Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,700
2
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
- Bom dia, Sr. Oliver.
- Bom dia, Joe.
3
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
- Bom dia, Sr. Oliver.
- Bom dia. Esses len��is...
4
00:01:22,001 --> 00:01:24,300
...n�o deveriam estar a�.
S�o quase 9h.
5
00:01:24,700 --> 00:01:27,900
Cheguei a menos de 15 minutos.
N�o posso fazer tudo sozinha.
6
00:01:28,200 --> 00:01:31,500
- A Srta. Bruce est� atrasada de novo?
- Sim, Sr. Oliver.
7
00:01:31,800 --> 00:01:33,800
Terei que falar com ela pessoalmente.
8
00:01:35,400 --> 00:01:38,000
� preciso limpar debaixo
das prateleiras, Srta. Lewis.
9
00:01:38,200 --> 00:01:42,000
- Sim, Sr. Oliver.
- E h� livros fora de lugar novamente.
10
00:01:42,400 --> 00:01:47,200
- Irei arrum�-los em um instante.
- Melhor fazer isso agora.
11
00:01:50,400 --> 00:01:52,400
Melhor fazer agora, Srta. Lewis.
12
00:01:57,740 --> 00:01:58,525
Joe?
13
00:01:59,343 --> 00:02:02,641
- Sim, Sr. Oliver?
- Guardou as chaves do arm�rio s�bado?
14
00:02:03,001 --> 00:02:05,697
- Sim, guardei.
- Estou vendo.
15
00:02:06,033 --> 00:02:09,347
- Espere, n�o as deixei...
- Terei que dizer ao Sr. Harman.
16
00:02:09,505 --> 00:02:12,113
Mas as guardei no escrit�rio
do Sr. Harman, garanto-lhe.
17
00:02:12,257 --> 00:02:14,993
Quer dizer que voc� costuma
faz�-lo, mas dessa vez n�o o fez.
18
00:02:16,423 --> 00:02:20,636
Rapaz de sorte. Tivesse sumido este
livro, custar-lhe-ia muito dinheiro.
19
00:02:20,830 --> 00:02:22,768
Sr. Oliver, se voc� teve
um mau fim de semana...
20
00:02:22,778 --> 00:02:25,037
...n�o � minha culpa.
- Como � que �?
21
00:02:25,250 --> 00:02:28,650
Muito obrigada, tive um
fim de semana muito bom.
22
00:02:29,699 --> 00:02:32,950
- Sr. Quince, verifique este arm�rio.
- Falta algo?
23
00:02:32,983 --> 00:02:35,037
Esperamos que n�o. Certo, Joe?
24
00:02:35,233 --> 00:02:39,076
Disse a ele que deixei as chaves
na mesa do sr. Harman. Como sempre.
25
00:02:39,257 --> 00:02:42,409
- Est� me chamando de mentiroso?
- O que est� acontecendo aqui?
26
00:02:43,250 --> 00:02:46,097
As chaves do arm�rio sumiram
durante o fim de semana.
27
00:02:46,107 --> 00:02:48,604
- Onde est�o agora?
- No arm�rio.
28
00:02:48,744 --> 00:02:51,519
- O Sr. Oliver diz...
- Tudo bem, Joe. Voc� se livrou dessa.
29
00:02:51,569 --> 00:02:55,231
- Eu mesmo as peguei. Falta algo?
- N�o, nada falta.
30
00:02:55,312 --> 00:02:56,525
Est� bem.
31
00:02:59,202 --> 00:03:02,206
- Est� satisfeito agora?
- J� basta.
32
00:03:26,949 --> 00:03:30,092
- Ol�, Mary! Foi um bom fim de semana?
- Sim, obrigada, Srta. Tracy.
33
00:03:31,789 --> 00:03:33,600
- Bom dia, Stella.
- Ol�, Clive.
34
00:03:35,883 --> 00:03:37,183
Bom dia, John.
35
00:03:38,195 --> 00:03:40,956
Ol�, Stella. Teve um
bom fim de semana?
36
00:03:41,217 --> 00:03:42,401
Sim, obrigada.
37
00:03:42,768 --> 00:03:46,547
- Tenho boas not�cias.
- O que �?
38
00:03:46,672 --> 00:03:47,684
Veja.
39
00:03:49,273 --> 00:03:54,401
- Sua ap�lice de seguro.
- Finalmente. 378 libras.
40
00:03:54,584 --> 00:03:57,567
E 9 centavos. J� sei o que
voc� vai fazer com isso.
41
00:03:57,710 --> 00:04:00,902
Sim, as coisas come�am a andar.
O m�dico est� em contato...
42
00:04:00,912 --> 00:04:05,218
...com a cl�nica sueca e acha
que May deveria ir de avi�o.
43
00:04:06,168 --> 00:04:08,736
- Voc� vai com ela, claro.
- Sim.
44
00:04:10,310 --> 00:04:12,529
- Ficar� caro?
- Sem d�vida.
45
00:04:12,696 --> 00:04:15,278
Mas haver� o suficiente para
lev�-la a algum lugar agrad�vel...
46
00:04:15,288 --> 00:04:17,760
...ent�o, que importa o pre�o?
- Ela ficar� muito nervosa.
47
00:04:17,770 --> 00:04:20,478
Eu � que estou. Isso me recorda...
48
00:04:21,567 --> 00:04:24,715
Lembra-se do meu relat�rio
m�dico quando deixei o ex�rcito?
49
00:04:25,126 --> 00:04:28,394
- Claro. Eu era sua enfermeira.
- Que dizia?
50
00:04:29,230 --> 00:04:32,745
"Propenso a perder o controle
em certas situa��es emocionais".
51
00:04:32,775 --> 00:04:35,772
Viu s�? Voc� ajudou
muito, enfermeira Tracy.
52
00:04:35,968 --> 00:04:36,989
Que bom.
53
00:04:42,982 --> 00:04:46,050
- Bom dia, posso ajudar?
- Quero publica��es esportivas.
54
00:04:46,064 --> 00:04:48,132
Por aqui. Sr. Quince?
55
00:04:48,266 --> 00:04:50,805
Um pedido dos EUA. E grande.
56
00:04:54,136 --> 00:04:57,858
- Veja s�! Que mundo pequeno!
- Voc� os conhece?
57
00:04:58,086 --> 00:05:02,060
Trabalhei l� quando a guerra
come�ou. Se n�o fosse pela guerra...
58
00:05:02,070 --> 00:05:05,283
...eu ainda estaria l�.
- A Srta. Bruce est� atrasada de novo.
59
00:05:05,300 --> 00:05:08,125
A Srta. Lewis e Joe n�o podem
cuidar da livraria sozinhos.
60
00:05:08,682 --> 00:05:10,680
Bem, diga a ela que venha me ver.
61
00:05:10,949 --> 00:05:14,323
- Obrigado, tenho certeza...
- Stella, quando enviaremos o pedido?
62
00:05:14,695 --> 00:05:18,431
- Joe n�o poder� at� amanh� � noite.
- Est� bem. Eu ficarei...
63
00:05:18,441 --> 00:05:21,153
...para conferir tudo e ele
pode sair antes na quarta-feira.
64
00:05:21,329 --> 00:05:23,260
- Diga ao Joe para ficar, sim?
- Certo, direi.
65
00:05:30,656 --> 00:05:33,644
Joe, ter� que preparar
uma grande encomenda.
66
00:05:36,880 --> 00:05:39,654
- Posso ajudar?
- Obrigado. A se��o de jardinagem...
67
00:05:39,664 --> 00:05:42,155
Por aqui, por favor.
68
00:05:50,788 --> 00:05:54,540
- Procuro um livro sobre cogumelos.
- Ah, sim, creio que temos um.
69
00:05:55,886 --> 00:05:56,975
Nenhum outro al�m desse?
70
00:06:00,597 --> 00:06:03,730
Srta. Bruce! Sabe que horas s�o?
71
00:06:04,294 --> 00:06:06,944
O cavalheiro est�
esperando pelo livro.
72
00:06:07,584 --> 00:06:10,913
Com licen�a. O Sr. Harman est�
esperando por voc� em seu escrit�rio.
73
00:06:11,119 --> 00:06:12,934
Primeiro tenho que tirar meu casaco.
74
00:06:15,127 --> 00:06:16,989
Creio que � isso que
voc� est� procurando.
75
00:06:22,639 --> 00:06:24,636
- Voc� n�o parece animada.
- Pois n�o muito...
76
00:06:25,433 --> 00:06:28,037
Bom dia. Como foi seu fim de semana?
77
00:06:30,813 --> 00:06:33,295
Ol�. � hora do almo�o.
78
00:06:41,550 --> 00:06:44,078
- Posso ajudar, senhor?
- Apenas olhando, obrigado.
79
00:07:33,167 --> 00:07:35,039
N�o quero fazer esc�ndalo.
80
00:07:35,049 --> 00:07:38,633
- Mas � melhor voc� colocar de volta.
- Do que est� falando?
81
00:07:39,373 --> 00:07:42,093
- Voc� pegou um livro, eu vi.
- Sim?
82
00:07:44,789 --> 00:07:46,852
N�o sei como veio parar aqui.
83
00:07:58,667 --> 00:08:02,417
- Agora pode chamar o gerente.
- Por qu�? J� foi devolvido.
84
00:08:03,322 --> 00:08:06,033
Tem l�gica. O cliente
tem sempre raz�o, n�o?
85
00:08:07,025 --> 00:08:08,563
Voc� estava roubando.
86
00:08:08,573 --> 00:08:12,068
Mesmo? J� lhe disseram
que voc� � uma linda garota?
87
00:08:13,321 --> 00:08:15,183
- Voc� acha?
- Claro.
88
00:08:16,060 --> 00:08:19,711
- Srta. Bruce. Pode vir ao terminar?
- Sim, Sr. Harman.
89
00:08:20,582 --> 00:08:23,292
Srta. Bruce, certo? Brenda, Jean...
90
00:08:23,993 --> 00:08:25,116
Ruby.
91
00:08:26,247 --> 00:08:29,146
Gosto de voc�, Ruby.
Poder�amos nos divertir juntos.
92
00:08:30,184 --> 00:08:31,321
Tenho que ir.
93
00:08:31,495 --> 00:08:35,630
Estarei no Blue Club.
Por que voc� n�o aparece l�?
94
00:08:36,221 --> 00:08:39,650
- Tenho coisas melhores para fazer.
- Tem certeza? O Blue Club.
95
00:08:40,013 --> 00:08:41,916
Pergunte por Jeff Hart.
96
00:08:57,016 --> 00:08:58,720
Quer falar comigo, Sr. Harman?
97
00:08:59,489 --> 00:09:02,359
Sim. Sente-se, Srta. Bruce.
98
00:09:04,034 --> 00:09:05,987
Chegou atrasada esta manh�.
99
00:09:06,952 --> 00:09:10,471
Desculpe-me, Sr. Harman,
meu trem parou em um t�nel...
100
00:09:10,511 --> 00:09:12,359
O que aconteceu mesmo
com o trem anterior?
101
00:09:12,951 --> 00:09:14,486
N�o parou tamb�m?
102
00:09:14,496 --> 00:09:18,622
- N�o sei, eu n�o estava nele.
- Tem certeza?
103
00:09:20,859 --> 00:09:27,568
Olha, garota, uma coisa �
atrasar-se um dia. Mas todo dia?
104
00:09:28,161 --> 00:09:32,579
- N�o � justo com os outros, n�o acha?
- N�o.
105
00:09:33,669 --> 00:09:38,097
- Perd�o.
- Srta. Bruce, volte ao trabalho...
106
00:09:38,107 --> 00:09:39,555
...e n�o se atrase novamente.
107
00:09:45,892 --> 00:09:47,129
Que ocorre?
108
00:09:47,236 --> 00:09:49,163
Estive lendo este livro
de Hartley Whitfiled.
109
00:09:49,173 --> 00:09:51,553
"Assassinato e Seguran�a".
Sugiro que pe�amos 50.
110
00:09:52,104 --> 00:09:55,282
- Parece muito para mim.
- Creio que vender� bem.
111
00:09:55,302 --> 00:09:58,767
� bem incomum.
E o final � emocionante.
112
00:09:59,876 --> 00:10:02,128
Um homem quer matar um
chantagista, mas n�o sabe...
113
00:10:02,138 --> 00:10:05,484
...o que far� com o corpo. Seu
vizinho morre de ataque card�aco...
114
00:10:05,494 --> 00:10:08,462
...ent�o ele mata o chantagista...
115
00:10:08,472 --> 00:10:10,592
...e o coloca no caix�o do vizinho.
116
00:10:11,382 --> 00:10:12,713
Parece horripilante.
117
00:10:12,888 --> 00:10:17,253
N�o mais que o normal.
As pessoas gostam dessas coisas.
118
00:10:17,426 --> 00:10:20,146
- Tudo bem, que seja, 50.
- Muito bem.
119
00:10:20,691 --> 00:10:24,918
- Obrigado por falar � Srta. Bruce.
- Por nada. Ela n�o far� de novo.
120
00:10:38,936 --> 00:10:41,177
Ol�, Ruby. Voc� foi pontual.
121
00:10:41,204 --> 00:10:43,249
- Ol�, Jeff.
- Vamos beber algo.
122
00:10:43,404 --> 00:10:46,093
- Voc� registrou a senhorita?
- N�o importa.
123
00:10:46,130 --> 00:10:48,082
Lamento, senhor, regras do clube.
124
00:10:50,903 --> 00:10:52,860
Que h� de t�o especial neste lugar?
125
00:10:57,923 --> 00:11:00,054
Pronto. Vamos beber.
126
00:11:05,721 --> 00:11:07,197
O que quer beber?
127
00:11:07,455 --> 00:11:12,201
Suco de laranja com gim.
Posso pedir um sandu�che?
128
00:11:12,211 --> 00:11:14,739
- N�o lanchei hoje...
- Claro! Frank!
129
00:11:15,394 --> 00:11:18,601
- Diga, senhor.
- U�sque e suco de laranja com gim.
130
00:11:19,208 --> 00:11:21,925
- E dois especiais na grelha.
- Dois especiais.
131
00:11:22,086 --> 00:11:24,636
- Com cogumelos e cebolas?
- Sem cebola.
132
00:11:31,179 --> 00:11:34,010
- Vem aqui com frequ�ncia?
- De vez em quando.
133
00:11:34,845 --> 00:11:37,500
Um dos meus amigos �
membro do Clube Spoon.
134
00:11:38,350 --> 00:11:39,509
Sim?
135
00:11:42,688 --> 00:11:45,932
Estou com roupas de trabalho,
n�o tive tempo de ir para casa.
136
00:11:46,935 --> 00:11:49,295
- Quer dan�ar, Ruby?
- Sim.
137
00:11:49,457 --> 00:11:52,640
Que toquem tr�s m�sicas para aquecer,
e depois lhes mostraremos como se faz.
138
00:12:03,063 --> 00:12:04,960
- Jeff!
- Ol�, Vi.
139
00:12:07,524 --> 00:12:10,779
- N�o sabia que estava de volta.
- Converso com voc� depois.
140
00:12:15,500 --> 00:12:17,129
At� mais, Jeff.
141
00:12:21,890 --> 00:12:26,068
- Vamos dan�ar.
- Tenho que ir logo.
142
00:12:26,128 --> 00:12:27,128
Ir?
143
00:12:27,710 --> 00:12:29,061
Voc� acabou de chegar.
144
00:12:29,470 --> 00:12:34,184
N�o avisei meu pai que tardaria.
Devo chegar at� �s 11h., sen�o...
145
00:12:34,194 --> 00:12:38,404
...ele vai se irritar. Mas
voltarei amanh� e ser� diferente.
146
00:12:38,809 --> 00:12:42,361
N�o se preocupe, se voc� quer
que seja dessa forma, esque�a tudo.
147
00:12:42,514 --> 00:12:45,611
N�o quero esquecer. Virei amanh�.
148
00:12:45,990 --> 00:12:49,477
Se avisar meu pai, n�o
precisarei voltar at� � uma.
149
00:12:50,049 --> 00:12:52,467
Direi a ele que visitarei uma amiga.
150
00:12:53,061 --> 00:12:54,208
Tudo bem, Ruby.
151
00:12:54,228 --> 00:12:58,750
Voltaremos aqui... E depois
do jantar vamos dan�ar.
152
00:13:00,568 --> 00:13:03,937
- Certo, Jeff.
- Marcamos para �s 7h. Pode ser?
153
00:13:04,354 --> 00:13:05,541
Claro.
154
00:13:10,083 --> 00:13:12,427
Al�! � do Blue Club?
155
00:13:13,283 --> 00:13:15,554
Posso deixar uma mensagem?
156
00:13:15,956 --> 00:13:17,349
� urgente.
157
00:13:18,341 --> 00:13:23,175
Diga ao Sr. Hart que eu
tive que ficar para trabalhar.
158
00:13:24,555 --> 00:13:28,453
E por isso vou v�-lo s� �s 8:30h.
159
00:13:30,146 --> 00:13:31,314
Srta. Bruce.
160
00:13:32,984 --> 00:13:34,866
Obrigada, tchau.
161
00:14:25,116 --> 00:14:26,350
- Boa noite.
- Boa noite, Joe.
162
00:14:28,355 --> 00:14:31,591
- A comida � excelente.
- Adoraria ir. Mas esta noite n�o.
163
00:14:31,666 --> 00:14:36,087
- E uma bebida? � aqui perto.
- Sinto muito, j� estou atrasada.
164
00:14:37,148 --> 00:14:39,168
- Boa noite, Stella.
- Boa noite, Clyde.
165
00:14:42,259 --> 00:14:45,899
- Alguma mensagem para May?
- Diga-lhe que chegarei l� pelas 9h.
166
00:14:46,264 --> 00:14:51,527
- Obrigado por ficar l� com ela.
- � um prazer. Boa noite.
167
00:14:51,707 --> 00:14:52,710
Boa noite.
168
00:15:08,937 --> 00:15:10,414
Est� pronta, Srta. Bruce?
169
00:15:28,339 --> 00:15:32,187
- Tem um encontro hoje � noite?
- Como voc� sabe?
170
00:15:33,168 --> 00:15:39,717
Est� muito elegante... E n�o
creio que seja por minha causa.
171
00:15:40,169 --> 00:15:41,671
Fico feliz que tenha gostado.
172
00:15:42,097 --> 00:15:45,340
- A que horas ser�?
- �s 8:30h.
173
00:15:45,459 --> 00:15:46,824
Ent�o � melhor nos apressarmos.
174
00:15:47,351 --> 00:15:49,594
Eu dito e voc� registra.
Onde est�o as listas?
175
00:15:49,654 --> 00:15:51,163
- Na sua mesa.
- Obrigado.
176
00:16:07,911 --> 00:16:10,398
"Hist�ria Moderna
do Povo Brit�nico". Tr�s.
177
00:16:14,723 --> 00:16:15,730
Aqui est�.
178
00:16:15,868 --> 00:16:17,687
"O Homem em Desenvolvimento". Um.
179
00:16:28,279 --> 00:16:29,778
Veja s� isso.
180
00:16:33,786 --> 00:16:36,503
- Que pena.
- Comprei hoje mesmo.
181
00:16:36,690 --> 00:16:40,678
Pode costurar isso?
N�o, n�o, claro que n�o.
182
00:16:42,211 --> 00:16:43,649
Sinto muito.
183
00:16:52,903 --> 00:16:55,576
Sinto muito.
Isso � totalmente rid�culo.
184
00:16:56,428 --> 00:16:58,495
N�o se preocupe, Sr. Harman.
185
00:16:59,088 --> 00:17:02,661
Tudo come�ou com isso.
Queria n�o ter rasgado...
186
00:17:06,861 --> 00:17:08,385
Se eu puder ajudar-lhe...
187
00:17:09,295 --> 00:17:12,223
Quanto custou?
188
00:17:13,238 --> 00:17:15,378
Cerca de 3 libras.
189
00:17:21,966 --> 00:17:22,982
Aqui as t�m.
190
00:17:23,635 --> 00:17:26,118
- Compre uma nova.
- Obrigada.
191
00:17:29,824 --> 00:17:32,247
Se quer sair logo,
temos que nos apressar...
192
00:17:32,412 --> 00:17:35,871
...onde est�vamos?
"O homem em desenvolvimento". Um.
193
00:17:37,882 --> 00:17:38,891
Aqui est�.
194
00:17:41,318 --> 00:17:43,472
Ontem voc� me surpreendeu.
195
00:17:43,819 --> 00:17:46,664
- Quando voc� saiu?
- H� um m�s.
196
00:17:47,083 --> 00:17:48,205
Um m�s!
197
00:17:48,655 --> 00:17:51,118
Redu��o de senten�a
por bom comportamento.
198
00:17:51,184 --> 00:17:54,906
Sou um bom rapaz...
E agora estou quebrado.
199
00:17:56,279 --> 00:18:01,281
- Empresta-me algumas libras?
- Gostaria, mas n�o tenho.
200
00:18:01,888 --> 00:18:04,716
- Pensei que voc� ia bem.
- Que quer dizer?
201
00:18:04,967 --> 00:18:10,086
- Sua namorada, da �ltima noite...
- N�o � nada, apenas neg�cios.
202
00:18:12,879 --> 00:18:15,070
Se voc� est� livre,
vamos para outro lugar.
203
00:18:15,100 --> 00:18:19,117
Sinto muito. Marquei com um amigo.
Pode ser que ele tenha algo para mim.
204
00:18:19,537 --> 00:18:21,324
- Um trabalho?
- � poss�vel.
205
00:18:21,331 --> 00:18:23,321
Claro que terei que embebed�-lo.
206
00:18:24,148 --> 00:18:25,787
Realmente n�o pode
me emprestar nada?
207
00:18:27,985 --> 00:18:30,657
Os favores que fa�o a Jeff Hart!
208
00:18:31,948 --> 00:18:33,935
N�o me agrade�a.
209
00:18:41,151 --> 00:18:44,421
- Tem certeza de que chegar� a tempo?
- Sim, Sr. Harman, obrigada.
210
00:18:44,431 --> 00:18:47,462
- Boa noite. Obrigado pela sua ajuda.
- De nada, Sr. Harman.
211
00:18:52,208 --> 00:18:53,854
OK, aviso quando ele chegar.
212
00:18:54,608 --> 00:18:57,272
- O Sr. Hart est� aqui?
- Est� no bar.
213
00:18:57,440 --> 00:18:58,794
J� se registrou?
214
00:18:58,986 --> 00:19:01,228
- Pode guardar isso?
- Claro.
215
00:19:08,256 --> 00:19:09,249
Ruby!
216
00:19:09,857 --> 00:19:12,132
Desculpe o atraso.
Recebeu minha mensagem?
217
00:19:12,142 --> 00:19:14,780
Sim. Um u�sque e um suco
de laranja com gim, por favor.
218
00:19:21,081 --> 00:19:24,560
- Est� tudo bem?
- Sim. Papai n�o me espera at� � uma.
219
00:19:24,951 --> 00:19:26,132
Perfeito.
220
00:19:29,688 --> 00:19:33,086
- Que foi?
- Rasgou minha manga.
221
00:19:33,250 --> 00:19:34,394
Como ocorreu?
222
00:19:34,710 --> 00:19:39,429
Fiquei trabalhando com meu chefe...
E ele se assanhou um pouco.
223
00:19:39,438 --> 00:19:40,602
Assanhou-se?
224
00:19:48,755 --> 00:19:53,140
Nunca me viu bem vestida.
Acho que foi demais para ele.
225
00:19:54,933 --> 00:19:58,560
- � casado?
- Sim. A esposa dele � inv�lida.
226
00:20:10,021 --> 00:20:14,704
- O que tem esse seu patr�o?
- Que quer dizer?
227
00:20:15,590 --> 00:20:16,928
Quanto ele ganha?
228
00:20:17,300 --> 00:20:19,739
Sei l� eu. Sou
apenas uma auxiliar.
229
00:20:20,326 --> 00:20:23,519
- Quanto dinheiro ele tem?
- N�o muito.
230
00:20:25,872 --> 00:20:29,414
Ah, um minuto! Sei que tem
algo. Vi um papel em sua mesa.
231
00:20:29,424 --> 00:20:30,246
Quanto?
232
00:20:30,401 --> 00:20:32,698
- Era uma ap�lice de seguro.
- Quanto?
233
00:20:33,050 --> 00:20:36,204
- 300 libras e alguma coisa.
- 300 libras...
234
00:20:36,214 --> 00:20:38,235
...pensei que voc�
fosse uma garota esperta.
235
00:20:39,283 --> 00:20:41,102
- Quer algo, Sr. Hart?
- Pediremos depois.
236
00:20:41,195 --> 00:20:41,869
Certo, senhor.
237
00:20:43,328 --> 00:20:45,616
Sou uma garota esperta.
Consegui 3 libras dele.
238
00:20:45,626 --> 00:20:48,324
A blusa custou menos que isso,
e n�o est� inutilizada.
239
00:20:48,662 --> 00:20:52,713
Ou�a. Ele lhe fez
ficar l�, beijou-lhe...
240
00:20:53,466 --> 00:20:57,340
...rasgou sua blusa...
- N�o, isso eu mesma fiz antes.
241
00:20:57,434 --> 00:20:58,597
Creio que n�o...
242
00:20:59,668 --> 00:21:00,894
N�o, veja, foi quando eu...
243
00:21:01,052 --> 00:21:01,814
3 libras!
244
00:21:02,685 --> 00:21:04,365
Quanto voc� teria conseguido?
245
00:21:04,950 --> 00:21:07,192
100 libras, nem um
centavo a menos.
246
00:21:08,034 --> 00:21:10,403
- 100 libras!
- Por que n�o?
247
00:21:10,955 --> 00:21:15,031
Ele tem um emprego, uma esposa...
Uma esposa inv�lida.
248
00:21:15,812 --> 00:21:18,481
- Ele pagar�.
- N�o seja bobo...
249
00:21:19,268 --> 00:21:22,273
...n�o tenho provas.
O que � uma blusa rasgada?
250
00:21:22,283 --> 00:21:24,038
Rasguei-a no arm�rio.
251
00:21:24,412 --> 00:21:25,631
Talvez voc� esteja certa.
252
00:21:28,486 --> 00:21:33,210
Amanh� voc� ter� um hematoma.
� normal levar s� 3 libras, n�o?
253
00:21:44,555 --> 00:21:46,640
Srta. Bruce. Isso est�
se repetindo em demasia.
254
00:21:46,650 --> 00:21:49,128
- O Sr. Harman est� lhe esperando.
- De novo?
255
00:21:49,132 --> 00:21:51,671
- Voc� ouviu o que eu disse?
- Sim. Perfeitamente.
256
00:21:51,681 --> 00:21:53,725
Vou trocar meus sapatos primeiro.
257
00:21:53,776 --> 00:21:55,113
Podemos pegar o avi�o no domingo.
258
00:21:55,588 --> 00:22:00,293
S� espero... Sim?
259
00:22:03,863 --> 00:22:05,083
Pode ser amanh�?
260
00:22:05,624 --> 00:22:07,628
Levarei o valor em dinheiro. Pode ser?
261
00:22:10,138 --> 00:22:11,972
Levarei o passaporte tamb�m.
262
00:22:12,381 --> 00:22:14,014
Muito obrigado, tchau.
263
00:22:15,018 --> 00:22:17,220
Pronto. Mais de 100 libras.
264
00:22:18,692 --> 00:22:23,123
Vejamos... Passagens
a�reas, cheques de viagem.
265
00:22:24,570 --> 00:22:26,566
Terei que sacar mais que imaginei.
266
00:22:27,162 --> 00:22:28,530
A ambul�ncia!
267
00:22:30,082 --> 00:22:31,836
Sacarei tudo.
268
00:22:32,448 --> 00:22:35,092
E o que sobrar, tornarei a depositar.
269
00:22:35,603 --> 00:22:37,102
Pode atender a Srta. Bruce agora?
270
00:22:39,709 --> 00:22:41,124
Srta. Bruce...
271
00:22:41,203 --> 00:22:44,394
...essa � a �ltima vez
que voc� chega atrasada.
272
00:22:44,584 --> 00:22:48,641
Achei que esta manh� n�o haveria
problema, trabalhei at� tarde ontem.
273
00:22:49,536 --> 00:22:52,233
Com licen�a, tenho coisas a fazer.
274
00:22:55,292 --> 00:22:58,831
Isso n�o � desculpa.
Eu tamb�m trabalhei at� tarde ontem.
275
00:22:59,252 --> 00:23:00,792
Sim, voc� o fez, n�o �?
276
00:23:04,148 --> 00:23:06,709
Voc� gosta? Comprei esta manh�.
277
00:23:06,818 --> 00:23:08,999
Isso n�o me interessa.
278
00:23:09,679 --> 00:23:12,289
Pensei que sim, afinal
voc� pagou por isso.
279
00:23:20,471 --> 00:23:22,330
Gosto mais dessa que da outra...
280
00:23:22,379 --> 00:23:23,365
...e voc�?
281
00:23:28,414 --> 00:23:31,641
Foi mesquinho de sua parte. Tentando
me enganar com 3 libras depois...
282
00:23:31,651 --> 00:23:33,304
...do que aconteceu ontem � noite.
283
00:23:34,694 --> 00:23:36,682
Pois acho que fui � generoso.
284
00:23:37,432 --> 00:23:42,740
N�o acredito. Descobri que
voc� tem mais de 300 libras.
285
00:23:44,548 --> 00:23:48,281
- Leu minha correspond�ncia pessoal?
- Voc� tem que me dar 100 libras.
286
00:23:50,643 --> 00:23:54,104
Caso contr�rio, vou dizer a
todos o que aconteceu...
287
00:23:54,114 --> 00:23:55,086
...na noite passada.
288
00:23:55,096 --> 00:23:56,250
Srta. Bruce.
289
00:23:58,868 --> 00:24:01,242
Voc� pode ir presa
por dizer algo assim.
290
00:24:03,459 --> 00:24:05,253
Eu deveria estar furioso com voc�...
291
00:24:06,053 --> 00:24:07,381
...mas n�o estou.
292
00:24:08,811 --> 00:24:10,468
N�o sei por qu�.
293
00:24:12,227 --> 00:24:13,855
Talvez porque eu tenha...
294
00:24:13,865 --> 00:24:15,907
...perdido meus f�sforos.
- N�o seja engra�adinho.
295
00:24:15,917 --> 00:24:18,705
N�o vai achar engra�ado
quando ver isso.
296
00:24:19,128 --> 00:24:21,089
Um belo hematoma.
297
00:24:24,156 --> 00:24:25,360
Ah, aqui est�o.
298
00:24:30,615 --> 00:24:34,462
� melhor voc� voltar ao
trabalho, j� est� muito atrasada.
299
00:24:47,305 --> 00:24:48,394
Sandu�che?
300
00:24:51,898 --> 00:24:52,944
E ent�o?
301
00:24:54,139 --> 00:24:55,718
N�o funcionou.
302
00:24:56,284 --> 00:24:57,801
Mostrou-lhe o hematoma?
303
00:24:58,391 --> 00:25:01,077
- N�o se importou.
- Ah, n�o?
304
00:25:01,902 --> 00:25:05,027
Estive matutando sobre o assunto.
305
00:25:09,351 --> 00:25:14,448
Ou�a, Ruby. Volte l� esta tarde,
ele estar� esperando por voc�.
306
00:25:15,118 --> 00:25:19,337
Diga-lhe que, se n�o pagar, voc� dir�
ao chefe dele o que ele fez contigo.
307
00:25:19,770 --> 00:25:23,216
Escrever ao Sr. Pearson?
N�o, n�o posso.
308
00:25:23,379 --> 00:25:26,646
N�o t�o r�pido. N�o vamos
escrever ao Sr. Pearson ainda.
309
00:25:27,034 --> 00:25:28,650
N�o seria inteligente.
310
00:25:30,365 --> 00:25:32,872
Faremos uma carta para a Sra. Harman.
311
00:25:33,451 --> 00:25:34,627
A esposa?
312
00:25:35,423 --> 00:25:38,615
- Para qu�?
- Ent�o ele acreditar� na de Pearson.
313
00:25:38,625 --> 00:25:41,070
E se ele acreditar em voc�,
teremos nossas 100 libras.
314
00:25:42,254 --> 00:25:44,410
N�o posso fazer isso de novo.
315
00:25:44,420 --> 00:25:45,656
Ou�a bem...
316
00:25:46,483 --> 00:25:51,834
...n�o h� nada a temer. Escreveremos
uma carta para a esposa...
317
00:25:54,220 --> 00:25:56,414
...ent�o ele ver� que
estamos falando de neg�cios.
318
00:25:58,781 --> 00:26:01,006
Agora voc� v� que
estou falando de neg�cios.
319
00:26:01,371 --> 00:26:05,829
Voc� � muito jovem, Srta. Bruce.
N�o sabe o que est� fazendo.
320
00:26:05,983 --> 00:26:08,903
Acha que n�o me atrevo
a escrever ao Sr. Pearson?
321
00:26:09,074 --> 00:26:10,519
J� basta disso.
322
00:26:12,063 --> 00:26:17,285
Voc� me deu um
ultimato, dou-lhe outro.
323
00:26:17,686 --> 00:26:22,202
Voc� tem at� amanh�
para acabar com isso...
324
00:26:22,224 --> 00:26:26,634
...ou ir� comigo � pol�cia.
V� e continue com seu trabalho.
325
00:26:27,313 --> 00:26:29,900
- Estou lhe avisando!
- Continue com seu trabalho!
326
00:26:54,484 --> 00:26:58,597
John, fiz uma lista do
que quero para a viagem...
327
00:26:58,607 --> 00:27:01,091
...tome, Stella ir� ajud�-lo.
- Muito bem, querida.
328
00:27:01,852 --> 00:27:05,982
Antes que eu esque�a: voc�
deve assinar esses formul�rios...
329
00:27:05,992 --> 00:27:08,250
...para o passaporte.
- � t�o emocionante!
330
00:27:08,260 --> 00:27:10,897
- Mal posso acreditar.
- Eu tamb�m n�o. Aqui.
331
00:27:36,524 --> 00:27:40,270
Aqui est�o. Ah, n�o se
esque�a dos livros do vig�rio.
332
00:27:40,871 --> 00:27:45,128
Os livros do vig�rio?
Esqueci. N�o terei tempo.
333
00:27:45,138 --> 00:27:48,946
N�o pode avisar algu�m l� na
livraria? Ele tem sido t�o bom...
334
00:27:50,893 --> 00:27:54,561
Essas f�rias! Farei o que puder.
Quando ele os quer?
335
00:27:54,763 --> 00:27:56,906
Ir� busc�-los amanh� � tarde.
336
00:27:58,354 --> 00:28:02,237
� melhor eu traz�-los esta noite.
Talvez Joe encontre uma caixa.
337
00:28:03,324 --> 00:28:06,935
Temos muitos livros que n�o
queremos mais. Toda essa estante.
338
00:28:07,297 --> 00:28:09,903
- N�o posso lev�-los agora.
- Claro que n�o, querido.
339
00:28:09,913 --> 00:28:12,547
Mas poderia deixar espa�o na
caixa e lev�-los embora esta noite.
340
00:28:13,383 --> 00:28:17,095
Muito bem, querida. Mas voc� est�
realmente interessada nas f�rias ou...
341
00:28:17,105 --> 00:28:19,294
...quer apenas se livrar de livros?
- As duas coisas.
342
00:28:19,489 --> 00:28:20,839
Tenho que ir.
343
00:28:22,398 --> 00:28:24,107
- Uma carta.
- Obrigada.
344
00:28:24,691 --> 00:28:27,839
- Precisa de mais alguma coisa?
- N�o, tenho tudo o que quero.
345
00:28:27,864 --> 00:28:31,527
- Tchau. Esta noite serei pontual.
- Tchau.
346
00:28:49,851 --> 00:28:51,770
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
347
00:28:52,879 --> 00:28:55,507
Falo com voc� depois,
Srta. Bruce. Vou mandar cham�-la.
348
00:28:55,908 --> 00:28:57,127
Sim, Sr. Harman.
349
00:28:58,735 --> 00:28:59,746
Bom dia.
350
00:29:01,338 --> 00:29:06,224
Sr. Oliver, pode dizer
a Joe para embalar os livros?
351
00:29:06,264 --> 00:29:08,920
- Eu cuido disso.
- E diga a ele para deixar espa�o...
352
00:29:08,923 --> 00:29:10,503
...que tenho mais
em casa para embalar.
353
00:29:11,303 --> 00:29:13,330
Algo para mim esta
manh�? Espero que n�o.
354
00:29:13,507 --> 00:29:17,793
Apenas este contrato.
O Sr. Pearson quer saber sua opini�o.
355
00:29:17,803 --> 00:29:20,069
Ah, sim? Cuidarei disso � tarde...
356
00:29:20,079 --> 00:29:22,790
...depois do banco
e da ag�ncia. A prop�sito...
357
00:29:22,980 --> 00:29:25,178
...importa-se de levar isso para May?
358
00:29:25,342 --> 00:29:27,027
- Levarei, claro.
- Voltarei �s 11h.
359
00:29:29,055 --> 00:29:30,921
Essa pilha servir�, Joe.
360
00:29:31,313 --> 00:29:36,266
E estes. Falarei com o Sr. Rosetti,
com certeza tem algo tamb�m.
361
00:29:36,846 --> 00:29:38,557
Verei o que mais posso encontrar.
362
00:29:41,982 --> 00:29:43,516
Al�. Livraria Pearson.
363
00:29:44,818 --> 00:29:45,785
Sim?
364
00:29:46,897 --> 00:29:48,836
O Sr. Harman n�o est� no momento.
365
00:29:51,910 --> 00:29:54,431
Srta. Tracy, liga��o
para voc�, � urgente.
366
00:29:56,081 --> 00:29:57,134
Al�.
367
00:29:58,144 --> 00:29:59,615
Bom dia, Dr. Bell.
368
00:30:05,307 --> 00:30:06,750
Mas como...
369
00:30:08,136 --> 00:30:09,484
...ela n�o consegue andar.
370
00:30:12,320 --> 00:30:13,972
Para queimar uma carta?
371
00:30:18,737 --> 00:30:20,153
Est� morta?
372
00:30:21,986 --> 00:30:23,491
De quem era a carta?
373
00:30:25,901 --> 00:30:27,777
Ele estar� de volta em breve.
374
00:30:30,505 --> 00:30:31,636
Certo.
375
00:30:32,637 --> 00:30:34,697
N�o, � melhor eu lhe contar.
376
00:30:42,563 --> 00:30:44,336
Anotarei o t�tulo.
377
00:31:02,694 --> 00:31:06,534
Com licen�a, sim?
Pode atender este cliente, por favor?
378
00:31:12,212 --> 00:31:15,306
Consegui as passagens.
Gastei 120 libras.
379
00:31:15,505 --> 00:31:17,093
Partiremos no domingo.
380
00:31:17,183 --> 00:31:20,165
Pode ir almo�ar e terminar
as compras. Cuidarei de tudo.
381
00:31:21,576 --> 00:31:23,021
Algo errado?
382
00:31:27,641 --> 00:31:30,299
Sim. Temo que
ser� dif�cil para voc�.
383
00:31:33,475 --> 00:31:35,905
- Dr. Bell ligou.
- Dr. Bell?
384
00:31:36,907 --> 00:31:37,961
Sobre May?
385
00:31:38,586 --> 00:31:39,822
Aconteceu alguma coisa?
386
00:31:42,424 --> 00:31:43,291
Sim, John.
387
00:31:44,942 --> 00:31:48,062
Sinto muito... Ela morreu.
388
00:31:48,471 --> 00:31:49,594
Morreu?
389
00:31:50,317 --> 00:31:51,285
John, eu...
390
00:31:51,295 --> 00:31:52,329
...n�o entendo.
391
00:31:52,496 --> 00:31:56,361
Dr. Bell disse que a Sra. Moss
a encontrou perto da lareira.
392
00:31:56,918 --> 00:32:00,420
Tem que ver com uma carta.
Ela se levantou para queim�-la.
393
00:32:01,872 --> 00:32:06,558
- Ela saiu da cama?
- Sim... E foi demais para ela.
394
00:32:10,757 --> 00:32:12,494
O Dr. Bell est� lhe esperando.
395
00:32:14,482 --> 00:32:18,966
Essa carta... Ele disse de quem era?
396
00:32:19,748 --> 00:32:22,878
N�o, foi completamente destru�da.
S� encontraram o envelope.
397
00:32:28,489 --> 00:32:30,464
Voc� deveria ir para casa.
398
00:32:31,690 --> 00:32:34,603
Sim, obrigado, Stella.
399
00:32:36,234 --> 00:32:37,749
Irei para casa.
400
00:32:39,136 --> 00:32:42,685
Quer que eu v� com
voc�? Posso ajud�-lo.
401
00:32:42,834 --> 00:32:46,348
N�o, obrigado, Stella.
� melhor eu voltar sozinho.
402
00:32:47,379 --> 00:32:50,670
Hoje n�o voltarei aqui.
Pode explicar ao Sr. Pearson?
403
00:32:51,047 --> 00:32:52,107
Sim, claro.
404
00:32:52,281 --> 00:32:53,314
Um minuto.
405
00:32:55,602 --> 00:33:01,104
Eu devia fazer algo para ele...
Ah, sim! O contrato dos livros.
406
00:33:01,490 --> 00:33:05,709
- Isso n�o importa agora.
- Devo faz�-lo. Voltarei hoje � noite.
407
00:33:06,495 --> 00:33:08,636
E Joe poder� levar tudo amanh�.
408
00:33:09,044 --> 00:33:12,458
- N�o volte, John.
- Voc� n�o entende?
409
00:33:13,263 --> 00:33:18,449
Assim terei algo em que pensar. N�o
suportarei estar em casa hoje � noite.
410
00:33:19,230 --> 00:33:21,421
Provavelmente irei a um hotel.
411
00:33:24,791 --> 00:33:28,142
Quero falar com
a Srta. Bruce antes de sair.
412
00:33:29,164 --> 00:33:30,254
Srta. Bruce?
413
00:33:30,714 --> 00:33:33,830
Sim, eu disse que a veria.
414
00:33:45,894 --> 00:33:48,616
Ruby, o Sr. Harman quer lhe ver.
415
00:33:49,965 --> 00:33:53,328
Voc� sabe o que aconteceu, por
favor n�o diga nada que o perturbe.
416
00:34:13,898 --> 00:34:16,374
Ontem quando voc� disse
que falava de neg�cios...
417
00:34:18,438 --> 00:34:21,276
Era sobre minha esposa, n�o �?
418
00:34:27,733 --> 00:34:30,988
Era sua carta, n�o �?
419
00:34:33,478 --> 00:34:36,894
- Deve estar satisfeita!
- Est� me machucando!
420
00:34:39,800 --> 00:34:44,562
Pensei que ia me matar.
Ent�o ele pegou suas coisas e saiu.
421
00:34:45,650 --> 00:34:47,982
- E o dinheiro?
- Que quer dizer?
422
00:34:48,149 --> 00:34:50,030
O dinheiro. As 100 libras.
423
00:34:50,404 --> 00:34:53,985
- N�o podia lhe pedir naquela hora...
- Era a hora certa.
424
00:34:54,558 --> 00:34:56,744
Voc� perdeu a oportunidade.
425
00:34:59,016 --> 00:35:01,441
- Onde ele est� agora?
- N�o sei.
426
00:35:02,041 --> 00:35:04,186
Deve estar em casa.
Voc� deve ir.
427
00:35:04,342 --> 00:35:08,572
N�o posso! N�o entende?
Sua esposa morreu.
428
00:35:09,365 --> 00:35:11,518
� como se eu a tivesse matado.
429
00:35:12,418 --> 00:35:14,648
Nunca quis esse dinheiro...
430
00:35:16,006 --> 00:35:19,298
- Se eu soubesse disso, nunca...
- Mas j� aconteceu, Ruby.
431
00:35:20,500 --> 00:35:23,930
Como voc� disse, � como se
voc� pr�pria a tivesse matado.
432
00:35:24,720 --> 00:35:31,771
N�o se esque�a: eu n�o fiz nada.
Se me perguntarem, n�o sei de nada.
433
00:35:32,184 --> 00:35:33,423
Entendeu?
434
00:35:36,059 --> 00:35:38,524
- A que horas ele vai para casa?
- N�o sei.
435
00:35:42,582 --> 00:35:48,300
Talvez ele esteja na livraria. Acho
que o ouvi falando com a Srta. Tracy.
436
00:35:48,467 --> 00:35:49,708
Melhor ainda.
437
00:35:50,055 --> 00:35:51,808
- Vamos l�.
- Onde?
438
00:35:52,371 --> 00:35:55,462
- � livraria.
- Jeff, eu n�o posso.
439
00:35:55,874 --> 00:35:58,452
Voc� n�o viu a forma como
ele me olhou esta manh�.
440
00:35:58,656 --> 00:36:03,010
E da�? Ele n�o vai lhe matar.
N�o deixarei que isso ocorra.
441
00:36:04,958 --> 00:36:06,402
Voc� vem comigo?
442
00:36:06,599 --> 00:36:11,495
N�o, ele n�o deve nos ver juntos, mas
estarei por perto, n�o se preocupe.
443
00:36:12,081 --> 00:36:14,164
Tudo que voc� tem que fazer � gritar.
444
00:36:15,534 --> 00:36:18,770
- Vamos l�.
- Ou�a, n�o vale a pena.
445
00:37:06,474 --> 00:37:08,159
O que voc� est� fazendo aqui?
446
00:37:08,504 --> 00:37:10,329
Sr. Harman, tenho que falar com voc�.
447
00:37:23,579 --> 00:37:24,727
Do que se trata?
448
00:37:27,033 --> 00:37:29,923
Se vem me dizer que est� arrependida,
� tarde demais, Srta. Bruce.
449
00:37:30,112 --> 00:37:31,667
� melhor voc� ir.
450
00:37:33,432 --> 00:37:35,434
Voc� tem que me dar as 100 libras!
451
00:37:35,882 --> 00:37:38,799
Sen�o contarei ao
Sr. Pearson o que fez comigo.
452
00:37:41,909 --> 00:37:45,266
Se j� as tivesse me dado,
nada teria acontecido.
453
00:37:48,297 --> 00:37:52,135
100, 200, pegue tudo e suma!
454
00:40:12,114 --> 00:40:13,396
Aqui est�.
455
00:40:16,189 --> 00:40:19,132
- Isso � tudo?
- S�o 100 libras.
456
00:40:19,405 --> 00:40:22,694
- Perguntei se isso � tudo.
- Sim.
457
00:40:30,383 --> 00:40:34,979
� meu, Jeff. Mere�o algo tamb�m.
458
00:40:36,754 --> 00:40:39,404
D�-me isso! N�o vou calar a boca!
459
00:40:51,663 --> 00:40:52,708
Srta. Bruce?
460
00:41:05,970 --> 00:41:06,717
Ol�?
461
00:41:57,277 --> 00:42:00,356
Pronto, pode levantar-se. Ruby?
462
00:43:15,160 --> 00:43:18,178
- Este � o Sr. Bruce, pai de Ruby.
- Muito prazer.
463
00:43:18,272 --> 00:43:20,203
Ela n�o foi para casa ontem � noite.
464
00:43:20,931 --> 00:43:22,700
- Ela n�o est� aqui?
- N�o.
465
00:43:23,467 --> 00:43:25,102
Venha ao meu escrit�rio, Sr. Bruce.
466
00:43:25,108 --> 00:43:27,077
- Onde est� Joe?
- No estoque.
467
00:43:27,152 --> 00:43:29,193
A caixa est� l� embaixo,
pode ir peg�-la?
468
00:43:29,389 --> 00:43:30,776
Diga ao Joe para ajud�-lo.
469
00:43:31,083 --> 00:43:32,259
Por aqui.
470
00:43:34,348 --> 00:43:36,673
Ruby j� fez isso antes?
471
00:43:36,674 --> 00:43:40,693
N�o. E quando eu a ver,
ela vai lamentar por isso.
472
00:43:42,257 --> 00:43:44,938
Tudo que posso fazer �
lhe avisar quando ela chegar.
473
00:43:45,316 --> 00:43:48,710
Achei que voc� poderia
me dar alguma pista.
474
00:43:50,220 --> 00:43:53,127
- O que quer dizer?
- A que horas ela foi embora?
475
00:43:53,260 --> 00:43:56,510
- Pouco depois das 6h.
- Com licen�a. A Srta. Lewis...
476
00:43:56,511 --> 00:44:00,859
...pode ajudar o Sr. Bruce.
Srta. Lewis, entre, por favor.
477
00:44:06,332 --> 00:44:07,032
Ent�o?
478
00:44:07,705 --> 00:44:11,332
N�s sa�mos imediatamente.
Ela disse que tinha um encontro.
479
00:44:11,333 --> 00:44:12,063
Com quem?
480
00:44:12,187 --> 00:44:16,087
N�o sei, ela disse era um amigo.
481
00:44:16,501 --> 00:44:18,331
Ent�o � isso.
482
00:44:18,688 --> 00:44:22,557
- Imaginei isso, vendo-a t�o arrumada.
- Ela usava sua nova blusa e luvas.
483
00:44:22,896 --> 00:44:24,561
E uma sombrinha rid�cula.
484
00:44:26,261 --> 00:44:32,312
- Ela lhe disse quem era o tal amigo?
- N�o, lamento.
485
00:44:32,325 --> 00:44:34,076
Obrigado, Srta. Lewis, isso � tudo.
486
00:44:42,186 --> 00:44:47,350
- Sr. Oliver, algo terr�vel ocorreu.
- Sim? O que houve?
487
00:44:48,648 --> 00:44:49,348
O que houve?
488
00:44:49,349 --> 00:44:53,526
Recebi um pedido de Enid
Blyton e n�o acho os livros.
489
00:44:53,527 --> 00:44:56,591
- Deviam ter sido entregues ontem!
- Onde voc� os deixou?
490
00:44:56,861 --> 00:44:59,466
- Ontem � tarde.
- "Onde" voc� os deixou ontem?
491
00:45:00,511 --> 00:45:04,101
Deixe-me pensar... Falei com o Sr.
Harman em seu escrit�rio...
492
00:45:04,102 --> 00:45:10,550
...e ent�o os levei l� embaixo...
Eu acho... Sim, levei-os l� embaixo.
493
00:45:12,396 --> 00:45:16,279
- Caramba, chefe! Vamos pegar melhor.
- Espere, Joe.
494
00:45:17,027 --> 00:45:19,015
Nossa, escorreguei e dei um mau jeito.
495
00:45:19,016 --> 00:45:22,580
Quando encheu isso, colocou
a� alguns livros por engano?
496
00:45:22,581 --> 00:45:23,992
Por engano? Eu?
497
00:45:23,993 --> 00:45:27,377
- Voc� deve ter feito isso, Joe.
- Trate de conferir de novo.
498
00:45:27,472 --> 00:45:32,007
- Demorei meia hora para arrumar e...
- Vamos logo com isso, Joe.
499
00:45:32,008 --> 00:45:37,473
- Quando ela aparecer, lhe avisaremos.
- Espero que logo. Estou preocupado.
500
00:45:37,934 --> 00:45:40,413
Vou para casa. Quero
empacotar alguns livros.
501
00:45:41,859 --> 00:45:46,689
- Joe, que est� fazendo?
- Ela perdeu livros de Enid Blyton...
502
00:45:46,690 --> 00:45:49,685
De Enid Blyton?
Eu os vi em algum lugar...
503
00:45:49,920 --> 00:45:54,030
Ah, sim, est�o em meu escrit�rio.
Pergunto-me como foram parar l�.
504
00:45:54,085 --> 00:45:56,007
Vamos, Joe, o carro espera.
505
00:45:56,008 --> 00:45:58,323
- Voltar� esta tarde?
- Sim, �s 3h.
506
00:45:58,498 --> 00:46:01,899
- Posso lhe deixar em algum lugar?
- Muito gentil da sua parte, senhor.
507
00:46:04,875 --> 00:46:07,974
- Pergunto-me onde estar�.
- Quem? Ruby?
508
00:46:08,547 --> 00:46:10,869
Voltar�, ainda que apenas
para pegar sua sombrinha.
509
00:46:11,729 --> 00:46:13,322
- Sombrinha?
- Juntos?
510
00:46:17,383 --> 00:46:18,822
Voc� disse sombrinha?
511
00:46:19,886 --> 00:46:25,873
Sim. Ela deixou aqui. Coloquei
ali perto dos livros. Juntos!
512
00:46:34,624 --> 00:46:36,308
- Achou seus livros?
- Sim.
513
00:46:39,343 --> 00:46:41,728
- Esta � a sombrinha da Srta. Bruce?
- Sim, � dela.
514
00:46:41,873 --> 00:46:47,177
- Ela n�o a levava quando saiu?
- Deve ter voltado. Eu guardo.
515
00:46:47,178 --> 00:46:50,026
N�o. N�o se preocupe.
516
00:47:07,324 --> 00:47:11,264
- As pessoas deviam ter mais cuidado.
- A Srta. Bruce lhe disse que usava...
517
00:47:11,265 --> 00:47:13,427
...suas luvas novas quando saiu?
- Sim, exato.
518
00:47:14,655 --> 00:47:17,769
Estas se parecem com as dela.
E isto � de Ruby tamb�m.
519
00:47:17,770 --> 00:47:21,071
- Ela estava usando isso ontem?
- Sim... Onde estar� o outro?
520
00:47:21,212 --> 00:47:23,931
- Ele tem outros sapatos aqui?
- Sim, os de trabalho.
521
00:47:28,862 --> 00:47:30,871
- Estes?
- Sim.
522
00:47:32,018 --> 00:47:34,516
Pode dizer � Srta. Tracy
para descer aqui, por favor?
523
00:48:11,615 --> 00:48:14,845
- Que ocorre, Clive?
- Stella, quero que veja isso.
524
00:48:16,297 --> 00:48:19,457
Ruby levava isto
quando saiu ontem � noite.
525
00:48:20,051 --> 00:48:22,167
- Ela deve ter voltado.
- Sim.
526
00:48:22,496 --> 00:48:24,885
Mas n�o havia ningu�m aqui
quando eu sa�. Como ela entrou?
527
00:48:25,117 --> 00:48:28,374
- O Sr. Harman esteve aqui, talvez...
- Ele deve ter feito isso.
528
00:48:28,375 --> 00:48:32,026
- Ent�o por que ele n�o contou ao pai?
- Ele n�o contou? - N�o.
529
00:48:32,781 --> 00:48:35,493
Ele voltar� � tarde.
Pode perguntar-lhe ent�o.
530
00:48:36,864 --> 00:48:40,058
Como a Sra. Harman
morreu? Foi repentino, n�o foi?
531
00:48:41,381 --> 00:48:45,121
Sim... Ela saiu da cama
para queimar uma carta.
532
00:48:45,122 --> 00:48:46,337
Carta? De quem?
533
00:48:46,794 --> 00:48:50,259
N�o fa�o ideia.
Por que pergunta?
534
00:48:50,667 --> 00:48:55,364
Quando voc� lhe deu a not�cia, por
que ele quis falar com Ruby depois?
535
00:48:56,099 --> 00:48:58,789
N�o sei. O que importa isso?
536
00:48:58,820 --> 00:49:03,163
Entrei no escrit�rio quando
ela estava l�. Ele a sacudia.
537
00:49:03,343 --> 00:49:04,932
Pode haver alguma conex�o.
538
00:49:06,435 --> 00:49:07,879
Sobre o que voc� est� falando?
539
00:49:12,139 --> 00:49:14,651
Este arm�rio � para produtos
de limpeza, n�o para livros.
540
00:49:14,652 --> 00:49:15,352
Livros?
541
00:49:15,544 --> 00:49:16,526
O que quer dizer?
542
00:49:19,396 --> 00:49:23,880
- Olha s�! Quem anda com tramoia aqui?
- Que ocorre?
543
00:49:28,479 --> 00:49:32,281
- S�o os livros que Joe empacotou!
- E agora est�o aqui!
544
00:49:33,969 --> 00:49:35,210
Ent�o o que estava na caixa?
545
00:49:40,405 --> 00:49:41,362
Aonde voc� vai?
546
00:49:42,580 --> 00:49:45,625
- � pol�cia, claro.
- � pol�cia? Por qu�?
547
00:49:45,626 --> 00:49:47,750
- Espere o Sr. Harman voltar.
- Acha que ele vir�?
548
00:49:47,751 --> 00:49:50,657
Quando � o funeral?
Amanh�. Por qu�?
549
00:49:50,800 --> 00:49:51,512
Amanh�.
550
00:50:07,720 --> 00:50:09,217
Este � o sapato, inspetor.
551
00:50:10,143 --> 00:50:11,369
Ali est�o os livros...
552
00:50:12,414 --> 00:50:14,302
...e aqui estava a caixa.
553
00:50:23,866 --> 00:50:26,361
- Isso tamb�m � dela?
- Sim.
554
00:50:28,379 --> 00:50:30,841
- Onde est� o telefone?
- Por aqui.
555
00:50:37,638 --> 00:50:38,798
Com licen�a.
556
00:50:43,171 --> 00:50:44,009
Feche a livraria.
557
00:50:44,519 --> 00:50:46,293
- Fechar?
- Foi o que eu disse.
558
00:50:54,827 --> 00:50:57,355
Al�, Lang, aqui � o inspetor Dale.
559
00:50:57,605 --> 00:51:02,640
V� para Informa��es e diga-lhes
para localizarem uma pessoa.
560
00:51:02,954 --> 00:51:10,902
John Harman, 26 Kirby Road, Putney.
Procurado por suspeita de assassinato.
561
00:52:23,692 --> 00:52:28,059
A carta que a Sra. Harman
recebeu foi escrita pela Srta. Bruce?
562
00:52:30,104 --> 00:52:32,855
Suponho que o Sr. Oliver
o tenha convencido disso.
563
00:52:32,902 --> 00:52:35,662
Investigo todas as
possibilidades, s� isso.
564
00:52:35,833 --> 00:52:38,199
O Sr. Harman n�o a matou,
se � o que voc� est� pensando.
565
00:52:38,200 --> 00:52:41,051
- Por que tem tanta certeza?
- Porque eu o conhe�o.
566
00:52:42,538 --> 00:52:44,732
Ele n�o faria algo assim.
567
00:52:44,988 --> 00:52:47,064
Se n�o a matou, por
que ele fugiu ent�o?
568
00:52:49,046 --> 00:52:53,641
Voc� n�o entende. Ele escapou durante
a guerra e viveu momentos dif�ceis.
569
00:52:53,642 --> 00:52:55,787
Passou meses em um hospital.
570
00:52:56,133 --> 00:53:00,208
- Como sabe disso?
- Era enfermeira. Ele era o paciente.
571
00:53:02,280 --> 00:53:04,814
- Entendo.
- N�o sei se ele se recuperar�.
572
00:53:04,815 --> 00:53:08,009
- Sempre foi nervoso e...
- Entre.
573
00:53:10,245 --> 00:53:13,173
- Sim, Todd, o que h�?
- Posso falar com voc�?
574
00:53:15,104 --> 00:53:15,954
Com licen�a.
575
00:53:21,344 --> 00:53:26,623
Estamos com sorte. Ele descontou este
cheque ontem. 78 notas de uma libra...
576
00:53:26,624 --> 00:53:28,914
...e o resto em notas de 5.
- E os n�meros de s�rie?
577
00:53:28,915 --> 00:53:32,958
- Temos os das notas de 5.
- J� � algo.
578
00:53:37,716 --> 00:53:38,416
Al�?
579
00:53:38,650 --> 00:53:39,577
� John.
580
00:53:42,226 --> 00:53:43,251
H� algu�m com voc�?
581
00:53:45,273 --> 00:53:50,946
Sim, desculpe, estou ocupada agora.
Se quiser, passe-me os t�tulos.
582
00:53:51,016 --> 00:53:58,315
Estou me escondendo na igreja
abandonada de Ealing. Pode vir?
583
00:53:59,781 --> 00:54:02,602
Claro. Algo mais?
584
00:54:03,178 --> 00:54:05,625
N�o, mas venha assim que puder.
585
00:54:06,251 --> 00:54:10,710
Eu o farei. Pode repetir
para onde devo envi�-los?
586
00:54:16,072 --> 00:54:18,105
Obrigada, tchau.
587
00:54:24,251 --> 00:54:26,586
Anote os n�meros de
s�rie das notas de 5.
588
00:54:27,639 --> 00:54:32,547
Ele deixou a carteira e o cachimbo,
ent�o verifiquem tabacarias e caf�s.
589
00:54:32,967 --> 00:54:35,955
E avisem todos os postos.
590
00:54:39,685 --> 00:54:43,000
Um u�sque e um desses que
ela est� tomando, por favor.
591
00:54:43,001 --> 00:54:46,683
- N�o quero, j� estou indo.
- Por que tanta pressa? Sirva-a.
592
00:54:49,809 --> 00:54:53,673
- Creio que veio ver sua namorada.
- N�o. Voc� mesma.
593
00:54:55,558 --> 00:54:59,992
- E a�, quer mais duas libras?
- Obrigado por me lembrar.
594
00:55:21,983 --> 00:55:25,666
Que generoso!
595
00:55:25,981 --> 00:55:27,902
Honesto Jeff Hart,
� assim que sou conhecido.
596
00:55:28,748 --> 00:55:29,524
Sa�de!
597
00:55:33,345 --> 00:55:37,781
Voc� n�o perdeu tempo.
Conseguiu isso sozinho?
598
00:55:41,402 --> 00:55:46,276
- Tem que se esconder alguns dias?
- Talvez.
599
00:55:47,588 --> 00:55:53,804
Se est� procurando um lugar
para se esconder, h� a minha casa.
600
00:55:55,798 --> 00:55:57,102
N�o � m� ideia.
601
00:56:10,304 --> 00:56:12,509
Eu tinha que lhe ver.
N�o tenho mais ningu�m.
602
00:56:12,691 --> 00:56:16,618
- Tudo acontece ao mesmo tempo.
- Sabe como isso tudo ocorreu?
603
00:56:16,619 --> 00:56:20,747
N�o sei. Stella, eu n�o a matei.
604
00:56:20,996 --> 00:56:24,009
Sei que n�o o fez. Mas eu
precisava que ouvir isso de voc�.
605
00:56:24,836 --> 00:56:30,109
Foi loucura fugir. Mas vendo-a l�...
A pol�cia chegando...
606
00:56:30,397 --> 00:56:35,001
Vamos conversar e encontrar
um lugar para nos escondermos.
607
00:56:36,280 --> 00:56:39,265
- Voc� se lembra...
- Stella, faria algo por mim?
608
00:56:39,266 --> 00:56:40,711
Claro, qualquer coisa.
609
00:56:41,650 --> 00:56:46,821
- � sobre o funeral de May.
- Cuidarei de tudo.
610
00:56:48,275 --> 00:56:51,045
Quanto ao dinheiro...
Voc� poderia se encarregar?
611
00:56:52,072 --> 00:56:56,291
- Sim, mas voc� tem o suficiente.
- N�o tenho nada.
612
00:56:57,264 --> 00:57:02,382
- Achei que voc� tinha... Do seguro...
- J� n�o tenho. N�o lhe disseram?
613
00:57:05,277 --> 00:57:06,720
Eu dei para Ruby.
614
00:57:08,574 --> 00:57:09,992
Conte-me tudo sobre isso.
615
00:57:16,603 --> 00:57:21,830
Ocorreu numa noite em que confer�amos
um pedido. De repente, eu a beijei.
616
00:57:22,750 --> 00:57:28,283
Foi coisa de segundos,
e continuamos o trabalho normalmente.
617
00:57:29,146 --> 00:57:35,282
Achei que ela esqueceria. No outro
dia parecia mudada. Pediu-me dinheiro.
618
00:57:35,775 --> 00:57:40,061
Recusei, ent�o ela
escreveu essa carta.
619
00:57:40,062 --> 00:57:41,819
Tente n�o pensar mais nisso.
620
00:57:42,245 --> 00:57:45,362
- Quanto voc� lhe deu?
- Tudo. Cerca de 200 libras.
621
00:57:45,363 --> 00:57:47,550
- Por qu�?
- N�o sei. Perdi a cabe�a.
622
00:57:47,551 --> 00:57:50,350
- Eu a forcei a pegar.
- O dinheiro n�o apareceu.
623
00:57:50,586 --> 00:57:54,246
- Acham que voc� o tem.
- Quem a matou � que deve ter pegado.
624
00:57:55,923 --> 00:58:00,692
Isso faz sentido... Por isso que
ela estava t�o mudada no dia seguinte.
625
00:58:00,787 --> 00:58:05,211
- Cr� que algu�m a obrigou?
- A pessoa que esteve com ela � noite?
626
00:58:05,212 --> 00:58:09,235
- Ela disse que tinha um encontro.
- Isso foi na ter�a-feira, certo?
627
00:58:10,442 --> 00:58:12,107
Eu a ouvi ligar para algu�m.
628
00:58:17,689 --> 00:58:22,228
Ela deve ter voltado
e ele a matou no por�o.
629
00:58:24,205 --> 00:58:26,721
- Um minuto. Acho que percebo algo.
- O qu�?
630
00:58:27,708 --> 00:58:31,444
- O por�o. Tem que ver com isso.
- Voc� ouviu algo?
631
00:58:31,997 --> 00:58:36,924
N�o sei. Desci para ver
se ela ainda estava l�.
632
00:58:37,471 --> 00:58:41,620
� algo relacionado aos livros...
633
00:58:41,621 --> 00:58:45,103
- Consegue saber o que �?
- N�o sei, n�o tenho certeza.
634
00:58:45,191 --> 00:58:48,914
- Mas creio que � importante.
- Se voltasse l�, poderia descobrir?
635
00:58:50,460 --> 00:58:53,248
- Talvez.
- Temos que fazer isso.
636
00:58:54,159 --> 00:58:56,778
A pol�cia monitora
continuamente o local.
637
00:58:57,814 --> 00:59:00,129
E n�o sei se podemos contar com Clive.
638
00:59:00,816 --> 00:59:03,130
Ele poderia afastar
a pol�cia por um tempo.
639
00:59:05,604 --> 00:59:12,557
Fique aqui at� eu lhe ligar.
Confie em mim, n�o se preocupe.
640
00:59:13,243 --> 00:59:16,024
Stella, nem sei o que dizer.
641
00:59:16,865 --> 00:59:21,875
Est� sendo maravilhosa. Sempre foi.
642
00:59:22,167 --> 00:59:28,379
Estou t�o habituado com isso
que nem sei como lhe agradecer.
643
00:59:30,213 --> 00:59:33,024
- Voc� ver� que...
- Tudo bem, John.
644
00:59:34,125 --> 00:59:35,324
Eu j� sei.
645
00:59:37,602 --> 00:59:41,294
Voltarei por volta das 7h.
Tenha cuidado.
646
01:00:01,102 --> 01:00:02,364
Lar doce lar.
647
01:00:07,901 --> 01:00:09,019
Isso que � vida!
648
01:00:14,472 --> 01:00:16,718
Foi uma boa ideia vir aqui.
649
01:00:30,769 --> 01:00:34,552
Por que n�o posso lhe ajudar dessa
vez? Antes voc� sempre permitia.
650
01:00:34,827 --> 01:00:37,989
- Era um trabalho para uma pessoa.
- Entendo.
651
01:00:39,484 --> 01:00:41,496
Onde a loira se encaixa?
652
01:00:42,872 --> 01:00:46,026
- Tratemos de esquec�-la, sim?
- Devemos?
653
01:00:49,630 --> 01:00:51,445
- Tem cigarro?
- Uns poucos.
654
01:00:51,949 --> 01:00:56,054
Sem comida. Ser� melhor
comprar antes de fechar.
655
01:01:05,016 --> 01:01:07,118
Compre cigarros e
tudo o que voc� quiser.
656
01:01:07,119 --> 01:01:08,607
Obrigada, querido.
657
01:01:11,985 --> 01:01:15,502
- Voc� parece cansado.
- Eu dormiria alguns dias.
658
01:01:17,130 --> 01:01:19,042
Fique mais � vontade.
659
01:01:21,863 --> 01:01:24,745
Assim voc� n�o descansa.
D�-me o casaco.
660
01:01:33,778 --> 01:01:35,336
Assim est� melhor.
661
01:01:47,821 --> 01:01:49,318
Gerard 2015.
662
01:01:50,197 --> 01:01:51,100
Ol�, Stella.
663
01:01:51,985 --> 01:01:54,853
Clive, tenho que falar contigo.
Podemos nos ver em meia hora?
664
01:01:55,154 --> 01:01:57,799
Aqui? Onde?
665
01:01:58,655 --> 01:02:01,973
N�o, � longe demais.
N�o posso sair por muito tempo.
666
01:02:02,808 --> 01:02:03,600
Do que se trata?
667
01:02:04,576 --> 01:02:07,700
N�o posso lhe dizer agora.
Tem que ver com esse contratempo.
668
01:02:10,503 --> 01:02:15,538
Encontro-lhe na Jermyn Street,
mas n�o ficarei muito tempo.
669
01:02:24,452 --> 01:02:26,553
- Desculpe, atrasei-me.
- O que est� havendo?
670
01:02:27,270 --> 01:02:31,677
- Clive... Preciso de sua ajuda.
- Voc� mesma ou Harman?
671
01:02:34,848 --> 01:02:39,126
- Voc� tem de nos ajudar.
- "Nos"? Voc� j� sabe o que ele fez.
672
01:02:39,523 --> 01:02:42,017
- John n�o matou Ruby.
- Como voc� sabe?
673
01:02:42,107 --> 01:02:44,730
Naquela noite ele deu um dinheiro
a ela que n�o foi encontrado.
674
01:02:44,834 --> 01:02:47,721
- Quem a matou...
- Como sabe isso?
675
01:02:50,833 --> 01:02:53,063
Voc� o viu. Onde ele est�?
676
01:02:53,823 --> 01:02:57,288
Tem de contar � pol�cia.
Sabe o que acontecer� com voc�?
677
01:02:58,187 --> 01:03:01,281
- N�o importa o que ocorrer� comigo.
- Esse � o problema.
678
01:03:02,002 --> 01:03:05,364
- Age como uma crian�a, Stella.
- Clive, por favor.
679
01:03:05,365 --> 01:03:06,817
Cr� estar apaixonada por ele.
680
01:03:08,114 --> 01:03:10,628
Sim, eu o amo, se � isso
que voc� quer saber.
681
01:03:10,629 --> 01:03:14,140
Sei que voc� cr� estar apaixonada
desde que come�ou na Livraria.
682
01:03:14,141 --> 01:03:16,540
- Ou mesmo antes?
- N�o quero discutir isso.
683
01:03:16,809 --> 01:03:21,249
Encare os fatos. Essa foi a melhor
coisa que poderia lhe acontecer.
684
01:03:21,749 --> 01:03:26,374
A enfermeira apaixonada, o homem
casado, tudo come�ou antes.
685
01:03:26,375 --> 01:03:28,525
Pelo amor de Deus! Ele est� em perigo!
686
01:03:28,526 --> 01:03:31,902
Voc� tamb�m est� em perigo, e
isso � o que mais importa para mim.
687
01:03:33,475 --> 01:03:38,941
Isso lhe surpreende, n�o �? Nunca
percebeu como me sinto sobre voc�.
688
01:03:39,327 --> 01:03:40,204
Quer que eu lhe diga?
689
01:03:40,305 --> 01:03:45,935
N�o, n�o quero que me diga. Mesmo
que eu estivesse apaixonada por voc�.
690
01:03:47,475 --> 01:03:50,403
Clive, deixe-me dizer por que vim.
691
01:03:50,444 --> 01:03:52,052
Certo, diga.
692
01:03:53,391 --> 01:03:56,189
John acha que havia
mais algu�m na livraria.
693
01:03:56,452 --> 01:03:58,399
Ele tem de voltar l� para prov�-lo.
694
01:03:58,755 --> 01:04:02,995
N�o poder�. O local �
vigiado pela pol�cia dia e noite.
695
01:04:03,993 --> 01:04:06,202
Deixariam voc� trabalhar
at� tarde hoje � noite?
696
01:04:07,014 --> 01:04:08,239
Sim, por qu�?
697
01:04:08,960 --> 01:04:12,337
- Lembra-se da janela de tr�s?
- Ou�a, se nos pegarem...
698
01:04:12,338 --> 01:04:16,532
N�o v�o nos pegar.
Vai nos ajudar, n�o �?
699
01:04:18,499 --> 01:04:20,918
Est� bem. Que quer que eu fa�a?
700
01:04:22,788 --> 01:04:24,793
Muito obrigado, tenha um bom dia.
701
01:04:25,490 --> 01:04:28,085
- Pois n�o, senhora?
- Quero 100 cigarros.
702
01:04:28,086 --> 01:04:30,422
Lamento, s� posso lhe dar 40 hoje.
703
01:04:33,167 --> 01:04:34,923
N�o poderia abrir uma exce��o?
704
01:04:34,924 --> 01:04:37,926
Lamento. Tenho que
pensar nos outros clientes.
705
01:04:41,449 --> 01:04:42,274
Obrigado.
706
01:04:50,787 --> 01:04:54,473
Perd�o, n�o tenho
troco. Volto em seguida.
707
01:06:31,555 --> 01:06:33,506
- Agrade�o-lhe muito.
- Vamos l�.
708
01:06:33,507 --> 01:06:36,309
Volte para o escrit�rio.
N�o precisa se envolver.
709
01:06:48,601 --> 01:06:49,445
Vamos l�.
710
01:07:01,412 --> 01:07:02,802
D�-me a lanterna.
711
01:07:35,077 --> 01:07:35,898
� isso!
712
01:07:36,216 --> 01:07:37,026
O qu�?
713
01:07:37,317 --> 01:07:39,160
Veja, estes livros.
714
01:07:44,486 --> 01:07:48,383
Algu�m os moveu.
Veja os de cima.
715
01:07:58,431 --> 01:08:00,483
Agora sei por que aceitou
nos ajudar t�o facilmente.
716
01:08:01,549 --> 01:08:05,193
John Harman, sou policial e
voc� deve ir � delegacia...
717
01:08:05,194 --> 01:08:08,832
...para fazer uma declara��o
sobre o assassinato de Ruby Bruce.
718
01:08:10,639 --> 01:08:14,538
Muito bem. Posso ao menos
explicar por que vim aqui?
719
01:08:14,539 --> 01:08:15,694
Certo, mas seja breve.
720
01:08:15,865 --> 01:08:18,343
Eu estava na livraria quando
Ruby veio naquela noite.
721
01:08:18,706 --> 01:08:21,113
- Mas havia mais algu�m.
- Como voc� sabe?
722
01:08:21,648 --> 01:08:22,951
Devido �queles livros no ch�o.
723
01:08:24,947 --> 01:08:29,113
Algu�m os colocou de ponta-cabe�a.
Nenhum empregado faria tal coisa.
724
01:08:29,759 --> 01:08:35,685
Quem fez isso quis espionar. Ademais,
eles n�o t�m poeira. Os azuis...
725
01:08:36,478 --> 01:08:37,991
- O Blue Club!
- Que disse?
726
01:08:38,262 --> 01:08:38,962
Nada.
727
01:08:39,879 --> 01:08:41,132
- Isso � tudo?
- N�o.
728
01:08:41,900 --> 01:08:45,697
Dei muito dinheiro � Srta. Bruce.
O assassino deve ter pegado para si.
729
01:08:45,698 --> 01:08:48,727
- Por qu�?
- Porque voc� n�o achou esse dinheiro.
730
01:08:48,969 --> 01:08:51,566
- Como voc� sabe?
- Eu disse a ele.
731
01:08:51,700 --> 01:08:52,866
Ah, sim?
732
01:08:53,776 --> 01:08:56,611
- Onde voc� deu o dinheiro?
- No meu escrit�rio, l� em cima.
733
01:08:56,612 --> 01:08:57,933
Certo, vamos subir.
734
01:09:10,405 --> 01:09:12,422
Tudo bem, Sr. Oliver,
n�o preciso de voc� agora.
735
01:09:12,979 --> 01:09:17,922
Diga � Srta. Tracy para
esperar... Onde est� ela?
736
01:09:31,527 --> 01:09:33,673
- Sim, senhor?
- Viu uma mo�a sair?
737
01:09:33,674 --> 01:09:37,005
- Ela saiu por a�.
- "Saiu por a�"! Que diabos � isso?
738
01:09:37,116 --> 01:09:40,261
- Senhor, pensei...
- Dane-se o que voc� pensa. Siga-a.
739
01:09:47,347 --> 01:09:48,192
Boa noite.
740
01:09:50,159 --> 01:09:51,705
- Voc� � s�cia do clube?
- N�o.
741
01:09:52,204 --> 01:09:56,878
- N�o pode entrar sem acompanhante.
- Tenho um encontro com um s�cio.
742
01:09:57,103 --> 01:09:58,464
Isso � diferente.
Qual o nome dele?
743
01:09:59,349 --> 01:10:02,154
Parece est�pido,
mas n�o me lembro.
744
01:10:02,396 --> 01:10:06,655
Vi-o apenas uma vez.
� amigo de uma amiga.
745
01:10:07,212 --> 01:10:10,616
- Esteve aqui com ela na ter�a-feira.
- Ele deve a ter registrado.
746
01:10:11,553 --> 01:10:12,956
- Na ter�a-feira?
- Sim.
747
01:10:13,520 --> 01:10:15,322
- Qual o nome dela?
- Srta. Bruce.
748
01:10:15,388 --> 01:10:19,283
Creio que me lembro
dela... Aqui est�.
749
01:10:20,026 --> 01:10:23,975
- Foi registrada pelo Sr. Hart.
- Claro, Sr. Hart.
750
01:10:23,976 --> 01:10:27,275
- Voc� pode encontr�-lo no bar.
- Obrigada.
751
01:10:30,296 --> 01:10:34,210
Obrigado. Se a Srta. Verney vier,
n�o diga a ela que estive aqui.
752
01:10:34,652 --> 01:10:36,243
- Fique com o troco.
- Obrigado, senhor.
753
01:10:36,958 --> 01:10:40,223
- Quem � o Sr. Hart?
- Procurando pelo Sr. Hart?
754
01:10:41,097 --> 01:10:43,495
Acabou de sair. Estava
aqui h� um momento atr�s.
755
01:10:45,094 --> 01:10:49,133
- Pode me dizer onde ele mora?
- Sim. Por qu�?
756
01:10:49,230 --> 01:10:52,599
- Tenho um recado importante para ele.
- Da parte de quem?
757
01:10:53,642 --> 01:10:54,917
De uma amiga dele.
758
01:10:56,507 --> 01:10:59,179
Eu o verei mais tarde.
Posso passar o recado.
759
01:10:59,180 --> 01:11:02,949
- Obrigada, tem de ser eu mesma.
- Vou lhe mostrar onde ele mora.
760
01:11:03,269 --> 01:11:06,346
N�o se incomode,
apenas me d� o endere�o.
761
01:11:06,523 --> 01:11:08,753
N�o � inc�modo. � no
meu caminho mesmo.
762
01:11:16,593 --> 01:11:17,562
Aqui estamos.
763
01:11:28,870 --> 01:11:33,286
Deve ter sa�do. N�o espere aqui,
diga qual � o recado, passarei a ele.
764
01:11:33,704 --> 01:11:34,941
- N�o posso.
- Por que n�o?
765
01:11:35,846 --> 01:11:39,699
- Prometi fazer isso. Voltarei depois.
- N�o o far�.
766
01:11:47,685 --> 01:11:51,038
Vi lhe deu um recado
para mim. Diga logo!
767
01:11:58,454 --> 01:12:01,589
Estava sem dinheiro
e vendi um colar.
768
01:12:01,641 --> 01:12:05,581
Por 200 libras.
Onde conseguiu o colar?
769
01:12:06,030 --> 01:12:10,097
Da minha av�.
Ela morreu no �ltimo Natal.
770
01:12:11,120 --> 01:12:13,303
Sinto muito. Quando voc� o vendeu?
771
01:12:14,299 --> 01:12:15,719
H� cerca de duas semanas.
772
01:12:17,403 --> 01:12:23,445
- Estas notas sa�ram do banco ontem.
- Tem certeza? Deve ser um engano.
773
01:12:23,446 --> 01:12:26,210
N�o me diga. A quem voc� o vendeu?
774
01:12:26,328 --> 01:12:29,030
N�o sei o nome. Nunca o vi antes.
775
01:12:32,035 --> 01:12:32,910
Era ele?
776
01:12:34,645 --> 01:12:35,345
N�o.
777
01:12:37,038 --> 01:12:38,204
E o pr�ximo?
778
01:12:45,218 --> 01:12:47,249
- � Jeff Hart, n�o �?
- Sim.
779
01:12:47,253 --> 01:12:49,822
- Conhece-o?
- Sim.
780
01:12:50,305 --> 01:12:54,741
- Viu-o recentemente?
- H� umas tr�s semanas.
781
01:12:55,459 --> 01:12:56,595
Como vai ele?
782
01:12:59,309 --> 01:13:02,135
Vou perguntar mais
uma vez. Onde est� Vi?
783
01:13:02,469 --> 01:13:05,346
- Eu n�o sei!
- Ent�o por que queria me ver?
784
01:13:06,743 --> 01:13:08,000
De onde voc� vem?
785
01:13:08,200 --> 01:13:10,013
- Era ele?
- N�o.
786
01:13:17,485 --> 01:13:19,323
Por que voc� n�o olha o pr�ximo?
787
01:13:26,753 --> 01:13:27,933
Ela lhe deu isto?
788
01:13:29,910 --> 01:13:32,269
Foi dela e ela est� morta.
789
01:13:34,755 --> 01:13:35,914
Assassinada ontem � noite.
790
01:13:42,746 --> 01:13:45,751
Muito bem, � tudo que eu queria saber.
Voc� se meteu num grande problema.
791
01:13:46,008 --> 01:13:47,924
N�o tenho nada que ver com isso.
792
01:13:49,354 --> 01:13:51,241
Por favor, Sr. Dale,
voc� tem que me ouvir!
793
01:13:51,912 --> 01:13:53,138
Vou lhe contar tudo.
794
01:13:58,567 --> 01:14:00,168
Voc� � da livraria, n�o �?
795
01:14:01,629 --> 01:14:02,947
Amiga de Ruby Bruce.
796
01:14:02,948 --> 01:14:04,332
Deixe-me ir!
797
01:14:07,208 --> 01:14:08,035
Pode ir.
798
01:14:13,288 --> 01:14:13,988
V�.
799
01:14:28,432 --> 01:14:33,540
- Achou que eu lhe deixaria ir!
- Deixa-me ir!
800
01:14:39,819 --> 01:14:42,847
- Ela falou. Jeff Hart. Vamos a ele.
- Onde?
801
01:14:42,848 --> 01:14:44,631
Denby 46, �ltimo andar.
802
01:14:45,390 --> 01:14:50,370
- E o que fazemos com Harman?
- Voc� poder ir. Ligue amanh�...
803
01:14:50,371 --> 01:14:52,993
...para saber do dinheiro a recuperar.
- Vou com voc�, inspetor.
804
01:14:52,994 --> 01:14:55,742
- Por qu�?
- Quero ver como o pegar�.
805
01:14:56,364 --> 01:15:01,271
Entendo. Mas n�o pode vir.
Eu perderia meu emprego.
806
01:15:06,486 --> 01:15:07,389
Vamos l�.
807
01:16:08,583 --> 01:16:10,343
� a janela da luz acesa.
808
01:16:11,330 --> 01:16:13,547
- Onde est� a porta?
- Do outro lado. Vamos.
809
01:16:14,040 --> 01:16:17,185
� melhor voc� ficar aqui. N�o
queremos que se envolva nisso.
810
01:16:49,115 --> 01:16:50,249
Harman, volte aqui!
811
01:17:36,783 --> 01:17:38,195
Vamos, levem-no.
812
01:17:46,413 --> 01:17:50,794
Legendas: Morgado Forteski66288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.