All language subtitles for Luo.Bao.Bei.S01E47_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,520 -Luo Bao Bei! [giggles] -[theme music playing] 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 [meows] 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,360 [all laughing] 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,920 Whoo-hoo! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 [giggling] 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 [laughing] 7 00:00:27,120 --> 00:00:27,960 Hi! 8 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 [giggles] 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 [party horn squawks] 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,760 [all] Luo Bao Bei! 11 00:00:38,920 --> 00:00:40,920 [Luo Bao Bei] Treasure Hunt! 12 00:00:44,840 --> 00:00:45,920 [gasps] 13 00:00:47,040 --> 00:00:49,120 [laughing] 14 00:00:49,200 --> 00:00:51,240 Faye! Timmy! 15 00:00:52,200 --> 00:00:55,000 How are you enjoying the Fun Day, LBB? 16 00:00:55,080 --> 00:00:57,600 It's just so much fun! 17 00:00:57,680 --> 00:01:02,440 Maybe too much fun. How am I going to decide what to do next? 18 00:01:02,520 --> 00:01:05,400 The giant ball pit? Rainbow slide? 19 00:01:05,720 --> 00:01:07,440 Cog World? 20 00:01:07,520 --> 00:01:09,320 [Uncle Ray] If I could have your attention, please. 21 00:01:09,520 --> 00:01:13,640 It's now time for Grandpa's Great Park Treasure Hunt! 22 00:01:13,720 --> 00:01:14,960 Thank you, Ray! 23 00:01:15,160 --> 00:01:18,280 [gasps] Yes! I've been waiting for this. 24 00:01:18,600 --> 00:01:23,000 A number of mystery objects have been hidden around the park. 25 00:01:23,080 --> 00:01:27,520 To discover their location, you must solve a series of tricky riddles. 26 00:01:28,280 --> 00:01:30,440 Extra tricky. [chuckles] 27 00:01:30,520 --> 00:01:34,440 The team that finds the most objects will win a year's subscription 28 00:01:34,520 --> 00:01:36,280 -to any magazine or comic... -[squealing] 29 00:01:36,520 --> 00:01:38,640 ...from my very own kiosk. 30 00:01:38,720 --> 00:01:40,480 [crowd whoops, gasps] 31 00:01:40,560 --> 00:01:42,560 A subscription to Lightning Bat! 32 00:01:42,640 --> 00:01:44,040 For a whole year? 33 00:01:44,640 --> 00:01:45,880 [all] Teamsies! 34 00:01:46,080 --> 00:01:47,800 Here are the riddles. 35 00:01:48,960 --> 00:01:49,880 [both] Hmm. 36 00:01:50,760 --> 00:01:52,200 -Hmm? -Oh. 37 00:01:54,000 --> 00:01:54,920 Huh? 38 00:01:56,320 --> 00:01:57,400 -[giggles] -[gasps] 39 00:01:57,640 --> 00:02:01,680 But only my sheet has the answers. [laughs] 40 00:02:01,840 --> 00:02:03,280 Everybody ready? 41 00:02:03,400 --> 00:02:07,840 Then on your marks, get set, mm, treasure hunt! 42 00:02:07,920 --> 00:02:09,840 [laughing] 43 00:02:13,120 --> 00:02:15,520 Come on, I've got to win! 44 00:02:15,600 --> 00:02:18,440 Um... [chuckles] I mean, we've got to win. 45 00:02:18,520 --> 00:02:21,280 [scoffs] So, what's the first riddle? 46 00:02:21,960 --> 00:02:24,240 "Want to know the place I'm in? 47 00:02:24,320 --> 00:02:28,400 Like this clue, it'll leave you in a spin." 48 00:02:28,920 --> 00:02:32,120 What's that supposed to mean? Hmm? 49 00:02:32,200 --> 00:02:34,840 Ugh. That's it, we'll never win. 50 00:02:34,920 --> 00:02:38,120 This is totally unfair! Ugh! 51 00:02:39,120 --> 00:02:41,560 Something to do with spinning. 52 00:02:41,640 --> 00:02:45,120 Of course! Where do you spin in a park? 53 00:02:45,200 --> 00:02:48,160 [gasps] The roundabout. Let's go! 54 00:02:49,080 --> 00:02:52,840 Huh? Uh, yeah. Go, team! 55 00:02:53,080 --> 00:02:54,680 [chirping] 56 00:03:04,920 --> 00:03:06,320 -[clangs] -[chirps] 57 00:03:15,520 --> 00:03:18,400 -[all gasp] -There it is! [giggles] 58 00:03:23,000 --> 00:03:25,520 Yes, our first treasure. 59 00:03:25,600 --> 00:03:28,240 [squeals] Dream Team! 60 00:03:28,320 --> 00:03:29,920 [laughter] 61 00:03:30,000 --> 00:03:32,840 -[all gasp] -You've only found one? 62 00:03:33,200 --> 00:03:35,600 -We've found three already. -[all gasp] 63 00:03:36,200 --> 00:03:38,720 Hey, I know where the next one is! 64 00:03:38,800 --> 00:03:40,640 Later, Dream Team 65 00:03:40,920 --> 00:03:45,640 -or should I say, the Losing Team. -[both laugh] 66 00:03:47,160 --> 00:03:50,000 [groans] We can't let them beat us. 67 00:03:50,080 --> 00:03:51,960 Then let's play catch up. 68 00:03:52,200 --> 00:03:53,440 Next riddle. 69 00:03:53,520 --> 00:03:59,360 "What has legs but can't walk? And is good for a chat but can't talk?" 70 00:04:00,400 --> 00:04:01,840 [all] Hmm? 71 00:04:02,240 --> 00:04:04,080 Penguins can't walk. 72 00:04:04,600 --> 00:04:07,000 I think you mean "can't fly." 73 00:04:07,080 --> 00:04:10,440 And have you seen any penguins around here, LBB? 74 00:04:10,960 --> 00:04:14,160 Fine. Why don't you come up with the answers then? 75 00:04:14,760 --> 00:04:19,080 Because I, uh, do my best thinking sitting down. 76 00:04:19,680 --> 00:04:21,480 Wait. That's it! 77 00:04:21,800 --> 00:04:24,840 A bench has legs but can't walk. 78 00:04:24,920 --> 00:04:28,760 And is good for a chat but can't talk! 79 00:04:28,840 --> 00:04:31,560 Timmy, you cracked it! 80 00:04:31,640 --> 00:04:33,920 -Uh, I did? -[both giggle] 81 00:04:35,240 --> 00:04:36,840 There's the bench! 82 00:04:36,920 --> 00:04:38,520 Ugh, and Mum and Dad. 83 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 -Ooh! -Hey, Luo Bao Bei. Fun treasure hunt! 84 00:04:42,120 --> 00:04:44,600 This treasure looks just like Mao Mao. 85 00:04:44,880 --> 00:04:49,640 Ugh. And this is the first piece of treasure you've found, right? 86 00:04:49,760 --> 00:04:53,800 Yes, I suppose it is. In this part of the park. 87 00:04:53,880 --> 00:04:57,640 We're on, hmm, let's see, six overall. 88 00:04:58,480 --> 00:04:59,800 [all groan] 89 00:05:00,040 --> 00:05:02,960 Aw, don't worry. I'm sure you'll catch up soon. 90 00:05:03,040 --> 00:05:05,000 Yes! Solved the next one! 91 00:05:05,080 --> 00:05:07,720 Then what are we waiting for? Go, go, go! 92 00:05:07,800 --> 00:05:10,320 -[laughs] -[groan] 93 00:05:11,640 --> 00:05:16,120 It's okay, LBB. Remember, we're the Dream Team. 94 00:05:16,200 --> 00:05:19,600 You're right. And we're unstoppable. 95 00:05:19,680 --> 00:05:21,280 So, what's the next riddle? 96 00:05:21,360 --> 00:05:24,200 I don't know. You've got the riddle sheet. 97 00:05:24,280 --> 00:05:27,280 You mean you've got the riddle sheet. 98 00:05:27,800 --> 00:05:31,160 -[clears her throat] -[gasps] I haven't got it! 99 00:05:31,400 --> 00:05:32,600 Ugh. 100 00:05:32,800 --> 00:05:37,120 Great. We're so bad at treasure hunts we can't even find the clues! 101 00:05:38,320 --> 00:05:41,840 I know. I'll go get a new one from Grandpa! 102 00:05:42,600 --> 00:05:44,160 Hurry, LBB! 103 00:05:46,920 --> 00:05:48,520 -[Grandpa] Hup, hup. -[growls] 104 00:05:48,920 --> 00:05:52,480 -Whoa. [chuckles] -Grandpa! [giggles] 105 00:05:52,560 --> 00:05:54,600 -Look at you. -Oh? [laughs] 106 00:05:54,680 --> 00:05:57,920 How's the treasure hunt going? [chuckles] 107 00:05:58,000 --> 00:06:02,960 Okay now, just needed a new clue sheet. 108 00:06:03,080 --> 00:06:04,400 -[chuckling] -Thanks, Grandpa! 109 00:06:04,480 --> 00:06:08,080 [grunts] Phew. That's enough of that. 110 00:06:09,000 --> 00:06:10,280 Next riddle. 111 00:06:10,360 --> 00:06:15,360 "I'm older than any person, yet still young for me. 112 00:06:15,440 --> 00:06:19,960 I was smaller than a bird, now they live in me." 113 00:06:20,040 --> 00:06:21,240 Eh? 114 00:06:21,320 --> 00:06:23,560 Simple. It's a tree. 115 00:06:23,720 --> 00:06:27,600 It must mean the big, old tree in the middle of the park. 116 00:06:28,080 --> 00:06:29,360 -Huh? -Huh? 117 00:06:29,440 --> 00:06:32,120 How did you work that out so quickly? 118 00:06:32,200 --> 00:06:34,600 'Cause it says so right there. 119 00:06:35,080 --> 00:06:37,440 [gasps] Oh, no! 120 00:06:37,520 --> 00:06:40,880 I must have picked up Grandpa's sheet with all the answers on! 121 00:06:40,960 --> 00:06:45,320 You mean, "Oh, yes!" We'll catch the other teams up in no time! 122 00:06:45,400 --> 00:06:47,440 No, Timmy. It's cheating. 123 00:06:47,520 --> 00:06:49,080 Nobody will find out. 124 00:06:49,160 --> 00:06:53,480 Lightning Bat comics. For a whole year. Come on, LBB. 125 00:06:53,560 --> 00:06:55,120 I vote "no way." 126 00:06:55,400 --> 00:06:57,560 -What about you, LBB? -What about you, LBB? 127 00:06:57,640 --> 00:07:01,600 Um. Well, I think... 128 00:07:02,040 --> 00:07:03,960 -Be right back! -[both] Huh? 129 00:07:05,400 --> 00:07:07,760 What should I do, Pink Bear? 130 00:07:08,480 --> 00:07:12,560 Hmm, should we cheat to win the prize? 131 00:07:12,840 --> 00:07:14,920 We're running out of time. 132 00:07:15,000 --> 00:07:16,040 -Huh? -[boat creaking] 133 00:07:16,120 --> 00:07:17,960 What's this? 134 00:07:20,400 --> 00:07:24,240 -Oh. Is it a race to the other side? -[countdown timer beeping] 135 00:07:24,320 --> 00:07:25,520 [siren blares] 136 00:07:25,880 --> 00:07:28,040 We'd better make this quick! 137 00:07:29,760 --> 00:07:31,280 Oh, no, you don't. 138 00:07:33,400 --> 00:07:34,880 [meows] 139 00:07:36,240 --> 00:07:38,240 [groans] 140 00:07:45,960 --> 00:07:49,200 I'm going to win. 141 00:07:49,280 --> 00:07:51,040 -[Mao Mao caterwauling] -Huh? 142 00:07:51,520 --> 00:07:52,440 [shouts] 143 00:07:52,520 --> 00:07:54,200 [purrs] 144 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 [gasps] 145 00:07:59,880 --> 00:08:01,600 [purrs] 146 00:08:02,520 --> 00:08:04,400 Hey, that's cheating. 147 00:08:06,560 --> 00:08:07,480 [yowls] 148 00:08:09,480 --> 00:08:11,080 [yowls] 149 00:08:12,000 --> 00:08:13,880 -[Luo Bao Bei chuckles] -[meows] 150 00:08:13,960 --> 00:08:17,200 I bet you wish you hadn't cheated now, Mao Mao! 151 00:08:17,800 --> 00:08:19,000 [meows] 152 00:08:19,200 --> 00:08:21,040 -[laughs] -[purrs] 153 00:08:22,080 --> 00:08:23,360 Hmm. 154 00:08:25,840 --> 00:08:27,800 I've made up my mind. 155 00:08:28,800 --> 00:08:30,200 [chirping] 156 00:08:33,120 --> 00:08:34,320 [rumbling] 157 00:08:41,679 --> 00:08:42,519 [purring] 158 00:08:42,600 --> 00:08:46,000 Thank you for being so honest. 159 00:08:49,320 --> 00:08:50,400 -[giggles] -[sighs] 160 00:08:50,480 --> 00:08:51,720 Aw. 161 00:08:51,800 --> 00:08:53,800 [sighs] I couldn't do it, Timmy. 162 00:08:53,880 --> 00:08:57,760 Imagine how we'd feel if someone cheated and stopped us from winning? 163 00:08:57,840 --> 00:09:01,760 Ugh, I suppose. But we'll never win now. 164 00:09:01,840 --> 00:09:05,480 [gasps] You never know. I've just solved the next riddle! 165 00:09:05,560 --> 00:09:07,760 Then let's get a move on. 166 00:09:08,320 --> 00:09:09,720 [all] Dream Team! 167 00:09:09,800 --> 00:09:11,640 [giggling] 168 00:09:14,560 --> 00:09:16,480 [squeals] This is it! 169 00:09:16,640 --> 00:09:21,600 And here are the final results for Grandpa's Great Park Treasure Hunt. 170 00:09:21,680 --> 00:09:22,600 [clears throat] 171 00:09:23,480 --> 00:09:25,520 -In fourth place, Grandma and Lin. -[applause] 172 00:09:25,600 --> 00:09:26,480 -[chuckles] -Ooh! 173 00:09:26,720 --> 00:09:29,800 In third place Team Crush? 174 00:09:30,640 --> 00:09:32,240 -Aw. -[sighs] 175 00:09:32,560 --> 00:09:37,280 And in second place, the Dream Team, Luo Bao Bei, Faye and Timmy. 176 00:09:37,840 --> 00:09:39,240 -Aw. -[sighs] 177 00:09:40,160 --> 00:09:42,080 Which means the winning team is... 178 00:09:42,200 --> 00:09:46,000 -Us! Us! Us! Yes! -Us! Us! It's us! Whoo-hoo! 179 00:09:46,080 --> 00:09:47,000 [applause] 180 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 And here's your prize, a year's free subscription. 181 00:09:55,600 --> 00:09:56,520 Well done. 182 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 Thanks, sweetie. [chuckles] 183 00:09:58,120 --> 00:09:59,520 You almost beat us! 184 00:09:59,600 --> 00:10:00,560 -Here. -[all gasp] 185 00:10:01,360 --> 00:10:04,000 I don't... What's this for? 186 00:10:04,200 --> 00:10:07,280 Because you gave Grandpa those answers back. 187 00:10:07,360 --> 00:10:10,240 Even though you knew you could have used them to win. 188 00:10:10,320 --> 00:10:13,000 So, do you know what you're going to get with it? 189 00:10:13,440 --> 00:10:15,960 There's a really cool gardening magazine that I think you-- 190 00:10:16,040 --> 00:10:18,800 -Lightning Bat! Whoo-hoo! [giggles] -Lightning Bat! Yeah! 191 00:10:18,880 --> 00:10:21,680 [laughs] Ah, yeah. Lightning Bat. 192 00:10:21,760 --> 00:10:25,120 [laughter] 193 00:10:26,960 --> 00:10:29,320 -[thuds] -[chirping] 194 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 [theme music playing] 13358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.