then. 37 00:02:36,040 --> 00:02:37,800 - And the rest? - That's all we got. 38 00:02:37,880 --> 00:02:39,080 I'll not ask again! 39 00:02:39,160 --> 00:02:40,960 ARTHUR: Take your hands off her. 40 00:02:53,200 --> 00:02:55,040 I'm gonna make you pay for that. 41 00:02:55,120 --> 00:02:56,840 (CHUCKLES) I'd like to see you try. 42 00:03:00,800 --> 00:03:01,920 (WHISTLING LOUDLY) 43 00:03:02,040 --> 00:03:03,440 (DOOR OPENING) 44 00:03:11,160 --> 00:03:15,920 You had to open your big mouth, didn't you, Merlin? 45 00:03:16,000 --> 00:03:19,480 You two have got yourselves in a bit of a pickle, 46 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 haven't you? 47 00:03:21,240 --> 00:03:23,200 You should get out of here while you have the chance. 48 00:03:24,720 --> 00:03:25,960 You're probably right. 49 00:03:35,760 --> 00:03:36,920 (GASPING) 50 00:03:45,480 --> 00:03:46,800 Arthur! 51 00:03:51,480 --> 00:03:53,680 Merlin! Behind you! 52 00:04:02,520 --> 00:04:04,200 (CASTING SPELL) 53 00:04:08,920 --> 00:04:10,120 (GLASS SHATTERING) 54 00:04:26,320 --> 00:04:27,880 Pass the jug, huh? 55 00:04:33,680 --> 00:04:34,760 What do they call you, then? 56 00:04:34,840 --> 00:04:37,320 - Merlin. - Gwaine. Pleasure to meet you. 57 00:04:38,920 --> 00:04:40,400 Such a waste, huh? 58 00:04:51,760 --> 00:04:54,160 (SHOUTING LOUDLY) 59 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 (GASPING) 60 00:05:11,960 --> 00:05:13,440 How is he? 61 00:05:14,720 --> 00:05:17,720 Not good. He's losing a lot of blood. 62 00:05:19,080 --> 00:05:20,400 (CROWD BOOING) 63 00:05:20,480 --> 00:05:22,480 If this man ever troubles you again, 64 00:05:22,560 --> 00:05:26,360 word is to be sent to Camelot. Soldiers will be here within a day. 65 00:05:26,440 --> 00:05:28,240 How can you make a promise like that? 66 00:05:29,520 --> 00:05:30,880 Because I'm the King's son, 67 00:05:31,680 --> 00:05:32,800 Prince Arthur. 68 00:05:34,800 --> 00:05:36,120 Prince Arthur? 69 00:05:36,560 --> 00:05:38,520 MARY: Prince Arthur in my tavern? 70 00:05:39,840 --> 00:05:41,000 - Come on! - CROWD: Yes! 71 00:06:30,800 --> 00:06:32,720 Merlin, fetch me some fresh water, 72 00:06:32,880 --> 00:06:34,520 towels, a needle, and silk thread. 73 00:06:34,640 --> 00:06:35,840 And honey? 74 00:06:35,920 --> 00:06:37,320 You're learning. 75 00:06:38,760 --> 00:06:40,480 Helps fight the infection. 76 00:06:41,120 --> 00:06:44,040 - Will he be all right? - Providing he's strong. 77 00:06:44,560 --> 00:06:45,840 He's that, all right. 78 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 The man saved my life, Gaius. 79 00:06:49,920 --> 00:06:51,840 He's to be given anything he needs. 80 00:06:57,400 --> 00:06:58,680 (COUGHING) 81 00:07:02,920 --> 00:07:04,000 (GROANING) 82 00:07:04,080 --> 00:07:05,160 (DOOR OPENING) 83 00:07:08,760 --> 00:07:10,360 What am I doing in this bed? 84 00:07:10,440 --> 00:07:12,080 You were wounded. 85 00:07:12,160 --> 00:07:14,680 Arthur wanted to make sure you were treated by his physician. 86 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 Arthur? 87 00:07:16,360 --> 00:07:17,680 Prince Arthur. 88 00:07:17,800 --> 00:07:19,440 You saved his life. 89 00:07:20,120 --> 00:07:23,080 If I'd known who he was, I probably wouldn't have. 90 00:07:23,160 --> 00:07:24,960 (GROANING) 91 00:07:26,840 --> 00:07:28,120 He's a noble. 92 00:07:28,320 --> 00:07:30,680 - Yeah, but he's a good man. -(GWAINE CHUCKLING) 93 00:07:31,000 --> 00:07:32,960 If you say so. 94 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 You're a hero. 95 00:07:34,520 --> 00:07:36,040 The King wants to thank you, 96 00:07:36,120 --> 00:07:37,800 in person. (GASPING) 97 00:07:37,880 --> 00:07:39,720 Please, no. 98 00:07:40,680 --> 00:07:42,400 I've met a few kings. 99 00:07:42,480 --> 00:07:44,280 Once you've met one you've... You've met them all. 100 00:07:44,360 --> 00:07:47,120 - He'll probably give you a reward. - I'm not interested. 101 00:07:47,480 --> 00:07:48,600 Besides, 102 00:07:49,440 --> 00:07:50,640 I've got everything I need 103 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 right here. 104 00:07:54,000 --> 00:07:55,440 Why did you help us? 105 00:07:55,520 --> 00:07:57,680 Your chances looked between slim and none. 106 00:07:58,480 --> 00:08:02,400 I, uh... I guess I just kind of like the look of those odds. 107 00:08:03,520 --> 00:08:04,600 (CHUCKLES) 108 00:08:05,480 --> 00:08:07,920 - How's Gwaine? - Recovering. 109 00:08:08,320 --> 00:08:09,360 (HORSES APPROACHING) 110 00:08:11,760 --> 00:08:12,880 Who's that? 111 00:08:17,200 --> 00:08:19,640 Ah, Sir Darien. 112 00:08:20,440 --> 00:08:22,000 He's here for the melee. 113 00:08:22,520 --> 00:08:26,000 Oh, yeah. The tournament where the knights ride around 114 00:08:26,080 --> 00:08:28,960 hitting each other with blunt weapons for no good reason. 115 00:08:29,640 --> 00:08:31,000 A little more to it than that. 116 00:08:31,520 --> 00:08:32,640 Really? 117 00:08:32,720 --> 00:08:35,240 All I've ever seen is people getting the seven bells knocked out of them 118 00:08:35,320 --> 00:08:38,000 so that the last man standing can be called the winner. 119 00:08:38,080 --> 00:08:42,360 The melee is the ultimate test of strength and courage. 120 00:08:43,000 --> 00:08:44,600 Are you sure we're talking about the same thing? 121 00:08:44,680 --> 00:08:47,280 Well, I wouldn't expect you to understand. You're not a knight. 122 00:08:47,400 --> 00:08:50,240 Oh, well, if it means I don't get clobbered round the head, 123 00:08:50,320 --> 00:08:51,680 I'm glad of it. 124 00:08:51,760 --> 00:08:53,440 I'm afraid it doesn't. 125 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 Ow! 126 00:08:57,200 --> 00:08:59,160 I need that lot cleaned by noon. 127 00:09:01,200 --> 00:09:02,400 (GROANING) 128 00:09:16,400 --> 00:09:20,440 The Stalorne blades, just as you requested. 129 00:09:25,680 --> 00:09:26,960 EBOR: They're blunt. 130 00:09:27,040 --> 00:09:30,800 That is only how they appear. 131 00:09:33,040 --> 00:09:34,640 (BOTH LAUGHING) 132 00:09:34,720 --> 00:09:36,520 Why should you want such a weapon? 133 00:09:37,880 --> 00:09:40,560 That's none of your business, old man. 134 00:09:43,680 --> 00:09:45,040 You have the crystals? 135 00:09:45,680 --> 00:09:46,960 Money first. 136 00:10:04,840 --> 00:10:06,040 Not yet. 137 00:10:10,000 --> 00:10:16,080 (CASTING SPELL) 138 00:10:28,640 --> 00:10:32,800 The wearer of these crystals will be able to take on the form 139 00:10:33,880 --> 00:10:36,080 of whoever's blood they touch. 140 00:10:37,080 --> 00:10:38,280 Thank you. 141 00:10:38,960 --> 00:10:40,240 (CHUCKLING) Thank you. 142 00:10:54,640 --> 00:10:55,680 Now what? 143 00:10:55,760 --> 00:11:01,600 Now, Ebor, we can take our revenge on Prince Arthur of Camelot. 144 00:11:01,680 --> 00:11:03,320 (GUFFAWING LOUDLY) 145 00:11:07,480 --> 00:11:08,880 (PANTING) 146 00:11:13,400 --> 00:11:16,400 (CHURCH BELLS TOLLING) 147 00:11:53,080 --> 00:11:55,000 I believe this belongs to you. 148 00:11:55,440 --> 00:11:57,720 I don't think so. It's not my color. 149 00:11:57,800 --> 00:12:00,240 Ah, let us see. 150 00:12:04,680 --> 00:12:06,720 I bet you've got a whole bunch of those to hand out. 151 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 No. Yours is the only one. 152 00:12:08,880 --> 00:12:09,920 (CHUCKLES) 153 00:12:10,000 --> 00:12:11,480 I'm Gwaine. 154 00:12:13,840 --> 00:12:15,560 You haven't told me your name. 155 00:12:15,920 --> 00:12:17,880 You look like a princess to me. 156 00:12:17,960 --> 00:12:21,920 So it's probably something like Sophia or... Or Esmeralda. 157 00:12:22,000 --> 00:12:25,360 That's it. Princess Esmeralda. 158 00:12:25,480 --> 00:12:27,360 Stop it. People are staring. 159 00:12:27,440 --> 00:12:28,840 Not until you tell me your name. 160 00:12:28,920 --> 00:12:30,360 It's Gwen. 161 00:12:30,480 --> 00:12:33,400 There. That wasn't so hard now, was it? 162 00:12:34,520 --> 00:12:38,080 Let me carry that. A princess shouldn't have to lump her washing around. 163 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 Unfortunately I'm not a princess. 164 00:12:40,120 --> 00:12:43,000 Ah, but you see, you are to me. 165 00:12:46,960 --> 00:12:49,440 - This isn't working, is it? - No, not really. 166 00:12:49,520 --> 00:12:52,360 But I like that you tried and that you know when to give up. 167 00:12:54,640 --> 00:12:57,520 You'd better have this, in case someone else takes your fancy. 168 00:12:57,600 --> 00:12:58,840 I've only eyes for you. 169 00:12:58,920 --> 00:13:00,080 I'm sure. 170 00:13:14,600 --> 00:13:16,840 How much further would you say it is to Camelot? 171 00:13:16,920 --> 00:13:19,840 Half a day's ride. The journey is almost over. 172 00:13:19,920 --> 00:13:21,440 It is for you. 173 00:13:21,520 --> 00:13:23,160 Oswald! 174 00:13:31,040 --> 00:13:32,240 Dagr! 175 00:13:34,800 --> 00:13:35,920 (CHUCKLING) 176 00:13:40,720 --> 00:13:42,240 The crystals. 177 00:13:51,400 --> 00:13:54,000 (ENERGY PULSATING) 178 00:14:08,880 --> 00:14:10,160 You look good, Dagr. 179 00:14:10,240 --> 00:14:11,600 Sir Oswald. 180 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 Sorry, Sire. 181 00:14:13,480 --> 00:14:14,800 That's all right. 182 00:14:18,960 --> 00:14:20,200 Your turn. 183 00:14:22,000 --> 00:14:24,080 Then we can take our rightful place in the melee. 184 00:14:39,200 --> 00:14:40,240 Sir Oswald! 185 00:14:43,480 --> 00:14:45,160 Didn't think you'd be brave enough to show up. 186 00:14:45,240 --> 00:14:47,040 And miss the chance of putting you on your backside? 187 00:14:47,120 --> 00:14:48,280 Ha-ha! 188 00:14:48,360 --> 00:14:51,120 - You've never managed it before. - That was then. This is now. 189 00:14:53,200 --> 00:14:54,520 Sir Ethan. 190 00:14:56,360 --> 00:14:58,840 This is my servant Merlin. 191 00:15:00,040 --> 00:15:03,160 He loves hard work so, anything you need, just give him a call. 192 00:15:03,240 --> 00:15:05,080 Believe me, I will. 193 00:15:07,920 --> 00:15:09,560 DAGR: Merlin! 194 00:15:13,440 --> 00:15:14,600 Here it is. 195 00:15:15,720 --> 00:15:16,920 -(GROANING) - What took you so long? 196 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 (THUDDING) 197 00:15:18,160 --> 00:15:20,200 (PANTING) What? 198 00:15:20,400 --> 00:15:22,160 It weighs a ton. 199 00:15:23,120 --> 00:15:25,520 The stairs, it's seven flights. 200 00:15:25,600 --> 00:15:27,760 That's very kind of you. 201 00:15:27,840 --> 00:15:29,360 (PANTING) 202 00:15:29,440 --> 00:15:30,760 But you can't leave it there. 203 00:15:30,840 --> 00:15:33,600 - I can't? - It's in the way. 204 00:15:33,680 --> 00:15:35,360 Okay, where do you want it? 205 00:15:37,040 --> 00:15:38,800 Over there, by the bed. 206 00:15:40,160 --> 00:15:41,360 (SIGHING) 207 00:15:50,200 --> 00:15:53,200 Oh, no. The other side. 208 00:16:04,080 --> 00:16:06,040 It's going to get in my way there. 209 00:16:07,760 --> 00:16:09,040 Where do you want it? 210 00:16:09,120 --> 00:16:10,720 On top of the wardrobe. 211 00:16:10,800 --> 00:16:12,320 On top? 212 00:16:12,400 --> 00:16:16,239 You're absolutely right, Oswald. That's exactly where it should be. 213 00:16:17,679 --> 00:16:19,239 (PANTING) 214 00:16:37,479 --> 00:16:39,199 (SLURPING) 215 00:16:42,319 --> 00:16:46,679 It's very hard to work out whether you are eating or inhaling that soup. 216 00:16:46,759 --> 00:16:50,159 I haven't had anything all day. Sir Oswald had me at his beck and call. 217 00:16:51,439 --> 00:16:52,639 How is he? 218 00:16:52,719 --> 00:16:55,119 Awful. He treats me like dirt. 219 00:16:55,199 --> 00:16:57,719 That doesn't sound like the young man I knew. 220 00:16:57,799 --> 00:17:00,799 He always struck me as a rather kind and thoughtful soul. 221 00:17:00,879 --> 00:17:02,279 He must have changed. 222 00:17:02,359 --> 00:17:06,639 You must remember that not all masters are as good to their servants as Arthur. 223 00:17:12,879 --> 00:17:14,199 Thank you, Merlin. 224 00:17:15,839 --> 00:17:16,839 Sorry. 225 00:17:17,559 --> 00:17:18,679 (DOOR OPENING) 226 00:17:20,599 --> 00:17:22,639 Merlin, I think you need to come with me. 227 00:17:31,839 --> 00:17:32,879 You drank all this? 228 00:17:32,959 --> 00:17:35,199 With some help from my new friends! 229 00:17:37,039 --> 00:17:39,079 He says that he hasn't got any money. 230 00:17:39,159 --> 00:17:41,719 So it looks like you'll have to pay. 231 00:17:41,799 --> 00:17:42,959 But... I can't afford this. 232 00:17:43,039 --> 00:17:44,999 You better find someone who can. 233 00:17:45,879 --> 00:17:47,799 (LAUGHS DRUNKENLY) 234 00:17:56,039 --> 00:17:57,759 You're the best friend I've ever had. 235 00:17:57,839 --> 00:17:59,119 You seem to have quite a few. 236 00:17:59,199 --> 00:18:01,319 (BOTH LAUGH) 237 00:18:01,399 --> 00:18:04,959 Oh, I'd love to see Arthur's face when he gets that bill. 238 00:18:05,039 --> 00:18:06,399 Right. 239 00:18:06,479 --> 00:18:07,599 What is it with you and nobles? 240 00:18:07,719 --> 00:18:09,079 Oh, nothing. 241 00:18:09,159 --> 00:18:12,239 My father was a knight in Caerleon's army. 242 00:18:12,319 --> 00:18:15,439 He died in battle, leaving my mother penniless. 243 00:18:16,759 --> 00:18:20,039 And when she went to the King for help, he turned her away. 244 00:18:22,559 --> 00:18:24,119 You didn't know him? 245 00:18:24,239 --> 00:18:26,239 Just some stories I've been told. 246 00:18:26,319 --> 00:18:27,879 Yeah, I know how that feels. 247 00:18:32,159 --> 00:18:35,119 I met my father just briefly before he died. 248 00:18:35,239 --> 00:18:36,559 Why? 249 00:18:37,079 --> 00:18:38,439 He was banished. 250 00:18:39,239 --> 00:18:40,879 What had he done? 251 00:18:41,679 --> 00:18:42,799 Nothing. 252 00:18:46,199 --> 00:18:47,319 He served the King. 253 00:18:47,399 --> 00:18:48,879 But the King turned against him? 254 00:18:51,159 --> 00:18:52,879 That doesn't surprise me. 255 00:18:52,959 --> 00:18:54,399 - Arthur's not like that. -(SCOFFS) 256 00:18:54,479 --> 00:18:57,599 Maybe. But none of them are worth dying for, huh? 257 00:18:59,239 --> 00:19:01,519 (LAUGHING) 258 00:19:08,559 --> 00:19:10,519 Sorry. I know, I'm late. 259 00:19:10,759 --> 00:19:12,119 Not at all. 260 00:19:14,639 --> 00:19:15,639 Good. 261 00:19:16,239 --> 00:19:18,399 Sure you're all right? You're not sick, 262 00:19:18,479 --> 00:19:20,519 unsteady, about to burst into song? 263 00:19:20,599 --> 00:19:21,839 No, why? 264 00:19:26,199 --> 00:19:28,839 "Fourteen quarts of mead, 265 00:19:28,919 --> 00:19:31,759 "three flagons of wine, five quarts of cider..." 266 00:19:31,839 --> 00:19:32,839 I can explain. 267 00:19:32,919 --> 00:19:34,879 "Four dozen pickled eggs." 268 00:19:34,959 --> 00:19:35,999 That was Gwaine. 269 00:19:36,079 --> 00:19:38,039 He went to the tavern and, uh... 270 00:19:39,039 --> 00:19:40,279 He couldn't pay for it. 271 00:19:40,359 --> 00:19:42,199 So you said I would. 272 00:19:42,279 --> 00:19:43,439 Mmm. 273 00:19:43,519 --> 00:19:45,599 You know, if I hadn't, that innkeeper, 274 00:19:45,679 --> 00:19:47,239 he would've strung us both up. 275 00:19:47,319 --> 00:19:48,719 I fail to see the downside. 276 00:19:49,679 --> 00:19:51,239 You said he should be given anything he needs. 277 00:19:51,319 --> 00:19:52,719 (SHOUTS) Four dozen pickled eggs? 278 00:19:52,799 --> 00:19:53,799 I'm sorry. 279 00:19:55,079 --> 00:19:56,079 I'll pay for it. 280 00:19:58,559 --> 00:20:01,199 You most certainly will. 281 00:20:01,279 --> 00:20:04,119 Arthur is a thoroughbred little braggart. 282 00:20:04,199 --> 00:20:05,559 Why? 283 00:20:05,639 --> 00:20:07,279 For making us do this. 284 00:20:08,559 --> 00:20:10,319 I think it's fair. 285 00:20:11,559 --> 00:20:13,039 For the entire army? 286 00:20:16,519 --> 00:20:19,159 If you admitted your father was a knight, you wouldn't have to. 287 00:20:19,239 --> 00:20:22,959 Maybe. But I'm not making the same mistakes that he did. 288 00:20:23,079 --> 00:20:26,999 Anyway, my father always treated his servants well. 289 00:20:29,159 --> 00:20:30,679 You didn't know him. 290 00:20:30,759 --> 00:20:32,319 Well, I like to think that he did. 291 00:20:35,439 --> 00:20:36,879 What about yours? 292 00:20:37,719 --> 00:20:39,919 No, he didn't have any servants. He didn't have... 293 00:20:41,679 --> 00:20:43,399 Well, anyone. 294 00:20:44,159 --> 00:20:45,399 When did he die? 295 00:20:47,199 --> 00:20:49,959 About a year ago. I just wish that I had the chance to 296 00:20:50,799 --> 00:20:52,319 know him better. 297 00:20:55,279 --> 00:20:57,039 So much he could've taught me. 298 00:20:58,919 --> 00:21:00,239 But you did get to meet him. 299 00:21:02,359 --> 00:21:03,839 Yeah. 300 00:21:04,759 --> 00:21:07,919 If there's one thing that I learned from my father's life 301 00:21:07,999 --> 00:21:10,759 is that titles don't mean anything. 302 00:21:10,839 --> 00:21:13,279 It's what's inside that counts. 303 00:21:13,359 --> 00:21:14,319 Ow. 304 00:21:19,759 --> 00:21:21,959 You look like you need a bit of practice. 305 00:21:22,799 --> 00:21:24,799 Ah, you think so? 306 00:21:24,879 --> 00:21:25,999 I know so. 307 00:21:31,679 --> 00:21:32,999 (SWORD SWISHING) 308 00:21:46,799 --> 00:21:48,759 You're rusty. You're not as quick as you used to be. 309 00:21:48,839 --> 00:21:50,719 Still quick enough to hit you. 310 00:21:53,039 --> 00:21:54,959 I thought you were left-handed? 311 00:21:55,039 --> 00:21:56,519 Yes, I am, I... 312 00:21:56,599 --> 00:21:59,159 Just wanted to give you a chance. 313 00:22:03,439 --> 00:22:05,199 Why don't we make this more interesting? 314 00:22:07,039 --> 00:22:08,799 50 gold coins first clean hit. 315 00:22:09,999 --> 00:22:11,719 Make it 100. 316 00:22:17,039 --> 00:22:18,359 You can keep your money. 317 00:22:25,079 --> 00:22:28,399 Don't worry, in the melee there'll be two of us. 318 00:22:28,479 --> 00:22:31,079 And with the Stalorne blade I will fillet the little brat. 319 00:23:08,159 --> 00:23:09,239 (CLINKING) 320 00:23:14,079 --> 00:23:15,599 What are you doing with that, boy? 321 00:23:16,559 --> 00:23:17,679 Uh... 322 00:23:20,079 --> 00:23:21,079 I was just tidying... 323 00:23:21,199 --> 00:23:23,119 Keep away from things that don't concern you. 324 00:23:39,759 --> 00:23:42,799 To the eye the sword appeared blunt, but when I touched it... 325 00:23:42,879 --> 00:23:46,759 You were lucky. I've seen those blades in action. 326 00:23:46,839 --> 00:23:48,639 They're forged using sorcery. 327 00:23:48,719 --> 00:23:50,639 What would they want with such a blade? 328 00:23:50,719 --> 00:23:52,639 I think they mean to kill Arthur in the melee. 329 00:23:52,719 --> 00:23:54,479 But in front of all those people? 330 00:23:54,559 --> 00:23:55,879 It's the perfect cover. 331 00:23:55,959 --> 00:23:58,839 If they succeed, nobody will suspect it was intentional. 332 00:23:58,919 --> 00:23:59,919 I need to warn Arthur. 333 00:23:59,999 --> 00:24:02,879 Merlin, Sir Oswald's a knight. He comes from a well-respected family. 334 00:24:02,959 --> 00:24:04,439 You can't accuse him without proof. 335 00:24:04,519 --> 00:24:06,839 - Then we need that blade. - I'll get it. 336 00:24:08,039 --> 00:24:09,359 What if they catch you? 337 00:24:09,439 --> 00:24:12,439 What reason would you have to be in Sir Oswald's chamber? No. 338 00:24:12,519 --> 00:24:14,439 It's safer if I do it. 339 00:24:19,799 --> 00:24:21,359 (SOFT SNORING) 340 00:24:34,119 --> 00:24:36,719 (CREAKING) 341 00:24:46,079 --> 00:24:47,439 (DAGR MUTTERING) 342 00:24:53,359 --> 00:24:56,839 (ENERGY PULSATING) 343 00:25:24,839 --> 00:25:26,719 Merlin should be back by now. 344 00:25:27,559 --> 00:25:28,599 I know. 345 00:25:29,559 --> 00:25:30,959 I'm going to go see what's going on. 346 00:25:34,119 --> 00:25:35,559 Gwaine! 347 00:25:38,439 --> 00:25:41,759 I was just rearranging the bedclothes, that's all! 348 00:25:41,839 --> 00:25:45,479 You here that, Sir Ethan? He was just rearranging the bedclothes. 349 00:25:45,559 --> 00:25:46,959 (DAGGER SWISHING) 350 00:25:47,119 --> 00:25:51,599 My mistake. He's not the sniveling thief I thought he was. 351 00:25:53,399 --> 00:25:55,519 - I thought you might be cold! - Of course you did. 352 00:25:56,279 --> 00:25:57,919 Is there a problem here? 353 00:25:59,199 --> 00:26:00,959 No. Now leave. 354 00:26:02,039 --> 00:26:03,359 - You all right, Merlin? - No. 355 00:26:03,879 --> 00:26:05,519 I thought I told you to leave. 356 00:26:05,599 --> 00:26:07,039 I wasn't talking to you. 357 00:26:07,119 --> 00:26:09,559 How dare you speak to a knight like that! 358 00:26:14,959 --> 00:26:16,399 Careful! 359 00:26:17,199 --> 00:26:20,399 Don't worry. I can handle this thug. 360 00:26:25,279 --> 00:26:26,799 (SHOUTING) 361 00:26:28,039 --> 00:26:29,799 Watch out! 362 00:26:36,359 --> 00:26:37,439 What's going on? 363 00:26:40,519 --> 00:26:42,039 This man attacked me! 364 00:26:42,319 --> 00:26:44,359 I demand an audience with the King! 365 00:26:44,639 --> 00:26:48,479 It's not Sir Oswald. It's that thug from the tavern, Dagr. 366 00:26:48,559 --> 00:26:51,119 He's using a magical crystal to change his appearance. 367 00:26:55,279 --> 00:26:57,839 Sire, this man attacked me, with a sword, 368 00:26:58,559 --> 00:27:00,239 tried to kill me. 369 00:27:00,319 --> 00:27:01,719 Is this true? 370 00:27:01,799 --> 00:27:03,799 I stepped in to protect Merlin. 371 00:27:03,919 --> 00:27:07,519 I tried to talk to him. He was like a man possessed. 372 00:27:07,599 --> 00:27:09,719 I'm sure that Sir Ethan will back me up. 373 00:27:09,839 --> 00:27:11,319 Indeed, I can vouch for his every word. 374 00:27:11,439 --> 00:27:12,519 He's a liar! 375 00:27:12,599 --> 00:27:17,039 I will have your tongue! How dare you speak to a knight in that way? 376 00:27:17,199 --> 00:27:20,679 Nobility is defined by what you do 377 00:27:20,759 --> 00:27:23,479 and not by who you are. 378 00:27:23,559 --> 00:27:26,519 And these men are anything but. 379 00:27:27,199 --> 00:27:28,919 They are arrogant thugs! 380 00:27:28,999 --> 00:27:29,959 Gwaine. 381 00:27:30,039 --> 00:27:31,279 Well, you see, sire, how he behaves. 382 00:27:31,359 --> 00:27:32,879 UTHER: I've heard enough. 383 00:27:34,159 --> 00:27:37,839 For a commoner to attack a nobleman is in violation of the Knight's Code. 384 00:27:37,919 --> 00:27:40,119 I couldn't agree with you more, sire. 385 00:27:40,199 --> 00:27:41,439 He must be made an example of. 386 00:27:41,519 --> 00:27:42,599 Sir Oswald, please. 387 00:27:42,679 --> 00:27:46,199 Nothing less than his execution will give me satisfaction. 388 00:27:46,279 --> 00:27:50,319 Father, I understand how this must look, it's an embarrassing situation. 389 00:27:50,439 --> 00:27:55,479 Sir Oswald is a dear friend and our guest here in Camelot. 390 00:27:55,559 --> 00:27:58,359 But Gwaine is my guest here, too. 391 00:27:58,439 --> 00:28:01,079 And he may not be of noble birth, but I can vouch that he has a noble heart. 392 00:28:01,159 --> 00:28:03,679 How can you say that when you see the way he behaves? 393 00:28:03,759 --> 00:28:08,079 Gwaine risked his life to save mine. 394 00:28:10,119 --> 00:28:14,719 I beg you, please, if a knight's word is his bond, 395 00:28:14,839 --> 00:28:19,759 then I give you my word. Gwaine is a good man. 396 00:28:19,839 --> 00:28:21,439 He deserves clemency. 397 00:28:32,239 --> 00:28:35,199 You are banished from Camelot. 398 00:28:35,279 --> 00:28:37,919 If you ever return, you will pay for it with your life. 399 00:28:38,959 --> 00:28:40,719 You have until dawn to leave the city. 400 00:28:50,599 --> 00:28:51,799 That servant boy is on to us. 401 00:28:51,879 --> 00:28:54,079 What's he gonna do? We're knights, remember? 402 00:28:54,159 --> 00:28:56,759 You've seen what happens when a commoner accuses a knight. 403 00:28:59,999 --> 00:29:01,279 I'm sorry. 404 00:29:01,359 --> 00:29:04,679 Don't be. I never stay in one place for very long. 405 00:29:04,759 --> 00:29:07,039 - People get sick of me too quickly. - I didn't. 406 00:29:07,119 --> 00:29:09,039 After the trouble I caused? 407 00:29:09,839 --> 00:29:11,799 - You livened the place up. -(LAUGHING) 408 00:29:12,079 --> 00:29:14,239 Make sure you look after Arthur. 409 00:29:14,319 --> 00:29:15,319 He's in danger. 410 00:29:16,439 --> 00:29:17,799 I thought you hated nobles. 411 00:29:17,879 --> 00:29:21,519 Yeah, well, maybe that one's worth dying for, eh? 412 00:29:33,599 --> 00:29:34,639 I heard what happened. 413 00:29:34,799 --> 00:29:36,839 Yeah, well, there you go. 414 00:29:37,319 --> 00:29:38,719 You did a brave thing. 415 00:29:39,119 --> 00:29:40,879 Hell of a lot of good it did me. 416 00:29:42,159 --> 00:29:45,359 I know Arthur. He's not like Uther. 417 00:29:46,879 --> 00:29:49,799 You saved his life, I'm sure one day he'll repay you. 418 00:29:49,879 --> 00:29:51,839 He tried to speak up for me. 419 00:29:51,919 --> 00:29:54,399 Arthur's fair. He's loyal. 420 00:29:56,519 --> 00:29:58,079 He'll be a great king. 421 00:29:59,279 --> 00:30:00,599 I know he will. 422 00:30:01,719 --> 00:30:02,919 Clearly. 423 00:30:04,359 --> 00:30:06,879 If he makes everyone feel the way that you do. 424 00:30:07,999 --> 00:30:10,839 At least now I know why you turned me down. 425 00:30:11,039 --> 00:30:14,119 - It's not just me that says that. - No, I'm sure it isn't. 426 00:30:14,759 --> 00:30:15,919 (SIGHING) 427 00:30:16,959 --> 00:30:18,239 Let's hope he lives that long. 428 00:30:23,239 --> 00:30:24,719 I don't know what we do. 429 00:30:25,119 --> 00:30:28,919 I could try and persuade Arthur to withdraw from the contest. 430 00:30:28,999 --> 00:30:30,879 He won't. I know Arthur. 431 00:30:33,999 --> 00:30:35,759 I'll have to somehow... 432 00:30:37,519 --> 00:30:38,719 Use my powers to defend him. 433 00:30:40,439 --> 00:30:42,639 With the King and half of Camelot watching? 434 00:30:43,119 --> 00:30:44,559 I don't have a choice. 435 00:30:54,159 --> 00:30:55,359 (DOOR OPENING) 436 00:30:56,639 --> 00:30:57,679 Ah. 437 00:31:01,519 --> 00:31:03,359 I trust you're ready for the challenge? 438 00:31:03,439 --> 00:31:04,559 Yes, Father. 439 00:31:04,719 --> 00:31:06,479 I came to bring you this. 440 00:31:07,039 --> 00:31:09,319 I won my first melee with this blade. 441 00:31:10,399 --> 00:31:12,679 The edge has been dulled, it's perfectly safe. 442 00:31:14,319 --> 00:31:17,399 All of Camelot is eager for a victory today, Arthur. 443 00:31:19,559 --> 00:31:21,079 I know you won't let me down. 444 00:31:50,599 --> 00:31:53,679 (TRUMPETS PLAYING) 445 00:31:58,359 --> 00:32:00,239 Prince Arthur isn't going to know what's hit him. 446 00:32:00,319 --> 00:32:01,759 Oh, I hope he does. 447 00:32:01,839 --> 00:32:04,079 If it's over too quickly, that'll be no fun at all. 448 00:32:04,359 --> 00:32:05,519 (CHUCKLES EVILLY) 449 00:32:09,679 --> 00:32:11,799 - Ready? - Absolutely. 450 00:32:14,159 --> 00:32:17,439 You know those moments when I tell you something isn't a good idea? 451 00:32:17,519 --> 00:32:19,159 And then I ignore you, yeah. 452 00:32:19,239 --> 00:32:21,039 And then I'm proved right? 453 00:32:21,159 --> 00:32:24,639 Merlin, your concern for my well-being is touching. 454 00:32:24,719 --> 00:32:26,959 I'm serious. I think you should withdraw. 455 00:32:28,919 --> 00:32:32,519 Look, I know you think the melee is some kind of stupid game. 456 00:32:34,999 --> 00:32:37,359 But it's more than that. 457 00:32:37,439 --> 00:32:40,079 It's about proving to the people that I'm fit to lead them. 458 00:32:42,639 --> 00:32:43,599 I know. 459 00:32:48,319 --> 00:32:49,919 Just be careful. 460 00:32:55,319 --> 00:32:58,719 (CROWD CHEERING) 461 00:34:22,798 --> 00:34:24,398 MERLIN: He's heading straight for Arthur. 462 00:34:49,878 --> 00:34:51,838 MERLIN: Arthur's in trouble. 463 00:35:11,958 --> 00:35:13,198 No! 464 00:35:25,758 --> 00:35:28,878 You'll have to do something. Otherwise, Arthur will die. 465 00:35:51,798 --> 00:35:53,358 MERLIN: It's two against one. 466 00:36:13,518 --> 00:36:16,118 Who is that helping Arthur? 467 00:36:16,318 --> 00:36:19,638 I don't know, but I think we should be thankful he is. 468 00:36:28,838 --> 00:36:31,438 There's only one person I know who can do that. 469 00:36:34,478 --> 00:36:36,158 (CROWD EXCLAIMING) 470 00:36:55,438 --> 00:36:56,838 (CROWD GASPING) 471 00:37:10,158 --> 00:37:11,678 (PANTING) 472 00:37:12,398 --> 00:37:14,478 ARTHUR: They'll expect us to fight to the end now. 473 00:37:31,758 --> 00:37:35,558 You fought bravely. The field is yours. 474 00:37:54,638 --> 00:37:56,038 I should've known. 475 00:37:59,358 --> 00:38:00,878 Nobody fights like you do. 476 00:38:11,238 --> 00:38:13,358 Guards! Seize him! 477 00:38:25,398 --> 00:38:27,038 Is there nothing you can do for them? 478 00:38:27,118 --> 00:38:28,878 I'm sorry, it's too late for them. 479 00:38:29,838 --> 00:38:33,478 The prisoner is responsible for their deaths. I want him executed immediately. 480 00:38:33,558 --> 00:38:36,558 You might want to wait before you pass judgment. 481 00:38:36,718 --> 00:38:38,078 I fear that... 482 00:38:39,598 --> 00:38:43,198 Sir Ethan and Sir Oswald 483 00:38:44,118 --> 00:38:45,718 are not all that they seem. 484 00:38:55,038 --> 00:38:56,478 Sorcery. 485 00:39:02,958 --> 00:39:04,878 And once again I owe Gwaine my life. 486 00:39:18,318 --> 00:39:20,838 The King is prepared to overlook the fact that you fought in the melee. 487 00:39:20,918 --> 00:39:22,558 (GASPS) That's fantastic! 488 00:39:22,638 --> 00:39:24,678 - Thank you, Arthur. - But... 489 00:39:26,278 --> 00:39:27,598 He's a stubborn man. 490 00:39:27,678 --> 00:39:30,798 He will not rescind his judgment. You must leave Camelot. 491 00:39:31,638 --> 00:39:33,678 Oh, you've got to speak to him, Arthur, make him change his mind. 492 00:39:33,758 --> 00:39:34,918 Merlin. 493 00:39:35,838 --> 00:39:38,758 I'm sorry, Gwaine. My father's wrong. 494 00:39:38,838 --> 00:39:40,398 - If it were up to me... - I know. 495 00:39:40,518 --> 00:39:42,438 You don't need to explain yourself. 496 00:39:43,278 --> 00:39:44,798 You have until sunset. 497 00:39:46,798 --> 00:39:48,238 Where will you go? 498 00:39:48,318 --> 00:39:50,078 I was thinking Mercia. 499 00:39:50,158 --> 00:39:51,718 - It's dangerous. - Yeah. 500 00:39:51,798 --> 00:39:53,798 And you get a lot more ale for your money. 501 00:39:53,878 --> 00:39:55,198 I'm joking. 502 00:39:55,278 --> 00:39:57,038 Why don't you tell the King who you really are? 503 00:39:57,118 --> 00:39:59,078 He'll grant you a pardon, you can stay in Camelot. 504 00:39:59,158 --> 00:40:01,638 I could never serve under a man like Uther. 505 00:40:01,718 --> 00:40:03,198 Yet you helped Arthur. 506 00:40:03,278 --> 00:40:05,358 - He stood up for me. - I knew he would. 507 00:40:06,198 --> 00:40:07,518 That showed he is, indeed, a noble man. 508 00:40:07,598 --> 00:40:09,198 Then why don't you stay? 509 00:40:10,118 --> 00:40:12,798 You could be a knight. Like your father. 510 00:40:15,278 --> 00:40:18,198 You and Arthur, you fought well together. 511 00:40:22,878 --> 00:40:24,558 Then maybe one day we will again. 512 00:40:42,158 --> 00:40:44,718 ARTHUR: It's a shame. He would've been a great knight. 513 00:40:46,038 --> 00:40:47,678 Maybe one day he still will. 514 00:40:49,038 --> 00:40:50,958 The rules won't allow it. 515 00:40:51,038 --> 00:40:52,918 Knights are noblemen. 516 00:40:53,758 --> 00:40:55,518 Always have been, always will be. 517 00:40:55,598 --> 00:40:57,518 It's a tradition that... 518 00:41:03,918 --> 00:41:05,438 They seem very friendly! 519 00:41:05,518 --> 00:41:07,278 Why should you care? 520 00:41:09,998 --> 00:41:11,198 I don't. 521 00:41:11,278 --> 00:41:12,678 (GWEN LAUGHING) 522 00:41:14,118 --> 00:41:15,278 She could do better than that! 523 00:41:15,358 --> 00:41:17,918 What? She should be setting her sights higher? 524 00:41:19,478 --> 00:41:23,998 Oh, but I forget! She can't. A girl of Gwen's standing, no. 525 00:41:24,078 --> 00:41:26,798 She could never consort with a nobleman. That's the rules. 526 00:41:27,678 --> 00:41:29,918 - Merlin. - Shut up. 527 00:41:30,798 --> 00:41:32,118 You guessed it. 528 00:41:47,158 --> 00:41:48,718 Merlin. 529 00:41:51,838 --> 00:41:53,598 This is the Crystal Cave. 530 00:41:53,678 --> 00:41:55,758 Use what you see for good. 531 00:41:55,878 --> 00:41:56,878 No! 532 00:41:56,958 --> 00:41:58,718 I can't get these visions out of my head. 533 00:41:58,798 --> 00:42:00,638 The events I saw are imminent. 534 00:42:00,718 --> 00:42:02,798 Morgana, is going to kill Uther. 535 00:42:07,278 --> 00:42:08,958 We have to stop her. 536 00:42:11,598 --> 00:42:12,558 (SCREAMS) 37546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.