All language subtitles for Luo.Bao.Bei.S01E32_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,520
-Luo Bao Bei! [giggles]
-[theme music playing]
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,600
[meows]
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,360
[all laughing]
4
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
Whoo-hoo!
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
[giggling]
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,040
[laughing]
7
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
Hi!
8
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
[giggles]
9
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
[party horn squawks]
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,640
[all]
Luo Bao Bei!
11
00:00:38,720 --> 00:00:40,920
[Luo Bao Bei]
"Mother and Daughter Day."
12
00:00:46,480 --> 00:00:48,680
-You ready to go, Luo Bao Bei?
-[gasps]
13
00:00:50,240 --> 00:00:51,160
[meows]
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,200
I am now! [giggles]
15
00:00:55,320 --> 00:00:57,200
So, what are you both doing today?
16
00:00:57,400 --> 00:01:01,360
Games in the park,
glossy magazines and comics,
17
00:01:01,440 --> 00:01:03,200
then food!
18
00:01:03,280 --> 00:01:05,600
Oh, sounds lovely, Luo Bao Bei.
19
00:01:06,040 --> 00:01:08,440
A special day for two special ladies.
20
00:01:08,920 --> 00:01:11,120
What's that? A special day?
21
00:01:11,400 --> 00:01:13,120
A mother and daughter day.
22
00:01:13,440 --> 00:01:16,800
Ah, of course!
So, what are you both doing?
23
00:01:17,320 --> 00:01:21,640
Hmm, someone's been too busy
on their phone to listen. [chuckles]
24
00:01:21,720 --> 00:01:22,840
It's easily done.
25
00:01:23,040 --> 00:01:26,160
Yup. It's like we're stuck
to these things.
26
00:01:27,080 --> 00:01:28,520
Have a lovely day!
27
00:01:30,720 --> 00:01:32,680
Bye, Dad. Bye, Grandma.
28
00:01:32,760 --> 00:01:34,000
Come on, Mum!
29
00:01:34,080 --> 00:01:36,440
[gasps] Oops, almost forgot.
30
00:01:38,360 --> 00:01:39,480
See you later!
31
00:01:39,760 --> 00:01:40,960
-[phone chimes]
-Eh?
32
00:01:41,040 --> 00:01:42,520
[Grandma laughing]
33
00:01:45,840 --> 00:01:47,960
[laughs]
34
00:01:48,040 --> 00:01:49,680
What shall we play first?
35
00:01:49,760 --> 00:01:52,960
[gasps] I know! We can go...
36
00:01:54,520 --> 00:01:56,440
-Oh.
-Mmm!
37
00:01:56,520 --> 00:01:57,720
Come on, Mum!
38
00:01:58,160 --> 00:01:59,880
[Chinese classical music playing]
39
00:02:00,880 --> 00:02:02,760
[laughs] Look at me, Mum!
40
00:02:04,720 --> 00:02:06,480
Hmm, that's great, Luo Bao Bei.
41
00:02:08,000 --> 00:02:08,920
[sighs]
42
00:02:10,960 --> 00:02:12,760
Whoo-hoo-hee!
43
00:02:13,440 --> 00:02:15,640
[laughs] Whoo-hoo!
44
00:02:17,440 --> 00:02:20,960
-[phone chirps]
-Aw, sorry. Better just see...
45
00:02:22,480 --> 00:02:24,040
Er, Mum?
46
00:02:25,200 --> 00:02:26,360
-[groans]
-[grunts]
47
00:02:26,440 --> 00:02:27,280
Mao Mao!
48
00:02:27,880 --> 00:02:30,160
Hmm, lots going on at work.
49
00:02:30,960 --> 00:02:32,160
Mum!
50
00:02:32,480 --> 00:02:34,680
I've got you! Oops, no I haven't.
51
00:02:35,080 --> 00:02:37,720
Almost, there. And done!
52
00:02:37,840 --> 00:02:40,040
-Aah!
-[giggles]
53
00:02:40,560 --> 00:02:44,240
Mum, you promised, no work today!
54
00:02:44,800 --> 00:02:47,600
-I'm sorry. You're right.
-[phone chirps]
55
00:02:48,040 --> 00:02:49,640
But let me just...
56
00:02:51,160 --> 00:02:52,200
[groans]
57
00:02:53,280 --> 00:02:54,840
-[thuds]
-[Mum] Aah! Ow!
58
00:02:56,560 --> 00:02:57,880
-[giggles]
-Hmm.
59
00:02:58,560 --> 00:02:59,520
[sighs]
60
00:03:00,280 --> 00:03:02,800
Hmm. Hmm.
61
00:03:04,280 --> 00:03:06,760
-[giggling]
-[Mao Mao meows]
62
00:03:06,840 --> 00:03:08,160
-Hmm.
-Oh.
63
00:03:08,240 --> 00:03:09,360
[Mao Mao whimpers]
64
00:03:10,480 --> 00:03:12,880
Yes! [giggles]
65
00:03:12,960 --> 00:03:13,800
[sighs]
66
00:03:14,400 --> 00:03:15,240
Hmm.
67
00:03:16,320 --> 00:03:17,160
Huh?
68
00:03:20,760 --> 00:03:22,360
-[growls]
-Huh.
69
00:03:23,000 --> 00:03:23,880
[meows]
70
00:03:26,480 --> 00:03:29,800
-[Luo Bao Bei] Oof!
-[fanfare]
71
00:03:30,200 --> 00:03:31,680
Wow! [giggles]
72
00:03:33,960 --> 00:03:36,160
Hmm. Ah!
73
00:03:38,440 --> 00:03:40,040
[groans]
74
00:03:43,240 --> 00:03:44,240
[purring]
75
00:03:44,320 --> 00:03:46,040
-[groans]
-[woman laughing]
76
00:03:46,600 --> 00:03:48,200
[laughing]
77
00:03:48,600 --> 00:03:50,960
[sighs, groans]
78
00:03:51,200 --> 00:03:53,200
Mama-mama-mum!
79
00:03:54,360 --> 00:03:56,520
-Hmm.
-[party horn squawks]
80
00:03:56,600 --> 00:03:57,720
[gasps]
81
00:03:58,400 --> 00:03:59,840
Oops. Sorry.
82
00:03:59,920 --> 00:04:01,360
-[phone chirps]
-[groans]
83
00:04:04,120 --> 00:04:08,000
Ah! Luo Bao Bei mentioned
a mother and daughter day.
84
00:04:08,360 --> 00:04:09,840
Hope you're both having fun.
85
00:04:09,920 --> 00:04:12,800
Oh, we are. Aren't we, Luo Bao Bei?
86
00:04:13,680 --> 00:04:14,920
Yes, Mum.
87
00:04:15,480 --> 00:04:16,400
Great!
88
00:04:16,480 --> 00:04:19,920
So, can I get you anything
to make your day even better?
89
00:04:20,120 --> 00:04:24,200
-Glossy magazines, wasn't it, sweetheart?
-Oh, and comics, please!
90
00:04:24,680 --> 00:04:27,840
Say no more! I have the perfect selection!
91
00:04:28,000 --> 00:04:30,840
I've got trains, boats and planes,
92
00:04:30,920 --> 00:04:33,760
-sports, movies, music, dogs and cats...
-[gasps]
93
00:04:33,960 --> 00:04:35,760
[Ray] ...football, wildlife, travel.
94
00:04:35,840 --> 00:04:38,040
Whew! Take your pick!
95
00:04:38,240 --> 00:04:41,480
-Got anything with bicycles?
-What sort?
96
00:04:41,640 --> 00:04:45,040
Tandems, tricycles, tandem tricycles?
97
00:04:45,440 --> 00:04:48,480
-Ooh, actually, can I just grab this?
-[phone chirps]
98
00:04:49,200 --> 00:04:51,720
Reminds me of something for work.
99
00:04:53,160 --> 00:04:56,760
Oh, just normal bicycles please,
Uncle Ray.
100
00:04:56,960 --> 00:04:58,120
Here you go.
101
00:04:59,360 --> 00:05:01,880
Hmm, your mum looks pretty busy, huh?
102
00:05:02,240 --> 00:05:06,760
This mother and daughter day
is turning into a mother and phone day.
103
00:05:08,000 --> 00:05:11,840
Don't worry, sometimes grown-ups
forget how to have fun.
104
00:05:12,280 --> 00:05:14,280
Thanks for the comic, Uncle Ray.
105
00:05:19,040 --> 00:05:21,960
Yes, Pink Bear, I do feel a bit sad.
106
00:05:22,440 --> 00:05:25,040
-Mum is somewhere else in her head.
-[phone chirps]
107
00:05:25,440 --> 00:05:28,480
Not enjoying the day with me at all.
108
00:05:28,800 --> 00:05:29,760
[sighs]
109
00:05:29,840 --> 00:05:31,760
[theatrical music playing]
110
00:05:32,320 --> 00:05:36,720
So, it's the LBB and Pink Bear Show!
111
00:05:37,120 --> 00:05:41,520
And we must perform two things at once!
112
00:05:41,600 --> 00:05:43,440
[crowd cheering]
113
00:05:46,360 --> 00:05:47,200
[Pink Bear thuds]
114
00:05:47,440 --> 00:05:50,240
-Pink Bear!
-[laughter]
115
00:05:53,800 --> 00:05:56,240
[purring, growling]
116
00:05:59,280 --> 00:06:02,440
Now, drawing and juggling!
117
00:06:07,440 --> 00:06:09,720
[crowd laughing]
118
00:06:13,160 --> 00:06:17,120
Now, skipping and... a puzzle?
119
00:06:17,560 --> 00:06:20,240
Wait a second, this show isn't working.
120
00:06:22,720 --> 00:06:26,440
We're doing two things wrong
when we should be...
121
00:06:27,080 --> 00:06:29,440
doing one thing right.
122
00:06:29,520 --> 00:06:33,240
[crowd cheering]
123
00:06:38,200 --> 00:06:39,240
[camera shutter clicks]
124
00:06:41,400 --> 00:06:43,880
Do one thing right.
125
00:06:44,480 --> 00:06:47,120
And this one has free perfume!
126
00:06:47,320 --> 00:06:49,760
-[gasps]
-[sneezes]
127
00:06:49,960 --> 00:06:50,840
[yowls]
128
00:06:52,480 --> 00:06:55,360
-[sniffs] Very elegant.
-[laughs]
129
00:06:55,800 --> 00:06:58,120
Ah, there you are, sweetheart. You okay?
130
00:06:58,840 --> 00:07:02,080
Mum, I've been thinking...
131
00:07:02,880 --> 00:07:04,040
Right.
132
00:07:07,000 --> 00:07:09,440
This is a day for us.
133
00:07:09,880 --> 00:07:12,240
Oh, Luo Bao Bei, I know.
134
00:07:12,760 --> 00:07:15,560
Perhaps you could do just one thing?
135
00:07:17,320 --> 00:07:21,320
-Have fun with me like you said.
-[phone chirping]
136
00:07:23,400 --> 00:07:26,520
Maybe you could leave your phone
with Uncle Ray.
137
00:07:27,360 --> 00:07:28,920
[humming]
138
00:07:29,160 --> 00:07:31,360
-Just for a little while?
-[phone chirps]
139
00:07:31,800 --> 00:07:34,000
-It's an idea.
-[phone chirps]
140
00:07:35,720 --> 00:07:37,800
We'll have such a good time.
141
00:07:37,880 --> 00:07:40,440
-You won't worry about work at all!
-[phone chirps]
142
00:07:41,880 --> 00:07:42,720
[phone chirps]
143
00:07:44,360 --> 00:07:46,760
How did you get so wise, young lady?
144
00:07:47,000 --> 00:07:48,720
Eh. [giggles]
145
00:07:48,800 --> 00:07:50,000
Comes naturally.
146
00:07:50,840 --> 00:07:53,080
-I'll keep it safe.
-Yes!
147
00:07:53,280 --> 00:07:55,000
Let the fun begin!
148
00:07:55,920 --> 00:07:58,680
-Hey, wait for me!
-Whey-hey!
149
00:08:01,280 --> 00:08:03,480
Okay. You're in goal, Mum!
150
00:08:05,720 --> 00:08:06,680
[growls]
151
00:08:07,080 --> 00:08:10,240
-Give it all you've got!
-[bird chirping]
152
00:08:10,320 --> 00:08:12,800
[laughs] It's a bird, Mum!
153
00:08:14,720 --> 00:08:16,520
[chirping]
154
00:08:17,160 --> 00:08:19,680
[laughs] Silly me!
155
00:08:19,760 --> 00:08:21,560
-Okay, let's-- [gasps]
-[thuds]
156
00:08:23,200 --> 00:08:24,040
Wow!
157
00:08:25,560 --> 00:08:27,320
Wow, Mum. You're good!
158
00:08:27,680 --> 00:08:29,880
[laughs] Natural skill.
159
00:08:29,960 --> 00:08:31,960
Well, stop this!
160
00:08:33,200 --> 00:08:34,080
[gasps]
161
00:08:37,000 --> 00:08:38,560
Aha! Missed!
162
00:08:38,960 --> 00:08:39,800
[whines]
163
00:08:39,960 --> 00:08:42,680
[laughs] You can't do that!
164
00:08:42,760 --> 00:08:44,360
That's cheating!
165
00:08:44,800 --> 00:08:47,840
-[chuckles] It was funny, though.
-[giggles]
166
00:08:47,920 --> 00:08:50,920
[Chinese classical music playing]
167
00:08:53,840 --> 00:08:55,400
Nice moves, Mum!
168
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
[laughs]
169
00:08:57,160 --> 00:08:59,720
[both laughing]
170
00:09:01,080 --> 00:09:05,520
[chuckles] I'd forgotten how much fun
having fun could be.
171
00:09:05,600 --> 00:09:06,480
Swap?
172
00:09:08,400 --> 00:09:12,760
Um, your magazine
is just lamps and wallpaper.
173
00:09:12,840 --> 00:09:14,840
Oh, yours is full of adventure!
174
00:09:14,920 --> 00:09:17,000
We should have an adventure.
175
00:09:17,840 --> 00:09:21,440
-[Luo Bao Bei mimics helicopter blades]
-Fuel is low, but we'll keep searching.
176
00:09:21,520 --> 00:09:23,760
He must be here somewhere!
177
00:09:24,000 --> 00:09:25,880
Looks like there's a storm coming in.
178
00:09:27,400 --> 00:09:31,840
-Things are going to get bumpy.
-[mimics helicopter blades whirring]
179
00:09:31,920 --> 00:09:34,840
Agh! We're heading straight
for that mountain!
180
00:09:37,200 --> 00:09:38,920
Hold on!
181
00:09:40,400 --> 00:09:42,320
[mimics helicopter blades whirring]
182
00:09:42,480 --> 00:09:45,360
-Phew, that was close!
-There he is!
183
00:09:45,440 --> 00:09:47,000
On that island!
184
00:09:47,960 --> 00:09:50,640
Well spotted!
I'll put her down on the beach.
185
00:09:50,720 --> 00:09:52,400
[Luo Bao Bei mimics helicopter blades]
186
00:09:54,120 --> 00:09:55,880
We saved you, Mao Mao!
187
00:09:57,280 --> 00:09:59,200
-Aw. [chuckles]
-[purrs]
188
00:10:02,960 --> 00:10:04,800
-Thank you.
-What for?
189
00:10:04,880 --> 00:10:08,320
I feel relaxed and not worried
about work anymore.
190
00:10:08,480 --> 00:10:11,080
You made sure our day together
was special.
191
00:10:11,200 --> 00:10:13,520
-I just wanted us to have fun.
-[phone chirping]
192
00:10:14,960 --> 00:10:16,800
-Your phone, madame.
-[phone chirping]
193
00:10:16,880 --> 00:10:19,520
Thank you, Ray,
but can you keep it a bit longer?
194
00:10:19,600 --> 00:10:23,120
I'm going to enjoy a nice, quiet lunch
with my copilot daughter.
195
00:10:24,680 --> 00:10:25,840
[Ray] Perfect choice, madame.
196
00:10:25,920 --> 00:10:29,360
Okay, I'm super hungry.
What are we going to have?
197
00:10:29,720 --> 00:10:30,960
Noodles!
198
00:10:31,040 --> 00:10:33,200
No, wait. Dumplings!
199
00:10:33,280 --> 00:10:35,040
[laughs] Let's get both!
200
00:10:35,120 --> 00:10:39,480
That's a bit greedy,
but perfect choice, madame!
201
00:10:39,560 --> 00:10:40,920
[both laugh]
202
00:10:41,160 --> 00:10:44,280
[theme music playing]
13303