Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,520
-Luo Bao Bei! [giggles]
-[theme music playing]
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,600
[meows]
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,360
[all laughing]
4
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
Whoo-hoo!
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
[giggling]
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,040
[laughing]
7
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
Hi!
8
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
[giggles]
9
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
[party horn squawks]
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,560
[all] Luo Bao Bei!
11
00:00:38,640 --> 00:00:40,920
[Luo Bao Bei] Space Rescue!
12
00:00:41,800 --> 00:00:45,400
Doesn't planet LBB-7 look amazing?
13
00:00:45,480 --> 00:00:48,280
LBB, it's the park.
14
00:00:48,520 --> 00:00:49,440
[yelps] Ah!
15
00:00:49,520 --> 00:00:53,680
This is the most important mission yet
for us Space Aces.
16
00:00:54,080 --> 00:00:56,280
-Is it?
-Yes!
17
00:00:56,360 --> 00:00:59,240
Okay, space binoculars!
18
00:01:00,080 --> 00:01:02,360
Aha! There he is!
19
00:01:02,440 --> 00:01:03,640
Huh?
20
00:01:04,319 --> 00:01:06,119
Ah, it's Mao Mao.
21
00:01:08,200 --> 00:01:09,960
We have to rescue him!
22
00:01:10,040 --> 00:01:11,720
Uh, why?
23
00:01:11,800 --> 00:01:15,720
Why? Because he's trapped
in an alien laser beam!
24
00:01:15,800 --> 00:01:17,800
Oh, sounds a bit tricky.
25
00:01:18,000 --> 00:01:20,920
Timmy, it's going to be impossible!
26
00:01:21,000 --> 00:01:23,760
There are three big problems
stopping us
27
00:01:23,840 --> 00:01:26,680
from saving fellow Space Ace,
Mao Mao.
28
00:01:27,280 --> 00:01:28,280
[Luo Bao Bei] One...
29
00:01:28,440 --> 00:01:30,520
the Gatekeeper Space Troll
30
00:01:30,600 --> 00:01:34,240
who will stop our missionby making us work for him.
31
00:01:34,320 --> 00:01:35,160
[groan]
32
00:01:35,760 --> 00:01:38,000
Two, the Chatter Bots,
33
00:01:38,080 --> 00:01:41,360
who will talk and talkand never let us leave.
34
00:01:41,440 --> 00:01:42,840
[chattering]
35
00:01:43,440 --> 00:01:46,760
-Three, the Quack Monsters...
-[quacks]
36
00:01:47,000 --> 00:01:50,040
...who will stop us
crossing the Bridge of Stars!
37
00:01:50,120 --> 00:01:52,920
[gulps] Maybe we should ask Faye to help?
38
00:01:53,120 --> 00:01:54,560
[giggles]
39
00:01:54,840 --> 00:01:57,640
I don't think Faye
will want to be a Space Ace.
40
00:01:57,720 --> 00:02:01,120
She's more into "real" stuff--
like fashion.
41
00:02:01,200 --> 00:02:03,520
Now, come on, Space Ace Timmy!
42
00:02:03,600 --> 00:02:04,440
[Timmy yelps]
43
00:02:05,040 --> 00:02:08,680
[chirping]
44
00:02:15,120 --> 00:02:18,200
[whistling]
45
00:02:18,680 --> 00:02:20,640
Hey, great timing, you two!
46
00:02:20,720 --> 00:02:22,000
So much to do here.
47
00:02:22,080 --> 00:02:26,800
Sweeping up, restocking shelves,
blowing up inflatable dinosaurs.
48
00:02:26,920 --> 00:02:29,680
No! We shall never work for you!
49
00:02:30,480 --> 00:02:31,320
Huh?
50
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
[softly]
We're on a very important mission...
51
00:02:34,040 --> 00:02:36,560
Right.
52
00:02:36,680 --> 00:02:41,080
To save our fellow Space Ace, Mao Mao.
53
00:02:41,160 --> 00:02:43,360
[sighs] Poor Mao Mao.
54
00:02:43,560 --> 00:02:45,800
Hmm. Okay. Well, that's fine.
55
00:02:46,400 --> 00:02:47,920
Ha, ha! Yes!
56
00:02:48,000 --> 00:02:52,200
The Gatekeeper Space Troll
is defeated! [giggles]
57
00:02:52,280 --> 00:02:54,880
Ah, sorry, Uncle Ray.
58
00:02:55,040 --> 00:02:57,920
Oh. [chuckles]
59
00:02:58,480 --> 00:03:01,240
Hang on. "Space Troll"?
60
00:03:01,320 --> 00:03:02,760
Hmm.
61
00:03:03,160 --> 00:03:05,560
[groans]
62
00:03:05,760 --> 00:03:07,680
Oh! [chuckles]
63
00:03:08,480 --> 00:03:09,600
-[gasps]
-[screams]
64
00:03:09,680 --> 00:03:12,960
[softly]
Shh! We need to be very careful.
65
00:03:16,240 --> 00:03:19,240
Oh, hello, Luo Bao Bei. Hello, Timmy.
66
00:03:23,440 --> 00:03:26,080
Isn't it lovely weather? So mild.
67
00:03:26,160 --> 00:03:28,680
We almost wore our coats,
didn't we, Grandpa?
68
00:03:28,760 --> 00:03:31,720
We did. I even thought
about bringing an umbrella.
69
00:03:31,840 --> 00:03:34,800
Stop! We know you are Chatter Bots.
70
00:03:34,920 --> 00:03:36,800
-[both gasp]
-We're what?
71
00:03:36,880 --> 00:03:38,480
Robots, I think.
72
00:03:38,560 --> 00:03:41,280
[gasps] How exciting. [chuckles]
73
00:03:41,720 --> 00:03:43,880
[monotone] We are robots!
74
00:03:43,960 --> 00:03:47,000
-[laughter]
-From the future.
75
00:03:47,720 --> 00:03:52,280
And we shall not be defeated
by your endless chattering!
76
00:03:52,360 --> 00:03:54,240
-[laughs]
-Ooh! Ooh!
77
00:03:54,320 --> 00:03:58,360
I think my back needs some oil. Ooh!
78
00:03:58,840 --> 00:04:00,840
[laughing]
79
00:04:00,920 --> 00:04:03,720
That's funny. Back. Oil.
80
00:04:03,800 --> 00:04:06,400
Space Ace Timmy! They're not funny.
81
00:04:06,480 --> 00:04:09,440
These Chatter Bots
are trying to get you to listen to them.
82
00:04:09,520 --> 00:04:12,520
Ooh, forgot to say,
Faye was looking for you earlier.
83
00:04:12,600 --> 00:04:14,320
[Grandpa] There she is now.
84
00:04:14,400 --> 00:04:17,320
I've been looking everywhere for you.
85
00:04:19,040 --> 00:04:21,480
What have you got on your heads?
86
00:04:21,720 --> 00:04:22,760
Um...
87
00:04:22,840 --> 00:04:25,480
well it's just a silly game, really.
88
00:04:25,560 --> 00:04:28,880
What? I thought it was
a very important mission.
89
00:04:28,960 --> 00:04:29,920
[groans]
90
00:04:30,680 --> 00:04:33,280
Why didn't you ask me to join in?
91
00:04:33,560 --> 00:04:35,280
I just-- uh...
92
00:04:35,360 --> 00:04:40,680
well, you see, what we're doing
takes a lot of imagination.
93
00:04:41,520 --> 00:04:42,680
Yes?
94
00:04:42,760 --> 00:04:47,360
And you prefer more
"real" things like, you know, fashion.
95
00:04:47,800 --> 00:04:50,720
[scoffs] I've got imagination.
96
00:04:51,200 --> 00:04:53,240
[gulps] Oh, um...
97
00:04:53,440 --> 00:04:56,600
We always do things together, right?
98
00:04:56,680 --> 00:04:58,640
Um... [sighs]
99
00:04:58,720 --> 00:05:00,760
Huh! Thanks.
100
00:05:01,480 --> 00:05:04,120
[moans] That didn't go well.
101
00:05:04,200 --> 00:05:06,080
Yeah. I'm, uh...
102
00:05:06,160 --> 00:05:08,840
going to see if the Space Troll
has any snacks.
103
00:05:10,720 --> 00:05:11,720
[sighs]
104
00:05:15,720 --> 00:05:18,400
Yes, it is confusing, Pink Bear.
105
00:05:18,480 --> 00:05:21,840
Why couldn't Faye see
I was doing the right thing?
106
00:05:21,920 --> 00:05:24,440
I didn't want her to be bored.
107
00:05:24,760 --> 00:05:25,960
[sigh]
108
00:05:29,280 --> 00:05:30,120
[Luo Bao Bei] Huh?
109
00:05:30,920 --> 00:05:32,840
-Whoa!
-[Faye] I'm a fashion girl!
110
00:05:32,960 --> 00:05:36,720
Look, Pink Bear!
Faye doing what she does.
111
00:05:37,400 --> 00:05:39,480
Huh? What's wrong?
112
00:05:40,880 --> 00:05:44,600
[Luo Bao Bei] Ooh!
Ah, yes. I'd forgotten about that.
113
00:05:44,680 --> 00:05:46,440
Dream team!
114
00:05:46,640 --> 00:05:49,080
Faye is very creative.
115
00:05:51,400 --> 00:05:52,600
-[Faye] Come here you.
-[meows]
116
00:05:52,680 --> 00:05:54,600
[Luo Bao Bei]
And she loves animals.
117
00:05:55,480 --> 00:05:58,600
[sighs] There's more to Faye than fashion.
118
00:05:59,480 --> 00:06:00,680
Um...
119
00:06:01,040 --> 00:06:04,080
Lots more. I know there is.
120
00:06:04,320 --> 00:06:05,280
[laughs]
121
00:06:05,360 --> 00:06:08,120
-[Luo Bao Bei] Faye is really sporty.
-[giggles]
122
00:06:11,720 --> 00:06:15,920
-Aw! She loves cheering on her friends.
-Go, LBB!
123
00:06:16,160 --> 00:06:17,960
-[Luo Bao Bei laughing]
-♪ Kids rock, oh, yeah ♪
124
00:06:18,120 --> 00:06:19,720
And is lots of fun!
125
00:06:20,360 --> 00:06:23,760
-[Luo Bao Bei laughs]
-♪ Do you wanna be like me? ♪
126
00:06:25,760 --> 00:06:27,560
[sighs] Oh, dear.
127
00:06:29,200 --> 00:06:30,480
[panting]
128
00:06:30,560 --> 00:06:33,840
Faye! Faye! Faye!
129
00:06:38,520 --> 00:06:39,520
[chirps]
130
00:06:49,440 --> 00:06:50,880
Um. Hi, Faye.
131
00:06:50,960 --> 00:06:52,400
Hmm. [sniffles]
132
00:06:52,560 --> 00:06:56,520
Please join us.
The Space Aces need you.
133
00:06:56,600 --> 00:06:59,720
You didn't want me to play with you.
134
00:07:00,080 --> 00:07:00,920
[sighs]
135
00:07:02,040 --> 00:07:02,880
[sniffles, moans]
136
00:07:03,800 --> 00:07:06,120
I'm sorry. I was wrong.
137
00:07:06,240 --> 00:07:10,640
[exhales] You're not just saying that?
Huh?
138
00:07:10,760 --> 00:07:13,000
I'd be proud if you'd help us.
139
00:07:16,920 --> 00:07:18,440
[giggling]
140
00:07:19,440 --> 00:07:21,560
Then I'm ready for action!
141
00:07:21,640 --> 00:07:23,840
[gasps] It won't be easy.
142
00:07:24,040 --> 00:07:26,200
We must face the Quack Monsters
143
00:07:26,280 --> 00:07:30,800
so we can cross the Bridge of Stars
and save Mao Mao!
144
00:07:30,880 --> 00:07:34,440
Those Quack Monsters don't stand a chance!
145
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
-Agh!
-[gasps]
146
00:07:36,040 --> 00:07:37,120
Whew!
147
00:07:37,640 --> 00:07:39,320
Yes, that's better.
148
00:07:39,520 --> 00:07:42,280
[both giggle]
149
00:07:45,160 --> 00:07:46,160
[chirps]
150
00:07:47,040 --> 00:07:49,000
[chirping]
151
00:07:50,440 --> 00:07:52,720
-[chirping]
-[quacking]
152
00:07:56,240 --> 00:07:58,480
Good to see we have re-enforcements!
153
00:07:58,560 --> 00:07:59,720
Shh!
154
00:07:59,800 --> 00:08:00,760
-Sorry.
-[faint quacking]
155
00:08:02,280 --> 00:08:03,560
Quack Monsters.
156
00:08:03,640 --> 00:08:05,480
So many of them.
157
00:08:06,160 --> 00:08:07,280
[quacking]
158
00:08:08,080 --> 00:08:10,040
How will we ever get past them?
159
00:08:10,280 --> 00:08:11,920
It is a tricky one.
160
00:08:12,000 --> 00:08:13,760
Timmy, this is important!
161
00:08:13,840 --> 00:08:17,280
Mao Mao needs us.
We must cross the Bridge of Stars.
162
00:08:17,360 --> 00:08:19,120
-And we shall!
-[Luo Bao Bei gasps]
163
00:08:19,360 --> 00:08:23,160
Because we are brave, we are smart,
164
00:08:23,360 --> 00:08:26,320
-we are Space Aces!
-[Luo Bao Bei cheering]
165
00:08:26,600 --> 00:08:27,760
[gulps]
166
00:08:28,400 --> 00:08:30,840
Uh, yes. But how?
167
00:08:31,440 --> 00:08:32,280
Hey!
168
00:08:32,559 --> 00:08:35,599
"Astro crumbs," of course! [laughs]
169
00:08:35,679 --> 00:08:37,319
I was enjoying that.
170
00:08:37,400 --> 00:08:39,520
Shh, Timmy. Look!
171
00:08:39,600 --> 00:08:40,440
[gasps]
172
00:08:40,760 --> 00:08:42,800
She's so brave.
173
00:08:43,520 --> 00:08:44,520
[quacking]
174
00:08:44,600 --> 00:08:47,560
-[both gasp]
-Not sure I can watch.
175
00:08:48,400 --> 00:08:50,000
[quacking]
176
00:08:53,320 --> 00:08:54,200
Whoa!
177
00:08:57,160 --> 00:08:59,760
[gasps] She's done it.
Come on, Timmy.
178
00:08:59,840 --> 00:09:01,320
-Let's go!
-Oh!
179
00:09:02,280 --> 00:09:03,880
Brilliant work, Space Ace!
180
00:09:04,760 --> 00:09:06,280
Aw, thanks.
181
00:09:06,960 --> 00:09:08,880
We've got a cat to rescue.
182
00:09:09,640 --> 00:09:12,120
Hey, any of my roll left?
183
00:09:12,680 --> 00:09:13,640
[Timmy sighs]
184
00:09:16,040 --> 00:09:18,360
Mao Mao! Mao Mao!
185
00:09:18,440 --> 00:09:19,640
[purring]
186
00:09:21,080 --> 00:09:23,440
[Luo Bao Bei] We saved you
from the alien laser beam!
187
00:09:23,520 --> 00:09:26,120
We never gave up because...
mm-wah!
188
00:09:26,760 --> 00:09:28,440
-You're so cute!
-[mews]
189
00:09:28,520 --> 00:09:29,480
[giggles]
190
00:09:29,760 --> 00:09:32,680
-Yes, you are. Yes, you are.
-[meows]
191
00:09:33,440 --> 00:09:34,760
That was fun!
192
00:09:35,000 --> 00:09:37,600
-Because of Faye.
-Oh--! [gasps]
193
00:09:39,040 --> 00:09:42,440
Well, I really believed in the mission.
194
00:09:42,640 --> 00:09:44,360
I should have known you would.
195
00:09:44,440 --> 00:09:46,200
So when's the next one?
196
00:09:46,280 --> 00:09:48,840
-Ah! Oh, no!
-[Mao Mao] Rr-row!
197
00:09:48,920 --> 00:09:50,200
What's the matter?
198
00:09:50,320 --> 00:09:51,160
Ugh!
199
00:09:51,360 --> 00:09:54,080
[stammers] I-- I've chipped a nail.
200
00:09:55,720 --> 00:09:58,040
[giggles] Faye!
201
00:09:58,360 --> 00:10:01,400
What? They looked so nice this morning.
202
00:10:01,480 --> 00:10:04,440
-[all laughing]
-[growls]
203
00:10:07,240 --> 00:10:09,560
[monotone]
Good afternoon, Earthling Ray.
204
00:10:09,720 --> 00:10:12,280
Uh, hello. What can I get you?
205
00:10:12,600 --> 00:10:16,720
[monotone] A bag of dumplings
and a copy of Robot Weekly, please.
206
00:10:16,800 --> 00:10:18,480
Uh, is everything okay?
207
00:10:21,520 --> 00:10:25,480
[monotone] Everything is satisfactory,
Earthling Ray.
208
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
[monotone] Or is that Space Troll Ray?
209
00:10:29,520 --> 00:10:31,360
-[giggles]
-[gasps]
210
00:10:31,440 --> 00:10:33,520
I am not a space troll!
211
00:10:34,040 --> 00:10:38,080
Hmm! [growls]
212
00:10:38,360 --> 00:10:40,920
[laughs]
213
00:10:41,000 --> 00:10:42,600
[theme music playing]
14051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.