Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,520
-Luo Bao Bei! [giggles]
-[theme music playing]
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,600
[meows]
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,360
[all laughing]
4
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
Whoo-hoo!
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
[giggling]
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,040
[laughing]
7
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
Hi!
8
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
[giggles]
9
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
[party horn squawks]
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,680
[all] Luo Bao Bei!
11
00:00:38,760 --> 00:00:40,320
[Luo Bao Bei] My Way!
12
00:00:42,000 --> 00:00:43,920
[birds chirping]
13
00:00:45,120 --> 00:00:46,880
-Grandma! Grandpa!
-[both gasp]
14
00:00:46,960 --> 00:00:50,640
We're right here, Luo Bao Bei.
No need to shout.
15
00:00:50,720 --> 00:00:55,440
[giggles] Sorry. But something
totally, amazingly cool just happened.
16
00:00:55,600 --> 00:00:57,800
You only went to get Grandpa's paper.
17
00:00:58,040 --> 00:00:58,920
I know!
18
00:00:59,000 --> 00:01:02,760
But I have been invited
to be in the Tai Chi parade tonight.
19
00:01:02,840 --> 00:01:04,680
Can you believe it? [giggles]
20
00:01:04,760 --> 00:01:07,440
That's wonderful, darling!
21
00:01:07,520 --> 00:01:08,480
You can't do it!
22
00:01:09,000 --> 00:01:09,840
[Mao Mao] Rr-rr...?
23
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
-What?
-Why?
24
00:01:12,440 --> 00:01:14,120
Because... because...
25
00:01:14,200 --> 00:01:17,560
I don't want what happened to me
to happen to you.
26
00:01:17,640 --> 00:01:21,080
It was so embarrassing!
27
00:01:21,160 --> 00:01:22,960
What do you mean, Grandpa?
28
00:01:23,040 --> 00:01:27,120
When I was a boy,
I took part in the very same display.
29
00:01:27,200 --> 00:01:29,000
[Grandpa] In the middle of my turn,
30
00:01:29,080 --> 00:01:31,280
-the hem of my trousers fell down...-[laughter]
31
00:01:31,720 --> 00:01:33,560
-and I tripped and fell.-[crowd gasps]
32
00:01:33,640 --> 00:01:35,640
In front of everyone!
33
00:01:35,720 --> 00:01:38,840
[sniffles] It was the worst moment
of my life!
34
00:01:38,920 --> 00:01:42,120
Oh, Grandpa!
That is embarrassing!
35
00:01:42,200 --> 00:01:44,920
[chuckles] You mean this moment?
36
00:01:45,120 --> 00:01:48,880
Huh? [groans] Take it away! Argh!
37
00:01:48,960 --> 00:01:51,440
It won't happen to me, Grandpa.
38
00:01:51,520 --> 00:01:54,880
Grandma will make sure
my trousers are the right length.
39
00:01:54,960 --> 00:01:56,000
Indeed, I will.
40
00:01:56,440 --> 00:01:59,120
Now, pull yourself together,
you dear old man.
41
00:01:59,200 --> 00:02:01,480
Luo Bao Bei will do just fine.
42
00:02:01,560 --> 00:02:04,880
-It's good for the young to get involved.
-Humph!
43
00:02:04,960 --> 00:02:07,720
-Thanks, Grandma.
-You'll be fantastic.
44
00:02:07,840 --> 00:02:10,920
I'll make sure she is. [laughs]
45
00:02:11,000 --> 00:02:12,320
[Luo Bao Bei] Come on, Mao Mao.
46
00:02:13,080 --> 00:02:15,040
Help me get my stuff ready.
47
00:02:17,080 --> 00:02:18,040
-Huh?
-Oh.
48
00:02:18,120 --> 00:02:21,520
-Just got to pop home for a minute.
-What for?
49
00:02:21,840 --> 00:02:24,160
You haven't read your newspaper yet.
50
00:02:24,240 --> 00:02:26,640
-[music playing]
-[Luo Bao Bei panting]
51
00:02:27,800 --> 00:02:29,240
[gasps, grunts]
52
00:02:29,320 --> 00:02:30,160
[laughs]
53
00:02:30,240 --> 00:02:32,480
It's great, isn't it?
54
00:02:33,200 --> 00:02:37,480
I'll have to practice a bit,
but the parade's for fun mostly.
55
00:02:38,640 --> 00:02:40,520
Hmm... this one?
56
00:02:42,920 --> 00:02:44,560
Hmm. No.
57
00:02:45,960 --> 00:02:46,880
[Luo Bao Bei] No.
58
00:02:49,120 --> 00:02:51,320
What about this? Hmm.
59
00:02:51,400 --> 00:02:54,000
Hmm... or this...?
60
00:02:54,640 --> 00:02:56,240
Or this? Huh?
61
00:02:57,000 --> 00:02:59,920
-[chuckles] You're very fussy, Pink Bear!
-[knocking on door]
62
00:03:00,640 --> 00:03:02,040
I have something for you.
63
00:03:02,600 --> 00:03:03,640
What is it?
64
00:03:03,720 --> 00:03:07,320
It's my Tai Chi outfit
from when I was a boy!
65
00:03:07,400 --> 00:03:11,560
-Oh, right! But I'm not...
-[chuckles] I knew you'd like it!
66
00:03:11,760 --> 00:03:14,160
-[gulps]
-Oh, and take these too!
67
00:03:14,240 --> 00:03:16,000
Ugh! I mean, ooh!
68
00:03:16,160 --> 00:03:18,160
They're my lucky bat socks.
69
00:03:18,240 --> 00:03:20,600
I didn't wear them the day I fell over.
70
00:03:20,680 --> 00:03:22,440
That's why I was so unlucky!
71
00:03:22,960 --> 00:03:25,720
[sighs] Thanks, Grandpa.
72
00:03:25,880 --> 00:03:28,120
-[Mao Mao snoring]
-Hmm...
73
00:03:32,960 --> 00:03:36,280
Oh! Grandma, leg length check, please!
74
00:03:36,360 --> 00:03:38,000
I'll be right back!
75
00:03:38,080 --> 00:03:41,160
Okay, let's have a look at these legs.
76
00:03:41,240 --> 00:03:43,760
Mm-hmm, a little bit up here.
77
00:03:43,920 --> 00:03:44,760
[snipping]
78
00:03:44,840 --> 00:03:46,760
-Ooh!
-[Grandma] Let's try this.
79
00:03:46,840 --> 00:03:47,680
[giggles]
80
00:03:48,000 --> 00:03:48,920
There!
81
00:03:49,080 --> 00:03:51,200
You look great!
82
00:03:51,280 --> 00:03:53,400
Right! Time to practice.
83
00:03:53,480 --> 00:03:55,800
What? You're going to help me?
84
00:03:55,880 --> 00:03:59,120
Absolutely! You can't be too prepared!
85
00:03:59,200 --> 00:04:03,680
There will be no loose hems
or falling on your face for you tonight.
86
00:04:03,760 --> 00:04:05,160
Now, chop-chop!
87
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
[Grandpa] Come along, then!
88
00:04:07,360 --> 00:04:09,440
Oh! Paper?
89
00:04:09,520 --> 00:04:11,440
[sighs]
90
00:04:12,480 --> 00:04:14,400
No, no, no!
91
00:04:14,720 --> 00:04:19,040
You can't just go
straight into your routine, Luo Bao Bei.
92
00:04:19,120 --> 00:04:21,200
You must prepare.
93
00:04:21,279 --> 00:04:22,439
Really?
94
00:04:22,640 --> 00:04:25,680
Breathing and movement.
95
00:04:25,760 --> 00:04:28,520
Breathing and movement.
96
00:04:28,600 --> 00:04:29,800
In... [inhales]
97
00:04:29,880 --> 00:04:32,040
...and out. [exhales]
98
00:04:32,120 --> 00:04:33,880
-[Grandpa] In... [inhales]
-[laughing]
99
00:04:33,960 --> 00:04:35,520
...and out. [exhales]
100
00:04:35,600 --> 00:04:39,560
-In... you see? Try it.
-[sighs]
101
00:04:42,320 --> 00:04:44,960
In and out.
102
00:04:45,040 --> 00:04:47,720
In and out.
103
00:04:47,960 --> 00:04:51,520
Good, good. And now, begin.
104
00:04:51,760 --> 00:04:57,040
Step out and lift and down and turn.
105
00:04:57,120 --> 00:04:59,880
-Eh-hh!
-And forwards and back
106
00:04:59,960 --> 00:05:02,680
and swing and stretch...
107
00:05:02,760 --> 00:05:05,640
-[groaning]
-...and breathe and flow and--
108
00:05:05,720 --> 00:05:07,960
-that's right, Luo Bao Bei!
-Whoa! Agh!
109
00:05:08,040 --> 00:05:10,160
[girls giggling]
110
00:05:10,320 --> 00:05:12,560
Uh, focus and think hard!
111
00:05:12,640 --> 00:05:16,160
Find something and stare at it
to help you balance!
112
00:05:16,240 --> 00:05:18,680
Stare at something... [gasps]
113
00:05:18,800 --> 00:05:20,400
-Okay, Mao Mao.
-[snarls]
114
00:05:20,720 --> 00:05:24,040
Ready. Part the Wild Horse's Mane.
115
00:05:24,680 --> 00:05:25,920
Rr-row--!
116
00:05:28,480 --> 00:05:31,040
-[gasps] Mao Mao, keep still!
-[meows]
117
00:05:31,120 --> 00:05:32,760
Whoa!
118
00:05:32,840 --> 00:05:34,200
-[gasps]
-[Luo Bao Bei] Ow!
119
00:05:34,680 --> 00:05:36,280
[laughing]
120
00:05:36,360 --> 00:05:38,240
-Ugh!
-[meows]
121
00:05:38,320 --> 00:05:43,320
Up you jump. No time to rest.
We've got work to do!
122
00:05:43,400 --> 00:05:44,320
LBB!
123
00:05:44,400 --> 00:05:47,880
Your Grandma said you were practicing
for the parade tonight.
124
00:05:47,960 --> 00:05:49,760
We've come to cheer you on!
125
00:05:49,840 --> 00:05:52,160
-Nice one, LBB!
-Thanks!
126
00:05:52,240 --> 00:05:53,160
[Grandpa] Ahem.
127
00:05:53,240 --> 00:05:56,000
I don't think that's a good idea, do you?
128
00:05:56,320 --> 00:05:58,200
Why? They can help!
129
00:05:58,280 --> 00:05:59,680
That's my job!
130
00:05:59,920 --> 00:06:03,680
Come on now, you two.
Your friend has to practice.
131
00:06:03,760 --> 00:06:05,680
And what does practice make?
132
00:06:05,880 --> 00:06:07,160
[mutters] Perfect.
133
00:06:07,240 --> 00:06:10,080
That's right, my little Tai Chi treasure!
134
00:06:10,160 --> 00:06:14,360
[giggles] Okay, LBB,
we'll leave you to it, then.
135
00:06:14,440 --> 00:06:16,280
See you later, yeah?
136
00:06:16,920 --> 00:06:20,440
Grandpa, please. Can I practice on my own?
137
00:06:20,640 --> 00:06:22,960
I don't think this is helping me.
138
00:06:23,040 --> 00:06:24,280
Nonsense, child.
139
00:06:24,360 --> 00:06:28,360
I've been learning the art of Tai Chi
all my life.
140
00:06:28,440 --> 00:06:31,520
No one knows what they're doing
better than me.
141
00:06:31,600 --> 00:06:33,720
-Now, chop-chop.
-Ugh!
142
00:06:34,680 --> 00:06:37,120
-Head high, Luo Bao Bei!
-[gasps]
143
00:06:37,200 --> 00:06:38,880
Not that high!
144
00:06:39,160 --> 00:06:40,360
[Grandpa] Bigger steps!
145
00:06:40,440 --> 00:06:42,520
-No toes like pigeons!
-Rrr-row?
146
00:06:42,600 --> 00:06:43,720
-[thumps]
-[Luo Bao Bei] Agh!
147
00:06:43,960 --> 00:06:46,200
Find the looking point.
148
00:06:46,280 --> 00:06:48,240
Mao Mao, come back!
149
00:06:48,560 --> 00:06:50,680
[Grandpa] Graceful arms!
150
00:06:50,760 --> 00:06:54,280
And arms. And arms. And arms....
151
00:06:54,360 --> 00:06:57,520
Arms and arms and arms...
152
00:06:57,600 --> 00:07:00,040
No talking, Luo Bao Bei!
153
00:07:00,120 --> 00:07:03,200
Why not? It helps me remember!
154
00:07:03,280 --> 00:07:06,480
Because it's the correct way!
Now begin again.
155
00:07:06,560 --> 00:07:07,520
[moans] Ugh.
156
00:07:08,320 --> 00:07:10,680
[Grandma] That's an unusual Tai Chi move!
157
00:07:10,960 --> 00:07:13,160
What are you doing down there?
158
00:07:13,240 --> 00:07:15,800
I didn't want to be down there.
159
00:07:15,880 --> 00:07:18,160
Come on then, let's see this routine.
160
00:07:18,240 --> 00:07:19,680
Do I have to?
161
00:07:19,760 --> 00:07:23,720
Of course! There are still so many things
to get right!
162
00:07:23,800 --> 00:07:27,160
But show your grandma
what we've done so far.
163
00:07:27,240 --> 00:07:29,640
-Come on!
-[grunts] No, Grandpa.
164
00:07:29,720 --> 00:07:30,640
Huh?
165
00:07:30,800 --> 00:07:34,200
I said no. I can't do this anymore!
166
00:07:34,280 --> 00:07:36,360
I just want to be on my own.
167
00:07:36,440 --> 00:07:39,800
-Luo Bao Bei! What did I do?
-Tsk, tsk, tsk...
168
00:07:39,880 --> 00:07:41,400
[sighs]
169
00:07:44,120 --> 00:07:46,800
Grandpa's making me all muddly.
170
00:07:46,880 --> 00:07:50,360
I knew my routine before
and now I can't do it!
171
00:07:51,240 --> 00:07:54,640
I was really looking forward
to the parade, Pink Bear,
172
00:07:54,720 --> 00:07:56,880
but I don't want to do it anymore.
173
00:07:59,960 --> 00:08:02,080
I do want to?
174
00:08:03,320 --> 00:08:06,480
But how, feeling like this? Oh!
175
00:08:08,040 --> 00:08:09,800
Huh? [gasps]
176
00:08:11,160 --> 00:08:14,120
[sports commentator]
And now for the final race of the day.
177
00:08:14,200 --> 00:08:17,640
But first, let's recapon some of today's winners!
178
00:08:17,720 --> 00:08:19,600
Prunella Pig won the high jump,
179
00:08:19,680 --> 00:08:22,280
leaving the previous championspeechless!
180
00:08:22,520 --> 00:08:25,600
Escobar Elephantbeat the Flamingo sisters in gymnastics
181
00:08:25,680 --> 00:08:27,680
-with a brilliant routine!
-[trumpets]
182
00:08:27,880 --> 00:08:29,640
And Sidney Skunk was victorious
183
00:08:29,720 --> 00:08:33,440
in the javelin againstlast year's winner, Otto Orangutan!
184
00:08:33,520 --> 00:08:35,680
[laughing] Whoo-hoo!
185
00:08:35,799 --> 00:08:38,359
[sports commentator]
And now, time for the running race!
186
00:08:38,440 --> 00:08:43,040
Henrietta Hedgehog versus last year'swinner, the speedy cheetah!
187
00:08:43,240 --> 00:08:45,640
[beeps]
188
00:08:46,120 --> 00:08:47,600
Whoo! Huh?
189
00:08:50,080 --> 00:08:50,920
[gasps]
190
00:08:51,000 --> 00:08:54,520
[sports commentator] Look at that!Henrietta is hurtling to the finish line.
191
00:08:54,600 --> 00:08:57,440
I've never seenanything like this before!
192
00:08:57,520 --> 00:09:00,320
Yay! [laughs]
193
00:09:00,600 --> 00:09:01,680
[chatters]
194
00:09:02,440 --> 00:09:04,000
Whoo-hoo-hoo!
195
00:09:04,800 --> 00:09:06,760
I need to speak to Grandpa.
196
00:09:07,120 --> 00:09:09,360
Grandpa, I'm sorry I ran off!
197
00:09:10,280 --> 00:09:12,720
-Huh?
-I... I can't do Tai Chi like you.
198
00:09:13,000 --> 00:09:14,880
That's why I'm teaching you.
199
00:09:14,960 --> 00:09:18,080
She means she wants to enjoy it.
200
00:09:18,160 --> 00:09:20,280
[Grandma] Enjoy the parade.
201
00:09:20,360 --> 00:09:26,200
I want to be in the parade
but I need to do things my way. Please?
202
00:09:26,600 --> 00:09:27,520
Hmm...
203
00:09:28,040 --> 00:09:33,120
I'm sorry too, Luo Bao Bei.
I think I got a bit carried away.
204
00:09:33,200 --> 00:09:34,320
[kisses]
205
00:09:34,400 --> 00:09:38,240
If there's anything I can do,
however small, just tell me.
206
00:09:38,320 --> 00:09:42,080
Hmm, maybe there is something.
207
00:09:43,280 --> 00:09:45,320
[crowd cheering, applauding]
208
00:09:46,000 --> 00:09:47,240
[exhales]
209
00:09:51,240 --> 00:09:54,120
-[drums playing]
-Part the Wild Horse's Mane.
210
00:09:54,200 --> 00:09:57,320
[Luo Bao Bei]
White Crane Spreads its Wings,
211
00:09:58,120 --> 00:10:03,120
Play the Lute, Wave Hands Like Clouds.
212
00:10:05,320 --> 00:10:09,960
Strike Ears With Fists and End!
213
00:10:10,040 --> 00:10:13,360
-[crowd cheering]
-[Grandpa cheering]
214
00:10:13,440 --> 00:10:16,640
Bravo, Luo Bao Bei! Bravo!
215
00:10:20,800 --> 00:10:23,360
I couldn't have done it
without you, Grandpa.
216
00:10:23,520 --> 00:10:26,520
The drum was a great idea!
217
00:10:26,600 --> 00:10:31,360
You did it your way,
my little Tai Chi treasure, and it worked!
218
00:10:31,640 --> 00:10:35,400
Or maybe it was because
of your lucky bat socks, Grandpa!
219
00:10:35,680 --> 00:10:39,240
[both laughing]
220
00:10:39,320 --> 00:10:40,920
[crowd cheering continues]
221
00:10:41,000 --> 00:10:42,600
[theme music playing]
15531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.