Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,520
-Luo Bao Bei! [giggles]
-[theme music playing]
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,600
[meows]
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,360
[all laughing]
4
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
Whoo-hoo!
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
[giggling]
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,040
[laughing]
7
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
Hi!
8
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
[giggles]
9
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
[party horn squawks]
10
00:00:37,080 --> 00:00:38,680
[all] Luo Bao Bei!
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,440
[Luo Bao Bei] "Waddle Squad."
12
00:00:41,280 --> 00:00:42,920
[Grandpa panting] Phew!
13
00:00:43,360 --> 00:00:46,120
Sure you can manage all of those,
Luo Bao Bei?
14
00:00:46,200 --> 00:00:48,600
Don't you worry, Grandpa, I've got this!
15
00:00:48,680 --> 00:00:50,440
Oof! Whoa!
16
00:00:51,120 --> 00:00:52,760
Careful, Luo Bao Bei!
17
00:00:52,840 --> 00:00:54,560
That wasn't there before.
18
00:00:54,840 --> 00:00:58,040
Mm, how unusual.
19
00:00:58,280 --> 00:00:59,640
What is, Grandpa?
20
00:01:00,000 --> 00:01:05,480
It says here we should keep a lookout
for a flock of snow geese.
21
00:01:05,840 --> 00:01:07,800
Now, that would be something.
22
00:01:07,960 --> 00:01:10,320
-What are snow geese, Grandpa?
-[quacking]
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,720
Big, amazing birds, Luo Bao Bei.
24
00:01:13,800 --> 00:01:15,560
Coming to our park!
25
00:01:18,600 --> 00:01:22,280
So, what's so amazing
about these snow geese, then?
26
00:01:23,080 --> 00:01:26,680
They fly thousands of miles
across the world
27
00:01:26,760 --> 00:01:29,120
to find food and make their nests.
28
00:01:29,440 --> 00:01:30,560
Imagine that!
29
00:01:30,680 --> 00:01:33,840
All flying together in a great big flock!
30
00:01:34,080 --> 00:01:35,840
Like this: honk, honk!
31
00:01:36,200 --> 00:01:37,680
Honk, honk, honk!
32
00:01:38,400 --> 00:01:39,840
-[grunts]
-[both laugh]
33
00:01:39,960 --> 00:01:42,840
Have you ever seen
a snow goose, Grandpa?
34
00:01:42,920 --> 00:01:45,200
I saw a whole flock once.
35
00:01:45,280 --> 00:01:49,200
It was wonderful,
the sky full of beating wings.
36
00:01:49,280 --> 00:01:51,320
-[paper fluttering]
-[both gasp]
37
00:01:52,280 --> 00:01:54,000
[fluttering continues]
38
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
[fluttering continues]
39
00:01:58,640 --> 00:01:59,480
Aw.
40
00:02:00,040 --> 00:02:01,760
It's only Timmy's kite.
41
00:02:01,840 --> 00:02:05,360
We shouldn't get our hopes up too much,
Luo Bao Bei.
42
00:02:05,440 --> 00:02:07,480
It's a rare sight, after all.
43
00:02:08,160 --> 00:02:09,760
But if they do come,
44
00:02:09,840 --> 00:02:13,920
we must protect these special visitors
and make them feel safe.
45
00:02:14,000 --> 00:02:14,840
It's our duty.
46
00:02:15,640 --> 00:02:17,920
Definitely. I'll protect them!
47
00:02:18,000 --> 00:02:18,920
[horn honking]
48
00:02:19,680 --> 00:02:20,760
[honking continues]
49
00:02:21,960 --> 00:02:22,800
[honking continues]
50
00:02:24,600 --> 00:02:27,600
-Hey, LBB!
-Wanna come to the kiosk with us?
51
00:02:29,040 --> 00:02:30,440
We've only just been.
52
00:02:30,520 --> 00:02:31,720
That was different.
53
00:02:31,800 --> 00:02:34,280
Can I, Grandpa, please?
54
00:02:34,360 --> 00:02:35,560
Go on, then.
55
00:02:37,160 --> 00:02:39,600
[chirping]
56
00:02:43,440 --> 00:02:44,640
[chirps]
57
00:02:44,720 --> 00:02:47,200
[chirping]
58
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
[chirps]
59
00:02:52,520 --> 00:02:53,760
Timmy! Faye!
60
00:02:54,520 --> 00:02:55,720
Have you heard the news?
61
00:02:55,800 --> 00:03:00,360
Is it about these steamed buns
for my three favourite customers?
62
00:03:00,440 --> 00:03:01,680
-Thanks, Uncle Ray!
-Aw!
63
00:03:02,280 --> 00:03:05,560
So anyway, there's this flock
of snow geese.
64
00:03:06,680 --> 00:03:10,720
They're really cool,
and they might fly over the park soon!
65
00:03:10,800 --> 00:03:12,240
[Faye] OMG!
66
00:03:12,840 --> 00:03:14,160
LBB!
67
00:03:14,280 --> 00:03:16,760
I know, it's very exciting.
68
00:03:16,960 --> 00:03:18,360
[Timmy] LBB, look!
69
00:03:18,640 --> 00:03:20,720
Yes, we'll have to keep a lookout.
70
00:03:20,800 --> 00:03:22,720
-Wouldn't want to miss seeing--
-[honks]
71
00:03:22,920 --> 00:03:24,400
A snow goose?
72
00:03:24,480 --> 00:03:25,760
-Wow!
-[honks]
73
00:03:26,040 --> 00:03:26,920
[honks]
74
00:03:27,680 --> 00:03:29,640
It's so pretty!
75
00:03:29,800 --> 00:03:32,200
That's a great wiggly waddle he's got.
76
00:03:32,280 --> 00:03:34,240
[chuckles] We should call him Waddles!
77
00:03:34,320 --> 00:03:35,560
[all laugh]
78
00:03:38,120 --> 00:03:40,760
Wait. Where are the others?
79
00:03:41,400 --> 00:03:43,480
Maybe he lost them.
80
00:03:43,560 --> 00:03:45,880
Or maybe he needed to have a rest.
81
00:03:46,720 --> 00:03:50,680
We'll keep him safe while he rests,
just like Grandpa said.
82
00:03:51,120 --> 00:03:52,080
Who's with me?
83
00:03:52,160 --> 00:03:53,000
-I'm in!
-Yeah!
84
00:03:53,080 --> 00:03:56,720
Together we'll look after Waddles,
no matter what.
85
00:03:57,120 --> 00:04:00,400
-Waddle Squad!
-[others] Waddle Squad!
86
00:04:00,720 --> 00:04:02,840
-[honks]
-[all laugh]
87
00:04:02,920 --> 00:04:06,000
Grandpa's bird book
said geese like to swim.
88
00:04:06,160 --> 00:04:08,760
We should check if the pond
is okay for Waddles!
89
00:04:08,840 --> 00:04:09,800
Good idea!
90
00:04:10,120 --> 00:04:13,080
-[rustling]
-Here, you'll need these.
91
00:04:13,320 --> 00:04:14,600
[kids] Thanks!
92
00:04:16,240 --> 00:04:17,080
[honks]
93
00:04:19,079 --> 00:04:20,839
Good work, Waddle Squad.
94
00:04:20,920 --> 00:04:23,200
[laughs] This is such fun!
95
00:04:23,400 --> 00:04:26,280
Ugh! For you, maybe.
96
00:04:27,120 --> 00:04:29,760
-Aah!
-[Timmy and Luo Bao Bei laugh]
97
00:04:29,840 --> 00:04:32,440
[Ray over radio]
Come in, Mother Goose.
98
00:04:32,520 --> 00:04:34,680
I can hear you, Silly Goose.
99
00:04:34,760 --> 00:04:36,920
[Ray] Waddles is coming your way.
100
00:04:37,200 --> 00:04:38,920
Quick, quick! He's coming!
101
00:04:50,240 --> 00:04:51,600
Do you think he's hungry?
102
00:04:51,680 --> 00:04:54,600
[giggles] Let's ask Uncle Ray
for some food.
103
00:04:54,920 --> 00:04:56,800
I'll be on guard duty.
104
00:04:57,120 --> 00:05:00,200
-Go, Waddle Squad!
-[Timmy and Faye] Waddle Squad!
105
00:05:01,120 --> 00:05:02,840
Don't you worry, Waddles.
106
00:05:02,920 --> 00:05:04,680
You're safe with me.
107
00:05:07,760 --> 00:05:09,440
-[all chirp]
-[camera clicks]
108
00:05:10,560 --> 00:05:11,680
[all chirp]
109
00:05:11,760 --> 00:05:14,680
[chirping]
110
00:05:16,120 --> 00:05:17,680
[chirping]
111
00:05:20,760 --> 00:05:22,480
Here we go, Waddles.
112
00:05:25,640 --> 00:05:27,680
Look, he likes it!
113
00:05:28,560 --> 00:05:30,480
[gasps] Let me have a go!
114
00:05:34,160 --> 00:05:35,800
-[honking]
-Huh?
115
00:05:37,440 --> 00:05:38,560
[squawks]
116
00:05:39,720 --> 00:05:42,040
Why's he swimming away, LBB?
117
00:05:42,120 --> 00:05:44,520
Maybe he's looking for his goose friends.
118
00:05:44,600 --> 00:05:47,480
We should stay with him
and keep him company.
119
00:05:48,760 --> 00:05:51,040
Come on, Waddle Squad!
120
00:05:51,800 --> 00:05:52,640
Huh?
121
00:05:54,960 --> 00:05:55,920
[camera clicks]
122
00:05:56,680 --> 00:05:57,920
-[chirps]
-[camera clicks]
123
00:05:58,680 --> 00:06:00,160
-[chirps]
-[camera clicks]
124
00:06:00,520 --> 00:06:03,520
[all chirping]
125
00:06:15,280 --> 00:06:17,200
Don't worry, Waddles! We're here!
126
00:06:18,960 --> 00:06:19,800
[honks]
127
00:06:20,320 --> 00:06:22,680
Daddy, look! Big birdy!
128
00:06:22,760 --> 00:06:24,360
[Luo Bao Bei] Go, Waddle Squad!
129
00:06:24,440 --> 00:06:26,280
[Timmy and Faye] Waddle Squad!
130
00:06:26,680 --> 00:06:28,560
-LBB!
-Aah!
131
00:06:30,040 --> 00:06:32,760
Don't let him out of your sight,
Waddle Squad!
132
00:06:35,400 --> 00:06:36,240
[honks]
133
00:06:39,240 --> 00:06:40,760
Hey, guys! Wanna play?
134
00:06:40,840 --> 00:06:43,320
No, thanks.
We've got important work to do.
135
00:06:43,400 --> 00:06:44,240
Right, guys?
136
00:06:44,400 --> 00:06:47,560
Um, actually,
I might go and play for a bit.
137
00:06:47,720 --> 00:06:49,600
But what about Waddles?
138
00:06:54,480 --> 00:06:55,560
[squawks]
139
00:06:56,040 --> 00:06:57,400
Look what you did!
140
00:06:57,920 --> 00:06:58,840
I'm sorry.
141
00:06:58,920 --> 00:07:01,440
We'll be more careful, I promise.
142
00:07:01,520 --> 00:07:02,920
No more football.
143
00:07:03,000 --> 00:07:04,560
It's scaring Waddles.
144
00:07:04,840 --> 00:07:07,600
What? You can't be serious!
145
00:07:07,680 --> 00:07:10,160
-I am!
-Guys, stop it!
146
00:07:10,240 --> 00:07:12,880
-Stop!
-She started it!
147
00:07:12,960 --> 00:07:14,520
-[party horn squawks]
-[honks]
148
00:07:16,040 --> 00:07:17,680
No! Waddles!
149
00:07:18,720 --> 00:07:20,120
Come back!
150
00:07:23,040 --> 00:07:25,120
Waddles! No!
151
00:07:26,120 --> 00:07:27,200
Waddles.
152
00:07:31,080 --> 00:07:34,200
Why did Waddles fly away from me,
Pink Bear?
153
00:07:34,880 --> 00:07:37,840
I was trying so hard to look after him.
154
00:07:40,160 --> 00:07:41,000
Aah!
155
00:07:42,200 --> 00:07:43,800
Wow!
156
00:07:44,440 --> 00:07:47,680
It's all so giant!
157
00:07:49,120 --> 00:07:51,320
[birds chirping]
158
00:07:52,360 --> 00:07:54,680
-Ah!
-[insects chirping]
159
00:07:55,280 --> 00:07:56,640
[creature stomps]
160
00:07:57,120 --> 00:07:58,400
What was that?
161
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
[stomps]
162
00:08:01,040 --> 00:08:01,880
Aah!
163
00:08:04,080 --> 00:08:05,400
Aah!
164
00:08:06,320 --> 00:08:09,400
You're too close! I don't like it!
165
00:08:09,600 --> 00:08:10,440
[horn squawks]
166
00:08:10,880 --> 00:08:12,280
[horns honk]
167
00:08:12,360 --> 00:08:15,200
-Too loud! Stop!
-[honking]
168
00:08:15,400 --> 00:08:17,360
Let's get out of here, Pink Bear!
169
00:08:18,400 --> 00:08:21,840
[sighs] Grandpa said
we have to look after the geese
170
00:08:22,480 --> 00:08:24,280
and make them feel safe.
171
00:08:27,480 --> 00:08:29,480
[chirping]
172
00:08:36,039 --> 00:08:36,879
[chirps]
173
00:08:37,799 --> 00:08:38,639
[chirps]
174
00:08:38,720 --> 00:08:39,560
[camera clicks]
175
00:08:41,840 --> 00:08:43,400
-[door opens, closes]
-Luo Bao Bei.
176
00:08:43,640 --> 00:08:46,360
There was a snow goose
in the park, Grandpa.
177
00:08:46,440 --> 00:08:50,000
We called him Waddles,
but I think I scared him away.
178
00:08:50,200 --> 00:08:52,920
A snow goose! Oh, dear.
179
00:08:53,000 --> 00:08:54,600
Why didn't you tell me about it?
180
00:08:54,720 --> 00:08:58,240
I was just trying to look after Waddles
like you said,
181
00:08:58,320 --> 00:09:02,080
but I think I got too close
and was too loud.
182
00:09:02,160 --> 00:09:04,800
It's great that you want
to protect Waddles,
183
00:09:04,880 --> 00:09:09,720
but we must always be gentle
and quiet around wild animals
184
00:09:09,800 --> 00:09:11,440
to make them feel safe.
185
00:09:11,760 --> 00:09:13,960
[sighs] But it's too late now.
186
00:09:14,320 --> 00:09:15,360
He's gone.
187
00:09:15,720 --> 00:09:17,560
[Ray over radio]
Come in, Mother Goose!
188
00:09:17,640 --> 00:09:21,440
I have eyes on Waddles.Repeat, Waddles is back!
189
00:09:21,840 --> 00:09:24,680
[gasps] Do you want to join
the Waddle Squad, Grandpa?
190
00:09:24,760 --> 00:09:26,560
Just try stopping me!
191
00:09:28,600 --> 00:09:30,880
He's down by the pond,
Mother Goose and...
192
00:09:31,080 --> 00:09:33,200
[chuckles] Old Goose!
193
00:09:33,480 --> 00:09:35,040
Thanks, Silly Goose!
194
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
There he is! Waddles!
195
00:09:39,160 --> 00:09:40,120
[honks]
196
00:09:43,560 --> 00:09:45,800
Let's watch him from here, Grandpa.
197
00:09:45,880 --> 00:09:47,400
So he feels safe.
198
00:09:52,880 --> 00:09:53,720
Hey.
199
00:09:54,360 --> 00:09:58,120
Hey. Um, you guys wanna watch
Waddles with us?
200
00:10:00,280 --> 00:10:03,560
-Timmy, I'm sorry about before.
-It's okay.
201
00:10:03,640 --> 00:10:06,040
-I'm just glad Waddles is alright.
-[geese honking]
202
00:10:06,360 --> 00:10:07,200
[honks]
203
00:10:09,320 --> 00:10:10,400
The flock!
204
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
-Cool!
-Wow!
205
00:10:11,680 --> 00:10:14,720
Just as wonderful as I remember.
206
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Wow-ee, what a sight!
207
00:10:18,120 --> 00:10:19,560
Big birdies!
208
00:10:20,560 --> 00:10:21,400
[honks]
209
00:10:21,600 --> 00:10:23,960
-[honks]
-[Grandpa] I think he's ready.
210
00:10:25,800 --> 00:10:27,680
[honking continues]
211
00:10:28,680 --> 00:10:31,120
Bye, Waddles! Stay safe!
212
00:10:32,480 --> 00:10:33,440
[honks]
213
00:10:34,880 --> 00:10:35,720
[giggles]
214
00:10:41,200 --> 00:10:44,280
[theme music playing]
13877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.