Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,520
-Luo Bao Bei! [giggles]
-[theme music playing]
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,600
[meows]
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,360
[all laughing]
4
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
Whoo-hoo!
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
[giggling]
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,040
[laughing]
7
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
Hi!
8
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
[giggles]
9
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
[party horn squawks]
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,560
[all] Luo Bao Bei!
11
00:00:38,640 --> 00:00:40,440
[Luo Bao Bei] "Me and Mao Mao."
12
00:00:41,760 --> 00:00:43,920
[Luo Bao Bei humming]
13
00:00:44,320 --> 00:00:47,320
-[humming continues]
-[music playing over earbuds]
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,120
Huh?
15
00:00:53,200 --> 00:00:54,600
What's this doing here?
16
00:00:55,080 --> 00:00:56,000
-[thuds]
-[gasps]
17
00:00:56,880 --> 00:00:58,080
It's for Mao Mao.
18
00:00:58,200 --> 00:00:59,800
Why? Where is he going?
19
00:00:59,920 --> 00:01:02,760
He's going to the vet for his checkup,
Luo Bao Bei.
20
00:01:02,960 --> 00:01:05,360
As soon as he saw the pet carrier,
he ran away.
21
00:01:05,440 --> 00:01:08,480
And he's a cat who's very good at hiding!
22
00:01:08,560 --> 00:01:09,560
[objects rattling]
23
00:01:09,640 --> 00:01:11,360
-Very.
-[Luo Bao Bei chuckles]
24
00:01:11,640 --> 00:01:13,840
-He is silly for being scared.
-[rattling]
25
00:01:13,920 --> 00:01:16,240
-It's only a checkup.
-Exactly!
26
00:01:17,120 --> 00:01:19,560
And the injection will be over in a flash.
27
00:01:19,840 --> 00:01:20,680
[sighs]
28
00:01:21,000 --> 00:01:21,880
Aah!
29
00:01:22,080 --> 00:01:23,800
An injection, Pink Bear?
30
00:01:25,160 --> 00:01:26,960
No wonder he wants to hide!
31
00:01:27,040 --> 00:01:29,360
I would! [shudders]
32
00:01:30,000 --> 00:01:30,840
Eek!
33
00:01:33,000 --> 00:01:34,360
Mao Mao.
34
00:01:36,200 --> 00:01:37,080
Mao Mao.
35
00:01:37,640 --> 00:01:38,720
Mao Mao.
36
00:01:39,600 --> 00:01:40,640
Hmm.
37
00:01:44,840 --> 00:01:45,720
Aha!
38
00:01:46,960 --> 00:01:49,280
That is such a good place to hide,
39
00:01:49,360 --> 00:01:52,440
especially when you're hiding
from a big injection.
40
00:01:52,720 --> 00:01:53,960
-[Mao Mao purrs]
-[Mum] Oh!
41
00:01:54,320 --> 00:01:55,920
Where are you, Mao Mao?
42
00:01:56,600 --> 00:01:57,440
[giggles]
43
00:01:57,680 --> 00:01:59,960
We know where you are, don't we, Mao Mao?
44
00:02:00,040 --> 00:02:01,920
-[purrs]
-Hmm.
45
00:02:03,120 --> 00:02:05,440
Uh, can I go to the park, please?
46
00:02:05,720 --> 00:02:07,840
-[Dad] Okay.
-[Mum] Don't be too long.
47
00:02:08,360 --> 00:02:09,880
I won't.
48
00:02:10,880 --> 00:02:11,800
[Mao Mao meows]
49
00:02:13,760 --> 00:02:14,600
[giggles]
50
00:02:14,880 --> 00:02:15,760
Hmm.
51
00:02:17,240 --> 00:02:18,120
[Dad sighs]
52
00:02:19,360 --> 00:02:20,200
Oh!
53
00:02:22,640 --> 00:02:26,000
[Mum] And be careful when you open
the front door in case Mao Mao escapes!
54
00:02:26,280 --> 00:02:28,160
I will! Bye!
55
00:02:28,320 --> 00:02:30,400
-Okay, bye!
-[Dad] Have fun!
56
00:02:30,840 --> 00:02:33,680
I suppose Luo Bao Bei
will be feeling sorry for Mao Mao.
57
00:02:33,760 --> 00:02:34,880
Oh, of course she will.
58
00:02:35,160 --> 00:02:37,680
Remember,
she doesn't like injections either.
59
00:02:40,640 --> 00:02:43,080
[chirping]
60
00:02:54,400 --> 00:02:56,120
[chirping]
61
00:03:00,760 --> 00:03:01,600
[chirps]
62
00:03:07,640 --> 00:03:08,480
[chirps]
63
00:03:10,000 --> 00:03:12,560
[slurping]
64
00:03:14,080 --> 00:03:15,840
[panting]
65
00:03:16,160 --> 00:03:18,200
Ah, yes! Sure thing!
66
00:03:18,520 --> 00:03:20,240
-Thank you so much!
-[chuckles] Yeah.
67
00:03:20,640 --> 00:03:21,920
Hmm...
68
00:03:22,560 --> 00:03:23,640
Alright!
69
00:03:23,880 --> 00:03:25,480
-Here's your change.
-Thanks.
70
00:03:26,200 --> 00:03:28,360
-Have a nice day.
-You, too, Ray.
71
00:03:29,240 --> 00:03:31,320
Don't worry, Mao Mao, you're safe with me.
72
00:03:31,400 --> 00:03:32,240
[Mao Mao meows]
73
00:03:34,880 --> 00:03:38,560
[grunting] Just one second.
74
00:03:40,640 --> 00:03:41,760
[meows]
75
00:03:42,560 --> 00:03:43,560
There, see?
76
00:03:43,640 --> 00:03:47,600
There's absolutely no big injections
anywhere near here.
77
00:03:47,680 --> 00:03:50,360
-[purring]
-Oh, no, no, no, no, no, no.
78
00:03:50,600 --> 00:03:52,000
You can't stay out here.
79
00:03:54,120 --> 00:03:54,960
Hmm.
80
00:03:55,840 --> 00:03:57,680
You've got to hide, okay?
81
00:04:02,360 --> 00:04:04,600
Whoo-hoo! Whee!
82
00:04:04,680 --> 00:04:05,560
[giggles]
83
00:04:06,520 --> 00:04:08,720
Mao Mao! [groans]
84
00:04:11,000 --> 00:04:12,400
I'm serious.
85
00:04:16,440 --> 00:04:18,560
Hey, what are you doing up here?
86
00:04:20,880 --> 00:04:23,000
You're supposed to be hiding.
87
00:04:23,080 --> 00:04:25,320
I thought you were good at it, Mao Mao.
88
00:04:25,680 --> 00:04:26,600
[sighs]
89
00:04:27,400 --> 00:04:28,480
[meows]
90
00:04:29,520 --> 00:04:32,920
-[purring]
-Oh, you're hungry.
91
00:04:33,160 --> 00:04:34,320
Hmm.
92
00:04:34,880 --> 00:04:36,920
Yes! Of course! Uncle Ray!
93
00:04:39,360 --> 00:04:40,520
Back in a minute.
94
00:04:40,600 --> 00:04:43,360
But you need to stay here
this time, okay?
95
00:04:43,960 --> 00:04:45,600
[meows]
96
00:04:48,760 --> 00:04:49,640
[sneezes]
97
00:04:53,040 --> 00:04:55,840
-Hi, Uncle Ray. Have you got any--
-Of course!
98
00:04:55,920 --> 00:04:57,520
But I haven't even asked.
99
00:04:57,600 --> 00:04:59,960
I have everything in my kiosk!
100
00:05:00,040 --> 00:05:04,280
But in this case, you are looking for...
101
00:05:04,360 --> 00:05:06,640
-[purring]
-[Luo Bao Bei] You again?
102
00:05:07,640 --> 00:05:10,960
A treat for Mao Mao? Am I right?
103
00:05:11,040 --> 00:05:11,880
Right.
104
00:05:12,360 --> 00:05:14,720
Two nutritious cat treats.
105
00:05:15,680 --> 00:05:16,760
[meows]
106
00:05:18,840 --> 00:05:22,640
[chuckles] I don't think I've ever seen
Mao Mao looking so good
107
00:05:22,720 --> 00:05:24,640
and so healthy.
108
00:05:25,840 --> 00:05:26,760
I know!
109
00:05:26,840 --> 00:05:31,360
That's why he most definitely,
absolutely does not need a big injection!
110
00:05:32,120 --> 00:05:32,960
Uh?
111
00:05:33,200 --> 00:05:34,840
Hmm, okay.
112
00:05:34,920 --> 00:05:39,440
Although, his injection is probably
to keep him good and healthy.
113
00:05:40,160 --> 00:05:41,000
Um...
114
00:05:42,600 --> 00:05:44,880
Thank you for the cat treats, Uncle Ray.
115
00:05:44,960 --> 00:05:47,080
Any time. Bye, Mao Mao.
116
00:05:47,920 --> 00:05:49,120
[slurping]
117
00:05:53,640 --> 00:05:54,480
[cup clatters]
118
00:05:55,240 --> 00:05:56,080
[chirps]
119
00:05:58,720 --> 00:05:59,920
[chirping]
120
00:06:07,000 --> 00:06:08,680
[chirping]
121
00:06:12,680 --> 00:06:14,680
[chirping]
122
00:06:16,240 --> 00:06:17,080
[chirps]
123
00:06:19,360 --> 00:06:20,200
[purrs]
124
00:06:20,840 --> 00:06:22,840
-Was that good?
-[meows]
125
00:06:23,320 --> 00:06:25,760
I brought your toys, too. Look!
126
00:06:25,840 --> 00:06:27,680
[squeaking]
127
00:06:29,760 --> 00:06:30,640
[growls]
128
00:06:31,400 --> 00:06:36,360
Oh. Then, what about some string?
129
00:06:39,280 --> 00:06:41,680
It's unlike you to not play with string.
130
00:06:44,520 --> 00:06:47,000
[sneezing]
131
00:06:47,080 --> 00:06:47,920
[sniffles]
132
00:06:48,040 --> 00:06:51,080
Now you're sneezing? Are you okay?
133
00:06:51,880 --> 00:06:52,760
[meows]
134
00:06:54,360 --> 00:06:55,200
Hmm.
135
00:06:57,440 --> 00:07:01,200
What do you think, Pink Bear?
What if Mao Mao isn't well?
136
00:07:01,400 --> 00:07:05,680
Am I really doing the right thing
keeping him away from the vet?
137
00:07:06,480 --> 00:07:07,360
[gasps]
138
00:07:09,160 --> 00:07:10,000
What?
139
00:07:10,080 --> 00:07:12,120
You want me to catch you?
140
00:07:14,040 --> 00:07:15,760
[chuckles] Here I come!
141
00:07:16,560 --> 00:07:19,160
[giggling]
142
00:07:21,080 --> 00:07:22,560
[Luo Bao Bei giggling]
143
00:07:23,840 --> 00:07:24,960
[laughs] Whoo-hoo!
144
00:07:26,440 --> 00:07:28,000
[gasps] What's wrong?
145
00:07:28,080 --> 00:07:29,600
Have you hurt your foot?
146
00:07:31,560 --> 00:07:32,960
Here, let me see.
147
00:07:33,320 --> 00:07:35,320
Ouch, that looks sore.
148
00:07:37,800 --> 00:07:39,320
We need to pull that out.
149
00:07:39,400 --> 00:07:41,320
-[siren wailing]
-[giggles]
150
00:07:41,400 --> 00:07:42,360
Perfect!
151
00:07:51,200 --> 00:07:53,320
It'll be over really quickly.
152
00:07:53,720 --> 00:07:55,560
Pink Bear, come back!
153
00:07:56,520 --> 00:07:59,400
You're being so silly. It won't hurt.
154
00:07:59,560 --> 00:08:01,600
I bet you won't even feel it.
155
00:08:07,680 --> 00:08:09,760
See? It's done already.
156
00:08:10,160 --> 00:08:11,680
Aw, that's better.
157
00:08:12,800 --> 00:08:15,000
[giggles] Got you!
158
00:08:16,760 --> 00:08:18,040
I know what to do.
159
00:08:20,080 --> 00:08:24,640
Mao Mao, I love you very much,
and that's why it's got to be done.
160
00:08:24,720 --> 00:08:25,880
[meows]
161
00:08:27,560 --> 00:08:28,440
Oh.
162
00:08:32,760 --> 00:08:33,720
[blows breath]
163
00:08:33,799 --> 00:08:35,599
We've looked everywhere.
164
00:08:36,520 --> 00:08:38,640
[chuckles] Yeah, twice!
165
00:08:38,760 --> 00:08:41,080
I'm gonna have to cancel
Mao Mao's vet appointment.
166
00:08:41,159 --> 00:08:43,119
-[door opens]
-[panting]
167
00:08:43,200 --> 00:08:44,160
Found him!
168
00:08:44,480 --> 00:08:45,760
-Phew!
-Mao Mao!
169
00:08:45,840 --> 00:08:48,040
He was outside all this time.
170
00:08:48,120 --> 00:08:50,120
Well done for finding him, Luo Bao Bei.
171
00:08:50,280 --> 00:08:53,480
He must have escaped the apartment
without anyone noticing.
172
00:08:53,560 --> 00:08:55,280
How did you slip out, hmm?
173
00:08:55,400 --> 00:08:57,400
[chuckles] Oh, you know Mao Mao.
174
00:08:57,480 --> 00:08:58,720
[chuckles]
175
00:08:59,000 --> 00:09:03,080
Right, then, let's get Mr Run-and-Hide in,
or else we're gonna be late.
176
00:09:03,800 --> 00:09:04,880
Oh!
177
00:09:05,960 --> 00:09:08,360
That's it. Be careful, Luo Bao Bei.
178
00:09:08,440 --> 00:09:09,440
Gently does it.
179
00:09:10,440 --> 00:09:11,400
[yowls]
180
00:09:12,600 --> 00:09:14,240
-[yowling]
-[grunting]
181
00:09:16,240 --> 00:09:17,160
[meows]
182
00:09:19,120 --> 00:09:20,040
Phew!
183
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
Well done.
184
00:09:22,680 --> 00:09:25,840
Oh, he doesn't look very happy.
185
00:09:26,080 --> 00:09:28,960
This is absolutely the right thing to do.
186
00:09:30,640 --> 00:09:32,560
He will be okay, won't he?
187
00:09:32,640 --> 00:09:34,600
Oh, much better than okay.
188
00:09:34,680 --> 00:09:37,080
Come on, you can come with us
to make sure.
189
00:09:40,200 --> 00:09:42,000
[whimpering]
190
00:09:44,760 --> 00:09:45,600
[chirps]
191
00:09:45,760 --> 00:09:48,920
-[rings]
-[chirping]
192
00:09:50,960 --> 00:09:53,960
[chirping]
193
00:09:54,440 --> 00:09:56,520
Aw, you're amazing Mao Mao.
194
00:09:56,600 --> 00:09:58,040
You're such a good cat.
195
00:09:58,120 --> 00:10:02,000
And when this is all done,
I've got another yummy treat for you.
196
00:10:02,200 --> 00:10:04,000
And we're finished!
197
00:10:04,480 --> 00:10:06,200
[gasps] Already?
198
00:10:07,160 --> 00:10:11,440
Mao Mao has had his injection,
and I'm glad to say he is fit and healthy.
199
00:10:11,520 --> 00:10:12,840
You can take him home now.
200
00:10:13,080 --> 00:10:14,480
Whoo-hoo! [chuckles]
201
00:10:14,560 --> 00:10:15,480
Great!
202
00:10:17,240 --> 00:10:20,120
It's your health checkup
at the doctor's next week, you know.
203
00:10:20,200 --> 00:10:21,720
It is? [gulps]
204
00:10:22,160 --> 00:10:23,000
Okay!
205
00:10:23,240 --> 00:10:25,400
Maybe Mao Mao could come with me?
206
00:10:26,000 --> 00:10:28,360
And have to put him
in that pet carrier again?
207
00:10:28,440 --> 00:10:29,680
No, thanks!
208
00:10:29,760 --> 00:10:32,360
[gasps] I was joking!
209
00:10:33,120 --> 00:10:34,000
[laughs] Sort of.
210
00:10:34,360 --> 00:10:36,800
[all laughing]
211
00:10:36,880 --> 00:10:37,960
[meows]
212
00:10:41,160 --> 00:10:44,280
[theme music playing]
13237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.